JVC SP-UXS15, UX-S15, CA-UXS15 User Manual

0 (0)
MICRO COMPONENT SYSTEM
SISTEMA DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
UX-S15
—Se compone de CA-UXS15 y SP-UXS15
—Består av CA-UXS15 och SP-UXS15
—CA-UXS15 ja SP-UXS15
—Består af CA-UXS15 og SP-UXS15
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KAÖYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
LVT1736-003A
[EN]
SvenskaSuomi EspañolDansk Italiano
G-1
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1 No quitar los tomillos, tapas o caja.
2 No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1 Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2 Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1 Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2 Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1 Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2 Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1 Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2 Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCIÓN — Botón % Taste!
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la
alimentación completamente (la lámpara STANDBY se
apaga). Al instalar el aparato, asegúrese de poder acceder
fácilmente al enchufe. La línea de la red no se desconecta
en ninguna de las posiciones del botón %.
Cuando el sistema se encuentra en standby, la lámpara
STANDBY se enciende en rojo.
Cuando se activa la alimentación del sistema, la lámpara
STANDBY se apaga.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
ATTENZIONE — tasto % !
Per interrompere completamente l'alimentazione,
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la
spia STANDBY si spegne). Quando s'installa l'apparecchio
si raccomanda di garantire un facile accesso alla spina. Il
tasto % non esclude l’alimentazione in nessuna posizione.
Quando il sistema è in standby, la spia STANDBY
s’illumina di rosso.
Quando il sistema è acceso, la spia STANDBY si spegne.
L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
ATT OBSERVERA — % knapp!
Koppla ur kontakten för att stänga av strömmen helt
(STANDBY lampan släcks). Se till att stickkontakten på
nätkabeln blir lättåtkomlig, när apparaten installeras.
Nätströmmen stängs inte av i något läge av % knappen.
När systemet är i standbyläge lyser STANDBY lampan
rött.
När systemet är påsatt, släcks STANDBY lampan.
Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS — % painike!
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (STANDBY-
merkkivalo sammuu). Varmista laitetta asentaessasi, että
pistoke on helposti ulottuvilla. Painikkeen % eri asennot
eivät katkaise verkkovirran syöttöä.
Kun järjestelmä on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo
palaa punaisena.
Kun järjestelmän virta on päällä, STANDBY-merkkivalo
sammuu.
Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
FORSIGTIG — % Knappen!
Tag netstikket ud for at slukke helt for strømmen
(STANDBY-lampen slukkes). Når apparatet installeres, skal
det sikres, at stikket er let tilgængeligt. % knappen slukker
aldrig helt for strømtilførslen.
Når systemet er på stand-by lyser STANDBY-lampen rødt.
Når systemet er tændt slukkes STANDBY-lampen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
G-2
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore
di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi
oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ATT OBSERVERA
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på
den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud.)
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven
på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konse-kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale be-stemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med
væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN:
Los sonidos a volumen excesivo en audífonos o auriculares
pueden causar la pérdida de la audición.
ATTENZIONE:
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle
cuffie può causare la perdita dell’udito.
VARNING!
Ett alltför högt ljudtryck från öronsnäckor eller hörlurar kan
leda till hörselnedsättning.
VAROITUS:
Liian suuri äänenvoimakkuus korvanapeista tai
kuulokkeista voi aiheuttaa kuulonaleneman.
FORSIGTIG:
Meget stærkt lydtryk fra øretelefoner eller hovedtelefoner
kan forårsage nedsat hørelse.
G-3
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER / AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER / ATT
OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER / TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA / VIGTIGT FOR
LASERPRODUKTER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior o la caja. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. AVISO: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando está abierto. No mirar directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore o la scatola. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte
dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con strumenti
ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA
DELL’UNITÀ.
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. VARNING: Öppna inte det övre skyddet eller hölje. Det finns inga delar inuti som användaren själv kan utföra service på; låt
service utföras av utbildad servicepersonal.
3. VARNING: Synlig och/eller osynlig laserstrålning, klass 1M, när denna del är öppnad. Betrakta ej strålen med optiska
instrument.
4. REPRODUKTION AV ETIKETT: VARNINGSETIKETT, PLACERAD PÅ APPARATENS INSIDA.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Älä avaa yläkantta tai koteloa. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Huollata laite valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
3. VARO!: Avattaessa olet alttiina näkyvälle ja/tai näkymättömälle luokan 1M lasersäteilylle. Älä tarkastele sitä optisen laitteen
läpi.
4. TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN LAITTEEN SISÄPUOLELLE.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet eller kabinet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service til kvalificeret servicepersonale.
3. ADVARSEL: Synlig og/eller usynlig klasse 1M-laserstråling ved åbning. Se ikke direkte med optiske instrumenter.
4. REPRODUKTION AF ETIKETTE: ADVARSELSETIKETTE, FINDES INDENI APPARATET.
G-4
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla
los siguientes requisitos:
1. Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto.
2. Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de
la siguiente figura.
3. Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire
y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1. Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2. Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3. Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un
tavolinetto alto almeno 10 cm.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt:
1. Framsida: Inga hinder och fritt utrymme
2. Sidor /Översida/Baksida: Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3. Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten
på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1. Edessä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2. Sivuilla/päällä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3. Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1. Forside: Ingen forhindringer, god åben plads.
2. Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3. Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
10 cm
15 cm
1cm
15 cm
15 cm
1cm
15 cm
15 cm
SP-UXS15
CA-UXS15
SP-UXS15
CA-UXS15
Vista delantera
Vista frontale
Vy framifrån
Kuva edestä
Fra front
Vista lateral
Vista laterale
