Jonsered 500 M User Manual [pl]

500 M
Instrukcja obsługi
Proszę uważnie przeczytać instrukcję
obsługi i upewnić się przed pierwszym uruchomieniem kosiarki, czy wszystkie zawarte w instrukcji informacje są zrozumiałe. SWW 0824-311 (1998)
Návod k obsluze
Pečlivě si přečtěte tento návod k
CZ
obsluze a než začnete sekačku na trávu používat, buïte si jisti, že jste obsahu příručky porozuměli.
Príručka užívateµa
Pred použitím si pozorne prečítajte
SK
príručku pre užívateµa a uistite sa, že obsahu rozumiete.
Navodila za uporabo
Preden uporabite kosilnico, skrbno
preberite ta navodila in se prepričajte, da jih dobro razumete.
5118725-02
Руководство оператора
Перед использованием газонокосилки
RU
внимательно прочитайте руководство оператора и убедитесь в том, что Вы полностью понимаете его.
Kasutusjuhend
Enne niiduki kasutamist lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi.
Lietot◊ja instrukcija
Pirms z◊lienu p±aujam◊s ma|œnas
LV
lieto|anas uzmanœgi izlasiet lietot◊ja instrukciju.
Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys
LT
Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai atidãiai, kad pilnai suprastum>te turin¡, prie| prad>dami naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ.
Priru#nik za rukovanje
Paãljivo pro#itajte priru#nik za rukovanje
HR
i provjerite da razumijete njegov sadrãaj prije po#etka rukovanja kosilicom.
Dane techniczne Technické údaje Technickéú údaje
Tehnični podatki
Техническая информация
Tehnilised andmed
500 M
Tehniskie r◊dœt◊ji Techniniai duomenys
Tehni#ki podaci
1kg
Briggs & Stratton Sprint 375
23 Kg
46 cm
3
35-65 mm
Lw 80.1 dB(A)
Leq 6.19 m/s
2
Tecumseh Prisma
23 Kg
46 cm
3
35-65 mm
Lw 85.6 dB(A)
Leq 6.4 m/s
2
WAŻNE ! Przed rozpoczęciem użytkowania kosiarki do trawy, należy uważnie przeczytać
instrukcje. Napełnić silnik olejem. Producent zastrzega sobie prawo dokonania modyfikacji wyrobu bez uprzedzenia. Gwarancja, odwołania. Warunki gwarancji
określone są na Karcie Gwarancyjnej wydawanej przy zakupie przez sprzedającego.
Instruckcja Obsługi
Kosiarka spalinowa 500 M Wydanie 1, 1998 SWW 0824-311
Spis Treści str.
1. Zasady bezpieczeństwa 1
2. Montaż 3
3. Uruchamianie i zatrzymywanie 4
4. Technika pracy 5
5. Konserwacja 5 6 Usuwanie usterek 7
UWAGA! Znaki bezpieczeństwa na urządzeniu (rys. A poz.
8) muszą być widoczne i utrzymywane w czystości. W. razie ich uszkodzenia lub utraty należy je wymienić lub uzupełnić autoryzowanym punkcie serwisowym.
UWAGA! Kosiarka przeznaczona jest wyłącznie do koszenia trawy i nie może być używana w innym celu.
Electrolux Poland sp. z.o.o. Jonsered 01-612 Warszawa ul. Mysłowicka 10/2 tel. 022 8332949
DŮLEŽITÉ! Před použitím sekačky si pečlivě přečtěte návod k obsluze. Do motoru nalijte olej.
CZ
Výrobce si vyhrazuje právo provádět modifikace výrobku bez předchozího upozornění. Záruka, stížnosti
Záležitosti týkající se záruky a stížnosti jsou vyřizovány v souladu s ustanoveními Občanského zákoníku. Další informace obdržíte od vašeho dealera nebo dodavatele.
UPOZORNENIE ! Pred použítím kosačky si pozorne prečítajte príručku pre užívateµa. Do
SK
motora nalejte olej. Výrobca si vyhradzuje právo výberu verzie produktu bez ïalšieho upovedomenia. Záruka, s»ažnosti Záručná doba a s»ažnosti sa
riešia v súlade so Zákonom o Predaji tovaru. Podrobné informácie Vám môžu by» poskytné od Vášho predajcu alebo zásobovateµa.
POMEMBNO! Preden uporabite kosilnico, pazljivo preberite navodila za uporabo.
Motor napolnite z gorivom. Proizvajalec si pridržuje pravico za modifikacije izdelka brez vnaprejšnjega opozorila.
Vprašanja v zvezi z garancijo in reklamacijami se rešujejo v skladu z zakonom o prodaji. Nadaljne informacije lahko dobite pri vašem trgovcu ali pooblaščenem serviserju.
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочитайте инструкции по применению перед работой
RU
с газонокосилкой. Заправьте мотор маслом. Производитель сохраняет за
собой право проведения модификаций изделия без предварительного уведомления. Гарантии, рекламации
Гарантии и рекламации рассматриваются в соответствии с Актом продажи товаров. Последующую информацию можно получить у Вашего дилера или поставщика.
TÄHELEPANU! Enne niiduki kasutamist lugege hoolikalt läbi juhend. Täitke
kütusepaak. Tootjal on õigus teha tootes muudatusi ette teatamata. Garantii, pretensioonid Garantii ja
pretensioonide käsitlemise osas lähtutakse müügiseadusest. Edasist informatsiooni annavad edasimüüjad.
UZMANŒBU! Pirms z◊l◊ju p±◊v]ja lieto|anas uzmanœgi izlasiet lieto|anas instrukciju.
LV
Iepildiet motor◊ e±±u. Raãot◊js patur sev tiesœbas bez iepriek|]ja brœdin◊juma veikt izstr◊d◊juma modifik◊cijas. Garantija, s·dzœbas Visi jaut◊jumi attiecœb◊
uz garantij◊m un s·dzœb◊m tiek risin◊ti saskaª◊ ar Pre#u p◊rdo|anas likumu. Sœk◊ku inform◊ciju var ieg·t no pre#u p◊rdev]ja vai pieg◊d◊t◊ja.
D<MESIO ! Labai atidãiai perskaitykite instrukcijas, prie| naudojant vejos pjov>jƒ.
LT
¿pilkite tepalo ¡ varikl¡. Gamintojai pasilieka sau teis∆ daryti produkto pakeitimus be tolesnio persp>jimo. Garantija, skundai Garantijos ir skundo
problemos yra sprendãiamos sutinkamai su Sales of Good Act (Produkto prekybos aktu). smulkesn∆ informacijƒ galite gauti i| savo agento ar tiek>jo.
VAÑNO! Pro#itajte upute za uporabu paãljivo prije rukovanja kosilicom. Napunite
HR
motor uljem. Proizvoºa# ima pravo da izvr|i promjene na proizvodu bez naknadne obavijesti. Garancija, prigovori Pitanja garancije i
prigovora rje|avati πe se u skladu sa Zakonom o prodaji robe. Naknadna obavijest moãe se dobiti kod va|eg prodava#a ili isporu#itelja robe.
P - ZAWARTOŚĆ PUDEŁKA.
1. Dźwignia kontroli obecności operatora (OPC)
2. Uchwyt link rozrusznika
3. Górny uchwyt
4. Dolny uchwyt
5. Butelka oleju
6. Instrukcje.
7. Tabliczka znamionowa
8. Znaki bezpieczeństwa
9. Dźwignia Przepustnicy (jeśli jest zamontowany)
EE- KASTI SISU
1. OP lüliti
2. Tagasilöögi starter
3. Ülemine osa
4. Alumine osa
5. Õlipudel
6. Juhend - käsiraamat
7. Toote kategooria märge
8. Hoiatuslipik
9. Gaasi Reguleerimine (võimalusel)
CZ- OBSAH KRABICE
1. Ovládačí páka motorve brzdy (OPC)
2. Rukoje» startováni
3. Horní rukoje»
4. Dolní rukoje»
5. Láhev s olejem
6. Návod k obsluze
7. Štítek technických údajů výrobku
8. Výstražný štítek
9. Regulace Skrtící Klapky (pokud je součástí vybavení)
SK- OBSAH OBALU
1. Páka - Funkčná poloha (ïalej len FP)
2. Štartovanie trhnutím
3. Horné rúčky
4. Dolné rúčky
5. Nádoba na olej
6. Návod na použitie
7. Śtítok parametrov výrobku
8. Varovný štítok
9. Kontrolný Regulátor Vstrekovania (ak ho má Váš model)
SL- VSEBINA ŠKATLE
1. Kontrolna ročica (OPC)
2. Zaganjalnik na poteg
3. Zgornji ročaji
4. Spodnji ročaji
5. Posoda za gorivo
6. Navodila za uporabo
7. Etiketa za označbo proizvoda
8. OPOZORILNA OZNAKA
9. Vzvod za Kontrolo Pogona (če je namontiran)
LV - IEPAKOJUMA SATURS
1. Lietot◊ja kontroles svira (OPC)
2. Iedarbin◊|auas aukla
3. Aug|]jie rokturi
4. Apak|]jie rokturi
5. E±±as pudele
6. Lieto|anas instrukcija
7. Izstr◊d◊juma nov]rt]|anas talons
8. Brœdin◊juma zœme
9. G◊zes svira (ja ir)
LT - ¿PAKAVIMO TURINYS
1. Operatoriaus kontrol>s prietaisƒ (OPC)
2. Uãoedimo lynas
3. Vir|utiniai rankt·riai
4. Ñemutiniai rankt·riai/rankenos
5. Tepalo flakonas
6. InstrukcjÅ rinkinys
7. Gaminio reitingo kortel>
8. Persp>jimo etiket>
9. DujÅ svirtis (jeigu pritaikytas)
HR- SADRÑAJ KARTONSKE KUTIJE
1. Mehanizam za zaustavljanje
2. Paljenje trzajem
3. Gornje ru#ke
4. Donje ru#ke
5. Spremnik za ulje
6. Priru#nik za rukovanje
7. Nazivna oznaka proizvoda
8. Oznaka upozorenja
9. Kontrola Gasa (ako jr ugraºena)
RU- СОДЕРЖИМОЕ ЯЩИКА
1. Контроль присутствия оператора
2. Пускoьoй щнyр
3. Верхние рукоятки
4. Нижние рукоятки
5. Бутылка с маслом
6. Инструкции по применению
7. Ярлык с информацией об изделии
8. Предупреждающий зна
9. Рычaг гaзa (если установлен)
(PL) ZAWARTOŚĆ
PUDEŁKA.
(CZ) OBSAH
KRABICE
(SK) OBSAH OBALU
A
1
(SL) VSEBINA
ŠKATLE
(RU) СОДЕРЖИМОЕ
ЯЩИКА
(EE) KASTI SISU
(LV) IEPAKOJUMA
SATURS
(LT) ¿PAKAVIMO
TURINYS
(HR) SADRÑAJ
KARTONSKE KUTIJE
2
9
3
4
7
8
5
6
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
W wypadku nieprawidłowego używania, kosiarka może być niebezpieczna! Kosiarka może spowodować poważne obrażenia u użytkownika i innych osób; należy przestrzegać informacji ostrzegawczych i instrukcji bezpieczeństwa w celu zapewnienia bezpieczeństwa i sprawności w używaniu kosiarki. Użytkownik odpowiada za przestrzeganie informacji ostrzegawczych i instrukcji bezpieczeństwa zawartych w instrukcji i umieszczonych na kosiarce.
Wyjaśnienie symboli umieszczonych na Jonsered 500 M
STOP
(patrz rys. A)
Ostrzeżenie
Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i upewnić się, że wszystkie elementy układu sterowania oraz ich czynności są zrozumiałe
Podczas koszenia trawy należy zawsze trzymać kosiarkę na ziemi. Przechylenie lub podnoszenie kosiarki do trawy może spowodować wyrzucanie kamieni.
Osoby postronne się nie powinny znajdować sie w pobliżu. Nie należy obcinać trawy kiedy osoby, a w szczególności dzieci lub zwierzęta, są na obszarze koszenia trawy.
Należy uważać aby nie obciąć palców lub rąk. Nie należy kłaść rąk lub nóg w pobliżu obracającego się noża.
Należy rozłączyć świecę zapłonową przed rozpoczęciem konserwacji, czyszczeniem lub regulacją i jeśli zamierza się pozostawiać kosiarkę do trawy bez nadzoru na jakikolwiek okres czasu.
Ostrze nadal znajduje się w ruchu po wyłączeniu kosiarki. Poczekaj, aż wszystkie elementy kosiarki się zatrzymają, zanim ich dotkniesz.
Uwagi ogólne
1. Nigdy nie należy pozwalać dzieciom lub
osobom nie zaznajomionymi z niniejszymi instrukcjami na używanie kosiarki. Przepisy lokalne mogą ograniczać minimalny wiek użytkownika.
2. Używać kosiarki do trawy tylko w sposób i
w celach opisanych w niniejszej instrukcji.
3. Nigdy nie używać kosiarki do trawy kiedy
jest się zmęczonym, chorym lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków.
4. Użytkownik odpowiada za wypadki lub
zagrożenia wobec osób lub ich mienia.
Paliwo UWAGA - benzyna jest wyjątkowo łatwopalna
- Nalewać paliwo na zewnątrz pomieszczeń
tam, gdzie nie ma iskier lub otwartego płomienia.
- Stosować kanister dopuszczony do przechowywania paliwa.
- Nie palić i nie pozwalać palić w pobliżu paliwa, maszyny oraz w czasie pracy maszyną.
- Wytrzeć rozlane paliwo przed uruchomieniem silnika.
- Odejść przynajmniej 3 metry od miejsca, w którym nalewano paliwo - przed uruchomieniem silnika.
- Zatrzymać silnik przed otwarciem wlewu paliwa.
- Nie wlewać paliwa kiedy silnik jest gorący.
Przygotowanie do użytku
1. Nie należy obcinać trawy boso lub w
sandałach. Zawsze należy nosić odpowiedni ubiór, rękawice i solidne buty.
2. Zalecamy stosowanie ochronników słuchu.
3. Należy sprawdzić, czy trawnik jest wolny od
patyków, kamieni, kości, drutów i odpadów; mogłyby nimi rzucić noże.
4. Przed użyciem, należy zawsze sprawdzić
wizualnie, czy noże, śruby przy nożach i zespół koszący nie są zużyte lub uszkodzone. Należy wymieniać zespołowo zużyte lub uszkodzone noże wraz z ich umocowaniem, w celu utrzymania równowagi.
5. Wymienić tłumik jeżeli jest uszkodzony.
POLSKI - 1
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Użytkowanie
1. Zawasze należy nosić długie, grube spodnie i
buty; nigdy nie wolno pracować w krótkich spodniach, sandałach lub boso.
2. Należy się upewnić, czy powierzchnia trawnika
jest wolna od kamieni, patyków lub kawałków drewna. Obiekty te mogą być odrzucone od maszyny i spowodować zranienie lub uszkodzenie sprzętu. Należy unikać przejeżdżania przez wyżwirowane ścieżki itp.
3. Należy, jeśli tylko jest to możliwe, unikać
używania kosiarki na mokrej trawie.
4. Należy zachować ostrożność na mokrej trawie,
ponieważ można się poślizgnąć.
5. Należy być szczególnie uważnym na zboczach i
nosić obuwie przeciwślizgowe.
6. Należy kosić trawę wzdłuż zboczy, nigdy w górę i
w dół.
7. Należy zachować wyjątkową ostrożność przy
zmianie kierunku na bokach trawnika.
8. Koszenie trawy na wałach i zboczach może być
niebezpieczne. Nie należy kosić trawy na wałach lub ostrych zboczach.
9. Nie należy iść do tyłu podczas koszenia trawy,
ponieważ można się potknąć. Należy chodzić, nie biegać.
10.Nie należy nigdy kosić trawy przez ciągnięcie
kosiarki do siebie.
11. Zatrzymać silnik przed przesuwaniem kosiarki
przez powierzchnie inne niż trawa oraz podczas transportu kosiarki do trawy do i z obszaru koszenia.
12.Nie należy nigdy uruchamiać kosiarki do trawy z
uszkodzonymi osłonami lub z osłonami zdemontowanymi.
13.Nie należy zmieniać ustawień gażnika.
Nadmierna szybkość jest niebezpieczna i skraca żywotność kosiarki do trawy.
14.Należy rozłączyć wszystkie sprzęgła noży i ruchu
przed ruszeniem z miejsca.
15.Zawsze uruchamiać kosiarkę do trawy ostrożnie,
z nogami z dala od noży.
16.Nie przechylać kosiarki podczas uruchamiania
silnika.
17. Nigdy nie podnosić lub nieść kosiarki do trawy
kiedy silnik pracuje.
18. Przewód świecy zapłonowej może być gorący -
zachować ostrożność.
19. Nie należy dokonywać jakichkolwiek prac konserwacyjnych kosiarki do trawy kiedy silnik jest gorący.
20. Zatrzymać silnik, poczekać aż nóż przestanie się obracać:
- przed pozostawieniem kosiarki na
jakikolwiek okres czasu;
- przed dolaniem paliwa.
21. Zatrzymać silnik, poczekać aż nóż przestanie się obracać i rozłączyć przewód świecy zapłonowej
- przed usunięciem przeszkody;
- przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub
pracą nad urządzeniem;
- jeśli uderzy się o przedmiot - nie należy
używać kosiarki do trawy, dopóki nie ma się pewności, że cała kosiarka do trawy nie jest w prawidłowym stanie technicznym;
- jeśli kosiarka do trawy zaczyna nadmiernie
wibrować. Sprawdzić przyczynę wibracji. Nadmierne wibracje mogą spowodować obraźenia ciała.
Konserwacja i magazynowanie
1. Utrzymać wszystkie nakrętki, śruby i wkręty
zaciśnięte w celu upewnienia się, że kosiarka do trawników jest w prawidłowym stanie technicznym.
2. Wymienić zużyte lub uszkodzone części ze
względu na bezpieczeństwo.
3. Używać noża, śruby do noża, przekładki i
wirnika, przeznaczonych tylko do tego wyrobu.
4. Nigdy nie magazynować kosiarki do trawy z
paliwem w zbiorniku w budynku, w którym opary mogą dosięgnąć otwartego ognia czy iskry.
5. Przed złożeniem kosiarki w miejscu
magazynowania należy odczekać aż silnik ostygnie.
6. W celu obniżenia zagrożenia ogniem, należy
utrzymać silnik, tłumik, i okolice wlewu paliwa wolne od trawy, liści lub nadmiernej ilości smaru.
7. Opróżnianie zbiornika paliwa może odbywać się
wyłącznie na zewnątrz budynków.
8. Podczas regulowania maszyny, należy się
wystrzegać uwięzienia palców pomiędzy ruszającymi się nożami i nieruchomymi częściami maszyny.
2 - POLSKI
Tabliczka Znamionowa Wyrobu
A1
Numer Wyrobu....................
Model..................................
Seria....................................
Data zakupu........................
Miejsce zakupu...................
Proszę zachować jako dowód zakupu
INSTRUKCJE MONTAŻU
1. Włożyć końcówki dolnego uchwytu w uszy na
obudowie kosiarki. (B1)
2. Przez otwory w uszach przełożyć plastikowe
zatyczki. (B2)
3. Przykręcić uchwyt górny do uchwytu dolnego.
Uwaga : pomiędzy uchwyt a nakrętkę należy podłożyć podkładkę.(B3)
Blokada uchwytu
OBYDWIE BLOKADY UCHWYTU NALEŻY
ZAMONTOWAĆ PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA.
1. W opakowaniu znajdują się dwie blokady. Jedna z nich jest oznaczona -H- a druga -V-.
2. W celu zablokowania uchwytu w ustalonej pozycji
należy zamocować blokady w sposób pokazany na rysunku (B4).
3. Umieścić blokadę -H- po prawej stronie, natomiast blokadę -V- po lewej.
Rozrusznik
1. Rozłączyć przewód świecy zapłonowej.
Przed wyciągnięciem linki rozrusznika
dźwignię OPC należy przyciągnąć do
2. Przyciągnąć dźwignię OPC (B5) do uchwytu w celu zwolnienia hamulca silnika.
3. Umieścić linkę w prowadniku linki na dolnym uchwycie.
4. Umieścić linkę w prowadniku linki na górnym uchwycie (B6).
Napełnianie olejem
1. Napełnić silnik olejem. Butelka zawierająca prawidłową ilość oleju SAE 30 dostarczona jest wraz z kosiarką.
Nastawienie Wysokości Cięcia
1. Przed regulacją odłączyć świecy zapłonowej.
2. Przesuwać osie pomiędzy wycięciami w celu
osiągnięcia zamierzonej wysokości cięcia. (C1) i (C2)
uchwytu.
