JVC KS-AX6500, KS-AX6300 User Manual

0 (0)
JVC KS-AX6500, KS-AX6300 User Manual

POWER AMPLIFIER

LEITUNGSVERSTÄ RKER

AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE

EINDVERSTERKER

AMPLIFICADOR DE POTENCIA

EFFEKTFÖ RSTÄ RKARE

KS-AX6700

KS-AX6500

KS-AX6300

KS-AX6700

KS-AX6500/KS-AX6300

 

 

 

 

INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS

GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES

BRUKSANVISNING

For Customer Use:

Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.

Model No.

Serial No.

LVT0504-001A

[J/E]

ENGLISH

 

DEUTSCH

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

CAUTIONS AND NOTES

This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems.

This unit uses BTL (Balanced Transformerless) amplifier circuitry, i.e., floating ground system, so please comply with the following:

Be sure not to connect the “–” terminals of the speakers to a common point.

Do not connect them to each other.

Do not connect them to the metal body or chassis.

Cover the unused terminals with insulating tape to prevent them from short circuiting.

When an extension lead is used, it should be as thick and short as possible; connect it firmly with insulating tape.

Be sure to leave an appropriate space between the antenna (aerial) and the wires of this unit.

When replacing the fuse, only use a 25-ampere fuse for KS-AX6700/KS-

AX6500 and 20-ampere fuse for KS-

AX6300.

Do not let pebbles, sand or metallic objects get inside the unit.

To keep the heat dissipation mechanism running effectively, wipe the accumulated dust off periodically.

Listening to the tape, radio, CD or MD, etc. with the volume on loud for a long period of time will exhaust the battery, while the engine is turned off or while the engine is idling.

DO NOT disassemble the units since there are no user serviceable parts inside.

Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC

Merci pour avoir acheté un produit JVC.

Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung

Veuillez lire attentivement toutes les

vollständig durch, bevor Sie das Gerät in

instructions avant d’utiliser l’appareil afin de

Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie

bien comprendre son fonctionnement et

alles vollständig verstehen und die

d’obtenir les meilleures performances

bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.

possibles.

VORSICHTMASSNAHMEN UND HINWEISE

Dieses Gerät ist nur für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt.

Der Verstärkerteil dieses Geräts arbeitet mit einer BTL-Schaltung (symmetrische Gegentakt-Ausgangsschaltung ohne Anpaßtransformator). Daher unbedingt auf die folgenden Punkte achten:

Die Minus-Lautsprecheranschlüsse

“–” niemals am gleichen Kontakt anschließen.

Diese Kabel niemals miteinander verbinden.

Diese Kabel niemals an Metallteile

(Karosserie, Chassis) anschließen.

Die nicht verwendeten Anschlußklemmen mit Isolierband überkleben, um

Kurzschlüsse zu verhindern.

Wenn ein Verlängerungskabel benutzt wird, eine dicke Ausführung und die kürzestmögliche Länge verwenden. Die Verbindung sorgfältig mit Isolierband umwickeln.

Vergewissern Sie sich, daß ausreichender Abstand zwischen der Antenne und den Kabeln des Geräts vorhanden ist.

Beim Austausch von Sicherungen für

KS-AX6700/KS-AX6500 nur 25 A

Sicherungen und für KS-AX6300 nur 20 A Sicherungen verwenden.

Darauf achten, daß keine Fremdkörper wie Sand oder Metallgegenstände in das Geräteinnere gelangen.

Um das Wärmeableitungssystem in einem guten Betriebszustand zu halten, regelmäßig den Staub abwischen.

IIst das Gerät bei ausgeschaltetem

Motor oder im Leerlauf über längere Zeit bei hoher Lautstärke eingeschaltet, um

Cassette, Radio, CD oder MD wiederzugeben, entlädt sich die Autobatterie.

