JVC GR-DVX4 User Manual [fr]

4 (1)

CAMESCOPE NUMÉRIQUE

GR-DVX4

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

Consultez la page d’accueil de notre site World

 

Wide Web et répondez à notre enquête

 

 

 

consommateur (uniquement en anglais):

 

 

 

 

http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html

MODE D’EMPLOI

LYT0386-003A FR

2FR

Cher client,

Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.

Utilisation de ce manuel d’instructions

Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans le sommaire (Z p. 5).

Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.

Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.

Nous vous recommandons de . . .

..... vous référer aux index (Z p. 70 à 75) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant utilisation.

..... lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des informations extrêmement importantes concernant l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.

Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 76 et 77 avant utilisation.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT:

POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.

Avertissement sur la pile au lithium (pour la télécommande)

La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100 °C ni mettre au feu. Changer la pile avec une CR2025 Maxell, Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo ou Sony; l’utilisation d’une autre pile peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion.

nJeter immédiatement les piles usées.

nPlacer hors de la portée des enfants.

nNe pas démonter ni jeter au feu.

PRÉCAUTIONS:

nPour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.

nSi l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur/ chargeur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.

REMARQUES:

cLa plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.

cLa plaque d’identification (numéro de série) de l’adaptateur secteur/chargeur est située sous l’appareil.

cLa plaque d’identification (numéro de série) de la base de montage est située sous l’appareil.

Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où. Utiliser les batteries BN-V507U/V514U et, pour les recharger, l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)

Cet appareil a été fabriqué pour être conforme au standard CEI 65.

FR3

PRÉCAUTIONS DE

SÉCURITÉ

Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.

ATTENTION! Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.

ACCESSOIRES FOURNIS

•Base de montage

•Adaptateur secteur/

CU-V501E

chargeur de batterie

 

 

 

AA-V50EG

 

 

 

T W

Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser la sangle fournie. Tenez bien l’appareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni porter l’appareil par le viseur et/ou par l'écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé.

Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.

Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.

ATTENTION! Fixer le camescope à la base de montage avec des câbles (Audio/Vidéo, S Vidéo, Montage, CC, etc.) raccordés et laisser l’ensemble sur le dessus du téléviseur n’est pas recommandé, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le camescope, causant des dommages.

nCe camescope est conçu exclusivement pour

les cassettes vidéo numériques . Seules les cassettes marquées peuvent être utilisées avec cet appareil.

Avant de filmer une scène importante . . .

.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention

.

.... souvenez-vous que ce camescope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.

.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)

•Télécommande RM-V713U

•Câble audio/vidéo (A/V) [minificheFiche RCA]

•Câble de montage

•Cordon CC

•Câble de raccordement PC

•Câble JLIP

•CD-ROM

Le CD-ROM contient les cinq logiciels suivants:

xJLIP Video Capture

xJLIP Video Producer Presto!

xMr. Photo

xPhotoAlbum

xImageFolio

•Batterie BN-V507U

•Câble audio/vidéo (A/V) [Fiche RCA – Fiche RCA]

•Câble S-Vidéo

•Filtre en ligne x 3 (pour câble DV, casque et microphone en option)

•Adaptateur péritel

•Pile au lithium CR2025 (pour télécommande)

•Chiffon de nettoyage

4FRÀPROPOSDUFORMATDV

Le camescope numérique convertit les signaux audio et vidéo entrant sous forme numérique pour l’enregistrement.

Un signal vidéo est composé d’un signal de luminance (Y) et de signaux de couleur (R-Y et B-Y). Ces signaux sont identifiés et enregistrés numériquement (Enregistrement à composantes numériques). Le convertisseur A/N (analogique à numérique) échantillonne le signal Y à 13,5 MHz et le signal R-Y et B-Y à 6,75 MHz, puis les change en un signal quantique de 8 bits.

Le son échantillonné à 48 kHz est converti en un signal quantique de 16 bits et le son échantillonné à 32 kHz est converti en un signal de 12 bits.

VIDEO

Signal de luminance (Y)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Objectif

 

 

Conversion A/N

 

 

 

 

 

Enregistrement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

par balayage

 

 

Signal de différence

 

 

 

 

 

 

 

hélicoïdal à

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de couleur (R-Y/B-Y)

 

 

 

 

 

 

 

têtes rotatives

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chrominance (C)

 

 

Analyse

 

 

 

 

 

Compression

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conversion A/N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

chromatique

 

 

 

 

du signal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Microphone

 

 

 

 

 

 

Conversion A/N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ce camescope sépare les données en blocs, écrivant un bloc de chaque type de données sur chaque piste de la bande.

Sens d’alignement de la tête

Sens de défilement de la bande

Zone de code secondaire

Zone vidéo

Zone audio

Zone IIA

5,24 mm

6,35 mm

12 pistes/image

1 Zone de code secondaire

Le code de temps et les données de la date et de l’heure sont inscrits ici, indépendamment des données vidéo, ce qui vous permet d’afficher la date et l’heure pendant la lecture, même si elles n’étaient pas affichées pendant l’enregistrement.

2 Zone vidéo

C’est la zone d’enregistrement du signal vidéo.

3 Zone audio

C’est la zone d’enregistrement du signal audio.

4 Zone IIA (Informations d’insertion et alignement)

Les signaux d’alignement pour l’insertion et le montage post-enregistrement sont enregistrés dans cette zone.

TABLE DES MATIÈRES

FR5

ACCESSOIRES FOURNIS

3

À PROPOS DU FORMAT DV

4

PRÉPARATIFS

6 à 13

Alimentation .................................................................................................................

6

Réglages de la date et de l’heure ........................................................................................

8

Insertion/éjection d’une cassette ........................................................................................

9

Réglage du mode d’enregistrement ....................................................................................

10

Ajustement de la courroie ................................................................................................

11

Ajustement de la netteté du viseur .....................................................................................

11

Montage sur un trépied ..................................................................................................

12

Mode de fonctionnement .................................................................................................

13

ENREGISTREMENT

14 à 41

Enregistrement de base ..................................................................................................

14

Fonctions élaborées .......................................................................................................

20

LECTURE

42 à 49

Lecture de base ............................................................................................................

42

Fonctions élaborées .......................................................................................................

44

Raccordements de base ...................................................................................................

46

Raccordements élaborés ..................................................................................................

48

COPIE DE BANDE

50 à 51

Copie de bande ............................................................................................................

50

Copie numérique ...........................................................................................................

51

UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE

52 à 62

Montage par mémorisation de séquences .............................................................................

56

Pour un montage encore plus précis ....................................................................................

60

Doublage audio ............................................................................................................

62

GUIDE DE DÉPANNAGE

63 à 68

ENTRETIEN CLIENT

69

INDEX

70 à 75

Commandes, connecteurs et indicateurs ...............................................................................

70

Indications ..................................................................................................................

72

Base de montage ..........................................................................................................

74

Lexique ......................................................................................................................

75

PRÉCAUTIONS À OBSERVER

76 à 77

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

78 à 79

6FR

Alimentation

Les 2 possibilités d’alimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos besoins.

REMARQUES:

cAucune fonction n’est disponible sans alimentation.

cN’utiliser qu’une source d’alimentation spécifiée.

cNe pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.