Vy från sidan
Kuva sivulta
Fra siden
G-5
Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos usados
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete
[Unión Europea]
Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura
doméstica al final de su vida útil. El producto deberá llevarse al punto de recogida correspondiente para
el reciclaje y el tratamiento adecuado de equipos eléctricos y electrónicos de conformidad con la
legislación nacional.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a conservar los recursos naturales y a
prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas que podría
causar el tratamiento inadecuado del producto desechado. Para obtener más información sobre el
punto de recogida y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su oficina municipal, su
servicio de recogida de basura doméstica o la tienda en la que haya adquirido el producto.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos
desechos.
(Empresas)
Si desea desechar este producto, visite nuestra página Web www.jvc-europe.com
para obtener
información acerca de la retirada del producto.
[Otros países no pertenecientes a la Unión Europea]
Si desea desechar este producto, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras
normativas de su país para el tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos usados.
Atención:
Este símbolo sólo
es válido en la
Unión Europea.
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere
smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un
punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il
trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a
prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati,
altrimenti, da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta
e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti
domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture di
raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com
per
ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa
nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche obsolete.
Attenzione:
Questo simbolo è
valido solo
nell’Unione
Europea.
ESPAÑOL
ITALIANO
G-6
Information till användare gällande kassering av gammal utrustning
Tietoja käyttäjille vanhojen laitteiden hävittämisestä
[Europeiska gemenskapen]
Denna symbol anger att elektrisk och elektronisk utrustning inte ska kasseras som vanligt
hushållsavfall, när de inte ska användas mer. Istället ska produkten lämnas in på lämplig
återvinningsstation för elektrisk eller elektronisk utrustning, så att den kan tas om hand och återvinnas
i enlighet med ert lands lagstiftning.
Genom att avyttra denna profukt på rätt sätt, bidrar du till att bevara naturen och förhindrar potentiellt
negativa effekter på miljön och den mänskiliga hälsan, som annars kan bli resultatet vid felaktig
hantering av denna produkt. Kontakta ditt kommunkontor, det företag som hanterar dina hushållssopor
eller butiken där du köpt produkten, för mer information om återvinningscentraler.
Det kan hända att du bötfälls i enlighet med ert lands lagstiftning om detta avfall kasseras på fel sätt.
(Företagsanvändare)
Om ni vill kassera denna produkt, besök vår webbsida www.jvc-europe.com
för att få information om
returnering av produkten.
[Övriga länder utanför den Europeiska gemenskapen]
Om du vill kassera denna produkt, ska detta göras i enlighet med gällande lagstiftning i landet, eller
enligt andra bestämmelser i ditt land, för behandling av gammal elektrisk eller elektronisk utrustning.
Tänk på:
Att denna symbol
endast gäller inom
den Europeiska
gemenskapen.
[Euroopan unioni]
Tämä symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei tule laittaa talousjätteisiin, kun ne
poistetaan käytöstä. Sen sijaan tuotteet tulee toimittaa asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyspisteeseen, jossa ne käsitellään uusiokäyttöä ja kierrätystä varten paikallisen lainsäädännön
mukaan.
Kun hävität tuotteen asianmukaisella tavalla, autat säästämään luonnonvaroja ja estämään mahdollisia
ympäristö- ja terveyshaittoja, joita voisi aiheutua tämän tuotteen vääränlaisesta hävittämisestä.
Lisätietoja keräyspisteistä ja tämän tuotteen kierrätyksestä saat paikkakuntasi viranomaisilta,
kotitalousjätteiden keräyksestä huolehtivasta yrityksestä tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Tuotteen vääränlaisesta hävittämisestä voi seurata paikallisen lainsäädännön mukaisia rangaistuksia.
(Yrityskäyttäjät)
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, web-sivustoltamme osoitteessa www.jvc-europe.com
löydät tietoja
käytetyn tuotteen palautuksesta.
[Muut maat Euroopan unionin ulkopuolella]
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tee se kansallisen lainsäädännön tai muiden maassasi voimassa
olevien määräysten mukaan, jotka koskevat vanhojen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä.
Huomio:
Tämä symboli on
voimassa vain
Euroopan
unionissa.
SVENSKA
SUOMI
G-7
Brugerinformation om bortskaffelse af gammelt udstyr
[EU]
Elektriske produkter og elektroniske apparater med dette symbol må ikke afhændes på samme måde
som almindeligt husholdningsaffald, når det skal smides ud. I stedet skal produktet indleveres på det
relevante indsamlingssted for elektriske apparater og elektronisk udstyr, hvor det vil blive håndteret
korrekt og efterfølgende genanvendt og recirkuleret i henhold til de love, der gælder i dit land.
Ved at bortskaffe dette produkt korrekt, medvirker du til at bevare naturens ressourcer samt forhindre
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og folkesundheden, der ellers kunne forårsages ved forkert
affaldshåndtering af dette produkt. Mere information om indsamlingssteder og genanvendelse af dette
produkt kan du få ved at kontakte din lokale kommune, dit renovationsselskab eller den forretning, hvor
du har købt produktet.
Ukorrekt bortskaffelse af dette affald kan være strafbar ifølge lovgivningen i nogle lande.
(Professionelle brugere)
Hvis du ønsker at bortskaffe dette produkt, kan du på vores webside www.jvc-europe.com
information om tilbagetagning af produktet.
[Lande uden for EU]
Hvis du ønsker at bortskaffe dette produkt, bedes du gøre det i overensstemmelse med gældende
lovgivning eller andre regler i dit land for behandling af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr.
Bemærk:
Dette symbol er
kun gyldigt i EU.
DANSK
G-8
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad
electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of Japan, Limited es:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Alemania
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla
sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan, Limited è:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Germania
Bästa kund!
Denna apparat överensstämmer med gällande EU-direktiv och standarder beträffande elektromagnetisk kompatibilitet och
elsäkerhet.
Europarepresentant för Victor Company of Japan, Limited är:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Tyskland
Hyvä asiakas,
Tämä laite on yhdenmukainen niiden voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien ja standardien kanssa, jotka koskevat
sähkömagneettista yhteensopivuutta ja sähköturvallisuutta.
Victor Company of Japan, Limited:in Euroopan edustaja on:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Saksa
Kære kunde,
Dette apparat er i overensstemmelse med gældende europæiske direktiver og standarder vedrørende elektromagnetisk
kompatibilitet og elektrisk sikkerhed.
Europæisk repræsentant for Victor Company of Japan, Limited er:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Tyskland
1