Nasz wyrób jest unikatowo zidentyfikowany srebrno-czarną tabliczką znamionową wyrobu. W celu upewnienia się, czy posiada się pełne dane dotyczące wyrobu podczas otrzymywania części zamiennych lub porad w punkcie serwisowym lub w razie potrzeby skontaktowania się z naszym wydziałem obsługi klienta, zaleca się zanotowanie w tym miejscu danych zawartych w Rysunku A1. (patrz też rys. A poz. 7)
B1
B3
B5
B2
B4
B6
C2C1
POLSKI - 3
UWAGI DOTYCZĄCE SILNIKA
Olej
1. Sprawdzać poziom oleju od czasu do czasu
oraz po każdych pięciu godzinach pracy.
2. Dolewać oleju tyle ile potrzeba tak aby utrzymać
poziom przy znaku FULL na prętowym wskaź niku poziomu.
3. Stosować olej do silników czterosuwowych SAE
30 o dobrej jakości.
4. Briggs & Stratton (D1)
Aby napełnić olejem: a. Odkręcić korek wlewu oleju. b. Napełnić do znaku FULL na
prętowym wskaźniku
poziomu.
Wymienić olej po pierwszych
pięciu godzinach zbiornika na trawę, następnie
co każde przepracowane 25 godzin.
ecumseh (D2)
5. T
Aby napełnić olejem:
a. Odkręć korek zbiornika oleju. b. Ostrożnie wlej olej. c. Olej napełniaj do punktu D2
na rysunku. d. Zakręć korek zbiornika oleju.
• Olej należy zmienić po pierwszych 2 godzinach
pracy a następnie co 25 godzin pracy.
D1
Br. & Str.
D2
Tecumseh
URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE
1. Umieścić kosiarkę na płaskiej powierzchni wolnej
od żwiru, kamieni, itd. Napełnić zbiornik paliwem
bezołowiowym nie wymieszanym z olejem.
(E1 - Briggs & Stratton), (E2 - Tecumseh)
2. Nie napełniać paliwem kiedy silnik jest w ruchu.
Jakiekolwiek rozlane paliwo należy spłukać
wodą. Należy uważać aby woda nie przedostała
się do silnika.
3. Podłączyć przewód świecy zapłonowej.
Dźwignia Przepustnicy (jeśli jest zamontowany)
Przesunąć dźwignię przepustnicy silnika do pozycji FAST '+' [SZYBKO] przed uruchomieniem (F)
1. Rozruch zimnego silnika
Przed rozruchem zimnego silnika, nacisnąć
energicznie membranę pompki paliwa 3 razy.
(Również kiedy silnik stanął w wyniku braku paliwa -
ponownie napełnić paliwem i nacisnąć membranę 3
razy). (G1 - Briggs & Stratton), (G2 - Tecumseh)
2. Rozruch ciepłego silnika
UWAGA: Podczas rozruchu ciepłego silnika,
zastrzykiwanie paliwem zwykle nie jest
potrzebne. Niemniej jednak, w chłodnej
pogodzie (temperatura 55ºF/13ºC lub poniżej)
może zajść potrzeba ponownego zastrzykiwania
paliwem.
3. Przed uruchomieniem silnika należy przyciągnąć
dźwignię OPC do uchwytu. Musi on pozostać
w tej pozycji aby silnik pracował. (H1)
4. Zwolnienie dźwigni OPC zatrzyma silnik w
ok. 3 sek.
5. Uruchomić silnik przez pociągnięcie rączki
rozrusznikowej mocno w górę. (H2)
6. Zatrzymywanie silnika
Zwolnić dźwignię OPC.
6. Zawsze wymieniać olej gdy silnik jest ciepły -
ale nie gorący. Nie należy nigdy próbować przeprowadzać konserwacji na gorącym silniku.
Benzyna
1. Używać świeżej benzyny bezołowiowej powyżej
90 oktan.
2. NIGDY NIE NALEŻY UŻYW OŁOWIOWEJ Używanie benzyny ołowiowej wywoła dymienie rury wydechowej i spowoduje nieodwracalne uszkodzenie silników wyposażonych w katalizator.
3. Nie napełniać zbiornika paliwa kiedy silnik jest gorący.
4. Nie wolno palić podczas uzupełniania paliwa.
5. Nie napełniać zbiornika paliwa gdy silnik
pracuje.
6. Aby uniknąć wprowadzenia zanieczyszczenia do systemu paliwowego, przed otworzeniem należy usunąć brud z okolic korka wlewu paliwa.
7. Poleca się napełnienie zbiornika przez lejek z filtrem.
8. Rozlaną benzynę należy zetrzeć przed uruchomieniem.
AĆ BENZYNY
E1 E2
Br. & Str.
Tecumseh
F
G1 G2
Br. & Str. Tecumseh
H2H1
4 - POLSKI
UŻYTKOWANIE
Z powodu ograniczonych możliwości smarujących silnika, kosiarka nie powinna być używana na zboczach o nachyleniu wyższym niż 30º. (J)
J
Przedmioty takie jak gałęzie, zabawki i kamienie powinny być usunięte z trawnika przed koszeniem. (K)
Przedmioty takie jak kamienie, korzenie, itp. mogą spowodować uszkodzenie kosiarki.
Należy kosić trawnik dwa razy w tygodniu podczas najbardziej aktywnych okresów wegetacji.
Nigdy nie obcinać więcej niż 1/3 długości trawy, szczególnie w okresach suszy. (L)
Po raz pierwszy należy kosić na najwyższej wysokości koszenia.
Zbadać wynik i obniżyć wysokość cięcia kosiarki do zamierzonej wysokości. Kosić powoli lub obcinać trawę dwa razy jeśli jest bardzo długa.
K
L
KONSERWACJA
Przed naprawą, czyszczenim lub pracą konserwacyjną zawsze usuwać przewód ze świecy zapłonowej.
Po 5 godzinach użytkowania, należy sprawdzić czy wszystkie nakrętki, śruby i wkręty nadal są zaciśnięte. Sprawdzić olej. Podczas przechylania kosiarki w celu czyszczenia nacisnąć uchwyt ku ziemi. Przeciwdziała to rozlewaniu
się oleju i paliwa.
Należy regularnie
1. Spłukać wodą lub zamieść wszelką trawę, liście,
itd., z kosiarki. (M)
2. Sprawdzić poziom oleju. (Patrz uwagi
dotyczące silnika - strona 4)
POLSKI - 5
M
KONSERWACJA
Przy obsłudze noża należy zachować ostrożność - ostre brzegi mogą spowodowac skaleczenie.
Używać Rękawic Wymieniać metalowy nóż po 50 godzinach
cięcia lub 2 latach, którekolwiek następuje wcześniej, niezależnie od stanu noża.
Jeśli nóż jest pęknięty lub uszkodzony, wymienić na nowy.
1. Ostrzenie i wyważanie noża koszącego.
Usunąć przewód ze świecy zapłonowej.
Usunąć nóż koszący i zanieść do warsztatu serwisu w celu zaostrzenia i wyważania. Podczas ponownego montażu noża, należy upewnić się, czy przekładka ustalająca nie ma zdeformowań w kształcie talerzyka, zacisnąć śrubę do momentu obrotowego 35-40 Nm. (N)
2. Wymienić olej po każdym sezonie lub po 25
godzinach pracy silnika. Pozwolić silnikowi pracować, dopóki nie jest ciepły. Usunąć przewód ze świecy zapłonowej. Usunąć nóż aby uzyskać dostęp do korka spustu olej, otworzyć korek pod kosiarką i pozwolić olejowi wypłynąć. Ponownie zamontować korek oraz napełnić świeżym olejem SAE 30. (P)
3. Linka dźwigni OPC powinna być tak
wyregulowana tak, aby zwolnienie dźwigni zatrzymało silnik po ok. 3 sekundach. W celu regulacji należy udać się do punktu serwisowego.
(Q1 - Briggs & Stratton), (Q2 - Tecumseh)
4 Usunąć pokrywkę i wyjąć filtr powietrza.
(R1 & R2 - Briggs & Stratton), (R3 - Tecumseh)
5. Wyczyścić filtr ciepłą wodą z mydłem i
dokładnie wysuszyć. Dodac 2-3 łyżki oleju do filtrow, rozprowadzając równo na filtrze.
Q1
Corocznie
PN
Q2
TecumsehBr. & Str.
R2R1
Br. & Str. Br. & Str.
R3
Transport Usunąc przewód ze świecy zapłonowej
Przed starannym złożeniem, odłączyć przewód/kabel od uchwytu. Należy uważać aby nie uszkodzić przewodu/kabla. Opróżnić zbiornik paliwa. Podczas transportu publicznymi środkami lokomocji, maszyna musi być opróżniona z oleju i paliwa.
Tecumseh
Serwis
Kiedy zamawia się części zamienne, należy zawsze podawać numer wyrobu kosiarki. Należy zawsze sprawdzać poziom oleju po serwisie.
6 - POLSKI
KONSERWACJA
Konserwacja
Na koniec sezonu koszenia
1. Wymienić noże, śruby, nakrętki lub wkręty jeśli jest
taka potrzeba.
2. Dokładnie wyczyścić kosiarkę.
3. Poprosić w punkcie serwisowym aby dokładnie
oczyszczono filtr powietrza i wykonano potrzebny serwis lub naprawy.
4. Spuścić olej i benzynę z silnika.
Magazynowanie kosiarki
1. Nie magazynować kosiarki bezpośrednio po
użytkowaniu.
2. Poczekać dopóki silnik nie ostygnie się, w celu
wyeliminowania zagrożenia pożarowego.
3. Wyczyścić kosiarkę.
4. Magazynować w miejscu chłodnym, suchym, gdzie
kosiarka jest chroniona przed uszkodzeniem.
Lokalizacja awarii Silnik nie daje się uruchomić
1. Upewnić się, że dźwignia OPC jest przyciągnięta
do uchwytu
2. Sprawdzić, czy jest wystarczająco benzyny w
zbiorniku i czy otwór odpowietrzający korka jest czysty.
3. Wykręcić i wysuszyć świecę zapłonową.
4. Benzyna może być stara. Wymienić.
5. Sprawdzić, czy śruba do noża jest dokręcona. Luźna
śruba może spowodować trudne uruchomienie.
6. Jeśli nadal nie można uruchomić silnika to
natychmiast rozłączyc przewód ze świecy zapłonowej.
7. Zgłosić się do lokalnego punktu serwisowego.
Brak mocy silnika i/lub przegrzanie się silnika
1. Rozłączyć przewód świecy zapłonowej i pozwolić
silnikowi ostygnąć.
2. Wyczyścić ścinki trawy i odpady dookoła silnika,
wlotów powietrza i dolnej strony obudowy.
3. Wyczyścić filtr powietrza silnika (Poprosić w lokalnym
punkcie serwisowym aby dokładnie wyczyszczono filtr powietrza silnika).
4. Benzyna może być stara. Wymienić.
5. Jeśli silnikowi nadal brakuje mocy i/lub
przegrzewa się, natychmiast rozłączyć przewód ze świecy zapłonowej.
6. Zgłosić się do lokalnego punktu serwisowego.
Nadmierna wibracja
1. Rozłączyć przewód świecy zapłonowej.
2. Sprawdzić, czy nóż jest prawidłowo zamontowany -
patrz str. 6.
3. Jeśli nóż jest uszkodzony lub zużyty, wymienić na
nowy.
4. Jeśli wibracja nie ustanie, to należy obrócić nóż o
180º - najpierw zluzować śrubę do noża, po czym przekręcić nóż i ponownie zacisnąć śrubę.
5. Jeśli wibracja utrzymuje się, natychmiast
rozłączyć przewód ze świecy zapłonowej.
6. Zgłosić się do lokalnego punktu serwisowego.
Harmonogram konserwacji silnika
Przestrzegać godzinowe lub kalendarzowe okresy konserwacji, którekolwiek następują w pierwszej kolejności. Częstsze konserwacje są wymagane w wypadku operacji w niekorzystnych warunkach.
Pierwsze 5 godzin - Wymienić olej. Co 5 godzin lub codziennie - Sprawdzić poziom oleju.
Oczyścić klapę bezpieczeństwa i powierzchnię wokół tłumika
Co 25 godzin lub co sezon - Wymienić olej, jeśli
operacje odbywały się pod wysokim obciążeniem lub przy wysokiej temperaturze powietrza. Przeprowadzić serwis filtra powietrza.
Co 50 godzin lub co sezon - Wymienić olej. Sprawdzić
iskrochron, jeśli jest w wysposażeniu.
Co 100 godzin lub co sezon - Wyczyścić układ
chłodzenia* . Wymienić świecę zapłonową.
* Czyścić częściej w warunkach gdzie występuje dużo
kurzu lub w obecności odpadów w powietrzu lub po dłuższej operacji koszenia wysokiej, suchej trawy.
INFORMACJE Z ZAKRESU OCHRONY ŚRODOWISKA
Produkty firmy Electrolux do stosowania na zewnątrz pomieszczeń zostały wytworzone z zachowaniem wymogów Systemu Gospodarki Ekologicznej (Environmental Management System) (ISO 14001) przy wykorzystaniu, jeśli to możliwe, elementów wyprodukowanych w sposób najbardziej przyjazny dla środowiska z zachowaniem procedur stosowanych przez tę firmę oraz przy uwzględnieniu wtórnego wykorzystania produktów po ich zużyciu.
Opakowanie nadaje się do wtórnego wykorzystania
i zostało oznaczone (jeśli to możliwe) w sposób ułatwiający segregację dla potrzeb wykorzystania odpadów.
Podczas utylizacji zużytego produktu należy
zachować wymogi ochrony środowiska.
W razie potrzeby należy skontaktować się z
lokalnymi władzami w celu uzyskania informacji na temat utylizacji produktu.
NEUTRALIZACJA PALIW I OLEJÓW SMARNYCH
Podczas kontaktu z paliwami i środkami smarnymi
należy stosować ubranie ochronne.
Unikać kontaktu ze skórą.
Przed transportem produktu należy spuścić paliwo i
olej silnikowy.
W celu uzyskania informacji skontaktować się z
najbliższym punktem recyklingu/neutralizacji.
NIE WOLNO wyrzucać zużytego paliwa/olejów razem z odpadami z gospodarstwa domowego.
Paliwa i oleje odpadowe są szkodliwe ale można je poddać wtórnemu wykorzystaniu. Należy je neutralizować w atestowanych ośrodkach.
NIE WOLNO wyrzucać zużytych paliw i olejów do wody.
POLSKI - 7
NIE WOLNO spalać.
KONSERWACJA
Polecenia dotyczące serwisu
1. Zalecamy, aby produkt poddawany był
przeglądowi technicznemu przynajmniej raz na rok; przy czym częstotliwość przeglądów zwiększa się jeśli urzádzenie jest używane dla celów profesjonalnych.
2. Zawsze używać oryginalne części
zamienne.
3. Części zamienne w gotowych zestawach są
dostępne w autoryzowanych punktach serwisowych.
4. Jeśli wynikają problemy z maszyną, prosimy
skontaktować się z punktem serwisu, upewniając się, że ma się w posiadaniu pełne dane dotyczące wyrobu, według opisu na tabliczce znamionowej wyrobu.
UWAGA: Punkty serwisowy działa na własną odpowiedzialność i nie jest upoważniony do angażowania lub prawnego wiązania Electrolux Outdoor Products w jakikolwiek możliwy sposób.
8 - POLSKI
BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
Při nesprávném použití může být tato sekačka nebezpečná! Může způsobit vážné zranění uživatele i jiných lidí. Vsechny bezpečnostní předpisy a upozornční musí byt dodrženy, aby byla zajistěna bezpečná a účinná funkce použití sekačky. Uživatel je zodpovědný za dodržování bezpečnostních předpisů a upozornění, která jsou jednak v tomto návodu a jednak přímo na sekačce.
Vysvětlivky k symbolům na vaší sekačce Jonsered 500 M
VÝSTRAHA!
Pečlivě si přečtěte tento návod k obsluze. Ujistěte se, že rozumíte všem ovládacím prvkům a jejich funkci.
Při sekání trávy udržujte sekačku při zemi, naklonění či nadzvednutí sekačky může způsobit odhození kamenů nebo cizích předmětů.
Udržujte bezpečnou vzdálenost od přihlížejících; raději sekačku nepouživejte jsou-li v pracovním prostoru oblasti lidé, zvlástě děti nebo domácí zvířata.
NEBEZPEČI! Nepřibližujte ruce či nohy do dosahu rotujíčího nože.
Před zahájením údržby odpojte elektrický kabel od zapalovací svíčky; totéž platí o čištění či seřízení stroje, nebo pro případ, že ponecháte sekačku po nějaký čas bez dozoru.
Nůž se ještě otáčí po vypnutí sekačky. Před tím, než se začnete dotýkat součástí zařízení,
STOP
vyčkejte až se všechny zastaví.
Obecné instrukce:
1. Nikdy nedovolte používat sekačku dětem nebo
osobám, které nejsou seznámeny s tímto návodem. Místní předpisy mohou omezit věk uživatele.
2. Použivejte sekačku pouze způsobem a pro
funkci uvedenou v tomto návodu.
3. Nikdy nepouživejte sekačku jste-li unavení,
nemocní či pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
4. Uživatel je zodpovědný za škody nebo úrazy,
které vzniknou jiným osobám či na jejich majetku.
Bezpečnost práce s palivem VAROVÁNÍ - Benzín je vysoce hořlavý
- Skladujte palivo na chladném místě v
nádobě určené jen pro tento účel. Plastikové nádoby jsou obecně nevhodné.
- Plnění nádrže provádějte vždy venku a při
plnění nekuřte.
- Plnění palivem provádějte PŘED spuštěním
motoru. Nikdy neotevírejte uzávěr nádrže ani nedoplňujte palivo pokud motor běží nebo je ještě horký.
- Pokud dojde k rozlití benzínu, nezkoušejte
nastartovat motor, ale odstrańte stroj z blízkosti rozlité kapaliny a vyvarujte se jakéhokoli možného zdroje jiskření či používání ohně, dokud se benzínové páry nerozptýlí.
- Vždy bezpečně uzavřete benzínovou nádrž i
nádobu s palivem.
- Před nastartovánim motoru převezte
sekačku nejméne 3 m od místa, kde bylo palivo doplňováno.
Příprava
1. Nikdy nesekejte trávu bosi či v otevřených
sandálech. Vždy buïte vhodně oblečeni, použivejte rukavice a pevné boty.
2. Doporučujeme používat ochranu sluchu.
2. Ujistěte se, že na trávníku nejsou žádné kousky
dřeva, kameny, kosti, dráty a nečistoty; tyto mohou být odhozeny rotujícím nožem.
3. Před zahájením práce vizuálně zkontrolujte zda
nejsou nůž, šrouby a žací sestava opotřebované nebo poškozené. Opotřebované či poškozené díly vyměňujte v celých sadách, aby se zachovalo vyvážení rotujících součástí.
4. Poškozený tlumič výfuku ihned vyměňte.
ČESKY - 1
BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
Použití
1. Motor nepouživejte v uzavřených prostorách,
kde by se mohly nahromadit výfukové plyny (kysličník uhelnatý).
2. Sekačku použivejte pouze za denního světla
či při dobrém umělém osvětlení.
3. Vyvarujte se použití sekačky na mokré trávě,
pokud je to možné.
4. Na vlhké trávě postupujte opatrně, při práci
byste mohli uklouznout.
5. Buïte zvláště opatrní při postupu na svahu,
obujte si protiskluzovou obuv.
6. Svahy sekejte napříč, nikdy nahoru a dolů.
7. Opatrnost je zvláště nutná, když měníte směr
ve svahu.
8. Sekání trávy na náspech a svazích může být
nebezpečné. Raději nesekejte náspy a strmé svahy.
9. Nepostupujte pozadu, když sekáte trávu;
mohli byste zakopnout. Choïte, nikdy neběhejte.
10.Nikdy nesekejte tak, že byste táhli sekačku
směrem k sobě.