Vers une

prise secteur Cordon

d’alimentation

Batterie BN-V507U ou BN-V514U

Adaptateur

1

secteur/chargeur

 

AA-V50EG

 

Témoin de chargeur 1

Témoin d’alimentation

Prise de sortie CC (DC OUT)

Témoin de chargeur 2

REMARQUES:

PRÉPARATIFS

RECHARGE DE LA BATTERIE

1 RACCORDEZ LE CHARGEUR AU SECTEUR

S’assurer de débrancher le cordon CC du camescope de l’adaptateur secteur/chargeur. Branchez le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant. Le témoin d’alimentation s’allume.

2 METTEZ EN PLACE UNE OU DEUX BATTERIES

Monter la batterie tout en s’assurant que le côté de ses bornes 1 est en contact avec le côté indicateur de la monture de batterie sur l’adaptateur secteur/chargeur.

•Le témoin du chargeur (1 ou 2) se met à clignoter pour indiquer que la recharge commence.

3 VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DE LA RECHARGE

Quand le témoin du chargeur cesse de clignoter mais reste allumé, la recharge est terminée.

•Si deux batteries sont en place, elles seront chargées dans l’ordre qu’elles ont été installées.

ENLEVEZ LA OU LES BATTERIES

4 Faites coulisser la ou les batteries dans le sens opposé de

la flèche et enlevez-les. N’oubliez pas de débrancher le

cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur

de la prise de courant.

 

Durée de recharge

 

 

 

 

Batterie

UNE

DEUX

 

 

 

BN-V507U

Environ 1 heure 30 mn

Environ 3 heures

BN-V514U

Environ 3 heures

Environ 6 heures

(en option)

 

 

cEffectuer la recharge où la température ambiante est entre 10˚C et 30˚C. La gamme de température idéale est de 20 à 25˚C pour la recharge. Si l’endroit est trop froid, la recharge peut être incomplète.

cLes durées de recharge notées ci-dessus sont pour une batterie complètement déchargée.

cLes durées de recharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.

cPour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser l’adaptateur secteur/chargeur près d’une radio.

cSi vous raccordez le cordon CC du camescope à l’adaptateur pendant la recharge d’une batterie, l’alimentation est fournie au camescope et la recharge s’arrête.

cComme l’adaptateur secteur/chargeur génère de l’électricité, il devient chaud pendant l’utilisation. Ne l’utiliser que dans des endroits bien ventilés.

cEn chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin de chargeur peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie de l’adaptateur secteur/chargeur, puis essayer de nouveau de la recharger.

cSi la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.

Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.

À propos des batteries

DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion.

AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.

Les avantages des batteries lithium-ion

Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10˚C), sa durée d’utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez la de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie n’est pas froide, ses performances devraient être intactes.

(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie n’est pas en contact direct avec lui.)

1

2

Curseur

BATT. RELEASE

ATTENTION:

Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.

Vers une

Cordon

prise secteur

d’alimentation

Adaptateur secteur/chargeur de batterie AA-V50EG

Vers prise

DC OUT

FR7

UTILISATION DE LA BATTERIE

 

1

 

MONTER LA BATTERIE

 

 

 

Introduire l’extrémité de la batterie portant les bornes

 

 

 

1 dans la monture de batterie, puis pousser

 

 

 

fermement sur l’extrémité 2 de la batterie dans le

 

 

 

sens de la flèche jusqu’à son verrouillage en place

PRÉPARATIFS

 

 

comme montré dans l’illustration.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Si la batterie est montée dans une mauvaise

 

 

 

position, un mauvais fonctionnement risque de se

 

 

 

produire.

 

Pour retirer la batterie . . .

 

.... tout en faisant coulisser vers le bas BATT. RELEASE, la

 

détacher.

 

REMARQUES:

cLa prise de vues continue est possible quand la température est de 20˚C environ.

cToutefois, la possibilité de prise de vues continue est réduite de façon significative sous les conditions suivantes:

La température est inférieure à 10˚C.

Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est engagé de façon répétée.

L’écran LCD est utilisé de façon répétée.

Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.

Durée d’enregistrement approximative

Batterie

Écran LCD en marche/

Écran LCD à l’arrêt

viseur à l’arrêt

viseur en marche

 

 

 

 

BN-V507U

55 mn

65 mn

BN-V514U

115 mn

130 mn

 

 

 

BN-V856U

7 h 30 mn

8 h 30 mn

 

 

 

INFORMATION:

Le lot VU-V856KIT comprend la batterie BN-V856U et l’adaptateur secteur/chargeur AA-V80EG. Lire également les manuels qui accompagnent le lot VU-V856KIT.

Il est impossible de recharger la batterie BN-V856U en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni. Utiliser l’adaptateur secteur/chargeur de batterie AA-V80EG en option.

Vers monture de batterie

 

UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR

 

Utiliser l’adaptateur secteur/chargeur (raccorder comme

Cordon CC

montré dans l’illustration).

REMARQUES:

cL’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 à 240 V CA.

cPour d’autres remarques, Z p. 6.

8FRPRÉPARATIFS(suite)

 

 

Réglages de la date et de l’heure

A

M

La date et l’heure seront toujours enregistrées

 

 

automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les

 

 

afficher ou non pendant la lecture (Z p. 45).

Interrupteur de fonctionnement

Touche de verrouillage

 

 

FF C

 

 

 

 

O

A

 

 

 

Y

 

ME

Témoin

 

 

 

R

 

PL

A

 

A

 

 

 

5

 

 

 

 

S

d’alimentation

 

 

 

 

 

Molette

Interrupteur d’alimentation

MENU/SET

 

 

 

 

 

Affichage

 

 

 

 

FOCUS

AUTO

 

Menu

 

EXPOSURE

AUTO

 

d’enregistrement

W. BALANCE

AUTO

 

 

 

 

FADER

OFF

 

 

 

 

/ WIPE

 

 

 

 

 

P. AE

OFF

 

 

 

 

/ EFFECT

 

 

 

 

 

FLASH ADJ.

0

 

 

 

 

4TO MODE MENU END

REC MODE

SP

Menu Mode

WIDE MODE

OFF

 

ZOOM

40X

 

DIS

ON

 

GAIN UP

AGC

 

SELF-TIMER

OFF

 

FLASH

AUTO

 

4TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU

 

END

– – – – –6– – – – –

 

 

 

 

 

 

 

DATE/TIME

Menu de date/heure

 

INDICATION

ON

 

 

 

ON SCREEN

OFF

 

 

DISPLAY

ON

 

4

DATE / TIME

1 . 1 . 00

 

 

RETURN

 

00 : 00

 

 

 

 

 

REMARQUE:

1 SÉLECTIONNER LE MODE DE FONCTIONNEMENT

Régler l’interrupteur de fonctionnement sur . Puis, régler l’interrupteur d’alimentation sur ou “5S” tout en appuyant sur la touche de verrouillage. Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.

•Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope est mis en marche.

2 AVOIR ACCÈS AU MENU

D’ENREGISTREMENT

Appuyer sur MENU/SET. Le menu d’enregistrement apparaît.

3 AVOIR ACCÈS AU MENU MODE

Déplacer la barre lumineuse sur “TO MODE MENU” en tournant la molette MENU/SET. Puis appuyer sur la molette et le menu Mode apparaît.

4 AVOIR ACCÈS AU MENU DE DATE/HEURE

Déplacer la barre lumineuse sur “TO DATE/TIME MENU” en tournant la molette MENU/SET. Appuyer sur la molette et le menu de réglage de la date et de l’heure apparaît.

5 RÉGLER LA DATE ET L’HEURE

Déplacer la barre lumineuse sur “DATE/TIME” en tournant la molette MENU/SET. Appuyer sur la molette et le mois est illuminé et se met à clignoter.