Español

Contenido

Introducción .......................................................2
Precauciones ......................................................................2
Cómo leer este manual .......................................................3
Procedimientos iniciales ....................................4
Paso 1: Desembalaje ..........................................................4
Paso 2: Prepare el control remoto ......................................4
Paso 3: Conexión ...............................................................5
Antes de operar el sistema .................................7
Operaciones diarias—Reproducción ...............8
Para escuchar la radio ........................................................9
Para reproducir un disco ..................................................10
Reproducción de una cinta ...............................................10
Operaciones diarias—Ajustes del sonido
y otros ajustes ...................................................11
Ajuste del volumen ..........................................................11
Ajuste del sonido .............................................................11
Ajuste del reloj .................................................................12
Apagado automático del sistema .....................................12
Operaciones avanzadas de la radio ................13
Cómo recibir emisoras FM con Radio Data System .......13
Cómo buscar un programa mediante códigos PTY ........ 13
Cómo cambiar temporalmente y de forma automática
a un programa que ha seleccionado .............................14
Operaciones avanzadas de los discos .............15
Programando el orden de reproducción—Reproducción
programada ..................................................................15
Reproduciendo en orden aleatorio—Reproducción
aleatoria ........................................................................16
Reproduciendo de forma repetida—Reproducción
repetida .........................................................................17
Operaciones avanzadas de las cintas ..............18
Grabando en una cinta .....................................................18
Grabación de discos sincronizada ....................................19
Operaciones de los temporizadores ................20
Programando el temporizador ..........................................20
Información adicional ......................................22
Aprendiendo más acerca de este sistema ......................... 22
Localización de averías ....................................................23
Mantenimiento .................................................................24
Especificaciones ..............................................................24
Índice de las piezas ..........................................................25
2
Español

Introducción

Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual
para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
maximo disfrute de esta unidad.

Precauciones

Instalación
Efectúe la instalación en un lugar nivelado, seco y que no
sea ni muy frío ni muy caluroso—entre 5°C y 35°C.
Instale el sistema en un lugar adecuadamente ventilado
para evitar que se genere calor dentro del mismo.
Deje una distancia suficiente entre el sistema y el televisor.
Para evitar interferencias del televisor, mantenga los
altavoces alejados del televisor.
Fuentes de alimentación
Cuando desenchufe el sistema de la toma de corriente,
siempre tire de la clavija, nunca del cable de alimentación
de CA.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en los lentes del interior del
sistema, en los siguientes casos:
Después de encender la calefacción de la sala
En una habitación húmeda
Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, el sistema podría no funcionar
correctamente. En este caso, deje el sistema encendido
durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, a
continuación, desenchufe el cable de alimentación de CA y
vuélvalo a enchufar.
Otros
Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro
del sistema, desenchufe el cable de alimentación de CA y
consulte con su distribuidor antes de seguir usando el
sistema.
Cuando no se va a utilizar el sistema por un tiempo
prolongado, desenchufe el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente de la pared.
Si algo no funciona, desconecte el cable de alimentación de
CA y consulte con su distribuidor.
NO instale el sistema cerca de fuentes de calor,
o expuesto a la luz directa del sol, al polvo o a
vibraciones excesivas.
NO manipule el cable de alimentación de CA
con las manos mojadas.
Para fines de seguridad, observe
atentamente lo siguiente:
Asegúrese de que haya una buena
ventilación alrededor de la unidad
principal. Una ventilación defectuosa
podría recalentar y dañar el sistema.
NO tape las rendijas u orificios de
ventilación. Si quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá
disipar el calor.
NO desarme el sistema; en el interior no hay
piezas que pueda reparar el usuario.
3
Español

Cómo leer este manual

Para que las explicaciones de este manual sean simples y
fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos:
Las operaciones de los botones y de los controles se
explican tal como se indican en la tabla de abajo. En este
manual, las operaciones se explican utilizando
principalmente el control remoto; no obstante, podrá
utilizar los botones y controles de la unidad principal si
disponen de nombres y marcas iguales (o similares).
Algunas notas y consejos relacionados se explican
posteriormente en las secciones
“Aprendiendo más
acerca de este sistema”
y
“Localización de averías”
,
pero no en la misma sección en que se describen las
operaciones.
Si desea saber más sobre las funciones, o si
tiene alguna duda sobre las funciones, vaya a la sección
pertinente y busque la respuesta.
Indica que debe pulsar el botón
brevemente
.
Indica que debe pulsar el botón
de
manera breve y repetida
hasta que se
seleccione la opción deseada.
Indica que debe pulsar uno de los
botones.
Indica que debe
pulsar y mantener
pulsado
el botón durante los segundos
especificados.
El número que está dentro de la
flecha indica el tiempo de pulsación
(en este ejemplo, 2 segundos).
Si no hay ningún número dentro de la
flecha, pulse y mantenga pulsado
hasta que finalice todo el
procedimiento o hasta que se
obtenga el resultado deseado.
Indica que debe pulsar el botón para
ajustar el nivel de volumen.
Indica que esta operación sólo se puede
realizar utilizando el control remoto.
Indica que esta operación sólo se puede
realizar utilizando los botones y controles
de la unidad principal.
2 seg.
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
4
Español

Procedimientos iniciales

Paso 1: Desembalaje

Después de efectuar el desembalaje, asegúrese de que
dispone de todos los elementos siguientes. El número entre
paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas para
cada elemento.
Antena FM (1)
Antena de cuadro AM (1)
Control remoto (1)
Pilas (2)
Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con
su distribuidor.