Die Anlage darf NICHT geöffnet werden, da sich keine Teile im Anlageninnern befinden, die vom Benutzer gewartet werden müßten.

ATTENTION ET REMARQUES

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.

Cet appareil utilise un circuit d’amplification BTL (symétrique sans transformateur), c’est à dire un système à masse flottante par conséquent veuillez vous conformer à ce qui suit:

Ne pas raccorder les bornes “–” des haut-parleur à un point commun.

Ne pas les raccorder l’un à l’autre.

Ne pas les raccorder au corps métallique ou au châssis.

Recouvrir les bornes inutilisées avec du ruban isolant pour éviter de les courtcircuiter.

Si vous utilisez un fil de prolongement, celui-ci doit être aussi épais et aussi court que possible. Connectez-le solidement avec un ruban adhésif.

Bien laisser un espace suffisant entre I’antenne et les fils de cet appareil.

Lors du remplacement du fusible, utilisez uniquement un fusible de 25 ampères pour le KS-AX6700/KS- AX6500 et un fusible de 20 ampères pour le KS-AX6300.

Ne pas laisser pénétrer de cailloux, de sable ou d’objets métalliques dans

I’appareil.

Pour que le mécanisme de dissipation de la chaleur fonctionne effectivement, essuyer régulièrement la poussière qui s’accumule.

Écouter une cassette, la radio, un CD ou un MD, etc. avec un volume très fort, pendant une longue période, quand le moteur est coupé ou est au ralenti, déchargera la batterie.

NE DEMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’ntérieur.

1

NEDERLANDS

 

ESPANÕL

 

SVENSKA

 

 

 

 

 

Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVCprodukt! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.

WAARSCHUWINGEN EN OPMERKINGEN

Dit apparaat mag alleen worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 volt gelijkstroom met negatieve aarding.

Dit toestel heeft een BTL-versterker- circuit (symmetrisch zonder transformator), d.w.z. met een drijvend aardsysteem. Let derhalve op de volgende punten:

Zorg dat de “–” polen van de luidsprekers niet op een gezamenlijk punt worden aangesloten.

Verbind ze niet met elkaar.

Sluit ze niet op een metalen onderdeel of de carrosserie aan.

Bedek de ongebruikte klemmen met isolatieband zodat er geen kortsluiting kan optreden.

Als u verlengkabels gebruikt, dient deze zo dik en kort mogelijk te zijn. Bevestig deze verlengkabel met isolerende tape.

Zorg dat er voldoende ruimte tussen de antenne en de bedrading van dit toestel.

Let er bij het vervangen van de zekering op dat u voor de KS-AX6700/KS-

AX6500 een zekering van 25 ampère gebruikt en voor de KS-AX6300 een zekering van 20 ampère.

Zorg dat er geen steentjes, zand of metalen voorwerpen in het toestel terecht komen.

Veeg stof regelmatig weg zodat de ventilatie niet door stof kan worden gehinderd.

Als de motor is uitgeschakeld of stationair draait en u gedurende een lange tijd met een hoog volume naar een cassette, de radio, een CD, een MD of een andere afspeelbron luistert, zal de accu snel uitgeput raken.

Schroef de eenheid NOOIT openen. In de eenheid bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker hoeven te worden onderhouden.

Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.

PRECAUCIONES Y NOTAS

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.

Esta unidad emplea un circuito amplificador BTL (sin transformador equilibrado), es decir, un sistema de masa flotante y por lo tanto debe cumplir con lo siguiente:

Cerciórese de no conectar a un punto común los terminales “–” de los altavoces.

No los conecte entre si.

No los conecte a piezas metálicas ni al chasis.

Cubra los terminales que no están en uso con cinta adhesiva, para evitar cortocircuitos.

Si utiliza un cable prolongador, éste debe ser lo más grueso y corto posible; conéctelo firmemente con cinta aislante.

Asegúrese de dejar un espacio adecuado entre la antena y los cables de esta unidad.