11. Při převážní sekačky přes jiné povrchy než
tráva a při přemís»ování sekačky do a z oblasti, která má být posekána, vypněte motor.
12.Nikdy nepouživejte sekačku s poškozenými
ochrannými kryty, či bez správně nasazených krytů.
13.Nepouživejte příliš vysokých otáček motoru
ani neměňte nastavení regulátoru. Příliš vysoká rychlost je nebezpečná a zkracuje životnost sekačky.
14.Před nastartováním uvolněte spojku pro nůž i
pro pohon.
15.Vždy startujte sekačku opatrně, s nohama v
bezpečné vzdálenosti z dosahu rotujícího nože.
16.Nenaklánějte sekačku při startování motoru.
17.Nikdy nezvedejte ani nepřenášejte sekačku
pokud je motor v chodu.
18.Kabel k zapalovací svíčce může být horký -
zacházejte s ním opatrně.
19.Neprovádějte žádnou údržbu vaší sekačky
pokud je motor horký.
20.Vypněte motor, vyčkejte, dokud se nůž
nezastaví a odpojte kabel zapalovací svíčky:-
- před ponecháním sekačky po nějaký
čas bez dozoru;
- před plněním palivem.
21.Vypněte motor, vyčkejte,
dokud se nůž nezastaví a odpojte kabel zapalovací svíčky:-
- před uvolněním ucpaného místa;
- před kontrolou stroje, jeho čištěním či
jakékoli práci na něm;
- jestliže narazíte na nějaký předmět.
Nepouživejte stroj pokud si nejste zcela jisti, že celá sekačka je v dobrém provozním stavu;
- jestliže sekačka začně nenormálně
vibrovat. Proveïte okamžitou kontrolu. Nadměrné vibrace mohou být příčinou zranění.
Údržba a skladování
1. Udržujte všechny svorníky, matice a šrouby
pevně utaženy tak, abyste si byli jisti, že sekačka je v bezpečném provozním stavu.
2. Vyměňte opotřebené či poškozené díly kvůli
bezpečnosti práce.
3. Pro výměnu dílů jako sekací nůž, svorník
nože, rozpěrku a oběžné kolo použijte pouze předepsané díly pro tento výrobek.
4. Nikdy neskladujte sekačku s naplněnou nádrží
v budově, kde by vypařující se palivo mohlo přijít do kontaktu s otevřeným ohněm či jiskrou.
5. Před uskladněním v jakémkoli uzavřeném
prostoru nechte motor zcela vychladnout.
6. Aby se předešlo riziku požáru, je třeba
uchovávat motor, tlumič, výfuku a místo pro uskladnění paliva bez nečistot jako tráva, listí nebo přebytečné mazivo.
7. Pokud chcete vypustit palivovou nádrž, učiňte
tak venku.
8. Buïte opatrní při seřizování stroje, je třeba
zabránit zachycení prstů mezi pohyblivým nožem a nepohyblivými částmi stroje.
2 - ČESKY
Štítek technických údajů výrobku
A1
Ćíslo výrobku......................
Model..................................
Výrobní číslo........................
Datum koupě......................
Místo koupě........................
Uschovejte prosím pokladní doklad jako
1. Nastavte dolní rukoje» do správné polohy. (B1)
2. Na obou stranách zastrčte umělohmotné čepy.
(B2)
3. Proveïte montáž horní rukojeti. Poznámka:
mezi křídlovou maticí a rukojetí je podložka.
(B3)
Zarážka rukojeti
PŘED POUŽITĺM JE TŘEBA INST
ZARÁŽKY RUKOJETI
1. V balení najdete 2 zarážky. Jedna je označená –H- a druhá –V-.
2. Rukoje» zablokujete do pevné polohy připevněním zarážek dle obrázku (B4).
3. Umístěte zarážku –H- na pravou stranu a zarážku –V- na levou stranu.
Startovací zařízení
1. Odpojte kabel zapalovací svíčky.
Než vytáhnete šňůru, musíte uvolnit brzdu zmáčknutím ovládocí páky motorvé brzdy směrem k horní rukojeti.
2. Páku motorové brzdy přitáhněte směrem k horní rukojeti (B5), abyste uvolnili brzdu motoru.
3. Umístěte šňůru do vedení startovací šňůry na dolní rukojeti.
4. Umístěte šňůru do vedení startovací šňůry na horní rukojeti. (B6)
Plnění olejem
1. Motor naplňte olejem. Láhev se správným množstvím oleje je dodávána se sekačkou, SAE 30.
NASTAVENĺ SEČENĺ VÝŠKY
1. Před nastavením odpojte kabel zapalovací svíčky.
2. Hřídel koleček přesuňte mezi zářezy tak, abyste dosáhli požadované výšky sečení. (C1)
& (C2)
důkaz koupě.
MONTÁŽNÍ NÁVOD
ALOVAT 2
Tento výrobek je opatřen unikátním stříbrným a černým identifikačním štítkem s technickými údaji. Aby bylo zajištěno, že obdržíte plné informace o výrobku, budete-li potřebovat náhradní díly či radu od jednoho z našich schválených Servisních středisek nebo budete-li chtít kontakt na oddělení služeb pro zákazníky, je třeba, abyste si poznamenali příslušné údaje v informační rubrice (Obr.A1).
B1
B3
B5
B2
B4
B6
C2C1
ČESKY - 3
PROVOZNĺ POKYNY
Olej
1. Kontrolujte úroveň oleje pravidelně a po každých
pěti hodinách provozu.
2. Doplňujte olej vždy tak, aby jeho úroveň ukazovala
na zna_ku PLNY (FULL) na měrce hladiny oleje.
3. Použivejte olej dobré kvality pro čtyřtaktní motory
(SAE 30).
4. Briggs & Stratton (D1)
Pro plnění olejem:
a. Sejměte víčko olejové
nádrže.
b. Doplňte po značku PLNY
(FULL) na měrce hladiny oleje.
Vyměňte olej po prvních
pěti hodinách práce a poté po každých 25 hodinách provozu.
ecumseh (D2)
5. T
Doplnění olejové náplně
a. Odšroubujte zátku plnícího
otvoru.
b. Pomalu nalijte olej. c. Naplňte po značku v nalévacím otvoru (D2). d. Našroubujte zpět zátku. Opatrně utáhněte.
D1
Br. & Str.
D2
Tecumseh
STARTOVÁNÍ A ZASTAVENĺ
1. Umístěte sekačku na rovný povrch, na kterém
není písek, štěrk, atd. Nádrž naplňte bezolovnatým benzínem, nesmíšeným s olejem.
(E1 - Briggs & Stratton), (E2 - Tecumseh)
2. Benzín nedoplňujte za běhu motoru. Rozlitý
benzín vytřete do sucha.
3. Připojte kabel zapalovací svíčky.
Regulace Skrtící Klapky (pokud je součástí vybavení)
Před nastartováním posuňte páčku plynu do polohy RYCHLE '+'. (F)
1. Starování studeného motoru
Před startováním studeného motoru stiskněte třikrát sytič karburátoru. (Také pokud se motor zastavil, jelikož došlo palivo, doplňte do motoru palivo a stiskněte sytič třikrát). (G1 - Briggs &
Stratton), (G2 - Tecumseh)
2. Starování zahřátého motoru
POZNÁMKA: Stisknutí sytiče není obvykle při
opětném startováním zahřátého motoru nutné. Za chladného počasí (13ºC nebo méně) bude však možná třeba stisknutí sytiče opakovat.
3. Před startováním motoru přitáhněte páku
motorové brzdy k horní rukojeti. Páku je třeba udržovat v takové poloze, aby motor zůstal v běhu. (H1)
4. Po uvolnění páky motorové brzdy se motor
zastaví během 3 sekund.
5. Motor startujte zatáhnutím za startovací šňůry
rukoje» směrem vzhůru. (H2)
6. Zastavení motoru
Uvolněte ovladač pro operátora.
Vyměňte olej po prvních 2 hodinách práce, poté
vyměňujte pravidelně za každých 25 pracovních hodin.
6. Vždy měňte olej pokud je motor ještě teplý - ale ne
horký - nikdy neprovádějte údržbu je-li motor horký.
Benzín
1. Použivejte vždy čerstvý bezolovnatý benzín
normální jakosti.
2. NIKDY NEPOUŽÍVEJTE BENZÍN OBSAHUJÍCÍ OLOVO Použití benzínu, kterýobsahuje olovo, by se projevilo kouřem z výfuku a způsobilo by neopravitelnou škodu v motoru, který je vybaven katalyzátorem.
3. Neplňte palivovou nádrž je-li motor horký.
4. Neplňte palivovou nádrž když kouříte.
5. Neplňte palivovou nádrž za chodu motoru.
6. Aby se zabránilo znečištění palivového systému, je
třeba odstranit trávu a všechny nečistoty z uzávěru nádrže před tím, než jej odšroubujete.
7. Doporučuje se plnění nádrže trychtýřem s filtrem.
8. Utřete případně rozlité palivo před nastartováním
motoru
E1 E2
Br. & Str.
Tecumseh
F
G1 G2
Br. & Str. Tecumseh
H2H1
4 - ČESKY
PROVOZNĺ POKYNY
Sekačka by se neměla používat na svazích přesahujících 30º z důvodu omezeného mazání motoru. (J)
J
Než začnete sekat, měli byste z trávníku odstranit větvičky, hračky, kameny a jiné předměty. (K)
Břitem nepřejíždějte přes cizí předměty, např. kameny, kořeny, atd. Mohlo by dojít k poškození motoru.
Během nejaktivnějších období růstu sekejte trávník dvakrát týdně.
Nikdy nesekejte více než 1/3 délky trávy, zvláště během období sucha. (L)
Poprvé sekejte s nastavením na nejvyšší výšku řezu.
Zkontrolujte výsledek a snižte na požadovanou výšku. Pokud je tráva velmi vysoká, sekejte pomalu nebo sekejte nadvakrát.
K
L
ÚDRŽBA
Před opravou, čištěním nebo ídrebou stroje vždy odpojte kabel zapalovací svíčky. Po 5-ti hodinách používání byste měli zkontrolovat, zda jsou všechny matice a šrouby utaženy. Zkontrolujte olej. Při naklánění sekačky při čištění zatlačte rukoje» k zemi. Vyhnete se tím rozlití oleje a paliva.
Pravidelně
1. Kartáčem odstraňujte ze sekačky veškerou
trávu, listí, atd. (M)
2. Kontrolujte hladinu oleje. (Viz poznámky o
motoru Đ strana 4)
ČESKY - 5
M
Vždy zacházejte s nožem opatrně - ostří může způsobit zranění.
POUŽÍVEJTE PRACOVNÍ RUKAVICE Vyměňte kovový sekací nůž po 50 hodinách
sekání trávy nebo po 2 letech (která z těchto podmínek nastane dříve), bez ohledu na stav nože.
Je-li nůž popraskaný či jinak poškozený, vyměňte jej za nový.
1. Ostření a vyvažování nože.
Odpojte kabel zapalovací svíčky. Demontujte nůz a odneste jej do servisní dílny k nabroušení a vyvážení. Při opětné montáži nože zajistěte, aby byla přítlačná podiožka rovná a ne vypouklá. Šroub utáhněte na krouticí moment 35-40 Nm. (N)
2. Po každé sezně nebo po 25 hodinách vyměňte
olej. Nechejte motor běžet, dokud se nezahřeje. Odpojte kabel zapalovací svíčky. Demontujte nůz, abyste získali přístup k vypouštěcí zátce na olej. Vypouštěcí zátku na spodní straně sekačky vytáhněte a nechejte vytéct olej. Zátku opět zastrčte a motor naplňte novým olejem, SAE 30.
(P)
3. Kabel motorové brzdy by měl být vždy nataven
tak, aby se motor zastavil během 3 sekund. POZOR! S nastavením se obra»te na vašeho místního servisního dealera. (Q1 - Briggs &
Stratton), (Q2 - Tecumseh)
4 Sejměte kryt a vytáhněte vzduchový filtr.
(R1 & R2- Briggs & Stratton), (R3 - Tecumseh)
5. Filtr vyčistěte teplou vodou se saponátem a
důkladně jej vyčistěte. Přidejte 2-3 lžíce oleje. Olej ve filtru rovnoměrně rozdělte.
ÚDRŽBA
Q1
Každoročně
PN
Q2
TecumsehBr. & Str.
R2R1
Br. & Str. Br. & Str.
Přeprava Odpojte kabel zapalovací svíčky
Než budete drát/kabel opatrně skládat, uvolněte jej od rukojeti. Dbejte, abyste drát/kabel nepoškodili. Vyprázdněte nádrž na benzín. Při přepravě sekačky veřejnými dopravními prostředky je z ní třeba vypustit olej a palivo.
R3
Tecumseh
Servis
Při objednávání náhradních dílů vždy uveïte výrobní číslo sekačky. Po servisu vždy zkontrolujte hladinu oleje.
6 - ČESKY
Péče o sekačku Na konci sezóny sekání trávy
1. Vyměňte nůž, svorníky, matice či šrouby, podle
potřeby.
2. Důkladně sekačku vyčistěte.
3. Požádejte své místní Servisní středisko o důkladné
vyčištění vzduchového filtru a o provedení veškeré údržby či oprav, je-li třeba.
4. Vypus»te olej a benzín z motoru.
Skladování vaší sekačky na trávu
1. Neukládejte sekačku bezprostředně po použití.
2. Vyčkejte vychladnutí motoru, aby se předešlo
možnému riziku požáru.
3. Sekačku vyčistěte.
4. Skladujte na chladném a suchém místě, kde bude
zajištěna ochrana proti poškození.
ÚDRŽBA
Rozvrh údržby motoru
Ŕiïte se hodinovými či kalendářovými intervaly, podle toho, které nastanou dříve. Ćastější údržba je vyžadována po práci za nepříznivých podmínek.
Po prvních 5 hodinách - vyměňte olej. Každých 5 hodinách či denně - zkontrolujte úroveň
oleje, vyčistěte ochranný kryt a okolí tlumiče výfuku. Každých 25 hodin či každou sezónu - vyměňte olej, jestliže jste pracovali pod velkým zatížením nebo při vysoké okolní teplotě. Proveïte údržbu čističe vzduchu. Každých 50 hodin či každou sezónu - vyměňte olej, zkontrolujte lapač jisker (je-li součástí vybavení) Každých 100 hodin nebo každou sezónu - vyčistěte chladící systém*. Vyměňte zapalovací svíčku. * Ćistěte častěji, pracujete-li za prašných podmínek
či v přítomnosti vzduchem roznášených kousků trávy nebo po dlouhodobém sekání vysoké suché trávy.
Hledání závady Motor nestartuje
1. Zajistěte, aby byla páka motoroveé brzdy ve
startovací poloze.
2. Zkontrolujte, zda je páčka plynu v poloze '+'
3. Zkontrolujte, zda je v nádrži dost benzínu a zda je
krytka vzduchového ventilu čistá.
4. Vyjměte a vysušte zapalovací svíčku.
5. Benzín může být zvětralý; vyměňte jej.
6. Zkontrolujte zda je svorník nože pevně utažený.
Povolený svorník může způsobit potíže při startování.
7. Jestliže motor nenastartuje ani v tomto případě,
odpojte ihned kabel zapalovací svíčky.
8. PORAĎTE SE S ODBORNÍKY VE VASEM MÍSTNÍM
SERVISNÍM STŘEDISKU.
Nedostatečný výkon motoru a nebo přehřívání
1. Zkontrolujte zda je ovládcí páčka plynu v “normální”
poloze.
2. Odpojte kabel zapalovací svíčky a nechte motor
vychladnout.
3. Vyčistěte okolí motoru a přívodů vzduchu od kousků
trávy a jiných nečistot, věnujte pozornost spodní části podvozku, včetně vyhazovacího otvoru pro trávu a ventilátoru.
4. Vyčistěte vzduchový filtr motoru (požádejte vaše
místní schválené Servisní středisko o důkladné vyčištění vzduchového filtru motoru).
5. Benzín může být zvětralý, vyměňte jej.
6. Jestliže má i v této fázi motor nedostatečný výkon
a nebo se přehřívá, ihned odpojte kabel zapalovací svíčky.
7. PORAĎTE SE S ODBORNÍKY VE VASEM MÍSTNÍM
SERVISNÍM STŘEDISKU.
Nadměrné vibrace
1. Odpojte kabel zapalovací svíčky.
2. Zkontrolujte zda je sekací nůž správně nasazen (viz
strana 6).
3. Jestliže je nůž poškozený či opotřebovaný, vyměňte
jej za nový.
4. Pokud vibrace přetrvávají, uvolněte šroub nože,,
otočte nůz o 180
5. Jestliže vibrace stále pokračují, okamžitě odpojte
kabel zapalovací svíčky.
6. PORAĎTE SE S ODBORNÍKY VE VASEM MÍSTNÍM
SERVISNÍM STŘEDISKU.
O
a opět šroub nože utáhněte.
INFORMACE TÝKAJĺCĺ
Výrobky Electrolux Outdoor Products jsou vyráběny v souladu s Řídícím systémem pro životní prostředí (ISO
14001), z dílů, které jsou, pokud je to možné, vyráběny způsobem co nejšetrnějším k životnímu prostředí, podle výrobních postupů firmy s možností recyklace dílů na konci životnosti výrobku.
Obalový materiál lze recyklovat a díly z umělé
hmoty jsou ozačeny štítky (pokud je to možné) pro recyklaci dle kategorií.
Při likvidaci výrobku na konci jeho životnosti je
nezbytné zachovávat doporučené postupy s ohledem na ochranu životního prostředí.
V případě nutnosti Vám bližší informace o likvidaci
podá příslušný místní úřad.
LIKVIDACE P
Při manipulaci s palivy a mazivy noste ochranný
Dbejte, aby nedošlo ke kontaktu likvidovaných látek
Před přepravou tohoto výrobku vypus»te benzín a
O informace o vaší nejbližší stanici provádějící
ALIVA A MAZACĺCH OLEJŮ
oděv
s pokožkou.
motorový olej.
recyklaci/likvidaci se obra»te na příslušný místní úřad.
SE ŽIVOTNĺHO PROSTŘEDĺ
NElikvidujte použité palivo/olej s odpadem domácnosti.
Odpadní paliva/oleje jsou škodlivé a měly by být likvidovány prostřednictvím pověřeného recyklačního střediska.
Nevylévejte použitá paliva/oleje do vody.
NEspalujte
ČESKY - 7
ÚDRŽBA
Doporučený postup pro servis
1. Důrazně doporučujeme provádět servis
vašeho zařízení nejméně každých dvanáct měsíců a častěji, pokud zařízení používáte k profesionální aplikaci.
2. Vždy použivejte pouze originální náhradní
díly a příslušenství.
3. Většina autorizovaných prodejců má na
skladě náhradní díly v balené formě.
4. Dalsí náhradní díly můžete získat, obrátíte-li
se na své místní autorizované Servisní středisko.
5. Vyskytne-li se závada na vašem stroji,
obra»te se na své místní autorizované Servisní středisko; přesvědčte se, že máte k dispozici vsechny údaje o výrobku, jak jsou uvedeny na štítku technických údajů.
6. V případě, že bude nutné provést opravu
v Servisním středisku, je nezbytné, abyste vzali do střediska celou sekačku.
K zařízení opravy je třeba, abyste zatelefonovali či navštívili své místní Servisní středisko. Budete-li si přát, aby byla provedena údržba za podmínek uvedených v záruce, Servisní středisko bude požadovat důkaz o koupi.
Všechna střediska mají na skladě originální náhradní díly. POZNÁMKA: Naši servisní opraváři jednají na svou vlastní zodpovědnost a nejsou oprávněni zainteresovat či právně zavázat firmu Elektrolux Outdoor Products (“výrobky pro venkovní použití Elektrolux”) jakýmkoli způsobem.