Paso 2: Prepare el control remoto

Instale las pilas en el control remoto haciendo coincidir
correctamente las polaridades (+ y –).
Si se reduce el alcance o la efectividad del mando a
distancia, cambie las pilas.
FM
COAXL
75
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Paso 1: Abra el paquete y verifique
los accesorios.
Paso 2: Prepare el control remoto.
Paso 3:
Efectúe la conexión de los componentes,
como por ejemplo, antenas AM/FM,
altavoces, etc. (consulte las páginas 5 a 6).
Por último, conecte el cable de
alimentación de CA.
Ahora podrá operar el sistema.
Precaución
No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa
como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego,
etc.
3
2
1
R03(UM-4)/AAA(24F)
5
Español

Paso 3: Conexión

Si necesita una información más detallada, consulte la página 6.
Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de
todos los componentes.
A un tomacorriente de pared
Conecte el cable de alimentación de CA sólo después de
finalizar todas las conexiones.
Antena FM (suministrada)
Extiéndala de forma
que se obtenga la
mejor recepción.
Rojo
Negro
Antena de cuadro AM (suministrada)
Gírela hasta que se obtenga la mejor
recepción.
6
Español
Cómo conectar la antena de cuadro AM
Asegúrese de conectar el cable de forma correcta.
Para obtener una mejor recepción FM/AM
Asegúrese de que los conductores de la antena no estén en
contacto con otros terminales, cables de conexión y cable
de alimentación. Asimismo, mantenga las antenas alejadas
de las partes metálicas del sistema, de los cables de
conexión y del cable de alimentación de CA. Esto podría
ocasionar una recepción deficiente.
Cómo conectar los cables de los altavoces
Asegúrese de que ambos altavoces se encuentren conectados
correcta y firmemente.
Cuando conecte los cables de los altavoces, haga coincidir
las polaridades de los terminales de altavoces: el cable negro
a (–), el cable rojo a (+).
Si el cable de antena de cuadro AM o los cables de altavoz
están cubiertos con vinilo, quite el vinilo retorciéndolo de
forma que quede expuesta la punta de los cables de los
altavoces o de la antena.
1 Sostenga
2 Inserte 3 Suelte
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
FM
COAXL
75
Antena de cuadro AM
Manténgala conectada.
Antena FM
exterior (no
suministrada)
Cable cubierto de vinilo
(no suministrado)
Extiéndalo horizontalmente.
Desconecte la antena FM suministrada y
conecte la antena FM exterior, utilizando
un cable de 75 con conector tipo
coaxial (IEC o DIN45325).
NO conecte más de un altavoz a cada
terminal.
NO permita que el conductor de los cables de
altavoz entren en contacto con las partes
metálicas del sistema.
1 Desbloquee
2 Inserte
3 Bloquee
7
Español