En tournant la molette MENU/SET, entrer le jour. Appuyer sur la molette. Répéter la procédure pour régler le mois, l’année, les heures et les minutes.

•Appuyer deux fois sur la molette MENU/SET lorsque la barre lumineuse est réglée sur “RETURN” pour sortir.

À propos de la batterie au lithium incorporée pour l’horloge

Pour mémoriser la date et l’heure, une batterie au lithium pour l’horloge est intégrée dans le camescope. Alors que le camescope est raccordé au secteur en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur, ou que la batterie montée sur le camescope continue à fournir l’alimentation au camescope, la batterie au lithium de l’horloge est toujours chargée. Toutefois, si le camescope n’est pas utilisé pendant 3 mois environ, la batterie au lithium de l’horloge deviendra déchargée et la date et l’heure mises en mémoire seront perdues. Quand ceci se produit, raccorder d’abord le camescope au secteur en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur pendant plus de 24 heures pour recharger la batterie au lithium de l’horloge. Puis effectuer le réglage de la date et de l’heure avant d’utiliser le camescope.

Il est également possible d’utiliser le camescope sans régler la date et l’heure.

Même si vous sélectionnez “DATE/TIME”, si le paramètre n’est pas illuminé l’horloge interne du camescope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), l’horloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur la molette MENU/SET, la date et l’heure commencent à fonctionner à partir de la date et de l’heure que vous venez de régler.

Logement de cassette

Dirigez la fenêtre vers l’extérieur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUSH HERE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Curseur OPEN/EJECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Commutateur de

Volet de cassette

protection contre

 

 

 

 

I’effacement*

 

 

 

 

* Pour protéger des enregistrements importants . . .

.... poussez le commutateur de protection contre l’effacement au dos de la cassette dans le sens de “SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la cassette. Si vous voulez plus tard réenregistrer cette cassette, ramenez le commutateur vers “REC” avant d’insérer la cassette.

FR9

Insertion/éjection d’une cassette

Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.

1

 

OUVREZ LE VOLET DE CASSETTE

 

 

 

 

Faire coulisser OPEN/EJECT dans le sens de la flèche

 

PRÉPARATIFS

 

 

INSÉREZ/ENLEVEZ LA CASSETTE

 

 

puis basculer le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le

 

 

 

logement s’ouvre automatiquement.

 

 

 

 

 

•Ne touchez pas aux pièces internes.

 

 

 

2

 

 

 

 

 

Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur “PUSH

 

 

 

HERE” pour fermer le logement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Quand vous fermez le logement, il s’abaisse

 

 

 

automatiquement. Attendez qu’il soit complètement

 

 

 

abaissé avant de fermer le volet.

 

 

 

 

 

•Quand la tension de la batterie est faible, il peut

 

 

 

être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas,

 

 

 

mais remplacez la batterie par une batterie

 

 

 

complètement chargée avant de continuer.

 

3

 

 

 

 

 

REFERMEZ LE VOLET DE CASSETTE

 

 

Fermer fermement le volet de cassette jusqu’à son

 

 

 

verrouillage en place.

 

 

 

Durée approximative d’enregistrement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cassette

Mode d’enregistrement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SP

 

LP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DVM-30

30 mn

 

45 mn

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DVM-60

60 mn

 

90 mn

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REMARQUES:

cIl faut quelques secondes pour que le logement de cassette s’ouvre. Ne l’ouvrez pas en forçant.

cSi vous attendez quelques secondes et que le logement ne s’ouvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis à nouveau sous tension.

cSi la cassette n’est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, l’introduire de nouveau.

cLorsque le camescope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.

cFermer le volet de cassette avant que le logement de cassette sorte peut endommager le camescope.

cMême lorsque l’alimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois après que le logement de cassette soit fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas. Il est recommandé de mettre l’alimentation en marche avant l’insertion ou l’éjection.

cSi on reprend l’enregistrement, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement) si vous ouvrez le volet de cassette, que le logement de cassette ait sorti ou non. Voir la page 19 pour des informations à propos de l’enregistrement sur une cassette en cours.

10FRPRÉPARATIFS(suite)

Réglage du mode d’enregistrement

AM

Interrupteur de fonctionnement

Touche de verrouillage

 

 

FF C

 

 

 

 

O

A

 

 

 

Y

 

ME

Témoin

 

 

 

R

 

PL

A

 

A

 

 

 

5

 

 

 

 

S

d’alimentation

 

 

 

 

 

Molette

Interrupteur d’alimentation

MENU/SET

 

 

 

 

 

Affichage

 

 

 

 

FOCUS

AUTO

 

Menu

 

EXPOSURE

AUTO

 

d’enregistrement

W. BALANCE

AUTO

 

 

 

 

FADER

OFF

 

 

 

 

/ WIPE

 

 

 

 

 

P. AE

OFF

 

 

 

 

/ EFFECT

 

 

 

 

 

FLASH ADJ.

0

 

 

 

 

4TO MODE MENU END

4

 

 

SP

Menu Mode

REC MODE

 

WIDE MODE

 

OFF

 

 

ZOOM

 

 

40X

 

 

DIS

 

 

ON

 

 

GAIN UP

 

 

AGC

 

 

SELF-TIMER

OFF

 

 

FLASH

 

 

AUTO

 

 

TO DATE / TIME MENU

 

 

TO SYSTEM MENU

 

 

END

– – – – –6– – – – –

 

 

 

 

 

 

 

 

4REC MODE

 

 

 

SP

 

 

WIDE MODE

OFF

 

 

 

ZOOM

 

 

40X

 

 

DIS

 

 

ON

 

 

GAIN UP

 

 

AGC

 

 

SELF-TIMER

OFF

 

 

FLASH

 

 

AUTO

 

 

TO DATE / TIME MENU

 

 

TO SYSTEM MENU

 

 

END

– – – – –6– – – – –

 

Réglez selon votre préférence.

1 SÉLECTIONNER LE MODE DE FONCTIONNEMENT

Régler l’interrupteur de fonctionnement sur “”. Puis, régler l’interrupteur d’alimentation sur

” ou “5S” tout en appuyant sur la touche de verrouillage. Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.

•Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope est mis en marche.

2 AVOIR ACCÈS AU MENU

D’ENREGISTREMENT

Appuyer sur MENU/SET. Le menu d’enregistrement apparaît.

3 AVOIR ACCÈS AU MENU MODE

Déplacer la barre lumineuse sur “TO MODE MENU” en tournant la molette MENU/SET. Puis appuyer sur la molette et le menu Mode apparaît.

4 RÉGLER LE MODE D’ENREGISTREMENT

Déplacer d’abord la barre lumineuse sur “REC MODE” en tournant la molette MENU/SET. Appuyer sur la molette et le paramètre “SP” ou “LP” est illuminé. Sélectionner “SP” ou “LP” en tournant la molette MENU/SET. Appuyer deux fois sur la molette pour sortir du menu d’enregistrement.

•Le doublage audio est impossible sur une cassette enregistrée dans le mode LP.

•“LP” (Longue durée) est plus économique, offrant 1,5 fois la durée d'enregistrement normale.

REMARQUES:

cSi le mode d’enregistrement est commuté pendant l’enregistrement, l’image de lecture sera floue au point de commutation.

cIl est recommandé que les bandes enregistrées dans le mode LP sur ce camescope soient lues sur ce camescope.

cPendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.