Záruka a záruční podmínky
Jestliže je kterákoli část stroje shledána defektní v důsledku výrobní vady, firma Electrolux, s.r.o., OZ HUSQVARNA provede opravu či výměnu vadného výrobku (prostřednictvím autorizovaných servisních opravářů) pro zákazníka bezplatně, uplatní-li svůj nárok během jednoho roku od koupě. Musí být však splněny následující podmínky:
(a) závada je ohlášena přímo prodejci výrobku; (b) je k dispozici důkaz o koupi; (c) závada nebyla způsobena nesprávným
používáním, nedbalostí či chybným seřízením ze strany uživatele;
(d) závada nenastala jako následek běžného
opotřebení;
(e) stroj nebyl v údržbé, opravován, rozebírán
nikým jiným než pověřeným pracovníkem firmy Electrolux, s.r.o., OZ HUSQVARNA, ani s ním nebylo neodborně zacházeno;
(f) stroj nebyl použit k pronajímání; (g) stroj byl stále vlastněn původním majitelem;
(h) stroj nebyl použit mimo území státu, než
pro který byl určen;
(i) stroj nebyl používán pro komerční účely; * Tato záruka je dodatkovým dokumentem, v
žádném případě neomezuje zákonná práva zákazníka.
Závady v následujících bodech nejsou kryty zárukou a proto je důležité, abyste si přečetli pokyny uvedené v tomto návodu a porozuměli ovládání a údržbé vašeho stroje.
Závady, které nejsou kryty zárukou:
* výměna opotřebovaných či poskozených
nožů;
* závady, které nastanou následkem
neohlásení počáteční poruchy;
* závady, které vznikly následkem náhlého
nárazu;
* závady, které nastanou, nepoužívá-li se
výrobek v souladu s pokyny a doporučením obsaženými v tomto návodu;
* stroje, které jsou určeny k pronajímání,
nejsou kryty touto zárukou;
* následující položky jsou považovány za díly,
u nichž dochází k opotřebení a jejichž životnost závisí na pravidelné údržbé ­nelze proto u nich normálně uplatňovat záruční nárok: nože, poháněcí řemen.
* Pozor!
Firma Electrolux, s.r.o., OZ HUSQVARNA nepřijímá odpovědnost, v rámci záruky, za vady způsobené celkově nebo částečně, přímo či nepřímo tím, že se namontují náhradní díly, nebo přídavné díly, které nejsou vyráběny či schváleny firmou Electrolux Outdoor Products, nebo byl-li stroj jakýmkoli způsobem modifikován.
Údržba motoru a záruka
Záruku na motor, který je namontován na vaší travní sekačce poskytuje výrobce motoru prostřednictvím svých autorizovaných servisních opravářů.
8 - ČESKY
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Nesprávne použitie kosačky môže by» nebezpečné! Kosačka môže spôsobi» vážne zranenia užívateµovi a iným. Upozornenia a bezpečnostné predpisy musia by» dodržiavané, aby sa zachovala prijateµná bezpečnos» a efektivita pri použití kosačky. Užívateµ je zodpovedný za dodržiavanie upozornení a bezpečnostných predpisov uvedených v tejto príručke ako aj na kosačke.
Popis znakov na Vašej kosačke Jonsered 500 M
Upozornenie
Pozorne si prečítajte návod na použitie a uistite sa, že rozumiete riadeniu a všetkým jeho funkciám.
Pri kosení udržujte kosačku na zemi. Nakláňanie a dvíhanie kosačky môže spôsobi» prudké vymrštenie kamienkov.
Dávajte pozor, aby µudia stojaci po stranách, boli v dostatočnej vzdialenosti od kosačky. Nikdy nekoste, ak sa v kosenej oblasti nachádzajú µudia, obzvláš» deti alebo zvieratá.
Dávajte si pozor na možné odseknutie prstov prípadne rúk. Nikdy sa nepribližujte k rotačnému nožu rukami ani nohami.
Vždy odpojte kábel ku sviečke predtým, ako začnete údržbu, čistenie alebo nastavovanie a takisto v prípade, ak nechávate kosačku na akúkoµvek dobu bez dozoru.
Čepeµ pokračuje v rotácii i po vypnutí stroja. Čakajte až kým všetky časti celkom nezastavia, až
STOP
potom sa ich môžete dotýka».
Všeobecné informácie
1. Nikdy nedovoµte de»om alebo µuïom, ktorým nie sú známe tieto pokyny, používa» kosačku. Miestne predpisy môžu ohraničova» vek užívateµa.
2. Kosačku používajte len spôsobmi a za účelmi, ktoré sú popísané v tomto návode na použitie.
3. Nikdy nepoužívajte kosačku ak ste unavení, chori alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov.
4. Užívateµ je zodpovedný za nehody a hazard spôsobené iným luïom prípadne majetku týchto µudí.
Bezpečnos» použitia pohonných látok UPOZORNENIE - Benzín je vysoko zápalná látka
- Benzín uskladňujte v nádobe špeciálne vyrobenej za týmto účelom. Bežné kontajnery z umelej hmoty nie sú vhodné.
- Doplňujte benzín len vonku a počas doplňania nádrže nefajčite.
- Benzín dopµňajte PRED naštartovaním motora. Nikdy neotvárajte nádrž a nedopµńajte benzín počas behu motora a v prípade, keï je motor horúci.
- V prípade, že sa vyleje čas» benzínu mimo, nikdy sa nesnažte motor naštartova», ale premiestnite stroj z miesta, kde sa benzín vylial. Vyvarujte sa vznecovaniu akýchkoµvek iskier, kým mláky benzínu nevsiaknu.
- Nádrže na benzín a zátky vymieňajte opatrne.
- Pred naštartovaním premiestnite výrobok preč z čerpacieho miesta.
Príprava
1. Nikdy nekoste naboso alebo v otvorených topánkach. Vždy noste vhodné oblečenie, rukavice a pevnú obuv.
2. Odporúčame použitie ochrany uší.
3. Uistite sa, že na trávnatej ploche sa nenachádzajú žiadne palice, kamene, kosti, káble a iné predmety, ktoré by nôž sekačky mohol prudko vymršti».
4. Pred použitím skontrolujte, či nože, upevňovacie skrutky noža a sekacie zariadenie nie sú opotrebované alebo poškodené. Opotrebované, alebo poškodené nože vymeňte spolu s upevnením vcelku, aby sa zachovala rovnováha.
5. Poškodené tlmiče vymeňte.
SLOVENČINA - 1
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Použitie
1. Nikdy nezapínajte motor v uzavretom priestore, kde sa môžu nahromadi» výfukové plyny (ako kysličník uholňatý).
2. Kosačku používajte len za denného svetla, prípadne pri dobrom umelom osvetlení.
3. Pokiaµ je to možné vyvarujte sa použítiu kosačky na vlhkej tráve.
4. Venujte zvýšenú pozornos» koseniu vlhkej trávy, kde môže dôjst ku šmyku.
5. Pri kosení na kopcoch buïte obzváš» opatrný na nohy a vždy noste protišmykovú obuv.
6. Koste vždy po obvode kopca, nikdy nie smerom dolu alebo hore kopcom.
7. Zvýšenú pozornos» venujte zmene smeru na kopci.
8. Kosenie na brehoch a kopcoch môže by» nebezpečné. Nekoste na brehoch a strmých kopcoch.
9. Nikdy necúvajte pri kosení, mohli by ste sa potknú». Pohybujte sa pomaly, nikdy nebežte.
10. Nikdy nekoste spôsobom, že »aháte kosačku smerom k sebe.
11. Zastavte motor predtým, ako kosačku tlačíte cez iné povrchy ako je tráva, a keï ju premiestňujete z a na kosené miesto.
12. Nikdy nepoužívajte kosačku s poškodenými chráničmi alebo bez chráničov v určenej polohe.
13. Neprekračujte určenú rýchlos» motora a nemeňte dané nastavenie. Prílišná rýchlos» je nebezpečná a skracuje životnos» kosačky.
14. Pred naštartovaním uvoµnite všetky nože a pohybové spojky.
15. Kosačku vždy zapínajte opatrne, stojte v dostatočnej vzdialenosti od nožov.
16. Nenakláňajte kosačku, keï zapínate motor.
17. Nikdy nedvíhajte a neprenášajte kosačku pokiaµ je motor v prevádzke.
18. Zásuvka prívodu elektrickej energie môže by» horúca - zaobchádzajte s ňou opatrne.
19. Nikdy sa nesnažte nič nastavova» na kosačke, keï je motor horúci.
20. Zastavte motor a počkajte, kým sa nôž zastaví predtým, než:
- nechávate kosačku bez dozoru na
akúkoµvek dobu,
- začnete čerpa» pohonné látky.
21. Zastavte motor, počkajte, kým sa nôž zastaví a odpojte kábel, ktorý vedie sviečke predtým, než:
- odstránite blokujúci predmet,
- začnete kontrolu, čistenie alebo prácu na spotrebiči,
- ak narazíte na predmet, nepokračujte v kosení, kým sa nepresvedčíte, že celá kosačka funguje absolútne bezpečne,
- ak kosačka začne neobvykle vibrova», okamžite ju prekontrolujte. Nadmerná vibrácia môže spôsobi» zranenie.
Oprava a uskladňovanie
1. Udržujte všetky závity, matice a skrutky pevne zatiahnuté, aby ste si boli istý, že použitie kosačky je bezpečné.
2. Pre vlastnú bezpečnos» vymeňte opotrebované alebo poškodené súčiastky.
3. Na výmenu používajte len nože, upevňovacie skrutky noža, medzerník, alebo rotor špecificky určené pre tento výrobok.
4. Nikdy neskladujte kosačku s pohonnými látkami v nádrži vo vnútri budov, kde plyny môžu vznietit oheň alebo iskru.
5. Do uzavretých priestorov uskladňujte kosačku len vtedy, keï motor vychladol.
6. Pre zníženie možného rizika vyvola» oheň, udržujte motor, tlmič, batériu a nádrž na benzín očistené od trávy, lístia a prebytočného oleja.
7. Ak potrebujete vypláchnu» nádrž, robte tak len vonku.
8. Počas nastavovania stroja buïte opatrný, aby nedošlo k zaseknutiu prstov medzi pohybujúcimi sa nožmi a pevnými čas»ami stroja.
2 - SLOVENČINA
Śtítok parametrov produktu
A1
Číslo výrobku.......................
Model..................................
Séria....................................
Dátum nákupu.....................
Miesto nákupu....................
Uschovajte si prosím tento štítok ako dôkaz nákupu
POKYNY NA ZOSTAVENIE
1. Nastavte dolnú rúčku do správnej polohy. (B1)
2. Nasuňte umelohmotné zásuvky na oboch
stranách. (B2)
3. Upevnite hornú rúčku. Poznámka: podložka
medzi krídlové matice a rúčku. (B3)
Brzda na ručnej páke
OBIDVE BRZDY NA RUČNEJ PÁKE MUSIA
BYŤ NAMONTOVANÉ PRED POUŽITĺM
1. Stroj je vybavený dvoma brzdami, jedna je označená písmenom H a druhá písmenom V.
2. Na zaistenie ručnej páky do fixnej polohy
pripevnite brzdy tak, ako je to zobrazené na obr. B4.
3. Brzdu H umiestnite na pravú a brzdu V na µavú stranu.
Štartovanie trhnutím
1. Odpojte kábel, ktorý vedie ku sviečke.
Váš výrobok je jedinečne identifikovaný strieborno-čiernym štítkom parametrov výrobku. Uistite sa, že máte úplné informácie o výrobku, keï nakupujete náhradné diely alebo keï žiadate radu od jedného z našich autorizovaných opravných stredísk alebo ak potrebujete kontaktova» naše oddelenie pre služby zákazníkom. Doporučujeme si urobi» poznámky o informáciách z Obr. A1 na mieste pre toto určenom.
B1
B3
B2
B4
Brzdy musíte uvoµni» potiahnutím páky
FP k rúčke pred vytiahnutím lanka.
2. Zatiahnite páku Funkčná Poloha a uvoµnite brzdy na motore.(B5)
3. Umiestnite lanko do lankového vedenia na dolnej rúčke.
4. Umiestnite lanko do lankového vedenia na hornej rúčke. (B6)
Nádrž na olej
1. Naplňte nádrž na olej v motore. Jedna fµaša správneho množstva oleja (SAE 30) je priložená ku kosačke.
NASTAVENIE VÝŠKY SKOSU
1. Pred nastavením odpojte kábel ku sviečke.
2. Na dosiahnutie požadovanej výšky skosu,
posuňte osky medzi štrbinky. (C1) & (C2).
SLOVENČINA - 3
B5
B6
C2C1
POZNÁMKY O MOTORE
Olej
1. Pravidelne a po každých piatich hodinách
prevádzky kontrolujte hladinu oleja.
2. Doplňte hladinu oleja tak, aby na ponornom
meradle vždy dosahovala značku PLNÁ.
3. Používajte dobrú kvalitu SAE 30 oleja pre
štvortaktné motory.
4. Briggs & Stratton (D1)
Olej sa doplní nasledovne:
a. odskrutkujte viečko nádrže na
olej
b. doplňte olej po značku PLNÁ
na ponornom meradle)
Olej vymeňte po prvých
piatich hodinách prevádzky a potom po každých 25 hodinách prevádzky.
ecumseh (D2)
5. T
Naplnenie olejom
a. Odskrutkujte zátku olejovej
nádrže.
b. Pamälajte na to, aby ste olej
nalievali pomaly.
c. Lejte po označené miesto na hrdle nádrzky (D2). d. Nasaïte olejovú zátku. Pevne dotiahnite.
D1
Br. & Str.
D2
Tecumseh
Štartovanie a zastavenie
1. Umiestnite kosačku na rovnú plochu bez štrku,
kameňov a podobne. Nádrž naplňte bezolovnatým benzínom, nemiešajte s olejom.
(E1 - Briggs & Stratton), (E2 - Tecumseh)
2. Nádrž na pohonné látky nedopĺňajte, pokiaµ je
motor v chode. Škvrny od benzínu, spôsobené vyliatím, by sa mali odplavi» vodou, najepšie prúdom vody z hadice. Dávajte pozor, aby sa voda nedostala do motora.
3. Zapojte kábel ku sviečke.
Kontrolný Regulátor Vstrekovania (ak ho má Váš model)
Pred naštartovaním posuňte kontrolný spínač rýchlosti motora do polohy RÝCHLO '+'. (F)
1. Naštartovanie studeného motora
Pred naštartovaním studeného motora, stlačte sýtič trikrát. (Taktiež v prípade, že sa motor zastavil z dôvodu nedostatku pohonných látok, tieto doplňte a stlačte sýtič trikrát). (G1 - Briggs
& Stratton), (G2 - Tecumseh)
2. Naštartovanie teplého motora
POZNÁMKA: Pri štartovaní už teplého motora
nie je použitie sýtiča zvyčajne potrebné. Hoci v studenom počasí (55ºF / 13ºC alebo menej) môže by» použitie sýtiča opakovane požadované.
3. Pred naštartovaním motora, potiahnite páku
Funkčná Poloha k hornej rúčke až na doraz. Páku musíte drža» v tejto polohe, aby ste udržali motora v chode. (H1)
4. Uvoµnenie páky Funkčná Poloha zastaví
motor v priebehu 3 sekúnd.
5. Motor naštartujte silným vytiahnutím štartovacej
rúčky nahor. (H2)
6. Zastavenie motora
Uvoµnite páku Funkčná Poloha.
Vymeňte olej po prvých 2. hodinách práce a potom
po každých 25. pracovných hodinách.
6. Olej mente vždy, keï je motor teplý (ale nie horúci),
nikdy nerobte žiadnu údržbu, keï je motor horúci.
Benzín
1. Používajte priamo načerpaný štandardný
bezolovnatý benzín.
2. NIKDY NEPOUŽÍV Použitie olovnatého benzínu spôsobí dymenie výfuku a trvalé poškodenie motora, ktorý má zabudovaný katalický konvertor.
3. Nikdy nedoplňajte nádrž na pohonné látky, keï je
motor horúci.
4. Nikdy nefajčite, keï dopµňate nádrž na pohonné látky.
5. Nedopµňajte nádrž na pohonné látky, keï je motor v prevádzke.
6. Aby sa do pohonných látok nedostali nečistoty, odstráňte pred odskrutkovaním zo zátky nádrže trávu a nečistoty.
7. Doporučujeme dopµňa» nádrž cez lievik s filtrom.
8. Pred naštartovaním vždy očistite benzín, ktorý sa
vylial mimo.
AJTE OLOVNATÝ BENZÍN
E1 E2
Br. & Str.
Tecumseh
F
G1 G2
Br. & Str. Tecumseh
H2H1
4 - SLOVENČINA
Vzhµadom k limitu klzkosti motora by sa kosačka nemala používa» na nerovnostiach s prevýšením vyšším ako je 30º. (J)
POUŽITIE
J
Pred započatím kosenia by ste mali odstráni» z kosenej plochy predmety ako sú vetvičky, hračky, kamene, korene a podobne. (K)
Vyvarujte sa styku nožov s predmetmi ako sú kamene, korene a podobne. Mohlo by to spôsobi» poškodenie motora.
Počas najaktívnejšieho obdobia rastu, koste trávu dvakrát týždenne.
Nikdy neskoste viac ako tretinu výšky porastu trávy, obzvláš» pri suchom počasí. (L)
Kosenie začnite s najvyšším nastavením výšky skosu.
Skontrolujte výsledný stav a potom nastavte výšku skosu do požadovanej polohy. Koste pomaly alebo v prípade, že je tráva vysoká, pokoste ju dvakrát za sebou.
K
L
ÚDRŽBA
Pred začatím akejkoµvek opravy, čistenia alebo nastavovania, vždy najskôr odpojte kábel ku sviečke. Po 5 hodinách použitia by sa mali skontrolova», či sú všetky matice, závity a skrutky bezpečne utiahnuté. Skontrolujte stav oleja. Ak nakláňate kosačku za účelom čistenia, stlačte rúčku dolu až k úrovni zeme.Vyhnete sa tak možnému
vyliatiu oleja alebo pohonných látok.
Pravidelne
1. Odstráňte trávu, lístie a podobne z kosačky
prúdom vody z hadice, prípadne kefkou. (M)
2. Skontrolujte hladinu oleja. (Vi Poznámky o
motore - Strana 4)
SLOVENČINA - 5
M
Bud»e opatrný pri manipulovaní s nožmi, ostré hrany by mohli spôsobi» vážne zranenia.
POUŽVAJTE RUKAVICE Po 50 hodinách alebo 2 rokoch prevádzky
(podµa toho, čo je skôr), vymeňte kovový nôž bezohµádu na jeho stav.
Ak je nôž poškodený alebo prasknutý, vymeňte ho za nový.
1. Zaostrenie a proporcionálne vyváženie rezného
noža. Odpojte kábel ku sviečke. Vyberte rezný nôž a odneste ho do servisného strediska na zaostrenie a odstránenie disproporcií. Pri odatovnom upevňovaní noža sa uistite, že používaná čistička je rovná a nepoškodená. Utiahnite závity k rotoru na 35 - 40 Nm. (N)
2. Olej vymieňajte po každej sezćne alebo po 25
hodinách použitia. Motor nechajte v chode, až kým sa nezohreje. Odpojte kábel ku sviečke. Odstráňte nôž tak, aby ste získali prístup k odpadovému závitu na olej. Závit otvorte pod kosačkou a nechajte olej voµne vytiec». Závit naspä» zatiahnite a nádrž naplňte novým olejom, SAE 30. (P)
3. Brzdový kábel motora by mal by» vždy nastavený
tak, aby sa motor zastavil v priebehu 3 sekúnd. POZOR! Na nastavenie vždy kontaktujte Vášho autorizovaného servisného dealera. (Q1 - Briggs
& Stratton), (Q2 - Tecumseh)
4 Odstráňte kryt a vyberte vzduchový filter.
(R1 & R2 - Briggs & Stratton), (R3 - Tecumseh)
5. Filter vyčistite teplou mydlovou vodou a
dosucha vytrite. Pridajte 2-3 lyžičky oleja a rovnomerne ich rozotrite po filtri.
ÚDRŽBA
Q1
Každoročne
PN
Q2
TecumsehBr. & Str.
R2R1
Br. & Str. Br. & Str.
Preprava Odpojte kábel ku sviečke
Pred opatrným zložením rúčky, z nej odpojte kábel / vedenie. Vyvarujte sa poškodeniu kábla / vedenia. Vyprázdnite nádrž na benzín. Pri preprave kosačky vo vozidlách verejnej dopravy musí by» z kosačky odstránený olej a pohonné látky.
R3
Tecumseh
Servisd
Pri objenávaní náhradných dielov, vždy udajte aj číslo kosačky. Po oprave vždy skontrolujte hladinu oleja.