Antes de operar el sistema

Las indicaciones que aparecen en la pantalla le permitirán aprender muchas cosas mientras está operando el sistema.
Antes de operar el sistema, comprenda cuándo y cómo se iluminan los indicadores en la pantalla.
1 Indicador del modo REPEAT
Se enciende cuando se activa el modo de repetición de
reproducción.
2 Indicador TRACK
Disco de audio: se enciende durante la reproducción y
detención.
Disco MP3/WMA: se enciende durante la reproducción.
3 Indicador GROUP
Disco MP3/WMA: se enciende durante la detención.
4 Indicador MP3/WMA
Se enciende cuando se detecta un disco MP3/WMA.
5 Indicador RANDOM
Se enciende cuando se activa el modo de reproducción
aleatoria.
6 Indicador CD
Se enciende cuando se detecta un disco de audio.
7 Indicador E
3: se enciende cuando se reproduce un disco o una cinta.
8: se enciende cuando se realiza una pausa en un disco
o cinta.
8 Indicador (programa) PROG.
Se enciende cuando se selecciona una emisora
presintonizada.
Se enciende cuando se activa el modo de reproducción
programada.
9 Indicador de funcionamiento de cinta
Se enciende cuando se selecciona TAPE.
Ö REC: se enciende cuando se está llevando a cabo una
grabación.
p Indicador NEWS/INFO
NEWS/INFO: se enciende para indicar el tipo de
programa seleccionado actualmente para la recepción de
espera de PTY.
NEWS/INFO: parpadea cuando se sintoniza
automáticamente un programa con recepción de espera
de PTY.
q Indicador SLEEP
Se enciende cuando el temporizador dormir está activado.
w Indicador HBS
Se enciende cuando se activa el modo HBS (sonido
hipergrave). (consulte la página 11)
e Indicador SOUND MODE
Se enciende el modo de sonido seleccionado. (consulte
la página 11)
r Indicador de recepción FM
MONO
: se enciende mientras el modo
FM
monaural está
activado.
ST: se enciende mientras se sintoniza una emisora en
FM estéreo con una señal suficientemente fuerte.
t Indicadores de frecuencia
Se encienden cuando se detecta la frecuencia.
y Indicador TIMER
: Se enciende cuando el temporizador diario está en
espera, parpadea mientras está funcionando.
TRACK CD
TRACK
MP3
PROG.
MHz
kHz
TRACK CD
Mientras escucha la radio:
Banda
Frecuencia
Mientras la reproducción del disco está detenida:
Número total de
pistas
Tiempo de
reproducción total
Número de
pista en el
grupo actual
Tiempo de
reproducción
transcurrido
CD:
MP3/WMA:
Mientras se reproduce un
CD:
Indicaciones en la pantalla principal
Mientras se reproduce un
disco MP3:
MP3
GROUP
Número total de
grupos
Número total de
pistas
Mientras la reproducción del disco MP3/WMA está
detenida:
SLEEP
REPEAT1
TRACK
TAPE REC
WMA MP3 CD
GROUP RANDOM PROG. NEWS INFO
HBS JAZZ POPROCK CLASSIC MONOST
MHz
kHz
62 54 8731
11 12 13
109
161514
Número de
pista
Tiempo de
reproducción
transcurrido
TAPE
Mientras se reproduce una cinta:
Los indicadores MP3 y WMA aparecen cuando
ambos formatos incluyen un disco. De lo contrario,
aparece el indicador de cada formato.
8
Español
Operaciones diarias—Reproducción
1 Encienda el sistema.
La lámpara STANDBY de la unidad principal se
apaga.
2 Seleccione la fuente.
Si la fuente seleccionada está preparada, la
reproducción se iniciará automáticamente.
Si pulsa TAPE, sólo se seleccionará la fuente.
3 Ajuste el volumen.
4 Opere la fuente objetivo tal como se
describe posteriormente.
Cómo apagar (poner en espera) el sistema
Cómo seleccionar números
2
1
3
4
VOLUME
2
1
3
TRACK CD
FM/AMCD TAPE
DISPLAY/
PROGRAM
Botones
numéricos
TUNING/
GROUP/PTY
4/1/
Á/¢
PRESET
STOP 7
La lámpara STANDBY de la unidad
principal se enciende.
Siempre se consumirá una pequeña
cantidad de energía aunque esté en
espera.
Para una audición privada
Conecte unos auriculares al jack PHONES de la unidad
principal. El sonido dejará de emitirse a través de los
altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de
conectar o de ponerse los auriculares.
Al desconectar los auriculares se volverán a activar los
altavoces.
NO apague (en espera) el sistema con el
volumen ajustado a un nivel extremadamente
alto. De lo contrario, la explosión súbita de
sonido podrá dañar sus oídos, altavoces y/o
auriculares cuando vuelva a encender el
sistema o iniciar la reproducción.
Ejemplos:
Para seleccionar el número 5,
pulse 5.
Para seleccionar el número 15,
pulse 10 1 5.
Para seleccionar el número 30,
pulse 10 3 0.
Para seleccionar el número 125,
pulse 10 dos veces 1 2
5.
"
%
#
&
!
$
'

=
>
=
>
=
>
9
Español

Para escuchar la radio

Cómo seleccionar la banda (FM o AM)
Puede realizar también la misma operación con FM/AM del
sistema.
Para sintonizar una emisora
Mientras está seleccionado FM o AM...
La frecuencia comienza a cambiar en la pantalla.
La frecuencia deja de cambiar cuando se sintoniza una
emisora (frecuencia) con una señal lo suficientemente fuerte.
Pulsando el botón repetidamente, la frecuencia cambia
paso a paso.
Para detener la búsqueda manualmente,
pulse uno u otro
botón.
Si la emisora FM recibida es muy ruidosa
Seleccione “FM MONO”
Cómo preajustar las emisoras
Puede preajustar 20 emisoras FM y 10 emisoras AM.
1 Sintonice la emisora que desea preajustar.
2 Active el modo de entrada del número de preajuste.
Finalice el siguiente proceso mientras parpadea la
indicación en pantalla.
3 Seleccione el número de preajuste para la emisora que
se va almacenar.
Cómo seleccionar números, consulte la página 8.
Puede también utilizar 4/¢ .
4 Almacene la emisora.
Para sintonizar una emisora presintonizada
1 Seleccione la banda (FM o AM).
2 Seleccione el número de la emisora presintonizada
que ha almacenado.
Cómo seleccionar números, consulte la página 8.
Puede también utilizar 4/¢ .
Control remoto: Unidad principal:
FM
MONO:
La recepción mejorará, pero se perderá
el efecto estéreo. Se enciende el
indicador MONO.
FM/AM
FM FM MONO
AM
TUNING/GROUP/PTY
1 seg.
1 seg.
FM/AM
FM FM MONO
AM
PROG.
MHz
kHz
DISPLAY/
PROGRAM
DISPLAY/
PROGRAM
FM/AM
FM FM MONO
AM
Archivos y medios reproducibles
Este sistema puede reproducir los siguientes tipos de
medios y archivos.
Este sistema no puede reproducir algunos archivos,
aunque sus formatos se hayan indicado anteriormente.
Precaución relativa a la reproducción de DualDisc
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.
Microsoft y Windows Media son marcas comerciales
registradas o marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y otros países.
Medios CD de audio, CD-R/RW
Formato de
archivo
MP3, WMA
CD de audio CD-R CD-RW
10
Español

Para reproducir un disco

Cómo insertar un disco
Podrá insertar los discos mientras está reproduciendo otra
fuente.
Cómo seleccionar una pista/grupo
Para seleccionar una pista:
Para seleccionar un grupo (sólo disco MP3/WMA):
Cómo localizar un determinado pasaje
Mientras se está reproduciendo el disco, pulse y mantenga
pulsado hasta llegar al pasaje deseado.
No se reproduce ningún sonido en las fuentes de MP3
durante esta operación.
Cómo localizar una pista directamente
e iniciar la reproducción
Cómo seleccionar números, consulte la página 8.
Cuando reproduzca un disco MP3/WMA, las pistas
seleccionadas con las teclas numéricas se limitan a un grupo.
Cómo mostrar la etiqueta ID3
Mientras reproduce un disco MP3/WMA.
Cuando está ajustado “ID3 ON”, aparece la etiqueta ID3 tras
la fuente que se indica.