Indicateur de mode d’enregistrement

SP

 

SP

 

LP

 

 

 

 

 

 

 

– – – – –6– – – – –

Touche de marche/arrêt d’enregistrement Commande de zoom

FR11

Ajustement de la courroie

1

 

ÉLARGIR LA BOUCLE

 

 

 

Séparer la bande Velcro.

 

 

2

 

INTRODUIRE LA MAIN

 

 

Passer la main droite dans la boucle et tenir

PRÉPARATIFS

 

 

Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent

 

 

l’appareil.

 

3

 

AJUSTER LA LONGUEUR DE LA

 

 

COURROIE

 

 

 

facilement commander la touche de marche/arrêt

 

 

 

d’enregistrement et la commande de zoom. Refixer la

 

 

 

bande Velcro.

 

REMARQUE:

En portant le camescope dans un sac, etc., la boucle métallique de la courroie risque d’endommager le camescope. Il est recommandé de la placer dans la bande Velcro.

2

3

Touche de verrouillage

1

 

 

FF C

 

 

 

O

A

 

 

Y

 

ME

 

 

 

R

P

L

A

 

A

 

 

5

 

 

 

 

S

Ajustement de la netteté du viseur

1 SÉLECTION DU MODE DE

FONCTIONNEMENT

Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “5S” tout en appuyant sur la touche de verrouillage.

2 POSITIONNEMENT DU VISEUR

Tirer complètement sur le viseur.

• Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope est mis en marche.

3 RÉGLAGE DIOPTRIQUE

Déplacer la commande d’ajustement jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.

Régler sur “ ” ou “5S”.

PAUSE

12FRPRÉPARATIFS(suite)

Montage sur un trépied

1 ALIGNER ET SERRER

Aligner la vis du trépied sur la prise de montage du camescope. Puis serrer la vis.

PRÉCAUTION:

En utilisant un trépied, bien l’ouvrir et étendre complètement ses pieds pour stabiliser le camescope. Pour éviter des dommages à l’appareil causés par une chute, ne pas utiliser un trépied de petite taille.

Pour mettre le camescope en marche, régler d’abord l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de fonctionnement sauf “OFF”, puis tirer complètement sur le viseur ou ouvrir l’écran LCD. Pour régler l’interrupteur d’alimentation, appuyer et maintenir pressée la touche de verrouillage .

Touche de verrouillage

A

M

 

O

A

 

 

 

 

FF C

 

 

 

 

Y

ME

Témoin

 

 

 

R

 

 

PL

A

A

 

 

 

5

 

 

 

 

S

d’alimentation

 

 

 

 

 

Interrupteur de

Interrupteur d’alimentation

fonctionnement

 

 

 

 

En fonction de la position de l’interrupteur de fonctionnement que vous avez sélectionnée, “F.AUTO” ou “MANUAL” apparaît dans le coin supérieur gauche.

F . AUTO

PAUSE

MANUAL

PAUSE

En réglant sur “

En réglant sur “”, (Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “5S”, “MANUAL” clignote.)

FR13

Mode de fonctionnement

Tourner l’interrupteur d’alimentation et l’interrupteur de fonctionnement vous permet de choisir le mode de fonctionnement approprié contenu dans le tableau suivant:

fonctionnement

 

PRÉPARATIFS

Position de

 

 

l’interrupteur

 

 

d’alimentation/

Fonction

 

interrupteur de

 

 

 

 

 

 

 

 

Convient pour l’enregistrement

 

 

 

standard.

 

 

 

 

 

 

Enregistre-

Vous permet d’enregistrer des

 

d’alimentation

ment de 5

flashes de 5 secondes pour

 

secondes:

mode entièrement automatique,

 

 

conserver l’action. Permet la prise

 

 

5S

de vues en mode manuel.

 

 

 

Toutefois, la mise au point et

 

l’interrupteur

 

l’exposition sont les mêmes qu’en

 

 

et il n’est pas possible de changer

 

 

 

 

 

 

les réglages du menu en utilisant

 

 

 

la molette MENU/SET.

 

 

 

 

 

 

Lecture:

Vous permet de lire un

 

de

 

enregistrement. Z p. 42 à 49.

 

 

 

 

OFF

Vous permet de couper

 

Position

 

 

l’alimentation du camescope.

 

 

 

 

 

 

Après réglage sur cette position,

 

 

 

la mise au point manuelle et la

 

 

 

commande d’exposition sont

 

 

 

remises automatiquement sur

 

 

 

“AUTO”.

 

 

 

 

 

 

Entièrement

Vous permet d’enregistrer en

 

dePositionl’interrupteur fonctionnementde

automatique:

utilisant AUCUN effet spécial ni

 

 

entièrement automatique, essayez

 

 

 

ajustement manuel. Convient

 

 

 

pour l’enregistrement standard.

 

 

Manuel:

Vous permet de régler diverses

 

 

 

fonctions d’enregistrement en

 

 

 

utilisant les Menus. Si vous

 

 

 

voulez plus de possibilités de

 

 

 

créativité qu’en enregistrement

 

 

 

ce mode.

 

 

 

 

 

Si l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “”, ces indications n’apparaissent pas.

14FRENREGISTREMENTEnregistrementdebase

Touche de verrouillage

Curseur OPEN/EJECT

REMARQUE:

Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées cidessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer.

cAlimentation (Z p. 6)

cRéglage du mode d’enregistrement (Z p. 10)

cAjustement de la courroie (Z p. 11)

cAjustement de la netteté du viseur (Z p. 11)

1 MISE EN PLACE D’UNE CASSETTE

Faire coulisser OPEN/EJECT dans le sens de la flèche puis basculer le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le logement s’ouvre automatiquement.

Introduire une cassette et appuyer sur “PUSH HERE” pour fermer le logement.

•Quand vous fermez le logement, il s’avance automatiquement. Attendez qu’il soit complètement avancé avant de fermer le volet.

AM

Touche de marche/ arrêt d’enregistrement

Interrupteur de fonctionnement

Témoin

d’enregistrement (s’allume alors que l’enregistrement est en cours)

Témoin

d’alimentation

 

 

FF C

 

 

 

O

A

 

 

Y

 

ME

 

 

 

R

P

L

A

 

A

 

 

5

 

 

 

 

S

Interrupteur d’alimentation

Prise de vues en regardant dans le viseur

2 PASSER EN MODE D’ATTENTE D’ENREGISTREMENT

S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Régler l’interrupteur de fonctionnement sur “” ou“”. Puis, régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage. Tirer complètement sur le viseur.

•Le cache d’objectif s’ouvre, le témoin d’alimentation s’allume et le camescope passe en mode d’attente d’enregistrement.

•La scène que vous visez apparaît sur l’écran du viseur, avec le mot “PAUSE” en surimpression.

3 COMMENCER LA PRISE DE VUES

Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.

•“” apparaît dans le viseur alors que l’enregistrement est en cours.

Touche de marche/arrêt d’enregistrement

Indicateur de durée de bande restante

25 min min

(En cours de calcul)

90 min

89 min

3 min

2 min

(clignotant)

1 min

(clignotant)

0 min

(clignotant)

FR15

4

 

ARRÊTER L’ENREGISTREMENT

 

 

 

Appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt

 

 

 

d’enregistrement.

 

 

 

 

 

 

 

 

•Le camescope repasse en mode d’attente

 

 

 

d’enregistrement.

 

REMARQUES:

 

c L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD

 

et dans le viseur. Aucune image n’apparaît sur l’écran

 

LCD lorsque le viseur est tiré. Il n’est pas possible de

 

filmer en utilisant à la fois l’écran LCD et le viseur.