Cuando cambie el fusible, sólo emplee un fusible de 25 amperios para KS-

AX6700/KS-AX6500 y un fusible de 20 amperios para KS-AX6300.

Impida la entrada de objetos metálicos, arena o piedrecillas dentro de la unidad.

Para mantener en funcionamiento efectivo el mecanismo de disipación de calor, limpie periódicamente el polvo acumulado.

La batería se descargará si escucha una cinta, radio, CD o MD, etc., con el volumen muy alto y con el motor apagado o en marcha al vacío.

NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.

Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den, så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.

OBSERVERA OCH ANM

Enheten får endast drivas av 12-volts likströmsystem med NEGATIV jordning.

Denna apparat använder en BTL (balanserad transformatorlös) förstärkarkrets och ett flytande jordningssystem. Tänk därför på det följande:

Anslut inte högtalarens minuskontakter “–” till en gemensam punkt.

Anslut dem inte till varandra.

Anslut dem inte till ett metallföremål eller karossen.

Linda in oanvända ledningar med isoleringsband för att skydda dem mot kortslutning.

Om förlängningssladd används ska den vara så tjock och kort som möjligt. Anslut ordentligt och använd eltejp.

Håll apparatens kablar på behörigt avstånd från antennen.

Säkring får endast bytas mot en med värdet 25 ampere för KS-AX6700/KS-

AX6500, respektive värdet 20 ampere för KS-AX6300.

Se till att grus, sand eller metallföremål inte tränger in i apparaten.

Damma av ventilationshålen regelbundet så att värmen kan tränga ut.

Bilbatteriet kan komma att bli urladdat efter en längre tids användning av kassettdäck, radio, CD-spelare eller

MD-spelare på hög volymnivå, om motorn varit avstängd eller enbart gått på tomgång.

TA ALDRIG isär enheten eftersom den inte innehåller några enheter som du som användare själv kan utföra service på.

2

SPEAKER SYSTEMS

This amplifier provides two types of speaker connections: Normal mode and Bridge mode. You can choose either type of connections depending on the speakers configuration equipped on your car.

When operating with the Bridge mode connection, speaker output level becomes twice as high as that of Normal mode. Make sure to comply with the following notes:

If the ground wire is common to both left/right and front/rear speaker wirings, this unit cannot be used. Always use the independent lead wires for the speakers to be used. In this case, redo the wirings.

As this amplifier’s output levels are high, use speakers whose power handling capacity is greater than those listed

below (per channel), and whose impedance is 2 Ω to 8 Ω (4 Ω to 8 Ω for Bridge mode).

[Normal mode]

(2 Ω to 8 Ω)

 

 

 

Models

 

Max. Output Power

 

 

 

KS-AX6700

 

300 W /ch.

KS-AX6500

 

140 W /ch.

 

 

 

KS-AX6300

 

100 W /ch.

[Bridge mode]

(4 Ω to 8 Ω)

 

 

 

Models

 

Max. Output Power

 

 

 

KS-AX6700

 

600 W /ch.

 

 

 

KS-AX6500

 

280 W /ch.

 

 

 

KS-AX6300

 

200 W /ch.

When connecting speakers that do not meet the above power ratings, Iower the volume level, otherwise the speakers may be damaged.

Continuous use of a system that exceeds the maximum permissible input levels may damage the speakers.

LAUTSPRECHERSYSTEME

Dieser Verstärker bietet zwei verschiedene Lautsprecheranschlüsse: Normalbetrieb und Überbrückung. Sie können je nach Lautsprecherkonfiguration Ihres Autos eine der beiden Anschlußarten auswählen.

Bei der Überbrückung ist der

Lautsprecherausgangspegel zweimal so hoch wie der bei Normalbetrieb. Unbedingt auf die folgenden Punkte achten:

Wird das Massekabel gemeinsam von der Lautsprecherverkabelung rechts

/links und vorne/hinten benutzt, kann dieses Gerät nicht verwendet werden. Immer die unabhängigen Kabel für die zu verwendenden Lautsprecher benutzen. In diesem Fall, neue Leitungsverlegung!