Reproducción de una cinta

Cómo insertar una cinta
Puede reproducir cintas de tipo I.
Seleccione la fuente “TAPE”.
Para iniciar: Para poner en pausa: Para detener:
Para cancelar, pulse otra
vez.
Main Unit
ONLY
CD
CD
STOP
Los números de las pistas
disminuyen.
Los números de las pistas aumentan.
Los números de los grupos
disminuyen.
Los números de los grupos
aumentan.
Avance rápido de la pista.
Retroceso rápido de la pista.
Para iniciar: Para poner en
pausa:
Para detener:
Para rebobinar una cinta:
Remote
ONLY
DISPLAY/
PROGRAM
ID3 ON
ID3 OFF
Con la cara de la cinta hacia abajo
Pulse Inserte Cierre
TA PE
TA PE TA PE
STOP
Avanza la cinta.
Rebobina la cinta.
11
Español
Operaciones diarias—Ajustes del sonido y otros ajustes

Ajuste del volumen

Puede ajustar el nivel de volumen de nivel 0 (VOL MIN) a
nivel 31 (VOL MAX).
Para bajar el volumen instantáneamente

Ajuste del sonido

Cómo reforzar los sonidos graves—HBS
Puede disfrutar de un potente sonido de graves con el efecto
de sonido hipergrave.
Modo de sonido
Puede seleccionar uno de los 4 modos SEA (amplificador de
efectos de sonido). Sólo puede utilizar este efecto para la
reproducción.
Control remoto
CLOCK/
SLEEP
SOUND
MODE
FADE
MUTING
VOLUME
+/–
HBS
Unidad principal
CLOCK/
SLEEP
VOLUME
+/–
4/¢
4/¢
Control remoto: Unidad principal:
Para restablecer el volumen,
pulse de
nuevo o ajuste el nivel de volumen.
ROCK Aumenta las frecuencias bajas y altas.
POP Resulta óptimo para la música vocal.
CLASSIC Resulta óptimo para la música clásica.
JAZZ Frecuencias más bajas realzadas para
música tipo jazz.
Sin
indicación
No se aplica efecto de sonido.
VOLUME
VOLUME
Remote
ONLY
FADE
MUTING
Remote
ONLY
HBS
(Sin indicación)
HBS
Cancelado
SOUND MODE
ROCK POP CLASSIC
JAZZSin indicación
(sin efecto de sonido)
12
Español

Ajuste del reloj

Sin ajustar el reloj incorporado, no podrá utilizar el
temporizador diario (consulte la página 20).
1 Apague (en espera)
2 Active el modo de ajuste de reloj.
3 Ajuste la hora.
4 Ajuste los minutos.
El reloj incorporado comienza a funcionar.
Para verificar la hora actual durante la reproducción
Si hay un fallo de alimentación
El reloj pierde sus ajustes y parpadea. Debe volver a ajustar
el reloj.

Apagado automático del sistema

Para que el sistema se apague después de un
cierto lapso—Temporizador dormir
1 Active el modo de temporizador dormir.
2 Especifique el tiempo (en minutos).
El temporizador dormir se ajustará pasados unos
segundos. El sistema se apagará automáticamente
cuando se complete la cuenta atrás.
Para verificar el tiempo que falta hasta la hora de
apagado
CLOCK/
SLEEP
5 seg.
SLEEP
REPEAT1
TRACK WMA
GROUP
HBS JAZZ
CLOCK/
SLEEP
CLOCK/
SLEEP
CLOCK/
SLEEP
Reloj
Información de fuente
CLOCK/
SLEEP
2 seg.
SLEEP
10 20 30 40 50
90 80 70 60
(Cancelado)
OFF
CLOCK/
SLEEP
SLEEP
2 seg.
13
Español