 

Toutefois, pendant la prise de vues interface (Z p. 17)

 

l’image apparaît simultanément sur l’écran LCD et dans

 

le viseur.

 

c Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le

 

camescope est alimenté.

 

c Il peut y avoir un retard après avoir ouvert le volet de

 

 

cassette jusqu’à ce que le logement de cassette s’ouvre.

 

Ne pas forcer.

ENREGISTREMENT

c La durée de bande restante indiquée est approximative.

 

c La durée nécessaire pour calculer et afficher la longueur

 

de bande restante, et la précision du calcul peuvent

 

varier en fonction du type de bande utilisée.

 

c “TAPE END” apparaît quand la bande est arrivée à sa

 

fin, et l’alimentation est coupée automatiquement si le

 

camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes.

 

“TAPE END” apparaît également quand une cassette

 

dont la bande est déjà à sa fin est chargée.

 

c Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant

 

5 minutes sans effectuer de zoom ou d’autres

 

opérations, l’alimentation du camescope est coupée

 

automatiquement. Pour remettre l’alimentation en

 

marche, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou

 

fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.

 

c Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences

 

enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et

 

des erreurs peuvent se produire en faisant du montage

 

avec la bande. Continuez l’enregistrement à partir de

 

l’endroit où vous vous êtes arrêté pour qu’il n’y ait pas de

 

trou en suivant “Enregistrement sur une cassette en

 

cours” (Z p. 19).

 

c Pendant l’enregistrement, le son n’est pas entendu avec

 

le haut-parleur. Si vous voulez entendre le son,

 

branchez un casque d’écoute en option à la prise de

 

casque. Le volume sonore est alors le même que le

 

niveau qui a été réglé pendant la lecture.

 

c Pour éteindre le témoin d’enregistrement pendant

 

l’enregistrement, se référer aux pages 28 et 30.

 

16FRENREGISTREMENTEnregistrementdebase(suite)

180° 90°

Touche de verrouillage

Prise de vues en regardant sur l’écran LCD

Avant les étapes suivantes, effectuer l’étape 1 (Z p. 14).

2 PASSER EN MODE D’ATTENTE D’ENREGISTREMENT

S’assurer que le viseur est complètement rentré. Régler l’interrupteur de fonctionnement sur “” ou“”. Puis, régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage.

Ouvrir complètement l’écran LCD.

•Le cache d’objectif s’ouvre, le témoin d’alimentation s’allume et l’appareil passe en mode d’attente d’enregistrement.

•La scène que vous visez apparaît sur l’écran LCD, avec le mot “PAUSE” en surimpression.

3 COMMENCER LA PRISE DE VUES

Incliner l’écran LCD vers le haut/le bas pour la meilleure visibilité (Z p. 17) et appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.

•“” apparaît sur l’écran LCD alors que l’enregistrement est en cours.

4 ARRÊTER L’ENREGISTREMENT

Appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.

•Le camescope repasse en mode d’attente d’enregistrement.

A

M

Témoin

 

 

d’alimentation

 

 

 

 

 

 

FF C

 

 

 

 

 

O

A

 

 

 

 

Y

 

ME

 

 

 

 

 

R

 

 

P

L

A

 

A

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

S

Touche de marche/

 

 

 

 

 

arrêt d’enregistrement

 

 

 

 

 

REMARQUES:

cSi vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil,

l’écran LCD peut être difficile à regarder. Si c’est le cas, nous vous recommandons d’utiliser le viseur (Z p. 14).

cPour éteindre le témoin d’enregistrement pendant l’enregistrement, se référer aux pages 28 et 30.

cPour d’autres remarques, se référer à la page 15.

Interrupteur de

Interrupteur

fonctionnement

d’alimentation

Témoin

d’enregistrement (s’allume alors que l’enregistrement est en cours)

Propre enregistrement

Molette

MENU/SET

BRIGHT

– – – – –6– – – – –

FR17

Prise de vues journalistique

Dans certaines situations, des angles différents de prise de vues peuvent être nécessaires pour des résultats plus spectaculaires.

1

 

OUVRIR L’ÉCRAN LCD

 

 

 

S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert.

 

2

 

 

 

 

 

INCLINER L’ÉCRAN LCD

 

 

Incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode.

 

 

 

 

 

 

 

 

•L’écran LCD peut tourner presque complètement

 

 

 

d’un tour (270˚: 90˚ vers le bas, 180˚ vers le haut).

 

Prise de vues interface

 

Une personne que vous filmez peut se voir sur l’écran

 

LCD, et vous pouvez même vous filmez vous-même en

 

visionnant votre propre image sur l’écran.

 

ENREGISTREMENT

 

 

 

 

1

 

INCLINEZ L’ÉCRAN LCD VERS LE HAUT

 

 

 

Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le haut de 180

 

 

 

degrés pour qu’il soit tourné vers l’avant.

 

 

 

 

 

 

 

 

•L’image de l’écran est inversée verticalement. Si le

 

 

 

viseur est tiré à ce moment-là, il sera également mis

 

 

 

en marche.

 

2

 

 

 

 

 

DÉMARREZ L’ENREGISTREMENT

 

 

Pointez l’objectif sur le sujet (vous-même pour votre

 

 

 

propre enregistrement) et commencez

 

 

 

l’enregistrement.

 

 

 

 

 

 

 

 

•Pendant la prise de vues interface, l’indicateur de

 

 

 

défilement de bande et les indicateurs

 

 

 

d’avertissement (Z p. 72 et 73) sont les seuls qui

 

 

 

sont montrés; ils apparaissent inversés sur l’écran

 

 

 

comme s’ils étaient vus d’un miroir, mais ne sont

 

 

 

pas inversés dans l’enregistrement.

 

REMARQUE:

L’indicateur de durée de bande restante n’apparaît pas pendant la prise de vues interface. Toutefois, lorsque la durée restante arrive à 2 minutes, l’indicateur apparaît montrant la durée restante: (clignotant)

(clignotant) (clignotant)

Commande de luminosité

Vous pouvez régler la luminosité de l’affichage en tournant la molette MENU/SET.

1 RÉGLER LA LUMINOSITÉ

Tourner la molette MENU/SET jusqu’à ce que l’indicateur de luminosité se déplace et que l’affichage atteigne la luminosité appropriée.

•L’indication de luminosité apparaît sur l’affichage. •Si le viseur est tiré, il est également possible de

régler sa luminosité.

18FRENREGISTREMENTEnregistrementdebase(suite)

T

Zoom en téléobjectif (T)

D

 

 

 

 

T

D

 

 

W

1X

T

D

 

 

W

10X

T

 

D

W

 

20X

T

 

 

 

 

 

 

40X

 

 

W

 

T

 

 

 

 

 

 

W

Zoom en grand angle (W)

W

Affichage du zoom

D

T

Zone de zoom numérique

10X

Zone de zoom

 

W

 

(optique) 10X

 

 

Rapport de zoom approximatif

Commande de zoom

A

M

 

O

A

 

 

 

 

FF C

 

 

 

 

Y

ME

Témoin

 

 

 

R

 

 

PL

A

A

 

 

 

5

 

 

 

 

S

d’alimentation

 

 

 

 

 

CARACTÉRISTIQUE: Zoom

OBJECTIF:

Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de l’image.

OPÉRATION:

Zoom avant

Glisser la commande de zoom vers “T”.