6 - SLOVENČINA
Starostlivos» Na konci sezóny kosenia
1. Vymeňte nôž, skrutky, závity a matice, ak je to
potrebné.
2. Celú kosačku dobre vyčistite.
3. V miestnom servisnom stredisku požiadajte o
vyčistenie vzduchového filtra a prípadne o prevedenie potrebných opráv.
4. Z motora vylejte benzín a olej.
Uskladnenie
1. Nikdy neuskladňujte kosačku hneï po použití.
2. Počkajte, kým motor vychladne, predídete tým
prípadnému riziku možného vznietenia sa.
3. Kosačku vyčistite.
4. Kosačku uskladňujte na chladnom a suchom
mieste, kde sa nezničí.
ÚDRŽBA
Plán údržby motora
Postupujte podµa hodín alebo intervalov v kalendári čo nastane skôr). Častejšia údržba sa vyžaduje pri prevádzke v nepriaznivých podmienkach.
Prvých 5 hodín - Vymeňte olej Každých 5 hodín alebo denne - Skontrolujte hladinu
oleja, vyčistite chránič na prsty a tlmič. Každých 25 hodín alebo každú sezónu - Vymeňte olej ak je stroj silne za»ažovaný alebo pracuje vo vysokých teplotách prostredia. Preveïte údržbu čističky vzduchu. Každých 50 hodín alebo každú sezónu - Vymeňte olej, skontrolujte lôžko sviečok, ak je vo Vašom modeli. Každých 100 hodín a každú sezónu -Vyčistite chladiaci systém*. Vymeňte sviečky. * V prašných podmienkach, za prítomnosti nečistôt
zo vzduchu a pri dlhšom kosení vysokej a suchej trávy, je potrebné častejšie čistenie.
Pri nájdení chyby
Motor sa nenaštartuje
1. Uistite sa, že FP páka je v štartovacej polohe.
2. Skontrolujte, či je kontrolná páka v polohe '+'.
3. Skontrolujte, či máte dostatok pohonných látok v
nádrži a kryt vzduchového filtra je čistý.
4. Vyberte sviečku a vysušte ju.
5. Je možné, že benzín je starý, vymeňte ho.
6. Skontrolujte, či skrutka noža je pevne utiahsutá.
Uvolňená skrutka môže spôsobova» problémy pri štartovaní.
7. Ak sa motor ešte stále nenaštartuje, okamžite
odpojte kábel, ktorý vedie ku sviečke.
8. VYH¥ADAJTE NAJBLIŽŠIE AUTORIZOVANÉ
SERVISNÉ STREDISKO.
Motor nemá dostatočnú silu a / alebo Prehrievanie
1. Skontrolujte, či je kontrolná páka v polohe
“NORMAL”.
2. Odpojte kábel, ktorý vedie ku sviečke a nechajte
motor vychladnú».
3. Odstráňte nánosy trávy a nečistoty z okolia motora
a miest, kde prúdi vzduch, ako aj pod krytom vrátane odpadového otvoru na trávu a ventilátora.
4. Vyčistite vzduchový filter v motore. (Požiadajte
najbližšie autorizované servisné stredisko o dôkladné vyčistenie vzduchového filtra v motore.)
5. Je možné, že benzín je starý. Vymeňte ho.
6. Ak motor ešte stále pracuje slabo a / alebo sa
prehrieva, okamžite odpojte kábel, ktorý vedie ku sviečke.
7. VYH¥ADAJTE NAJBLIŽŠIE AUTORIZOVANÉ
SERVISNÉ STREDISKO.
Motor príliš vibruje
1. Odpojte kábel, ktorý vedie ku sviečke.
2. Skontrolujte, či je nôž správne namontovaný.(viï
strana 6)
3. Ak je nôž poškodený alebo opotrebovaný, vymeňte
ho za nový.
4. V prípade, že vibrácia pretrváva, uvoµnite závit na
noži, otočte nôž o 180 stupňov a znova upevnite závit na noži.
5. Ak motor ešte stále príliš vibruje, okamžite
odpojte kábel, ktorý vedie ku sviečke.
6. VYH¥ADAJTE NAJBLIŽŠIE AUTORIZOVANÉ
SERVISNÉ STREDISKO.
INFORMÁCIE OH¥ADNE OCHRANY ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Výrobky firmy Electrolux sú vyrobené na základe Riadiaceho systému ochrany životného prostredia (ISO 14001), ktorý využíva (tam, kde je to využteµné) komponenty vyrobené spôsobom, ktorý v súlade s firemnými postupmi a s potencionálnym recyklovaním na konci životnosti produktu, rešpektuje podmienky ochrany životného prostredia.
Obal je zhotovený z recyklovateµného materiálu a
umelohmotné časti sú označené (tam, kde je to využiteµné) kategóriou recyklovania.
Pri produktoch s limitovanou životnos»ou je nutné
bra» do úvahy ochranu životného prostredia.
V prípade potreby získania informácií o likvidácii
odpadu, kontaktujte miestny úrad.
LIKVIDÁCIA POHONNÝCH LÁTOK A MAZACĺCH OLEJOV
Pri manipulovaní s pohonnými látkami a
mazadlami noste ochranný odev.
Vyvarujte sa dotyku s kožou.
Pred premiestňovaním produktu vyprázdnite
nádrž na benzín a motorový olej.
Informácie o najbližšej likvidačnej stanici odpadu
a recyklovania získate na miestnom úrade.
Použité pohonné látky a oleje nevylievajte do odpadu z domácnosti.
Odpadové pohonné látky a oleje sú nebezpečné. Môžu však by» recyklované a mali by sa likvidova» za pomoci overených prostriedkov.
Použité pohonné látky a oleje nevylievajte do vody.
Nespaµujte.
SLOVENČINA - 7
ÚDRŽBA
Doporučenia v údržbe
1. Vysoko doporuěujeme kontrolova» stav stroja
minimálne každých dvanás» mesiacov, častejšie pri profesionálnom použití stroja.
2. Vždy používajte originálne náhradné diely.
3. Zabalené náhradné diely sú dostupné vo
väčšine autorizovaných skladov.
4. Ďalšie náhradné diely môžete získa» v
najbližšom autorizovanom servisnom stredisku.
5. Ak máte akýkolvek problém s Vašim strojom,
vyhµadajte najbližšie autorizované servisné stredisko a uistite sa, že máte všetky detaily o výrobku uvedené na štítku parametrov produktu.
6. V prípade, že opravu je potrebné previes»
v servisnom stredisku, je nevyhnutné odnies» do servisného strediska kompletnú kolieskovú rotačnú kosačku s pohonom na benzín.
V prípade požadovanej údržby Vášho výrobku, jednoducho zatelefonujte alebo navštívte najbližšie servisné stredisko. V prípade, že oprava sa koná v záručnej lehote, servisné stredisko bude vyžadova» dôkaz o nákupe. Všetky náhradné diely, ktorými Vás zásobujú servisné strediská sú originálne.
POZNÁMKA: Naše opravárenské služby fungujú ako samostatné jednotky a žiadnym spôsobom nie sú riadené, nezodpovedajú sa, a právne nepodliehajú firme Electrolux Outdoor Products.
Záruka a podmienky záruky
Ak sa počas 1 roka od pôvodnej kúpy stroja akákoµvek jeho čas» poškodí v dôsledku chyby výrobcu, Electrolux Outdoor Products zabezpečí zákazníkovi cez svoje autorizované opravárenské služby opravu alebo výmenu zdarma ak: (a) Chybu nahlásite priamo v autorizovanej
opravovni.
(b) Dodáte dôkaz o nákupe. (c) Chyba nie je zapríčinená nesprávnym
použitím, zanedbaním alebo nesprávnym nastavením, ktoré spôsobil zákazník.
(d) Chyba nie je zapríčinená opotrebovaním. (e) Stroj nebol opravovaný, rozobraný alebo
inak manipulovaný osobou, ktorá nie je poverená firmou Electrolux Outdoor Products.
(f) Stroj nebol prenajímaný. (g) Stroj je vo vlastníctve osoby, ktorá ho
pôvodne kúpila.
(h) Stroj nebol použitý mimo krajiny, pre ktorú
bol vyčlenený.
(i) Stroj nebol použitý na komerčné účely. * Táto záruka je doplnok k právne
ustanoveným nárokom zákazníka a tieto žiadnym spôsobom neredukuje.
Nasledovné chyby záručná oprava nepokrýva a preto je dôležité, aby ste si prečítali pokyny v tomto Návode na použitie a porozumeli ako funguje a ako sa udržuje Váš stroj:
Chyby, ktoré záruka nepokrýva
* Výmena opotrebovaných a poškodených
nožov
* Zlyhanie ako následok nevenovania
pozornosti pôvodnej chyby.
* Zlyhanie ako následok mechanického
nárazu.
* Zlyhanie spôsobené používaním stroja
spôsobom, ktorý nie je v súlade s pokynmi a doporučeniami zahrnutými v tomto Návode na použitie.
* Stroje určené na prenájom nie sú kryté
záručnou lehotou.
* Nasledovné predmety sa považujú za
opotrebovatelné a ich životnos» závisí na pravidelnosti údržby, preto obyčajne nie sú predmetom garancie: nože a klinové remene.
* POZOR!
Electrolux Outdoor Products neberie zodpovednos» za chyby spôsobené vcelku alebo čiastočne, priamo alebo nepriamo montážou alebo výmenou náhradných dielov, ktoré nie sú vyrobené alebo autorizované Electrolux Outdoor Products, alebo za stroje, ktoré boli akýmkoµvek spôsobom pozmenené.
Údržba motora a Záruka
Motor, ktorým je opatrená Vaša kosačka je pod zárukou výrobcu motora.
8 - SLOVENČINA
Pri nepravilni uporabi, je kosilnica lahko nevarna. Lahko povzroči resne poškodbe, tako uporabniku, kot drugim. Za zagotovitev primerne varnosti in učinkovitosti pri uporabi kosilnice, je zato potrebno upoštevati opozorila ter navodila za varnost. Uporabnik je odgovoren za upoštevanje opozoril ter navodil za varnost, ki se nahajajo v navodilih ter na kosilnici. Kosilnice nikoli ne uporabljajte, ne da bi poprej poskrbeli, da so košara za travo ter drugi varovalni elementi, ki jih nudi proizvajalec, na svojem mestu.
Razlaga simbolov na vaši Jonsered 500 M
Opozorilo
Preberite navodila za uporabo in se prepričajte, da razumete vse kontrolne funkcije in njihovo delovanje.
Kosilnico, ki je v pogonu, morate imeti vselej na tleh. Nagibanje ali dvigovanje ima lahko za posledico sprožitev kamnov izpod kosilnice.
Pričujoči naj bodo na varni razdalji. Nikoli ne kosite, kadar so drugi ljudje in zlasti še otroci ali hišne živali na področju košenja.
Pazite na stopala in prste. Svojih rok in stopal ne dajajte v bližino vrtečega se rezila.
Odklopite svečko predno se lotite kakršnihkoli vzdrževalnih del, čiščenja ali uravnavanja kosilnice ter kadar jo nameravate pustiti brez nadzorstva, ne glede na dolžino časa.
Rezilo se ne preneha vrteti takoj po izključitvi kosilnice. Počakajte. Kosilnice se ne dotaknite preden se vsi vrteči deli aparata
STOP
popolnoma ne ustavijo.
VARNOSTNA NAVODILA
Splošno
1. Nikoli ne dovolite, da bi kosilnico uporabljali otroci ali ljudje, ki teh navodil ne poznajo. Regionalni pravilnik morebiti omejuje starost uporabnika kosilnice.
2. Kosilnico vselej uporabljajte le na način in v namene, opisane v teh navodilih.
3. Kosilnice nikoli ne uporabljajte, kadar ste utrujeni, bolni ali pod vplivom alkohola, zdravil oz.drog.
4. Uporabnik oz. upravljalec kosilnice je odgovoren za nezgode in nesreče, ki jih povzroči drugim oz. njihovemu premoženju.
Varnost glede goriva OPOZORILO - Gorivo je visoko vnetljivo
- Gorivo hranite na hladnem in sicer v embalaži, ki je temu namenjena. Praviloma je plastična embalaža neprimerna.
- Tank z gorivom polnite vedno le na prostem in pri tem opravilu nikoli ne kadite.
- Gorivo dodajte PREDEN poženete motor. Pokrovčka na tanku za gorivo nikoli ne odstranjujte, ko je motor še v pogonu ali ko je motor vroč. Enako velja za dolivanje goriva v tank.
- Kadar se gorivo polije po tleh, ne poženite motorja, ampak kosilnico najprej premaknite stran od politega področja. Izognite se vsem oblikam vžiga, dokler se hlapi ne razkropijo.
- Skrbno privijte pokrovčke nazaj na tank za gorivo ter na embalažo.
- Preden poženete motor, premestite napravo stran od mesta, kjer ste dodajali gorivo.
Priprava
1. Ne kosite bosi ali v odprtih sandalih. Vedno nosite opravilu primerno oblačilo, rokavice in zaščitno obuvalo.
2 Priporoča se uporaba ščitnikov za ušesa.
3. Zagotovite, da bo trata očiščena vseh palic, kamnov, kosti, žic ali odpadkov; rezilo jih lahko sproži.
4. Pred uporabo, vedno preglejte, da rezila, nastavki za rezila in montaža rezil niso obrabljeni ali poškodovani. Obrabljene dele nadomestite skupaj z nastavki v setu, da bi ohranili uravnoteženost.
5. Nadomestite pokvarjene glušnik.
SLOVENSKO - 1
VARNOSTNA NAVODILA
Uporaba
1. Ne poganjajte motorja v zaprtih prostorih, kjer se lahko naberejo izpušni plini (ogljikov monoksid).
2. Kosilnico uporabljajte le pri dnevni svetlobi oz. dobri umetni svetlobi.
3. Izogibajte se uporabi kosilnice na mokri travi, če je to le mogoče.
4. Pri uporabi v mokri travi bodite previdni, da vam ne spodrsne.
5. Bodite še zlasti previdni pri uporabi kosilnice na pobočjih, da vam ne bi zdrsnilo. Nosite obutev, ki ne drsi.
6. Na pobočjih kosite vzdolž pobočja, nikoli po pobočju navzgor ali navzdol.
7. Pri zamenjavi smeri košenja na pobočjih, bodite izjemno previdni.
8. Košenje na bregovih in strminah je lahko nevarno. Ne kosite na bregovih in strmih vzpetinah.
9. Pri košnji nikoli ne hodite ritensko, lahko padete. Hodite in nikoli ne tecite.
10. Nikoli ne režite trave tako, da koso vlečete proti sebi.
11. Kadar kosilnico potiskate preko površin, ki jih ne prekriva trava in kadar prenašate kosilnico s prostora ali na prostor, kjer boste kosili, naj bo motor kosilnice vedno izključen.
12. Nikoli ne uprabljajte kosilnice s poškodovanimi varnostnimi deli oz. brez njih.
13. Motorja ne poganjajte pri preveliki hitrosti in ne spreminjajte nastavkov na krmilni napravi. Prevelika hitrost je nevarna in skrajšuje življensko dobo kosilnice.
14. Pred pogonom izključite vse sklopke za rezila in pogon.
15. Pogona kosilnice se vedno lotite previdno, z nogami v varni razdalji.
16. Ne nagibajte kosilnice, ko je motor v pogonu.
17. Ne dvigujte in ne prenašajte kosilnice, ko je motor v pogonu.
18. Kabel za svečko je lahko vroč - ravnajte previdno.
19. Ne lotevajte se vzdrževalnih del na kosilnici, ko je motor še vroč.
20. Izključite kosilnico in počakajte, da se rezilo preneha vrteti.
- predno pustite kosilnico brez nadzora,
ne glede na dolžino časa,
- pred dolivanjem goriva
21. Ustavite motor, počakajte, da se rezilo preneha vrteti in izključite kabel za svečko.
predno čistite blokade
- predno čistite, pregledujete ali delate na napravi
- V primeru, da zadenete ob tuj predmet. Kosilnice ne uporabljajte, dokler niste povsem prepričani, da je kosilnica v celoti v varnem stanju za uporabo.
- če začne kosilnica nenormalno vibrirati, takoj preverite. Prekomerno vibriranje lahko povzroči poškodbo.
Vzdrževanje in hramba
1. Poskrbite, da bodo vsi vijaki in matice tesno priviti, da bi zagotovili varno uporabo kosilnice.
2. Zaradi varnosti nadomestite obrabljene ali poškodovane dele.
3. Uporabljajte le nadomestne dele, ki so specificirani za to napravo : rezila, nastavke za rezila, podložke in rotor.
4. Nikoli ne hranite kosilnice, ki ima v tanku gorivo, v zaprtem prostoru, kjer lahko hlapi dosežejo odprti plamen ali iskre.
5. Počakajte, da se motor ohladi, predno ga shranite v zaprtem prostoru.
6. Da bi zmanjšali nevarnost požara, naj bo prostor, kjer hranite motor, glušnik, baterijo in gorivo čist in brez trave, listja ali odvečnih maziv oz maščob.
7. Kadar je potrebno izprazniti tank za gorivo, morate to opraviti na prostem.
8. Bodite previdni pri prilagojevanju kosilnice, da bi preprečili zagozditev prstov med gibljive in mirujoče dele naprave.
2 - SLOVENSKO
Etiketa za označbo proizvoda
A1
Št. proizvoda............................
Model.......................................
Serijska št.................................
Datum nakupa..........................
Mesto nakupa..........................
*Prosimo, da etiketo obdržite kot dokaz
nakupa.
NAVODILA ZA MONTAŽO
1. Namestite spodnji ročaj v ustrezen položaj.
(B1)
2. Vstavite plastične čepe na obeh straneh.
(B2)
3. Montirajte zgornji ročaj. Ne pozabite na
tesnilo med krilno matico in ročajem. (B3)
Vaš stroj je opremljen s srebrno-črno etiketo. Z namenom da dobite vse potrebne informacije o stroju, kadar kupujete nadomestne dele oz. iščete nasvet glede vašega stroja v našem servisnem centru ali pa v oddelku za delo s strankami, poskrbite, da boste zapisali vse pomembne informacije v prostore na etiketi.(skica A1)
B1
B2
Čepi za ročaj * OBA ČEP
MONTIRANA PRED UPORABO
1. V embalaži boste našli 2 čepa, eden je označen z H in drugi z V.
2. Da bi vklenili ročaj v stalen položaj, pritrdite čepa, kot kaže slika (B4).
3. Namestite H čep na desno in V čep na levo
stran.
Zagon na poteg
1. Izključite kabel za svečko.
2. Potegnite ročko, s katero sprostimo zavoro
na motorju. (B5)
3. Namestite vrv v vodilo za vrv na spodnjem
ročaju.
4. Namestite vrv v vodilo za vrv na zgornjem
ročaju. (B6)
Polnjenje z gorivom
1. Napolnite motor z gorivom. Kosilnici SAE
30 je priložena plastenka z ustrezno količino goriva.
NASTAVITEV VISINE REZILA
1. Pred nastavljanjem odstranite kabel za
vžigalno svečko.
2. Pomaknite osi koles med nastavitvenimi
režami v željen položaj. (C1) & (C2)
A ZA ROČAJ MORATA BITI
Zavoro morate sprostiti tako, da
potegnete OPC vzvod v smeri proti
ročaju, še preden potegnete za vrv.
B3
B5
B4
B6
C2C1
SLOVENSKO - 3
INFORMACIJE O MOTORJU
Olje
1. Nivo olja preverjajte ob rednih časovnih presledkih
in tudi po vsakih petih urah uporabe.
2. Dodajte olje po potrebi, da bo nivo olja dosegel
označbo FULL - POLNO na merilni palici za olje.
3. Uporabljajte olje dobre
kvalitete SAE 30 s štirimi črticami.
4. Briggs & Stratton (D1)
Polnenje z oljem: a. Odstranite pokrovček za olje b. Napolnite do označbe FULL -
polno - na merilni palici.
Zamenjajte olje po prvih petih
urah uporabe - zatem pa
vsakih 25 delovnih ur.
5. T
ecumseh (D2)
Nalivanje olja
a. Odvij čep olja. b. Pozor, olje nalivajte počasi. c. Nalij do gornje oznake v luknji
za nalivanje. (D2) d. Preveri če je tesnilo čepa na svojem mestu in
privij čep olja.
D1
Br. & Str.