Operaciones avanzadas de la radio

Cómo recibir emisoras FM con
Radio Data System
Radio Data System
permite a las estaciones
FM
enviar una señal
adicional junto con las señales de sus programas habituales.
Cuando se sintoniza una emisora FM que ofrece el servicio
Radio Data System.
Este sistema puede recibir los siguientes tipos de señales de
Radio Data System.
Cómo mostrar la información de Radio Data
System
Mientras se escucha una emisora FM...
Cómo buscar un programa mediante
códigos PTY
Si especifica los códigos PTY, podrá localizar un
determinado tipo de programa desde los canales
preajustados (consulte la página 9).
Para efectuar la búsqueda de un programa utilizando los
códigos PTY
1 Mientras se escucha una emisora FM...
2 Seleccione un código PTY.
Consulte la información adicional acerca de los códigos
PTY (Consulte la página 22).
PS
(Programa en
servicio)
Muestra los nombres de las
emisoras conocidas
comúnmente.
PTY
(Tipo de
programa)
Muestra los tipos de programas
difundidos.
RT
(Radio Texto)
Muestra mensajes de texto
enviados por la emisora.
Enhanced Other
Networks
Proporciona información acerca
de los tipos de programas
difundidos por las emisoras de
Radio Data System de distintas
redes.
Control remoto
TUNING/
GROUP/PTY
PTY
SEARCH
DISPLAY
MODE
NEWS/INFO
Remote
ONLY
PS Se visualizan los nombres de las emisoras.
“NO PS” aparecerá si no se envía ninguna señal.
PTY Se visualiza el tipo de programa difundido.
“NO PTY” aparecerá si no se envía ninguna
señal.
RT Se visualizan los mensajes de texto enviados por
la emisora. “NO RT” aparecerá si no se envía
ninguna señal.
DISPLAY
MODE
Frecuencia de
una emisora
PS PTY RT
Remote
ONLY
26; 5-)4+0
TUNING/GROUP/PTY
14
Español
3 Inicie la búsqueda.
El receptor efectúa la búsqueda de 20 emisoras FM, se
detiene cuando encuentra la emisora que ha seleccionado
y la sintoniza.
Si no se pudo encontrar el programa, “NO FOUND”
aparece en la pantalla.
Para detener la búsqueda en cualquier momento, pulse
PTY SEARCH.
Para continuar la búsqueda después que se detenga en
una emisora no deseada
Mientras las indicaciones parpadean en la pantalla, vuelva a
pulsar PTY SEARCH.
Cómo cambiar temporalmente y de forma
automática a un programa que ha
seleccionado
La función Enhanced Other Networks permite al sistema
cambiar temporalmente a una emisora FM presintonizada
que emite el programa que ha elegido (NEWS o INFO).
Esta función funciona mientras escucha una emisora FM
que proporciona las señales necesarias.
Mientras escucha una emisora FM, seleccione una de las
siguientes opciones:
NEWS Noticias
INFO Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio
26; 5-)4+0
CD
Remote
ONLY
NEWS/INFO
(Cancelado)
NEWS INFO
OFF
Cómo funciona realmente la función Enhanced Other
Networks:
CASO 1
Si la emisora no está transmitiendo el programa
seleccionado por usted
El sistema continúa sintonizando la emisora actual.
Ç
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa
elegido por usted, el sistema cambia automáticamente a esa
emisora.
El indicador NEWS/INFO comienza a parpadear.
Ç
Al finalizar el programa, el sistema vuelve a sintonizar la
emisora sintonizada previamente, pero la función
permanece activada (el indicador deja de parpadear y
permanece iluminado).
CASO 2
Si la emisora sintonizada está transmitiendo el
programa seleccionado por usted
El indicador NEWS/INFO comienza a parpadear.
Ç
Al finalizar el programa, el indicador deja de parpadear (la
función permanece activada).
15
Español

Operaciones avanzadas de los discos

Programando el orden de reproducción—
Reproducción programada
Antes de iniciar la reproducción, podrá programar el orden
de reproducción de las pistas (hasta 32).
Puede repetir una pista programada o todas las pistas
programadas si pulsa
REPEAT
.
1 Antes de iniciar la reproducción, pulse DISPLAY/
PROGRAM.
2 Seleccione las pistas que desea para la reproducción
programada.
Cómo seleccionar números, consulte la página 8.
Puede también utilizar 4/¢ .
Para CD
Para disco MP3/WMA
Pulse TUNING/GROUP/PTY para seleccionar un grupo
y, a continuación, seleccione una pista.
El próximo paso del programa se indicará cuando
programe pistas en el disco MP3/WMA.
3 Repita el paso 2 para programar otras pistas.
Control remoto
CD 6
Botones
numéricos
RANDOM
DISPLAY/
PROGRAM
TUNING/
GROUP/PTY
4/¢
STOP 7
REPEAT
Unidad principal
CD 6
TUNING/
GROUP/PTY
4/¢
DISPLAY/
PROGRAM
STOP 7
DISPLAY/
PROGRAM
MP3
PROG.
TRACK
CD
PROG.
Para CD
Para disco MP3/WMA
TRACK
CD
PROG.
Número de pista
Paso del programa
MP3
GROUP
PROG.
Número de pista
Número de grupos
DISPLAY/
PROGRAM
MP3
PROG.
16
Español
4 Inicie la reproducción.
Las pistas seleccionadas se reproducen en el orden
programado por usted.
Las pistas no pueden seleccionarse con los botones
numéricos durante la reproducción programada.
Para verificar una secuencia programada
Mientras el indicador PROG. se encuentra visualizado en la
pantalla y antes de la reproducción...
Para modificar la programación
Mientras el indicador PROG. se encuentra visualizado en la
pantalla y antes de la reproducción...
Reproduciendo en orden aleatorio—
Reproducción aleatoria
Puede reproducir todas las pistas del disco de forma
aleatoria.
1 Pulse RANDOM.
2 Inicie la reproducción.
La reproducción se inicia en orden aleatorio.
La reproducción aleatoria finaliza cuando se reproducen
todas las pistas.
Las pistas no pueden seleccionarse con los botones
numéricos durante la reproducción aleatoria.
Para salir de la reproducción aleatoria
Mientras el indicador RANDOM se encuentra visualizado
en la pantalla...
Para omitir una
pista:
Para poner en
pausa:
Para detener:
Para cancelar,
pulse otra vez.
Editar:
1 Pulse DISPLAY/PROGRAM de forma repetida hasta
que aparezca el número programado que desea editar.
2 Repita el paso 2 de página 15.
Para añadir pasos a la programación:
1 Pulse DISPLAY/PROGRAM de forma repetida hasta
que aparezca “--” en la pantalla.
2 Repita el paso 2 de página 15.
Para borrar toda la programación:
Salga del modo programación de forma simultánea.
Se pueden borrar también todos los programas con la
siguiente acción: abra la compuerta del CD, cambie el resto
de fuentes, apague la unidad.
CD
CD
STOP
DISPLAY/
PROGRAM
STOP
Para omitir una
pista:
Para poner en
pausa:
Para detener:
Para cancelar,
pulse otra vez.
Remote
ONLY
RANDOM
CD
CD
STOP
RANDOM
17
Español
Reproduciendo de forma repetida—
Reproducción repetida
Podrá repetir la reproducción.
Para CD:
Durante la reproducción aleatoria:
Para disco MP3/WMA:
REPEAT1 Se repite la pista actual.
REPEAT
GROUP
Repite todas las pistas del grupo actual.
REPEAT Repite todas las pistas. Repite el
programa.
Remote
ONLY
REPEAT
Cancelado
(Sin indicación)
REPEAT1 REPEAT
REPEAT
Cancelado
(Sin indicación)
REPEAT1 REPEAT
REPEAT GROUP
18
Español