Zoom arrière

Glisser sur la commande de zoom vers “W”.

nPlus vous glissez la commande de zoom, plus le zoom répond rapidement.

REMARQUES:

cLa mise au point peut devenir instable pendant l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la

mise au point en utilisant la mise au point manuelle (Z p. 37), puis faire des zooms avant ou arrières en mode d’enregistrement.

cEn mode entièrement automatique (lorsque l’interrupteur de fonctionnement est réglé sur “”), un grossissement zoom jusqu’à 40X est possible. En

mode manuel (lorsque l’interrupteur de fonctionnement est réglé sur “”), le zoom est possible jusqu’à un maximum de 100X ou peut être commuté sur un grossissement 10X offert par le zoom optique.

cL’agrandissement zoom au delà de 10X est effectué par traitement d’image numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.

cPendant le zoom numérique, la qualité d’image peut souffrir.

cLe zoom numérique ne peut pas être utilisé alors que

des fonctions passant par le traitement d’image numérique (fondu effacé/enchaîné d’images, Z p. 32, écho vidéo, Z p. 35, etc.) sont activées.

cLa prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est possible lorsque la commande de zoom est réglée complètement sur “W”. Voir également “TELE MACRO” dans le menu système à la page 30.

Interrupteur de

Interrupteur d’alimentation

fonctionnement

 

FR19

REMARQUE: Enregistrement sur une cassette en cours

Time Code

Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.

Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de “00:00:00” (minutes: secondes: image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.

Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences (Z p. 56 à 61), le time code est nécessaire. Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour éviter de laisser une partie vierge sur une bande, effectuer la procédure indiquée dans “Enregistrement sur une cassette en cours” (voir ci-dessous) dans les cas suivants;

•Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.

•Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues.

•Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vues.

•En filmant en utilisant une bande partiellement enregistrée.

•En filmant sur une partie vierge située au milieu de la bande.

•En filmant de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.

Affichage

TC 12 : 34 : 24

Le time code est affiché pendant la lecture.

Minutes

Secondes

Images

(25 images = 1 seconde)

Enregistrement sur une cassette en cours

1.Lire une cassette pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode d’arrêt sur image (Z p. 43).

2.Régler l’interrupteur de fonctionnement sur “” ou“”. Puis, régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “5S” tout en appuyant sur la touche de verrouillage et commencer l’enregistrement.

REMARQUES:

cLe time code ne peut pas être remis à zéro.

cPendant l’avance rapide ou le rebobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière.

Si une partie vierge est enregistrée sur la bande

Time code

 

Time code

Time code

00:00:00

 

05:43:21

00:00:00

 

 

 

 

 

 

 

Bande

 

Séquence déjà enregistrée

 

Vierge

 

Séquence nouvellement enregistrée

 

 

 

 

 

 

 

 

Point de départ de la

Point d’arrêt de prise

Point de départ de la

 

prise de vues

de vues

prise de vues

Enregistrement correct

 

 

 

 

 

Time code

 

Time code

Time code

00:00:00

 

05:43:21

05:44:00

 

 

 

 

 

 

 

 

Bande

 

Séquence déjà enregistrée

 

Nouvelle

 

Séquence la plus récente

 

 

séquence

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Point de départ de la

Point de départ de la

Point de départ de la

 

prise de vues

prise de vues

prise de vues

ENREGISTREMENT

20FR

AM

Interrupteur de fonctionnement

ENREGISTREMENTFonctionsélaborées

Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement

Lorsque l’interrupteur de fonctionnement est placé sur “”, vous pouvez choisir d’afficher ou non la date et

l’heure pendant l’enregistrement. Vous devez d’abord régler la date et l’heure (“Réglages de la date et de l’heure”

Z p. 8). Régler “DISPLAY” sur “ON” dans le menu de date/heure. La date et l’heure sont toujours affichées lorsque l’interrupteur de fonctionnement est placé sur “”.

Touche de verrouillage

 

 

FF C

 

 

 

 

O

A

 

 

 

Y

 

ME

Témoin

 

 

 

R

 

PL

A

 

A

 

 

 

5

 

 

 

 

S

d’alimentation

 

 

 

 

 

Molette

Interrupteur d’alimentation

MENU/SET

 

 

 

 

 

Affichage

 

 

 

 

FOCUS

AUTO

 

Menu

 

EXPOSURE

AUTO

 

d’enregistrement

W. BALANCE

AUTO

 

 

 

 

FADER

OFF

 

 

 

 

/ WIPE

 

 

 

 

 

P. AE

OFF

 

 

 

 

/ EFFECT

 

 

 

 

 

FLASH ADJ.

0

 

 

 

 

4TO MODE MENU END

 

REC MODE

SP

Menu Mode

 

WIDE MODE

OFF

 

 

ZOOM

 

40X

 

 

DIS

 

ON

 

 

GAIN UP

 

AGC

 

 

SELF-TIMER

OFF

 

 

FLASH

 

AUTO

 

4

TO DATE / TIME MENU

 

 

 

TO SYSTEM MENU

 

 

 

END

– – – – –6– – – – –

 

 

 

 

 

 

 

DATE/TIME

Menu de date/heure

 

INDICATION

ON

 

 

 

ON SCREEN

OFF

 

 

DISPLAY

ON

 

 

DATE / TIME

25 . 12 . 99

 

 

 

 

16 : 40

 

4

 

 

 

 

 

RETURN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 SÉLECTIONNER LE MODE DE FONCTIONNEMENT

Régler l’interrupteur de fonctionnement sur “”. Puis, régler l’interrupteur d’alimentation sur

” ou “5S” tout en appuyant sur la touche de verrouillage.

2 AVOIR ACCÈS AU MENU

D’ENREGISTREMENT

Appuyer sur MENU/SET. Le menu d’enregistrement apparaît.

3 AVOIR ACCÈS AU MENU MODE

Déplacer la barre lumineuse sur “TO MODE MENU” en tournant la molette MENU/SET. Puis appuyer sur la molette et le menu Mode apparaît.

4 AVOIR ACCÈS AU MENU DE DATE/HEURE

Déplacer la barre lumineuse sur “TO DATE/TIME MENU” en tournant la molette MENU/SET. La presser et le menu de date/heure apparaît.

5 SÉLECTIONNER LA FONCTION

Déplacer la barre lumineuse sur “DISPLAY” en tournant la molette MENU/SET, puis la presser.

6 RÉGLER LES PARAMÈTRES DE FONCTION

Boucler sur les réglages disponibles des fonctions sélectionnées en tournant la molette MENU/SET et arrêter lorsque celui que vous avez besoin est affiché. Puis appuyer sur la molette et la barre lumineuse se déplace automatiquement sur “RETURN”.

7 FERMER LE MENU D’ENREGISTREMENT

Appuyer deux fois sur la molette MENU/SET. La sélection est terminée et le menu disparaît.

REMARQUES:

cRaccorder le camescope à un téléviseur et régler “ON SCREEN” sur “ON” dans le menu de date/heure. L’affichage apparaît sur le téléviseur raccordé.

cMême si “ON SCREEN” est réglé sur “ON”, les

indications sont éliminées de l’écran TV si “INDICATION” est réglé sur “OFF” (Z p. 21).