D2
Tecumseh
Zagon in ustavljanje
1. Kosilnico postavite na ravno površino, kjer ni
peska, kamenčkov in podobnega. Napolnite bencinski tank z neosvinčenim gorivom, ki ni
pomešano z oljem. (E1 - Briggs & Stratton), (E2 - Tecumseh)
2. Ne natakajte goriva v kosilnico, kadar teče
motor. Če gorivo po nesreči polijete, morate vsak madež nujno sprati z vodo. Pri tem bodite previdni, da ne bo voda prišla v motor.
3. Priključite kabel za vžigalno svečko.
Vzvod za Kontrolo Pogona (če je namontiran)
Preden zaženete motor, premaknite ročico za kontrolo hitrosti v položaj HITRO +. (F)
1. Prižiganje hladnega motorja
Preden prižgete hladen motor, trikrat močno pritisnite na gumb za dodajanje zraka. (Tudi v primeru, ko se je motor ustavil zaradi pomanjkanja goriva, napolnite motor in trikrat pritisnite gumb za dodajanje zraka.)
(G1 - Briggs & Stratton), (G2 - Tecumseh)
2. Prižiganje že ogretega motorja
Zapomnite si: kadar ponovno vžigamo že ogret
motor, dodajanje zraka običajno ni potrebno. V hladnem vremenu s temperaturami pod 13 stopinj celzija pa bo morda ponovno potrebno pritisniti gumb za dodajanje zraka.
3. Preden poženete motor, potisnite varnostni ročaj
do zgornjega ročaja. V tem položaju mora ostati ves čas, če želimo, da motor teče. (H1)
4. Če spustite varnostni ročaj, se bo motor
ustavil v treh sekundah.
5. Poženite motor, tako da močno potegnete
navzgor startno ročico. (H2)
6. Ustavitev motorja
Spustite varnostno ročko.
Olje zamenjajte prvič po 2 urah delovanja motorja,
naslednje menjave vsakih 25 delovnih ur.
6. Olje vedno zamenjajte, ko je motor topel - toda ne
vroč - nikoli se ne lotite vzdrževalnih del na vročem motorju.
Gorivo
1. Uporabljajte svež neosvinčen bencin običajne
kategorije.
2. VEDNO UPORABLJAJTE NEOSVINČENO GORIVO Osvinčeno gorivo povzroča izpušne pline, kateri so nepopravljivo škodljivi za motorje, ki imajo vgrajene katalitične pretvornike.
3. Ne polnite tanka za gorivo, ko je motor še vroč.
4. Pri polnenju tanka za gorivo, ne kadite.
5. Ne polnite tanka za gorivo, ko je motor v pogonu.
6. Da ne bi v gorivni sistem nanesli umazanije,
obrišite vso travo in umazanijo s pokrovčka na tanku, še predno ga odvijete.
7. Priporočeno je, da tank napolnite skozi lijak s filtrom.
8. Obrišite polito gorivo, preden poženete motor.
E1 E2
Br. & Str.
Tecumseh
F
G1 G2
Br. & Str. Tecumseh
H2H1
4 - SLOVENSKO
Zaradi nevarnosti drsenja se kosilnico ne sme uporabljati na terenih, katerih naklon je večji od 3o stopinj. (J)
UPORABA
J
Preden pričnete kositi, odstranite s trate vse vejice, igrače in kamne. (K)
Ne usmerjajte rezila čez ovire kot so kamni, korenine in drugo, saj to lahko povzroči okvaro motorja.
Travo strižite dvakrat tedensko, ko je v fazi najbolj intenzivne rasti.
Nikoli ne postrižite več kot tretjino dolžine trave, zlasti ne v sušnem obdobju. (L)
Pri prvi košnji rezilo naravnajte na najvišjo višino za striženje.
Oglejte si, kako je trava zdaj postrižena in šele nato znižajte kosilnico. Kadar je trava že visoka, kosite travo počasi ali jo kosite dvakrat.
K
L
VZDRŽEVANJE
Preden se lotite popravljanja, čiščenja ali vzdrževalnih del na kosilnici, vedno odstranite kabel za vžigalno svečko.
Po 5 urah uporabe je potrebno preveriti, kako so vsi navoji, matice in vijaki ustrezno priviti. Preverite gorivo. Ročaj položite na tla, kadar nagibate kosilnico, da bi jo očistili. S tem boste preprečili, da bi se olje in
gorivo razlivalo.
Redno
1. Sperite kosilnico ali s ščetko odstranite vso
travo, listje in drugo.(M)
2. Preverjajte nivo olja. (Glejte zapis o motorju
na strani 4)
SLOVENSKO - 5
M
VZDRŽEVANJE
Z rezilom vselej ravnajte previdno, ostri robovi lahko povzročijo poškodbe.
UPORABLJAJTE ROKAVICE Po 50-tih urah košenja oz 2 letih uporabe,
(karkoli je prej), morate rezila prenoviti - in sicer ne glede na njihovo stanje.
Če je rezilo počeno ali poškodovano, ga nadomestite z novim.
1. Brušenje in naravnavanje rezila
Odstranite kabel za vžigalno svečko.
Odstranite rezilo in ga odnesite v delavnico, kjer vam ga bodo nabrusili in naravnali. Ko ga ponovno montirate, se prepričajte, da je tesnilo pritrjeno ravno in ne ukrivljeno. Matični vijak privijte do navora 35-40 Nm.(N)
Vsako leto
PN
2. Olje zamenjajte po vsaki sezoni ali po 25
urah košenja. Pustite teči motor, da se segreje. Odstranite kabel za vžigalno svečko. Odstranite rezilo, da boste lažje dosegli do začepnega zamaška za olje. Odprite posodo za olje na sodnji strani kosilnice in pustite, da olje odteče. Namestite zamašek in nalijte sveže olje, SAE 30. (P)
3. Kabel za zaustavitev motorja mora biti
naravnan tako, da ustavi motor po največ treh sekundah. POZOR! Kabel naj vam naravna pooblaščeni serviser. (Q1 - Briggs &
Stratton), (Q2 - Tecumseh)
4 Odstranite pokrov in vzemite ven filter zračni
filter. (R1 & R2 - Briggs & Stratton),
(R3 - Tecumseh)
5. Filter očistite s toplo milnico in ga
popolnoma osušite. Dve do tri žlice olja enakomerno razporedite preko filtra.
Prevoz Odstranite kabel za vžigalno svečko.
Odvijte kabel z ročaja in ga pazljivo zložite. Pazite, da kabla ne poškodujete. Spraznite tank za gorivo. V motorju ne sme biti olja in ne goriva, kadar kosilnico prevažamo z javnim prevozom.
Q1
Q2
TecumsehBr. & Str.
R2R1
Br. & Str. Br. & Str.
R3
Tecumseh
Servisiranje
Kadar naročate rezervne dele, vedno navedite produkcijsko številko kosilnice. Po servisiranju vedno preverite nivo olja.
6 - SLOVENSKO
VZDRŽEVANJE
Vzdrževanje Po zaključku sezone košenja
1. Po potrebi nadomestite rezila, nastavke, matice in vijake.
2. Temeljito očistite kosilnico.
3. Pri vašem lokalnem servisnem centru prosite, da vam očistijo zračni filter in opravijo servis ter popravila, ki so morebiti potrebna.
4. Izpraznite olje in bencin iz motorja.
Shranjevanje vaše kosilnice
1. Ne shranite kosilnice neposredno po uporabi.
2. Počakajte, da se motor ohladi, da se izognete potencialni nevarnosti ognja.
3. Očistite kosilnico.
4. Spravite v hladnem, suhem prostoru, kjer je kosilnica zaščitena pred vlago.
Program vzdrževanja motorja
Sledite lahko koledarskemu merjenju ali pa številu ur obratovanja, katerikoli nastopi prvi. Pri uporabi v okoliščinah, ki niso blizu idealnim, mora biti servisiranje bolj pogosto.
Prvih pet ur - zamenjajte olje Vsakih pet ur ali vsakodnevno - Preverite nivo olja,
test z čistim prstom, očistite področje ob glušniku. Vsakih 25 ur ali vsako sezono - Zamenjajte olje, če kosite v težavnih razmerah ali pri visoki temperaturi. Preglejte filter zraka. Vsakih 50 ur ali vsako sezono - Zamenjajte olje. Preglejte lovilec isker, če ga imate. Vsakih 100 ur ali vsako sezono - Očistite hladilni sistem*. Nadomestite vžigalno svečko. * V prašnih razmerah morate kosilnico pogosteje
očistiti, prav tako kadar je v zraku veliko onesnaževalnih delcev ter po dolgotrajnem košenju visoke in suhe trave.
Iskanje napak Motor ne gre v pogon
1. Prepričajte se, da sta ročica OPC v startnem položaju.
2. Preverite, da je kontrolna ročica v položaju +
3. Poskrbite, da bo dovolj goriva v tanku in da je zračni ventilator čist.
4. Odstranite in osušite svečko.
5. Gorivo je morda postano. Zamenjajte ga.
6. Preverite, če je nastavek za rezilo tesno privit. Prerahlo privit nastavek lahko povzroči težave pri zagonu motorja.
7. Če motor kljub temu ne gre v pogon, takoj odklopite kabel za svečko.
8. POSVETUJTE SE S SVOJIM LOKALNIM
POOBLAŠČENIM SERVISNIM CENTROM .
Šibka moč motorja in/ali pregrevanje
1. Preverite, če je vzvod za kontrolo pogona v 'normalni' poziciji.
2. Odklopite kabel za svečko in pustite, da se motor ohladi.
3. Očistite travne odrezke in druge tujke iz okolice motorja in zračnih vhodov ter tudi s spodnje strani ogrodja. Ne pozabite na praznilni žleb in ventilator.
4. Očistite zračni filter na motorju (Prosite, da to dosledno opravi vaš lokalni pooblaščeni servisni center).
5. Gorivo je lahko postano - zamenjajte ga.
6. Če motorju še vedno primanjkuje moči in/ali se
še vedno pregreva. takoj odklopite kabel za svečko.
7. POSVETUJTE SE S VAŠIM LOKALNIM POOBLAŠČENIM SERVISNIM CENTROM .
Prekomerno vibriranje
1. Odklopite kabel za svečko.
2. Preverite, da je rezilo pravilno namontirano (Glej stran 6).
3. Če je rezilo poškodovano ali obrabljeno, ga nadomestite z novim.
4. Če se vibriranje nadaljuje, obrnite rezilo za 180º, in sicer tako, da najprej razrahljate nastavek za rezilo, obrnete rezilo in nato ponovno zatesnite nastavek.
5. Če se vibriranje nadaljuje, takoj odklopite kabel
za svečko.
6. POSVETUJTE SE S SVOJIM LOKALNIM POOBLAŠČENIM SERVISNIM CENTROM .
EKOLOŠKI PODA
Elektrolux proizvodi za zunanje okolje so izdelani v skladu z Sistemom ekološkega upravljanja (ISO
14001). Kadar je to mogoče, se uporabljajo sestavni deli, izdelani na kar najbolj ekološko odgovoren način in sicer v skladu z postopki podjetja ter možnostjo reciklacije, ko proizvod preneha s svojim življenskim obdobjem.
* Embalaža je reciklirna in plastični deli so bili
označeni (kjer je mogoče) za ločeno recikliranje.
* Kadar se nameravate znebiti proizvoda, ki je
odslužil svojo delovno dobo, morate biti pozorni na varstvo okolja.
* Če je potrebno, se za informacije o tem obrnite na
občino.
KAKO SE ZNEBITI GORIV
* Pri rokovanju z gorivi in mazivi morate nositi
zaščitna oblačila.
Izogibajte se stiku z kožo.
Pred transportom proizvoda odstranite gorivo in
motorno olje.
Informacije o najbližjem centru za recikliranje oz.
odstranitev boste dobili na občini.
TKI
A IN MAZIVNIH OLJ
Rabljenega goriva in olj se NE smete znebiti skupaj z gospodinjskimi odpadki.
Rabljena goriva in olja so nevarna, možno pa jih je predelati
- zato se jih morate vedno znebiti na zato organiziranih mestih.
NIKOLI ne zavržite rabljenih olj in goriva v vodo.
NE zažigajte!
SLOVENSKO - 7
VZDRŽEVANJE
Priporočila glede servisiranja
1. Priporočamo vam, da napravo servisirate vsaj enkrat na leto, pri profesionalni uporabi pa pogosteje.
2. Vedno uporabljajte originalne rezervne dele.
3. Rezervni deli so dostopni pri večini pooblaščenih prodajalvcev.
4. Preostale rezervne dele lahko dobite s pomočjo lokalnega pooblaščenega servisa.
5. Če imate z vašo napravo težave stopite v stik z vašim pooblaščenim servisom. Pri tem morate imeti vse podatke o vaši napravi, kot to zahteva etiketa o kategorizaciji proizvoda.
6. Če je potrebno, da popravilo opravi vaš
lokalni servis,je pomembno, da s seboj vzamete celotno kosilnico na bencinski pogon.
Za servisiranje vaše naprave se lahko dogovorite po telefonu ali pa obiščite vaš lokalni center za servisiranje. Če zahtevate servisiranje pod garancijskimi pogoji, bo vaš servis zahteval dokazilo o nakupu naprave.
Vsi pooblaščeni servisi imajo na zalogi originalne rezervne dele. OPOZORILO: Naši serviserji opravljajo delo v svojem lastenem imenu in niso v nobenem smislu pravno zavezani proizvodom Electrolux Outdoor.
Garancija and garancijska načela
Če se v dobi enega leta po nakupu izkaže, da ima kateri od delov okvaro zaradi napake v proizvodnji, bo Electrolux Outdoor Products preko svojih pooblaščenih centrov za servisiranje brezplačno opravil popravilo, če je zadoščeno sledečim pogojem: (a) Napako sporočite neposredno vašemu
pooblaščenemu centru za servisiranje. (b) Pokažete dokazilo o nakupu. (c) Do okvare ni prišlo zaradi zlorabe,
zanemarjanja, nepravilnega ravnanja
uporabnika. (d) Do okvare ni prišlo zaradi normalne obrabe
in uporabe. (e) Naprava ni bila servisirana ali popravljena,
razstavljena ali prirejena nikjer drugje, kot
pri servisu, pooblaščenem s strani
Electrolux Outdoor products. (f) Naprava ni bila najeta za uporabo. (g) Naprava je v lastništvu prvotnega lastnika. (h) Naprava ni bila uporabljena zunaj države,
za katero je specificirana. (i) Naprava ni bila uporabljana v komercialne
namene. * Ta garancija je dodatna in v ničemer ne
zmanjšuje potrošnikovih statusnih pravic.
(ogrodje je garantirano za 10let )
Okvare, ki so posledica sledečih okoliščin, niso pokrite z garancijo. Zato je pomembno, da preberete navodila v priloženem Priročniku za uporabljanje in da razumete, kako upravljati in vzdrževati vašo napravo.
Okvare, ki jih garancija ne pokriva:
* zamenjava obrabljenih ali poškodovanih
rezil
* okvare, do katerih pride, ker prvotna okvara
ni bila prijavljena * okvare, ki so rezultat nenadnega trčenja * okvare, do katerih je prišlo ker uporabnik ni
uporabljal naprave v skladu z navodili in
priporočili v priloženem priročniku za
uporabo * naprave, ki se uporabljajo za dajanje v
najem * Sledeči deli se obravnavajo, kot deli, ki se
pri uporabi obrabijo, njihova življenska doba
pa je odvisna od rednega vzdrževanja. Tako
ti deli praviloma niso pokriti z garancijo:
rezila, pogonski jermeni * Opozorilo
Electrolux Outdoor Products ne sprejema
odgovornosti za jamstvo za okvare
povzročene v celoti ali deloma, posredno ali
neposredno zaradi montaže oz. zamenjave
delov, ki niso proizvedena pri proizvajalcu,
pooblaščenem s strani Electrolux Outdoor
Products. Enako velja za naprave, ki so bile
kakorkoli spremenjene in prilagojene.
Servisiranje motorja in garancija
Motor, ki je namontiran v vašo kosilnico ima garancijo proizvajalca motorjev.
8 - SLOVENSKO
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
При неправильном использовании данная газонокосилка может быть опасной! Данная газонокосилка может причинить оператору и другим лицам серьёзные травмы, поэтому предупреждения и инструкции по безопасности должны строго соблюдаться для обеспечения эффективной и безопасной работы газонокосилки. Оператор является ответственным за следование предупреждениям и инструкциям по безопасности в данном руководстве и на самой газонокосилке.
Об яснение символов на газонокосилках Jonsered 500 M
Внимание!
Внимательно прочитайте инструкциго изготовителя для того, чтобы полностью понимать предназначение всех регулировок и их функций.
При работе, газонокосилка всегда должна находиться на земле. Наклоны или поднятие газонокосилки могут послужить причиной выброса камней.
Никого не подпускайте к газонокосилке при работе. Не косите траву в случае, если в зоне работы находятся домашние животные или люди, в особенности дети.
Помните об опасности отсечения пальцев рук и ног. Не вводите их в зону работы вращающегося лезвия.
Перед любой попыткой проведения техобслуживания, чистки или регулировки газонокосилки, а также если Вы собираетесь оставить её без наблюдения, отсоедините иpoбog cбeпц зажигания.
Лезвие продолжает вращаться после отключения машины. Перед тем, как притронуться к какому-либо компоненту газонокосилки, дождитесь его
STOP
полной остановки. СТОП
Общее
1. Никогда не позволяйте пользоваться газонокосилкой детям или же лицам, не знакомым с данными инструкциями. Местные законы и постановления могут ограничивать возраст пользователя.
2.Используйте газонокосилку только для выполнения функций, описанных в данном руководстве и только таким образом, как описано в нём.
3.Никогда не пользуйтесь газонокосилкой, если Вы устали, больны или же находитесь под влиянием алкоголя, наркотиков или медикаментов.
4.Оператор или пользователь является ответственным за все несчастные случаи или повреждения, причинённые другим лицам или их собственности.
Безопасность при работе с горючим ВНИМАНИЕ - бензин чрезвычайно пожароопасен
- Храните горючее в прохладном месте в специально для этого предназначенной поcуgе. Пластмассовaя поcуgе, как правило, для этой цели не подходят.
- Заправляйте газонокосилку только на открытом воздухе и не курите при заправке.
- Доливайте горючее ПЕРЕД зaпycкoм двигателя. Никогда не снимайте крышку бака для горючего или же доливайте горючее во время работы двигателя или когда он нагрет.
- Если Вы расплескаете бензин, то не пытайтесь зaпycтцтб мотор, а откатите машину в сторону и избегайте создания любого источника возгорания до полного испарения пролитого бензина.
- Тщательно и надёжно закpдыaйте все баки для горючего и крышки баков.
- Перед началом работы газонокосилки удалите её из зоны заправки горючим.
Подготовка
1. Не работайте на газонокосилке будучи босым или же в открытых сандалиях. Всегда носите подходящую одежду, перчатки и прочную обувь.
2. Рекомендуется исполüзоватü средства ушной
защитû.
3. Убедитесь в том, что газон очищен от палок, камней, костей, проволоки и другого мусора, т.к. он может быть выброшен лезвием машины.
4. Перед началом работы всегда внимательно осматривайте лезвие, крепёжные болты лезвия и косящее устройство на предмет износа и повреждений. Замените изношенные и повреждённые части вместе с их креплениями для поддержания равновесия.
5. Замените негодные глушители.
РУССКИЙ - 1
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Пользование
1. Не используйте газонокосилку в закрытом пространстве, где могут накапливаться выхлопные газы (окись углерода).
2. Используйте газонокосилку только при дневном свете или при хорошем искусственном освещении.
3. По мере возможности избегайте использование газонокосилки на влажной траве.
4. Будьте осторожны при работе на влажной траве - Вы можете поскользнуться.
5. Будьте особенно осторожны на склонах ­носите нескользящую обувь.
6. Передвигайте газонокосилку поперёк склона, никогда вверх и вниз.
7. При перемене направления на склонах будьте особенно осторожны.
8. Кошение травы на склонах и берегах рек и водоёмов может быть опасным. Не работайте на берегах и крутых склонах.
9. При кошении, не ходите задом наперёд, Вы можете споткнуться. При работе с газонокосилкой ходите шагом, никогда не переходите на бег.
10. Никогда не косите траву путём тяги газонокосилки на себя.