Operaciones avanzadas de las cintas

Grabando en una cinta

Para la grabación puede utilizar cintas de tipo I.
Para reproducir una cinta, consulte la página 10.
1 Inserte una cinta grabable.
2 Seleccione y comience a reproducir la fuente—“FM,”
“AM” o “CD” .
3 Inicie la grabación.
Se enciende el indicador REC en la pantalla.
En la unidad principal
Control remoto
CD 6 STOP 7
TAPE 6
FM/AM
Unidad principal
CD 6 STOP 7
TAPE 6
FM/AM
REC
PUSH/
OPEN 0
IMPORTANTE
La grabación o reproducción de material protegido por
la ley del copyright sin el consentimiento de sus
respectivos titulares podría resultar en una infracción de
las leyes de propiedad literaria.
Para detener la grabación:
Con la cara de la cinta hacia abajo.
Pulse Inserte Cierre
STOP
19
Español

Grabación de discos sincronizada

Puede iniciar y detener la reproducción del disco y la
grabación de la cinta de forma simultánea.
Para grabar un disco completo
1 Cargue un disco e introduzca una cinta grabable.
Si la fuente de reproducción no es el reproductor de CD,
pulse CD 6 y, a continuación, 7.
2 Inicie la grabación.
En la unidad principal
3 De la vuelta a la cinta de forma manual.
Cuando la cinta llegue a su término antes de que finalice
la reproducción del disco, la cinta se detendrá y el disco
hará una pausa. Pulse REC tras dar la vuelta a la cinta.
Cuando finalice la reproducción del disco antes de que
la cinta llegue a su término, la cinta seguirá
funcionando. Para detenerla, pulse STOP 7.
Cuando se pulsa REC mientras se reproduce el disco, la
pista reproduciéndose en ese momento se iniciará para
ser grabadadesde el principio hasta el final.
Para borrar la pista grabada, cambie la fuente a TAPE y, a
continuación, pulse REC.
Si se escucha un latido mientras
graba un programa AM
Seleccione “1” o “2” para reducir el latido.
Para grabar una reproducción programada o
reproducción aleatoria
Seleccione reproducción programada (y realice la
programación que desee: consulte la página 15) o
reproducción aleatoria (consulte la página 16).
Para proteger las grabaciones
Las cintas disponen de dos pequeñas pestañas en la parte
posterior para protegerlas de una regrabación o borrado
inesperados.
Para proteger las grabaciones, quite estas pestañas.
Para volver a grabar en un cinta protegida, tape los
orificios con cinta adhesiva.
Main Unit
ONLY
BEAT
1
CUT
2
En la parte posterior de la unidad principal
20
Español

Operaciones de los temporizadores

Programando el temporizador

Si utiliza el temporizador, podrá despertarse con música, etc.
Puede ajustar el temporizador cuando se encienda el
sistema.
Para salir del ajuste del temporizador, pulse 7 en caso de
que fuera necesario.
1 Para activar el ajuste TIMER
2 Ajuste de la hora
1 Ajuste la hora
2 Ajuste los minutos
Control remoto
TIMER
Unidad principal
CD 6
4/¢ STOP 7
TAPE 6
FM/AM
CD 6
STOP 7
TAPE 6
FM/AM
4/¢
TIMER
Cómo funciona el temporizador diario
Una vez que haya ajustado el temporizador diario, el
indicador ( ) del temporizador se enciende en la
pantalla. Se enciende la lámpara TIMER de la unidad
principal. El temporizador diario se activa a la misma
hora cada día hasta que se desactive de forma manual.
Al llegar la hora de activación
El sistema se enciende, sintoniza la emisora especificada
o empieza a reproducir la fuente especificada.
El nivel de sonido aumenta de forma gradual hasta la
última vez que lo escuchó. (volumen máximo 16)
Cuando el temporizador está funcionando, el indicador
( ) del temporizador parpadea en la pantalla.
El ajuste del temporizador permanece en la memoria
hasta que usted lo cambie.
Sin cancelar el temporizador, se podrá cambiar la
fuente o ajustar el volumen después que el
temporizador inicie la reproducción.
TIMER
MHz
TIMER
2 seg.
TIMERPRESET
TIMERPRESET
21
Español
3 Activación de la hora
1 Activación del ajuste de la hora.
2 Ajuste la hora.
Consulte el paso 2 1, 2
No puede ajustar ni activar la hora en el mismo ajuste de
hora.
4 Seleccione la fuente de reproducción.
1 Seleccione la fuente.
2 Seleccione la fuente de reproducción; CD”,
TAPE” o TUNER”.
Cuando seleccione “TUNER”
–1 4/¢ Seleccione “AM PRE” o “FM PRE” y, a
continuación, pulse TIMER.
–2 4/¢ Seleccione el número de preajuste y, a
continuación, pulse TIMER.
5 Active TIMER
.
El indicador del temporizador se enciende en la pantalla
y la lámpara del TIMER en la unidad principal.
6 Ajuste STANDBY del sistema.
Cómo desactivar el TIMER.
Cuando se enciende el sistema.
Se apagan el indicador del temporizador ( ) de la pantalla
y la lámpara TIMER de la unidad principal.
Al ajustar SLEEP TIMER y DAILY TIMER, tiene
prioridad el temporizador que apaga la unidad antes.
TIMER
TIMER
TIMERCD TAPE FM/AM
TIMER
TIMER
Loading...
+ 110 hidden pages