Da die Ausgangspegel hoch sind, Lautsprecher benutzen, deren Nennbelastbarkeit größer ist als die der

unten angegebenen Modelle (pro Kanal) und dessen Impedanz zwischen 2 Ω und 8 Ω liegt (4 Ω bis 8 Ω bei

Überbrückungen).

[Normalbetrieb]

(2 Ω bis 8 Ω)

 

 

Modelle

Max. Ausgangsleistung

 

 

 

KS-AX6700

 

300 W /Kanal

 

 

 

KS-AX6500

 

140 W /Kanal

KS-AX6300

 

100 W /Kanal

[Überbrückung]

(4 Ω bis 8 Ω)

 

 

Modelle

Max. Ausgangsleistung

KS-AX6700

 

600 W /Kanal

 

 

 

KS-AX6500

 

280 W /Kanal

 

 

 

KS-AX6300

 

200 W /Kanal

Beim Anschluß von Lautsprechern, die die obigen Ausgangsleistungen nicht erfüllen, Lautstärkepegel reduzieren, andernfalls werden die Lautsprecher eventuell beschädigt.

Werden die maximal zulässigen

Eingangspegel ständig überschritten, können die Lautsprecher beschädigt werden.

SYSTÉMES D’ENCEINTES

Cet amplificateur est muni de deux types de connexion d’enceinte: un mode normal et un mode en pont. Vous pouvez choisir n’importe quel type de connexion en fonction de la configuration des enceintes qui équipent votre voiture.

Lors de l’utilisation d’une connexion en mode en pont, le niveau de sortie des enceintes est deux fois supérieur au niveau en mode normal. Assurez-vous de respecter les points suivants:

Si le fil de masse est commun aux câblages des enceintes gauche/droite et avant/arrière, cet appareil ne peut pas

être utilisé. Utilisez toujours des fils de masse indépendants pour chaque enceinte utilisée. Refaites les câblages si nécessaire.

Comme le niveau de sortie de cet amplificateur est élevé, utilisez des enceintes dont la capacité de puissance soutenue est supérieure à celle du

tableau ci-dessous (par canal) et dont l'impédance est comprise entre 2 Ω et

8 Ω (4 Ω et 8 Ω pour le mode en pont).

[Mode nomal]

(2 Ω à 8 Ω)

 

 

Modèles

Puissance de sortie max.

 

 

 

KS-AX6700

 

300 W /ca.

 

 

 

KS-AX6500

 

140 W /ca.

 

 

 

KS-AX6300

 

100 W /ca.

[Mode en pont]

(4 Ω à 8 Ω)

 

 

Modèles

Puissance de sortie max.

 

 

 

KS-AX6700

 

600 W /ca.

 

 

 

KS-AX6500

 

280 W /ca.

 

 

 

KS-AX6300

 

200 W /ca.

Si vous connectez des enceintes qui ne satisfont pas aux puissances ci-dessus, baissez le niveau de volume pour éviter que les enceintes ne soient endommagées.

Une utilisation continue d’un système qui dépasse le niveau d’entrée autorisé maximum peut endommager les enceintes.

3

LUIDSPREKERSYSTEEM

Deze versterker is uitgerust met twee soorten aansluitingen voor de luidsprekers: Normale modus (Normal Mode) en de brugmodus (Bridge Mode). U kunt afhankelijk van de opstelling van de luidsprekers een van beide aansluitingen kiezen.

Als u voor de brugmodus kiest, is het uitgangsniveau van de luidsprekers twee keer zo sterk als bij de normale modus.