11. Для выключения мотора перед передвижением газонокосилки по нетравяным попверхностям и при перемещении её в зону покоса и обратно, отожмите кнопку “Присутствие оператора”.
12. Никогда не работайте на газонокосилке, если защитные кожухи повреждены или отсутствуют.
13. Не перегружайте мотор и не изменяйте заводские параметры. Повышенная скорость работы опасна и укорачивает срок службы газонокосилки.
14. Перед началом работы отпустите сцепления лезвия и привода.
15. Всегда осторожно включайте газонокосилку, убедившись в том, что Ваши ноги находятся на безопасном расстоянии от лезвий.
16. Не наклоняйте газонокосилку при запуске мотора.
17. Никогда не поднимайте и не переносите работающую газонокосилку.
18. Будьте осторожны с проводом свечи зажигания - он может быть горячим.
19. Не проводите никаких обслуживающих работ на нагретом моторе.
20. Для остановки мотора, отожмите кнопку контроля присутствия оператора и подождите, пока не остановится лезвие:
- перед оставлением газонокосилки без
присмотра на какое-то время;
- перед заправкой.
21. Для остановки мотора отожмите кнопку контроля присутствия оператора, подождите, пока остановится лезвие и отсоедините провод свечи зажигания:
- перед расчисткой затора;
- перед проверкой, чисткой или работой газонокосилки;
- если Вы на что-то наткнулись. Не начинайте работу, пока не убедитесь в том, что газонокосилка находится в безопасном рабочем состоянии;
- если газонокосилка начинает сильно вибрировать. В этом случае немедленно проверьте её исправность. Избûточная
вибрация может статü причиной телеснûх повреждений.
Техобслуживание и хранение
1. Для обеспечения безопасного рабочего положения газонокосилки, постоянно проверяйте плотность затяжки всех гаек, болтов и винтов.
2. Незамедлительно заменяйте все изношенные и повреждённые части газонокосилки для безопасности её работы.
3. Используйте только преднозначенные для данной модели газонокосилки запасные лезвие, болт для лезвия, прокладку и крыльчатку.
4. Никогда не храните газонокосилку с бензином в баке в помещении, где бензиновые испарения могут достичь открытого огня или искр.
5. Перед установкой газонокосилки на хранение в любое помещение, предоставьте мотору возможность остыть.
6. Для снижения возможности возгорания регулярно очищайте мотор, глушитель, батарейный отсек и топливный бак от травы, листьев и излишней смазки.
7. Слив бензина из бака должен производится на открытом воздухе.
8. Будте осторожны во время настройки машины – Ваши пальцы могут попасть между вращающимися лезвиями и неподвижными частями газонокосилки.
2 - РУССКИЙ
Ярлык с информацией об изделии
A1
Номер изделия.....................
Модель..................................
Серия..................................
Дата покупки........................
Место покупки.....................
•Пожалуйста сохраните в качестве доказательства факта покупки•
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
1. Установите на место нижнюю рукоятку (B1).
2. Вставьте пластмассовые заглушки по
сторонам (B2).
3. Соберите верхнюю рукоятку. Помните:
между крыльчатой гайкой-барашком и рукояткой должна находиться шайба (B3).
Стопорная рукоятка
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВ ГАЗОНОКОСИЛКИ НА НЕЁ ДОЛЖНЫ БЫТЬ УСТАНОВЛЕНЫ ДВЕ СТОПОРНЫЕ РУКОЯТКИ
1. В пакете Вы обнаружите 2 рукоятки, одна из
них помечена -H-, другая – -V-.
2. Для закрепления рукоятки в фиксированное положение, присоедините фиксаторы, как показано на рис (B4).
3. Расположите рукоятку -H- с правой стороны, а рукоятку -V- – с левой.
Пускoьoй щнyр
1. Отсоедините провод свечи зажигания.
Перед вытяжкой щнypa Вам необходимо
отпустить тормоз путём оттягивания
тopнoзнoтo пускового рычага на
2. Оттяните пусковой рычаг для освобождения тормозов на моторе.(B5)
3. Полностью вытяните вытяжной трос.
4. Поместите трос в нaиpaьляючyют, расположенный на рукоятке (B6).
Заливка масла
1. Залейте масло в мотор. Бутылка с необходимым количеством масла SAE 30 входит в комплект сгазонокосилкои.
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ПОКОСА
1. Перед регулировкой – удалите свечу зажигания!
2. Передвиньте оси между насечками для получения желаемой высоты покоса (C1) и
(C2).
АНИЕМ
рукоятке.
Ваше изделие неповторимо идентифицировано серебристо-чёрным ярлыком. Для того, чтобы убедиться в том, что у Вас есть вся информация об изделии при покупке запасных частей или же получении совета в одном из одобренных нами центров обслуживания; или же если Вам необходимо связаться с нашим отделом обслуживания покупателей, Вам надо сделать запись в предоставленном месте об информации, показанной на рис. А1.
B1
B3
B5
B2
B4
B6
C2C1
РУССКИЙ - 3
ИНФОРМАЦИЯ О МОТОРЕ
Масло
1. Проверяйте уровень масла периодически, а также
после каждых пяти часов работы газонокосилки.
2. Добавляйте масло по мере необходимости для
поддержания уровня на отметке FULL на измерительном щупе.
3. Используйте высококачественное
масло SAE 30.
4. Briggs & Stratton (D1)
Для залива масла:
a. Снимите колпачок заливной
горловины бака.
b. Наполните до отметки FULL на
щупе.
Смените масло после первых
пяти часов работы газонокосилки и, впоследствии, после каждых 25 часов работы.
5. T
ecumseh (D2)
Для заправки маслом
a. Открутите пробку масляной
трубки.
b. Помните наливать масло
медленно.
c. Наполните до сливного отверстия в масляной трубке
(D2).
d. Закройте пробку масляной трубки.
D1
Br. & Str.
D2
Tecumseh
• Поменяйте масло после первых 2-х часов работы и, впоследствии, после каждых 25-ти рабочих часов.
6. Всегда производите замену масла, когда мотор тёплый, - но не горячий. Никогда не предпринимайте попыток технического обслуживания горячего мотора.
Бензин
1. Используйте свежий обычный бензин, не содержащий
свинца.
2. НИК
ОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТИЛИРОВАННЫЙ БЕНЗИН Использование этилированного бензина обусловит дымный выхлоп и приведёт к необратимым повреждениям двигателей, оснащённых каталитическим нейтрализатором.
3. Не заливайте бак, когда мотор горячий.
4. Не курите во время заливки бензина в бак.
5. Не заливайте бак во время работы мотора.
6. Для того, чтобы избежать попадания грязи в
топливную систему, оботрите всю траву и грязь с колпачка заливной горловины бака перед тем, как его открутить.
7. Рекомендуется заливать топливный бак через
воронку с фильтром.
8. Перед началом работы вытрите весь пролитый
бензин.
залyeк и остановка gвигатe
1. Поместите газонокосилку на плоскую
поверхность без песка, щебёнки и т.п. Залейте бак неэтилированным бензином, не смешанным с маслом (E1 - Briggs & Sratton),(E2 - Tecumseh).
2. Не заливайте бензин во время работы мотора.
Весь пролитый бензин должен быть смыт водой из шланга. Следите за тем, чтобы вода не попала в мотор.
3. Подсоедините кабель свечи зажигания.
Рычaг гaзa (если установлен)
Перед началом работы переведите контроль скорости мотора в положение “FAST (Быстрая работа) +” (F)
1. Запуск холодного мотора
Перед запуском холодного мотора сильно нажмите головку заливщика 3 раза. (Также, если мотор остановился по причине нехватки горючего, заново залейте мотор и нажмите заливщик 3 раза) (G1 - Briggs & Sratton),(G2 - Tecumseh).
2. Запуск тёплого мотора
ВНИМАНИЕ: Нажатие заливщика обычно
бывает необходимым при перезапуске тёплого мотора. Однако, при холодной погоде (13 С и ниже) может потребоваться повторное нажатие.
3. Перед запуском мотора, полностью притяните
рычаг контроля присутствия оператора к верхней рукоятке. Рычаг должен удерживаться в этом положении для того, чтобы мотор работал (H1).
4. Освобождение рычага контроля присутствия
оператора останавливает мотор через 3 секунды.
5. Для запуска мотора резко потяните вверх
пусковой рычаг (H2).
6. Остановка мотора
Отпустите рычаг контроля присутствия оператора.
ля
E1 E2
Br. & Str.
F
G1 G2
Br. & Str. Tecumseh
H2H1
Tecumseh
4 - РУССКИЙ
ПОЛЬЗОВАНИЕ
По причине ограниченности смазки мотора, газонокосилку не рекомендуется использовать на склонах круче 30 градусов (J).
J
Перед кошением с травы должны быть удалены все предметы – ветки, игрушки, камни и т.п. (K).
Избегайте попадания лезвия газонокосилки на камни, корни и т.п., так как это может вызвать поломку мотора.
Во время наиболее активных периодов роста травы, косите лужайку два раза в неделю.
Никогда не скашивайте более 1/3 высоты травы, особенно во время сухой погоды (L).
В первый раз косите с лезвием, установленным высоко.
Осмотрите результаты покоса и отрегулируйте высоту лезвия по желаемым параметрам. Косите медленно и если трава слишком длинная – косите её дважды.
K
L
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Всегда отсоединяйте свечу зажигания перед ремонтом, чисткой или техобслуживанием газонокосилки.
Затяжка всех гаек, болтов и винтов должна проверяться после каждых 5 часов работы газонокосилки. Проверяйте масло. При наклоне газонокосилки для чистки, опустите рукоятку до уровня земли. Это поможет избежать
расплёскивание масла и бензина.
Регулярно:
1. Смывайте из шланга или удаляйте щёткой траву,
листья и т.п. из газонокосилки (M).
2. Проверяйте уровень масла. (См. раздел
(FE)Мотор(FE), стр. 4).
РУССКИЙ - 5
M
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Всегда будте очень осторожны при работе с лезвием - его острые края могут вызвать травму.
РАБОТАЙТЕ В ПЕРЧАТКАХ Замените металлическое лезвие после 50
часов или же 2 лет работы (в зависимости от того, что истечёт раньше), несмотря на его состояние.
Замените лезвие, если оно треснуло или повреждено.
1. Заточка и выравнивание лезвия резака.
Отсоедините кабель свечи зажигания.
Снимите лезвие резака и отнесите его в сервисную мастерскую для заточки и выравнивания. При установке лезвия убедитесь в том, что пружинная шайба плоская, а не погнутая и затяните болт c моментом 35-40 Нм (N).
2. Меняйте масло после каждого времени года или
же после 25 часов работы газонокосилки. Прогоните мотор, пока он не нагреется.
Отсоедините кабель свечи зажигания.
Снимите лезвие для получения доступа к пробке сливного отверстия для масла, откройте сливное отверстие на нижней части газонокосилки и позвольте маслу вытечь. Закройте отверстие пробкой и залейте в мотор свежее масло SAE 30 (P).
3. Тормозной тросик мотора всегда должен быть
отрегулирован таким образом, чтобы остановить мотор в течение 3 секунд. ВНИМАНИЕ! По вопросу регулировки тросика обращайтесь к Вашему уполномоченному дилеру (Q1 - Briggs &
Stratton), (Q2 - Tecumseh)
).
4. Снимите кожух и выньте воздушный фильтр
(R1 & R2 - Briggs & Stratton), (R3 - Tecumseh).
5. Вымойте фильтр в тёплой мыльной воде и
тщательно высушите. Добавьте 2-3 столовые ложки масла, равномерно распределяя его по поверхности фильтра.
Q1
Ежегодно
PN
Q2
TecumsehBr. & Str.
R2R1
Br. & Str. Br. & Str.
R3
Транспортировка газонокосилки Отсоедините кабель свечи зажигания.
Вытяните трос из рукоятки, перед тем, как аккуратно сложить её. Постарайтесь не повредить трос. Опустошите бензобак. Перед перевозкой на общественном транспорте масло и бензин должны быть слиты из газонокосилки.
Сервис
При заказывании запасных частей всегда указывайте номер газонокосилки. Всегда проверяйте уровень масла после прохождения газонокосилкой сервиса.
6 - РУССКИЙ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Уход В конце покосного сезона
1. Замените лезвие, болты, гайки и винты по необходимости.
2. Тщательно вычистите Вашу газонокосилку.
3. Попросите представителей Вашего местного Центра по обслуживанию вычистить воздушный фильтр и провести необходимые ремонтные работы.
4. Слейте всё масло и весь бензин из мотора.
Хранение газонокосилки
1. Не устанавливайте газонокосилку на хранение сразу после её работы.
2. Во избежание пожара подождите, пока мотор остынет.
3. Вычистите газонокосилку.
4. Храните в сухом прохладном месте, где газонокосилка защищена от повреждений.
Обнаружение неполадок Мотор не заводится
1. Убедитесь в том, что пусковой рычаг находится
в положении СТАРТ.
2. Проверьте, что pычar yиpaьлeнчя находится в
положении РАБОТА.
3. Убедитесь в том, что в баке достаточно горючего и
воздухозаборник не заблокирован.
4. Отсоедините и высушите свечу зажигания.
5. Бензин может быть несвежим. Смените его.
6. Убедитесь в том, что болт лезвия достаточно туго
затянут. Не до конца затянутый болт может помешать началу работы мотора.
7. Если мотор не заводится, немедленно
отсоедините провод свечи зажигания.
8. ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ СО СПЕЦИАЛИСТАМИ
ИЗ ВАШЕГО МЕСТНОГО ОДОБРЕННОГО НАМИ ЦЕНТРА ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.
Недостаток мощности мотора и/или перегрев
1. Проверьте, что pычar yиpaьлeнчя находится в
положении “нормально”.
2. Отсоедините провод свечи зажигания и gaйтe
мотору остыть.
3. Очистите обрезки травы и мусор вокруг мотора, из
воздухозаборников и внутренней поверхности корпуса, включая лоток и вентилятор.
4. Вычистите воздушный фильтр мотора (попросите
представителей Вашего местного Центра по обслуживанию тщательно вычистить воздушный фильтр).
5. Бензин может быть несвежим. Смените его.
6. Если мотору всё ещё недостаёт мощности и/или
он перегревается - немедленно отсоедините провод свечи зажигания.
7. ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ СО СПЕЦИАЛИСТАМИ
ИЗ ВАШЕГО МЕСТНОГО ОДОБРЕННОГО НАМИ ЦЕНТРА ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.
Сильная вибрация
1. Отсоедините провод свечи зажигания.
2. Проверьте правильность установки лезвия (см. стр.
6).
3. Замените лезвие, если оно изношено или
повреждено.
4. Если вибрация продолжается, немедленно
отсоедините провод свечи зажигания.
5. ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ СО СПЕЦИАЛИСТАМИ
ИЗ ВАШЕГО МЕСТНОГО ОДОБРЕННОГО НАМИ ЦЕНТРА ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.
Распорядок проведения техобслуживания мотора
Следуйте почасовым или помесячным интервалам, в зависимости от того, что наступает раньше. При работе в трудных условиях требуется более частое обслуживание.
Первые 5 часов работы - смените масло. Каждые 5 часов или ежедневно - проверьте уровень
масла. Вычистите щиток для пальцев. Протрите вокруг глушителя. Каждые 25 часов или каждый покосный сезон ­смените масло, если работа проводится в большом объёме или при высокой температуре окружающей среды. Отдайте воздушный фильтр на обслуживание. Каждые 50 часов или каждый сезон - смените масло. Проверьте искроуловитель, если таковой установлен. Каждые 100 часов или каждый сезон - вычистите систему охлаждения*. Отсоедините свечу зажигания. * В пыльных условиях, при наличии мусора в
воздухе или же после длительной работы в густой, высокой и сухой траве чистите систему охлаждения чаще.
А ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
ЗАЩИТ
Изделия компании Electrolux для работы на открытом воздухе производятся при соблюдении правил Системы защиты окружающей среды (ISO 14001). При производстве используются, где целесообразно, компоненты, изготовленные с учётом требований по охране окружающей среды в соответствии с рабочими процедурами компании и с возможностью вторичной переработки по окончании срока службы.
• Упаковка изделия подходит для вторичной переработки. Все пластмассовые компоненты оснащены (где является практичным) ярлыками для указания категории вторичной переработки.
• При выбрасывании окончивших срок службы изделий необходимо принимать во внимание аспекты охраны окружающей среды.
• При необходимости, обратитесь в местную администрацию за информацией о выбрасывании таких изделий.
АСЫВАНИЕ ГОРЮЧЕ-СМАЗОЧНЫХ
ВЫБР МАТЕРИАЛОВ (ГСМ)
• При обращении с горюче-смазочными материалами носите защитную одежду.
• Избегайте контакта ГСМ с кожей.
• Слейте бензин и моторное масло перед транспортировкой изделия.
• Для информации о ближайшем к Вам пункте приёма вторсырья обращайтесь в Вашу местную администрацию.
НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ использованные ГСМ вместе с домашним мусором.
Использованные горюче-смазочные материалы вредоносны и поэтому, в соответствии с правилами Европейского Сообщества, их необходимо выбрасывать только через официальные центры приёма вторсырья.
НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ использованные ГСМ в воду
НЕ СЖИГАЙТЕ использованные батареи.
РУССКИЙ - 7
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Рекомендации по обслуживанию
1. Мы настоятельно рекомендуем производить обслуживание Вашего изделия каждые двенадцать месяцев, и даже чаще при профессиональном применении.
2. Всегда используйте opигинaльныe запчасти.
3. Зарание упакованные запчасти можно приобрести в большинстве уполномоченных дилеров.
4. Недостающие части можно приобрести в Вашем местном одобренном нами центре по обслуживанию.
5. Если у Вас возникают проблемы с Вашей машиной, свяжитесь с Вашим местным центром по обслуживанию, предварительно убедившись в том, что у Вас есть все детали машины, как описано на ярлыке изделия.
6. При возникновении необходимости
проведения работ в Вашем центре по обслуживанию, чрезвычайно важно принести туда всю газонокосилку целиком.
Для обслуживания Вашей машины, просто позвоните Ваш местный центр или же посетите его. Если Вам нужно обслуживание на условиях нашей гарантии, Вам будет необходимо предоставить доказательство покупки газонокосилки.
Все обслуживающие центры располагают opигинaльныe запасными частями. ВНИМАНИЕ: Наши ремонтные мастера работают от своего имени и не обладают полномочиями никоим взыскивать с компании Electrolux Outdoor Products.
Гарантия и гарантийныe oбязaтeльcтьa
В случае, если любая часть изделия является или становится дефектной по вине производителя в течение одного года со дня покупки, компания Electrolux Outdoor Products, посредством уполномоченных ею ремонтных мастеров, произведёт починку или замену такой части бесплатно для покупателя, при условиях: a) О поломке сообщено непосредственно в
центр обслуживания. б) Предоставлено доказательство покупки. в) Поломка не была вызвана неправильным
пользованием, недосмотром или
неправильной регулировкой покупателем. г) Поломка не является результатом
нормального износа. д) Машина не была обслужена, починена,
разобрана или каким-либо образом
изменена лицами, неуполномоченными
компанией Electrolux Outdoor Products. е) Машина не сдавалась внаём. ж) Машина находится во владении
первоначального покупателя. з) Машина не использовалась за пределами
страны, для которой она специфически
выпускается.
и) Маяшина не использовалась в
коммерческих целях.
* Данная гарантия является дополнительной
к правам потребителя и ни в коей мере не преуменьшает их.
Поломки по нижеприведённым причинам не подпадают под условия гарантии, следовательно Вам чрезвычайно важно внимательно прочесть все содержащиеся в данном Руководстве инструкции и понять методы использования и обслуживания Вашей машины.
Поломки, не подпадающие под условия гарантии:
* Замена изношенных и повреждённых
лезвий.
* Поломки, возникшие по причине
несообщения о первоначальной неполадке. * Поломке в результате внезапного удара. * Поломки, возникшие в результате
использования газонокосилки не в
соответствии с инструкциями и
рекомендациями, содержащимися в данном
Руководстве. * Машины, сдаваемые внаём, не подпадают
под данную гарантию. * Нижеперечисленные части считаются
изнашиваемыми и срок их службы зависит
от регулярного обслуживания.
Следовательно, как правило, они не
являются основой требования о
возмещении: лезвия, приводные ремни. * Внимание!