REMARQUES:
FERMER LE MENU D’ENREGISTREMENT
Appuyer deux fois sur la molette MENU/SET. La sélection est terminée et le menu disparaît.
4 AVOIR ACCÈS AU MENU DE DATE/HEURE
Déplacer la barre lumineuse sur “TO DATE/TIME MENU” en tournant la molette MENU/SET. La presser et le menu de date/heure apparaît.
5 SÉLECTIONNER LA FONCTION
Déplacer la barre lumineuse sur “INDICATION” en tournant la molette MENU/SET, puis la presser.
6 RÉGLER LES PARAMÈTRES DE FONCTION
Boucler sur les réglages disponibles des fonctions sélectionnées en tournant la molette MENU/SET et arrêter lorsque celui que vous avez besoin est affiché. OFF : Pour faire disparaître les indications.
ON : Pour faire apparaître les indications.
Puis appuyer sur la molette et la barre lumineuse se déplace automatiquement sur “RETURN”.
AVOIR ACCÈS AU MENU MODE
Déplacer la barre lumineuse sur “TO MODE MENU” en tournant la molette MENU/SET. Puis appuyer sur la molette et le menu Mode apparaît.
2 AVOIR ACCÈS AU MENU
D’ENREGISTREMENT
Appuyer sur MENU/SET. Le menu d’enregistrement apparaît.
7
3

FR21

AM

Interrupteur de fonctionnement

Touche de verrouillage

 

 

 

FF C

 

 

 

 

 

O

A

 

 

 

 

Y

 

ME

 

 

 

 

 

R

 

 

P

L

A

 

A

Témoin

 

 

 

5

 

 

 

 

 

S

d’alimentation

 

 

 

 

 

 

Molette

Interrupteur d’alimentation

MENU/SET

 

 

 

 

 

 

Affichage

 

 

 

 

 

FOCUS

AUTO

 

 

Menu

 

EXPOSURE

AUTO

 

 

d’enregistrement

W. BALANCE

AUTO

 

 

 

 

 

FADER

OFF

 

 

 

 

 

/ WIPE

 

 

 

 

 

 

P. AE

OFF

 

 

 

 

 

/ EFFECT

 

 

 

 

 

 

FLASH ADJ.

0

 

 

 

 

 

4TO MODE MENU END

 

REC MODE

SP

Menu Mode

 

WIDE MODE

OFF

 

 

ZOOM

 

40X

 

 

DIS

 

ON

 

 

GAIN UP

 

AGC

 

 

SELF-TIMER

OFF

 

 

FLASH

 

AUTO

 

4

TO DATE / TIME MENU

 

 

 

TO SYSTEM MENU

 

 

 

END

– – – – –6– – – – –

 

Indications de l’écran LCD/du viseur

Vous pouvez faire apparaître/disparaître les indications sur l’écran LCD/dans le viseur.

1 SÉLECTIONNER LE MODE DE FONCTIONNEMENT

Régler l’interrupteur de fonctionnement sur “”. Puis, régler l’interrupteur d’alimentation sur

” ou “5S” tout en appuyant sur la touche de verrouillage.

ENREGISTREMENT

 

DATE/TIME

Menu de date/heure

 

INDICATION

ON

 

 

 

ON SCREEN

OFF

 

 

DISPLAY

ON

 

 

DATE / TIME

25 . 12 . 99

 

 

 

 

16 : 40

 

4

 

 

 

 

RETURN

 

 

 

 

 

 

 

cIl est impossible de faire disparaître l’indicateur de défilement “444” de bande et les avertissements et autres de l’écran LCD ou du viseur. Pour connaître les indications que vous pouvez faire disparaître, voir

Z p. 72 et 73.

cSi “INDICATION” est réglé dans le menu de date/heure, “INDICATION” dans le menu de lecture sera également réglé sur la même valeur (Z p. 45).

22FRENREGISTREMENTFonctionsélaborées(suite)

Interrupteur de fonctionnement

AM

Touche de marche/arrêt d’enregistrement

Témoin

 

d’alimentation

 

 

 

 

MERA

5

 

 

 

A

 

F

F

C

 

S

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

L

 

 

 

P

 

 

Touche de verrouillage

Interrupteur

d’alimentation

 

Touche SNAPSHOT

 

Affichage

 

MANUAL

REC

PAUSE

444

5S MODE

 

 

 

Au bout de 5 secondes

 

MANUAL

 

REC

Attente

 

 

 

PAUSE

 

 

 

 

 

444

d’enregistrement

 

5S MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fondu enchaîné pendant le mode d’enregistrement 5 secondes

Enregistrement Express 5s

Enregistrer des vacances ou un événement important par flashes de 5 secondes pour garder le mouvement de l’action.

1 SÉLECTIONNER LE MODE DE FONCTIONNEMENT

Régler l’interrupteur de fonctionnement sur “” ou “”, puis régler l’interrupteur d’alimentation sur “5S” tout en appuyant sur la touche de verrouillage. Tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.

•“5S MODE” apparaît.

2 ENGAGER LE MODE 5S

Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le témoin d’enregistrement s’allume et une tonalité signale le début de l’enregistrement, et au bout de 5 secondes le camescope revient en mode d’attente d’enregistrement.

•Si vous appuyez de nouveau sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement dans les 5 secondes après le début de l’enregistrement, le mode d’attente d’enregistrement n’est pas engagé.

•Si vous maintenez la touche de marche/arrêt d’enregistrement pressée, l’enregistrement continue jusqu’au relâchement de la touche.

SORTIR DU MODE 5S

 

3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “

” ou

“OFF”.

 

Pour prendre une photo dans le mode 5 secondes . . .

..... au lieu d’appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement dans l’étape 2, appuyer sur SNAPSHOT MODE le nombre de fois nécessaire jusqu’à ce que l’indicateur photo désiré soit affiché, puis appuyer sur SNAPSHOT. Le camescope enregistre pendant 5 secondes une image fixe (Z p. 24). Lorsque “SCENE” est réglée sur “ANIM.” (Z p. 28, 30) cette fonction n’est pas disponible.

REMARQUES:

c Lorsque “SCENE” est réglée sur “ANIM.” dans le menu système, le mode d’enregistrement 5 secondes n’est pas disponible. L’enregistrement d’animation d’un flash de

1/3s est effectué à la place (Z p. 28, 30).

cAlors que le mode d’enregistrement 5 secondes est activé, les effets de fondu/volet (Z p. 33) et le Programme AE avec effets spéciaux (Z p. 35) ne peuvent pas être effectués. Toutefois,

quand “SCENE” est réglé sur “5SD” dans le menu système (Z p. 30), la fonction de fondu enchaîné est disponible (voir ci-dessous).

Fondu enchaîné pendant le mode d’enregistrement 5 secondes

Régler “SCENE” sur “5SD” sur le menu système (Z p. 28, 30). “5SD MODE” apparaît dans l’étape 1. Enregistrez un clip de 5 secondes. La dernière image du clip est stockée. Si vous

enregistrez le clip suivant dans les 5 minutes, la dernière image sera recouverte par la nouvelle.

Si vous mettez le camescope hors tension, l’image mémorisée est perdue.

Régler l’interrupteur de fonctionnement sur “ ”, puis régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” (ou “5S”) tout en appuyant sur la touche de verrouillage. Tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.
•Vous pouvez incliner l’écran LCD vers le haut de 180 degrés pour qu’il soit tourné vers l’avant et vous visionner tout en vous enregistrant avec le viseur rentré.
AVOIR ACCÈS AU MENU D’ENREGISTREMENT

Interrupteur de fonctionnement

Molette

Touche de marche/arrêt

MENU/SET

d’enregistrement

 

 

Témoin

 

d’alimentation

 

 

FF C

 

 

 

O

A

 

 

Y

 

ME

 

 

 

R

P

L

A

 

A

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

S

Touche de verrouillage

 

 

 

Interrupteur

Affichage

d’alimentation

 

 

 

FOCUS

AUTO

Menu

EXPOSURE

AUTO

d’enregistrement

W. BALANCE

AUTO

FADER

OFF

 

/ WIPE

 

 

P. AE

OFF

 

/ EFFECT

 

 

FLASH ADJ.