Neem echter wel de volgende aanwijzingen in acht:

Als de aardingskabel zowel voor de luidsprekerkabels voor de linker/rechter als de luidsprekers aan de voor- /achterzijde wordt gebruikt, kan deze eenheid niet worden gebruikt. U dient altijd aparte kabels voor de luidsprekers te gebruiken. In dit geval dient u de kabels anders aan te sluiten.

Aangezien het uitgangsniveau van deze versterker hoog is, dient u luidsprekers te gebruiken met een groter vermogen (per kanaal) dan wat in de onderstaande

tabel staat vermeld en waarvan de impedantie ligt tussen 2 Ω en 8 Ω (4 Ω tot 8 Ω voor de brugmodus).

[Normale modus]

(2 Ω tot 8 Ω)

 

 

 

Modellen

 

Max. uitgangsvermogen

 

 

 

 

KS-AX6700

 

 

300 W /kanaal

 

 

 

 

KS-AX6500

 

 

140 W /kanaal

 

 

 

 

KS-AX6300

 

 

100 W /kanaal

[Brug modus]

 

(4 Ω tot 8 Ω)

 

 

 

Modellen

 

Max. uitgangsvermogen

 

 

 

 

KS-AX6700

 

 

600 W /kanaal

 

 

 

 

KS-AX6500

 

 

280 W /kanaal

 

 

 

 

KS-AX6300

 

 

200 W /kanaal

Als u luidsprekers aansluit die niet aan de bovenstaande criteria voldoen, dient u het volumeniveau te verlagen omdat u anders het gevaar loopt de luidsprekers te beschadigen.

Als u een systeem gebruikt waarvan u de maximaal toegestane ingangniveaus voortdurend overschrijdt, loopt u het gevaar de luidsprekers te beschadigen.

SISTEMAS DE ALTAVOCES

Este amplificador provee dos tipos de conexiones para altavoces: modo normal y modo en puente. Escoja uno u otro tipo de conexiones, dependiendo de la configuración de altavoces de su automóvil.

Cuando opere con la conexión del modo en puente, el nivel de salida de los altavoces aumenta al doble del modo normal. Asegúrese de tener en cuenta los puntos siguientes:

Si hay un cable de conexión a masa común para ambos conexionados de altavoces izquierdo/derecho y delantero/trasero, esta unidad no debe ser usada. Emplee siempre cables de conexión independientes para los altavoces en uso. En este caso, vuelva a realizar los conexionados.

Como los niveles de salida de este amplificador son altos, utilice altavoces cuya potencia admisible sea mayor que

la indicada en la tabla de abajo (por canal), y cuya impedancia sea de 2 Ω a

8 Ω (4 Ω a 8 Ω para el modo en puente).

[Modo normal]

(2 Ω a 8 Ω)

 

 

Modelos

Potencia de salida máx.

 

 

 

KS-AX6700

 

300 W /canal

 

 

 

KS-AX6500

 

140 W /canal

 

 

 

KS-AX6300

 

100 W /canal

[Modo en puente]

(4 Ω a 8 Ω)

 

 

Modelos

Potencia de salida máx.

 

 

 

KS-AX6700

 

600 W /canal

 

 

 

KS-AX6500

 

280 W /canal

 

 

 

KS-AX6300

 

200 W /canal

Para evitar daños en los altavoces, baje el nivel de volumen cuando conecte altavoces cuya potencia no se ajuste a los valores indicados arriba.

El uso continuo de un sistema que exceda los niveles de entrada máximos admisibles puede producir daños en los altavoces.

HÖGTALARSYSTEM

Förstärkaren medger två olika typer av högtalaranslutning: Normalt läge respektive bryggläge. Du kan välja endera typen av anslutning, beroende på vilken högtalarkonfiguration du har i din bil.

Om du använder bryggläget för anslutningen så blir högtalarnas uteffekt dubbelt så hög som i normalläget. Var alltid noga med att beakta följande:

Om jordledaren är gemensam för både vänster/höger och främre/bakre högtalarsladd så kan denna enhet inte användas. Dra om sladdarna om så är fallet.