0

 

4TO MODE MENU END

 

REC MODE

SP

 

WIDE MODE

OFF

 

ZOOM

 

40X

 

DIS

 

ON

 

GAIN UP

 

AGC

4

SELF-TIMER

ON

 

FLASH

 

AUTO

 

TO DATE / TIME MENU

 

TO SYSTEM MENU

 

END

– – – – –6– – – – –

MANUAL

– – –

PAUSE

Menu Mode

Indication de retardateur

Au bout de 15 secondes

MANUAL

35 min

Pendant

PS

REC

 

444

l’enregistrement

 

6w

 

DEC 25 ’ 99

 

PM

5 : 30

 

Lorsque la touche de marche/

arrêt d’enregistrement ou

 

SNAPSHOT est pressée, le

 

témoin d’enregistrement

 

change comme montré:

 

FR23

Retardateur

Une fois que le camescope est réglé, la personne qui utilise le camescope peut prendre part à la scène d’une façon plus naturelle, ajoutant la touche finale à une image mémorable.

1 SÉLECTIONNER LE MODE DE FONCTIONNEMENT

2

 

Appuyer sur MENU/SET. Le menu d’enregistrement

 

 

apparaît.

 

 

 

 

ENREGISTREMENT

 

 

4 Déplacer la barre lumineuse sur “SELF-TIMER” en

 

AVOIR ACCÈS AU MENU MODE

 

3 Déplacer la barre lumineuse sur “TO MODE MENU” en

 

 

tournant la molette MENU/SET. Puis appuyer sur la

 

 

molette et le menu Mode apparaît.

 

 

 

RÉGLER LE RETARDATEUR

 

 

 

tournant la molette MENU/SET. Appuyer sur la molette et

 

 

le paramètre est illuminé. Tourner MENU/SET jusqu’à ce

 

 

que “ON” apparaisse. Appuyer deux fois sur la molette

 

 

pour sortir du menu d’enregistrement.

 

 

 

 

 

 

ENGAGER LE MODE DE RETARDATEUR

 

5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.

 

 

•Au bout de 15 secondes, une tonalité retentit et

 

 

l’enregistrement commence.

 

 

 

 

 

 

ARRÊTER L’ENREGISTREMENT PAR

 

6 RETARDATEUR

 

 

 

Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.

 

 

•Le camescope revient en mode d’attente

 

 

d’enregistrement.

 

 

 

 

 

 

TERMINER L’ENREGISTREMENT PAR

 

7 RETARDATEUR

 

 

 

Régler l’interrupteur de fonctionnement sur “ ” ou

 

 

régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”.

 

 

“SELF-TIMER” revient automatiquement sur “OFF”.

 

Pour prendre une photo avec le retardateur . . .

 

..... dans l’étape 5, appuyer sur SNAPSHOT au lieu de la

 

touche de marche/arrêt d’enregistrement. Après cela, le

 

camescope passe en mode d’attente d’enregistrement.

 

Commence à ¥Clignote rapidement ¥S’arrête de clignoter

 

clignoter

(La prise de vues par

et reste allumé

 

(Le retardateur

retardateur va bientôt

(La prise de vues

 

commence)

commencer)

par retardateur

 

 

 

 

4

 

commence)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Au bout de 15 secondes environ.

JVC GR-DVX4 User Manual

24FR

AM

ENREGISTREMENTFonctionsélaborées(suite) Mode Photo

Utilisez le camescope comme un appareil photographique et prenez une ou des photographies instantanées, les unes après les autres.

Interrupteur de

 

fonctionnement

 

Témoin

 

 

d’alimentation

 

 

 

FF CA

Touche de verrouillage

 

 

A

A

 

 

O

M

 

 

 

Y

R

 

 

L

 

E

 

P

 

5

 

 

 

 

S

Touche SNAPSHOT

 

 

 

 

 

 

 

 

Affichage

Interrupteur

 

d’alimentation

FULL

 

 

 

 

 

 

 

 

Mode PHOTO

PHOTO

Touche SNAPSHOT

 

MODE

Pendant la photo

 

Mode Ombre* (PIN-UP)

Mode PHOTO avec marge* (FRAME)

Album 4 (MULTI-4)

Album 9 (MULTI-9)

Mode PHOTO sans marge* (FULL)

*: Il y a une coupure momentanée du type obturateur d’appareil photo accompagnée d’un bruit de fermeture d’obturateur, qui est enregistré ensemble avec l’image.

SÉLECTION DU MODE PHOTO

1 SÉLECTIONNER LE MODE DE FONCTIONNEMENT

Régler l’interrupteur de fonctionnement sur “” ou “”. Puis, régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage. Tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.

2 SÉLECTIONNER LE MODE PHOTO

Choisir le mode approprié parmi les 5 modes Photo en appuyant sur la touche SNAPSHOT MODE.

Appuyer sur SNAPSHOT MODE le nombre de fois nécessaire jusqu’à ce que l’indicateur de mode photo désiré soit affiché.

ENREGISTREMENT DE PHOTOS

1 PRENDRE LA PHOTO

Appuyer sur SNAPSHOT.

Lorsque le témoin de flash prêt “” est affiché, le flash se déclenche.

Si vous appuyez pendant l’attente d’enregistrement . . .

..... “PHOTO” apparaît et une image fixe sera enregistrée pendant 6 secondes environ, puis le camescope revient en mode d’attente d’enregistrement.

Si vous appuyez pendant l’enregistrement . . .

..... “PHOTO” apparaît et une image fixe sera enregistrée pendant 5 secondes environ, puis l’enregistrement normal reprend.

Prise de vues en rafale

Laisser le doigt sur SNAPSHOT offre un effet comparable à la photographie en rafale. (L’intervalle entre les images fixes est de 1 seconde environ.)

Le flash ne se déclenche que pendant la première prise de vue (Z p. 26).

Pour retirer le bruit d’obturateur . . .

..... si vous ne voulez pas entendre le bruit d’obturateur, réglez BEEP/TALLY sur “OFF” dans le menu système (Z p. 28, 30). Bien qu’il ne soit pas entendu du haut-parleur, le son est enregistré sur la bande.

REMARQUES:

cMême si “MULTI-4” ou “MULTI-9” est engagé, l’enregistrement de photos sera effectué dans le mode sans marge (FULL) quand le zoom numérique est utilisé. Toutefois, le flash ne se déclenchera pas.

cSi l’enregistrement de photos n’est pas possible, “PHOTO” clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.

cMême si le Programme AE avec effets spéciaux (Z p. 34) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant l’enregistrement de photos. Dans un tel cas, l’icône clignote.

cPendant la lecture également, tous les modes Photo sont disponibles. Le bruit d’obturateur n’est pas entendu.

cPour réduire l’effet des yeux rouges du sujet lorsque le flash se déclenche, Z p. 26.

cLorsqu’un câble ou un casque est raccordé au connecteur AV OUT, le bruit d’obturateur n’est pas entendu du haut-parleur, toutefois il est enregistré sur la bande.

Loading...
+ 56 hidden pages