Eftersom förstärkarens utsignalnivåer är höga ska du använda högtalare med högre effektkapacitet än de som anges

nedan (per kanal), och med en impedans på från 2 Ω till 8 Ω (4 Ω till 8 Ω för bryggläget).

[Normalläget] (2 Ω till 8 Ω)

Modeller

Max. uteffekt

 

 

KS-AX6700

300 W /kanal

 

 

KS-AX6500

140 W /kanal

KS-AX6300

100 W /kanal

[Bryggläget]

(4 Ω till 8 Ω)

 

 

Modeller

Max. uteffekt

KS-AX6700

600 W /kanal

 

 

KS-AX6500

280 W /kanal

 

 

KS-AX6300

200 W /kanal

Vid anslutning av högtalare som inte har ovanstående effektkapacitet ska ljudnivån sänkas, eftersom högtalarna annars kan skadas.

Kontinuerligt bruk av ett system som

överskrider de högsta tillåtna ingångsnivåerna kan skada högtalarna.

4

MOUNTING

 

EINBAU

 

MONTAGE

 

 

 

 

 

The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your “JVC IN-CAR ENTERTAINMENT” car audio dealer or a company supplying kits.

Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

Under the front seat

Onto the trunk room floor

Unter dem Vordersitz

Unter dem Boden des Kofferraums

Sous le siège avant

Sur le plancher du coffre arrière

Tapping Screw

Schneidschraube

Vis auto-taraudeuse

Rubber cushion Gummipuffer

Amortisseur en caoutchouc

ÅMount on a firm surface, such as in the trunk room or under the front seat.

Since heat is generated in this unit, do not mount near inflammable objects. In addition, mount in an area that will not prevent the unit from dissipating heat.

Do not mount the unit in the places subjected to heat such as near a radiator, in a glove compartment or in insulated areas such as under a car mat that will prevent the unit from dissipating heat.

ıWhen mounting this unit, be sure to use the screws and cushions provided as illustrated. If any other screws are used, there is a risk of loosening the unit or damaging parts inside it.

ÅDas Gerät auf einer stabilen Unterlage, z.B. im Kofferraum oder unter dem Vordersitz, montieren.

Da dieses Gerät hohe Temperaturen entwickelt, eine Einbauposition wählen, die von leicht entflammbaren

Materialien entfernt ist, und die die

Hitzeabstrahlung des Geräts nicht behindert.

Vermeiden Sie für das Gerät folgende

Einbaupositionen. Flächen oder

Fächer, die großer Hitzeeinwirkung ausgesetzt sind, wie z.B. in unmittelbarer Nähe zu einem

Kühlaggregat oder im Handschuhfach. Vermeiden Sie auch Positionen, an denen keine ausreichende Ventilation gegeben ist, so daß im Gerät Hitzestaus auftreten können.

ıBei der Montage stets darauf achten, die richtigen, angegebenen

Schrauben und Puffer zu verwenden. Andernfalls können Teile beschädigt oder nicht korrekt befestigt werden.

ÅMontez sur une surface solide, telle que le plancher du coffre arrière ou sous le siège avant.

Comme cet appareil génère de la chaleur, ne le montez pas près d'objets inflammables. De plus, choisissez un endroit où rien ne gênera la bonne dissipation de la chaleur de l’appareil.

Ne montez pas l’appareil dans un endroit sujet à la chaleur, comme près d'un radiateur, dans la boîte à gants ou dans un endroit fermé tel que sous un tapis de sol, qui empêchera la bonne dissipation de la chaleur.

ıLors du montage de cet appareil, assurez-vous d’utiliser les vis et les amortisseurs fournis comme le montre l’illustration. Si vous utilisez d’autres vis, l’appareil risque de se déserrer et des pièces internes peuvent être endommagées.

5

Loading...
+ 14 hidden pages