Компания Electrolux Outdoor Products не
нeceт ответственность по починке
дефектов, вызванных целиком или
частично, напрямую или косвенно
установкой запасных или дополнительных
частей не произведённых или не
оgобренных компанией Electrolux Outdoor
Products, или же если машина была
изменена каким-либо образом.
Обслуживание мотора и гарантия
Ha Мотор, установленный на Вашу газонокосилку pacйpocтpaня eтя гapaнтчя Производителя.
8 - РУССКИЙ
OHUTUSTEHNIKA EESKIRJAD
Vale kasutuse puhul võib käesolev muruniiduk osutuda ohtlikuks. Kuna niiduk võib põhjustada vigastusi käsitsejale ja juuresolijatele, siis tuleb selle kasutamisel suurima efektiivuse tagamiseks tähelepanelikult järgida hoiatusi ja ohutusnõudeid. Kasutaja on kohustatud järgima hoiatusi, mis on toodud käsiraamatus ja niidukil.
Niidukil Jonsered 500 M olevate märkide selgitus
Hoiatus
Lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning püüdke aru saada kõigist kontrollfunktsioonidest.
Hoidke muruniiduk kasutamise ajal kindlalt maapinnal. Kallutamise või tõstmise korral võivad niiduki alt hooga välja lennata kivid.
Ärge lubage kõrvaltvaatajaid liiga lähedale. Ärge niitke kui väikesed lapsed või koduloomad on vahetus läheduses.
Hoiduge vigastamast käsi või jalgu. Ärge hoidke käsi või jalgu keerleva tera läheduses.
Ennem parandama, puhastama asumist või järelvalveta jätmist ühendage lahti süüteküüuea juhe.
Lõiketera jätkab pöölemist ka siis kui masin on välja lülitatud. Oodake kuni osad on seisma
STOP
jäänud enne kui neid puutute.
Üldist
1.Ärge lubage kunagi lastel või isikutel, kes ei ole tutvunud käesoleva juhendiga kasutada niidukit. Vastavalt kohalikule seadusandlusele võib olla ka piiratud masina käsitleja iga.
2.Kasutage muruniidukit vaid juhendis toodud otstarbel ja viisil.
3.Ärge kunagi kasutage muruniidukit kui olete liialt väsinud, haige või alkoholi, rohtude mõju all.
4.Kasutaja vastutab niiduki põhjustatud õnnetusjuhtumite ja tekkinud ohtlike olukordade eest.
Ohutusnõuded kütusele HOIATUS - bensiin on eriti tuleohtlik
- Hoidke kütust jahedas ruumis erikonteineris. Enamikel juhtudel ei sobi selleks plastmassist konteinerid.
- Vahetage ja uuendage kütust vaid väljas ning ärge sel ajal mingil juhul suitsetage.
- Lisage kütus ENNE masina käivitamist. Ärge võtke kunagi kütusepaagi korki ära ega lisage kütust kui mootor töötab või on veel kuum.
- Kui bensiini satub maha jooksma, siis ärge mingil juhul käivitage masinat. Viige niiduk eemale ning vältige võimalikku sädeme tekkimist ohtlikus piirkonnas kuni bensiiniaur on hajunud.
- Asetage bensiiniganistrid ja konteinerikaaned hoolikalt oma kohale.
- Niiduki käivitamiseks viige ta kütuse tankimiskohast eemale.
Ettevalmistused
1. Ärge niitke muru paljajalu või lahtistes jalanõudes. Kasutage sobivat riietust, kindaid ja tugevaid jalanõusid.
2. Kõrvakaitsete kasutamine on soovituslik.
3. Kontrollige eelnevalt, et murul ei oleks oksi, kive, traati ja muud prahti, mida keerlev tera võib lendu saata.
4. Kontrollige alati enne niiduki kasutamist, et terad, kinnituskruvid ja lõikur on töökorras, kulumata. Vahetage alati vigastatud terad koos kinnitusosadega säilitamaks vajalik tasakaal lõikuris.
5. Vahetage vigased summutid.
EESTI - 1
OHUTUSTEHNIKA EESKIRJAD
Kasutamine
1. Ärge käivitage mootorit kinnises ruumis, kus heitgaas (süsinik monooksiid) võib koguneda.
2. Kasutage muruniidukit ainult päevavalgel või tugeva kunstvalgusega.
3. Kui võimalik hoiduge kasutamast muruniidukit märjal rohul.
4. Olge märjal rohul ettevaatlik, et te ei kaotaks tasakaalu.
5. Kallakutel liikumisel olge eriti ettevaatlik ning kandke jalanõusid, mis ei libise.
6. Alati liikuge niitmisel kallakuga risti, mitte ülalt alla.
7. Eriliselt ettevaatlik olge kallakul niitmise suunda muutes.
8. Kallakutel ja kallastel niitmine on väga ohtlik. Püüdke seal masinaga niitmist vältida.
9. Ärge liikuge niitmisel tagurpidi, võite komistada. Käige, ärge jookske.
10.Ärge kunagi niitmisel muruniidukit enda poole tõmmake.
11.Liikudes niidukiga kõval pinnasel ja seda niidetavalt alalt transportides lülitage mootor välja.
12.Ärge kunagi kasutage muruniidukit rikutud või halvasti paigaldatud kaitsetega.
13.Ärge muutke mootori töötamiskiirust ega tehase poolt määratud reegleid. Liigne mootorikiirus on ohtlik ja lühendab niiduki iga.
14.Enne mootori käivitamist vabastage kõik tera ja liikumis pidurid.
15.Alati käivitage muruniiduk ettevaatlikult hoides jalgu kaugel keerlevatest teradest.
16.Ärge kallutage muruniidukit mootori käivitamisel.
17.Ärge kunagi tõstke ega kandke muruniidukit töötava mootoriga.
18.Süüteküünla juhe võib olla kuum - olge ettevaatlik.
19.Ärge kunagi alustage masina hooldamist kui mootor on kuum.
20.Lülitage mootor välja ja oodake kuni tera on peatunud:
21. Peatage mootor, oodake kuni tera on peatunud ja võtke lahti süüteküünla juhe:-
- enne ummistuse likvideerimist;
- enne masina kontrollimist, puhastamist või parandamist;
- kui põrkate takistuse vastu. Ärge seejärel pange masinat tööle enne kui olete veendunud, et see on täielikult töökorras.
- kui muruniiduk hakkab liigselt vibreerima. Kontrollige kohe. Liigne vibratsioon võib põhjustada vigastusi.
Hooldus ja hoidmine
1. Jälgige, et kõik kruvid, poldid ja muud ühendused oleksid tugevasti kinnitatud ning masin töökorras.
2. Ohutuse tagamiseks vahetage kulunud ja rikutud osad koheselt.
3. Kasutage alati vaid selle mudeli tarbeks ettenähtud varuosi.
4. Ärge hoidke täis paagiga niidukit hoones, kus bensiiniaur võib juhuslikust sädemest süttida.
5. Laske mootoril ennem hoiupaika viimist jahtuda.
6. Tuleohutuse tagamiseks hoidke mootor, summuti ja kütuse hoiukoht niidetud rohust, lehtedest ja prahist vaba.
7. Kui kütusepaak on vaja tühjendada, siis tehke seda väljas.
8. Masina töökorda seadmisel hoiduge sõrmi jätmast pöörlevate terade ja kinniste masinaosade vahele.
- enne kui jätate niiduki järelvalveta;
- ennem kütuse lisamist.
2 - EESTI
A1
Toote Number . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toote kategooria märge
Mudel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seeria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ostu kuupäev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ostu koht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
•Palun säilitage kui ostmise fakt•
JUHISED KOKKUPANEKUKS
1. Tõstke paika juhtraua alumine osa . (B1)
2. Paigaldage plastikust klapid mõlemal poolel.
(B2)
3. Paigaldage ülemine osa juhtrauast.
Tähelepanu: Vaheseib asub tiiva poldi ja käepideme vahel.
(B3)
Käepideme pidur
2 KÄEPIDEME PIDURID TULEB PAIGALDADA ENNE KASUTAMIST
1. Pakist leiate 2 pidurit, millest ühele on märgitud
–H-, teisele –V-.
2. Selleks, et käepide jääks ühte asendisse pidama tuleb kinnitada vastavale kõrgusele pidurid nagu näidatud joonisel (B4).
3. Kinnitage –H- paremale poole ja –V- vasakule poole.
Tagasilöögi starter
1. Ühendage lahti süüteküünla juhe.
Enne trossi pingutamist peate vabastama piduri OP lüliti hooba käepideme poole tõmmates.
2. Tõmmake Operator Presence (OP) hooba vabastamaks pidur.(B5)
3. Viige tross juhtraua alumises osas olevasse kanalisse.
4. Viige tross juhtraua ülemises osas olevasse kanalisse. (B6)
Õli lisamine
1. Täida õlianum. Sobiv kogus õli on niidukiga
kaasas, SAE 30.
Toode on märgistatud hõbemusta kategooriasildiga. Selleks, et varuosade tellimisel ja teenindusfirmast nõu küsimisel koheselt vajalik informatsioon leida, täida lüngad joonisel A1.
B1
B3
B5
B2
B4
B6
C2C1
LÕIKEKÕRGUSE MÄÄRAMINE
1. Enne lõikekõrguse määramist eemaldage süüteküünla tross.
2. Vajaliku lõikekõrguse määramiseks nihutage telg sobiva sälguni. (C1) & (C2)
EESTI - 3
MÄRKUSED MOOTORI KOHTA
Õli
1. Kontrollige õli taset iga viie töötunni järel.
2. Vajadusel lisage õli niipalju, et mõõdikul
näitaks taset FULL.
3. Kasutage kvaliteetset SAE 30 õli.
4. Briggs & Stratton (D1)
Mahuti õliga täitmiseks: a. Võtke pealt mahuti kaas. b. Lisage õli kuni mõõdikul
näitab taset FULL.
Vahetage õli esimese viie
töötunni järel ja hiljem iga
25 töötunni järel.
ecumseh (D2)
5. T
Õliga täitmine
a. Keerake pealt mahuti kork b. Püüdke õli valada
aeglaselt c. Täitke mahuti märgini selle
kaelal (D2) d. Keerake mahuti kork tagasi, kinnitage tugevalt.
Vahetage õli esimese 2 töötunni järel ning siis
iga 25 töötunni järel
1. Viige niiduk tasasele liiva ja kivideta pinnale ning
täitke paak õliga segamata bensiiniga. (E1 -
Briggs & Stratton), (E2 - Tecumseh)
2. Paaki ärge täitke mootori töötamise ajal.
Mahatilkunud bensiin tuleks vooliku ja tugeva veejoaga pesta. Jälgige hoolikalt, et vett ei satuks mootorisse.
3. Ühendage süüteküünla tross. Gaasi Reguleerimine (võimalusel)
Viige mootori töökiirus näiduni FAST (+) enne mootori käivitamist (F)
1. Jahtunud mootori käivitamine
Vajutage starteri nuppu kolm korda tugevalt enne jahtunud mootori käivitamist. (Ka siis kui mootor seiskus kütuse lõppemise tõttu, täitke kütusepaak ja vajutage starteri nuppu kolm korda.)
(G1 - Briggs & Stratton), (G2 - Tecumseh)
2. Sooja mootori käivitamine
Tähelepanu: Starteri vajutamine ei ole sooja
mootori puhul tavaliselt vajalik, kuid külma ilma korral (alla 55°F/13°C) võib selle kasutamine vajalikuks osutuda.
3. Tõmmake OP lüliti hoob täiesti vastu käepidet
enne mootori käivitamist. Mootori töös hoidmiseks säilitage OP lüliti hoova positsioon. (H1)
4. Vabastades OP lüliti hoova seiskub masin 3
sekundi pärast.
5. Mootori käivitamiseks tõmmake käivitushooba
tugevalt üles enda poole. (H2)
6. Mootori seiskamine
Vabastage OP lüliti hoob.
D1
Br. & Str.
D2
Tecumseh
Käivitamine ja seiskamine
6. Alati vahetage õli siis kui mootor on soe - mitte kuum - ühtegi hooldusoperatsiooni ei tohi teostada kui mootor on veel kuum.
Bensiin
1. Kasutage tavalist pliivaba bensiini.
2. ÄRGE KUNAGI KASUT PLIISISALDUSEGA KÜTUST Pliisisaldusega kütus eraldab heitgaasi ning kahjustab parandamatult katalüütilise konverteriga mootorit.
3. Ärge täitke kütusemahutit kui mootor on kuum.
4. Ärge kütusemahuti täitmise ajal suitsetage.
5. Ärge täitke kütusemahutit kui mootor töötab.
6. Vältimaks rohu ja prahi sattumist
kütusemahutisse, puhastage enne avamist selle kaas.
7. Soovitatavalt tuleks kütusemahuti täita lehtri ja filtri abil.
8. Enne mootori käivitamist pühkige masinale tilkunud bensiin.
AGE
E1 E2
Br. & Str.
Tecumseh
F
G1 G2
Br. & Str. Tecumseh
H2H1
4 - EESTI
KASUTAMINE
Mootori määrde jaotumise piiratud võimalused ei luba kasutada niidukit enam kui 30° kallakul.
(J)
J
Enne niitmise alustamist tuleks murult eemaldada oksaraod, mänguasjad ja kivid. (K)
Püüdke vältida puujuurtest ja kividest ülesõitu, sest see võib kahjustada mootorit.
Niitke muru parimal kasvuajal kaks korda nädalas.
Kunagi ärge niitke rohkem kui 1/3 rohu kogupikkusest, eriti kuival ajal. (L)
Esimesel korral niitke kõrgeima valitava niitmiskõrgusega.
Kontrollige tulemust ja valige sobiv lõikekõrgus. Niites väga kõrget muru liikuge aeglaselt või niitke kaks korda.
HOOLDUS
Enne niiduki parandamist, puhastamist või hooldust eemaldage süüteküünla tross. Kõigi poltide, mutrite ja kruvide kinnitust tuleks kontrollida iga 5 töötunni järel. Kontrollige õli taset. Niiduki puhastamiseks kallutage juhtraud maani, siis väldite õli ja kütuse väljavoolu.
K
L
Regulaarselt
1. Puhastage veejoa või harjaga rohulibled, lehed jne niidukilt. (M)
2. Kontrollige õli taset. (vt märkmed mootori kohta - lk 4)
EESTI - 5
M
Tera hooldamisel olge alati ettevaatlik ­teravad ääred võivad põhjustada vigastusi.
KASUTAGE KINDAID Vahetage metallist tera iga 50 töötunni järel
või 2 aasta tagant olenevalt sellest, mis täitub ennem.
Vigastatud ja sakiline tera vahetage kohe.
1. Lõiketera teritamine ja tasakaalustamine. Eemaldage süüteküünla kaabel. Võtke lahti
tera ja viige töökotta teritamiseks ning tasakaalustamiseks. Kui kinnitate tera taas niidukisse veenduge, et fiksaatori tihend on sirge, mitte kaardunud ning seejärel kinnitage polt väändmomendini 35-40 Nm. (N)
2. õli vahetage iga 25 töötunni järel või igal hooajal. Laske mootoril töötada soojenemiseni. Eemaldage süüteküünla kaabel. Võtke ära ka tera, et ulatuda õli äravooluavani. Avage selle kork niiduki all ja laske õlil välja joosta. Paigaldage kork taas ning täitke õlinõu, SAE 30.
(P)
3. Pidurikaabel peaks olema alati seatud nii, et see
peataks mootori kolme sekundi jooksul. HOIATUS! Selleks palun pöörduge teenindusfirmasse. (Q1 - Briggs & Stratton),
(Q2 - Tecumseh)
4 Eemaldage kate ja võtke välja õhufilter.
(R1 & R2 - Briggs & Stratton), (R3 - Tecumseh)
5. Puhastage filter sooja seebiveega ja kuivatage
hoolikalt. Lisage 2-3 lusikatäit õli surudes selle ühtlaselt läbi filtri.
HOOLDUS
Q1
igal aastal
PN
Q2
TecumsehBr. & Str.
R2R1
Br. & Str. Br. & Str.
Transportimine Eemaldage süüteküünla kaabel
Vabastage juhtraualt kaabel ja kerige see ettevaatlikult kokku. Vältige kaabli vigastamist. Tühjendage kütusepaak. Niiduki peab tühjendama õlist ja kütusest enne ühiskondlikku transportimist.
R3
Teenindus
Kui tellite niidukile varuosi, siis hoidke käepärast toote number. Peale teenindusest toomist kontrollige alati õli taset.
6 - EESTI
Hoidmine
Niitmisaja lõppedes
1. Vahetage tera, poldid ja kruvid kui vaja.
2. Puhastage niiduk hoolikalt.
3. Spetsialistide abiga puhastage filter ja parandage muud vead.
4. Tühjendage bensiini ja õlipaagid.
Niiduki hoidmine
1. Ärge pange niidukit pikaajalisele hoiule kohe pärast viimast kasutust.
2. Tuleohutuse vältimiseks oodake mootori jahtumist.
3. Puhastage niiduk.
4. Hoidke jahedas, kuivas ja turvalises kohas.
HOOLDUS
Mootori hooldus
Jälgige tähelepanelikult kehtestatud ajalisi piire. Tihedam hooldus võib osutuda vajalikuks kui töötingimused ei ole ideaalsed.
Esimesed 5 töötundi - vahetage õli. Iga 5 töötunni järel või iga päev - kontrollige õli
taset, kaitsvaid osi ja puhastage summuti ümbrus. Iga 25 töötunni järel või igal hooajal - vahetage õli kui töötingimused ei ole ideaalsed. Puhastage õhutoru. Iga 50 töötunni järel või igal hooajal - vahetage õli ja kontrollige sädemepüüdjat (olemasolu korral). Iga 100 töötunni järel või igal hooajal ­puhastage jahutussüsteem* ja vahetage süüteküünal.
* Tolmus töötamisel või pika kuivanud rohu
niitmise järel puhastage sagedamini.
Vigade leidmine
Mootor ei käivitu
1. Kontrollige, et OP lüliti on asendis START.
2. Kontrollige, et kontrollhoob on + asendis
3. Kontrollige vajaliku kütusekoguse olemasolu ja
õhukanali puhtust.
4. Eemaldage ja kuivatage süüteküünal.
5. Bensiin võib olla liisunud. Vahetage.
6. Kontrollige tera kinnitava poldi kinnitust. Lahtine
polt võib takistada käivitamist.
7. Kui mootor ikka ei käivitu vabastage
süüteküünla juhe.
8. KONSULTEERIGE KOHALIKU
TEENINDUSFIRMAGA.
Probleemid mootori käivitamisel või selle ülekuumenemine
1. Kontrolli, et kontrollhoob on normaalasendis.
2. Võtke lahti süüteküünla juhe ja laske mootoril
jahtuda.
3. Puhastage mootori ümbrus ja õhukanalid
rohulibledest ning prahist.
4. Puhastage mootori õhufilter (kasutage kohaliku
hooldusfirma teenuseid).
5. Bensiin võib olla liisunud. Vahetage.
6. Kui mootor ikka tööle ei hakka või on endiselt
ülekuumenenud, siis võtke kohe lahti süüteküünla juhe.
7. KONSULTEERIGE KOHALIKU
TEENINDUSFIRMAGA.
Liigne vibratsioon
1. Võtke lahti süüteküünla juhe.
2. Kontrollige, et tera on korralikult kinnitatud.
3. Kui tera on vigastatud või kulunud, siis vahetage
see.
4. Kui vibreerimine ei lakka, siis pöörake pärast poldi
lahtikeeramist tera 180° ja kinnitage tera poldiga taas tugevalt.
5. Kui vibratsioon ei lakka, siis võtke lahti
süüteküünla juhe.
6. KONSULTEERIGE KOHALIKU
TEENINDUSFIRMAGA.
EESTI - 7
INFORMA
Electolux`i õuekasutusega tooted valmistatakse Keskkonnakaitse juhatuse kontrolli all (ISO 14001) kasutades, seal kus praktiline, vastavalt firma tegevusele, keskonnakaitse seisukohalt ohutult toodetud koostisosi võimalusega need toote kasutusaja lõppedes ümbertöötlemiseks saata.
Pakkematerjal on sobilik ümbertöötlemiseks ja
Kindlasti tuleb keskkonnaohutust arvesse võtta
Kui vajate informatsiooni, võtke ühendust kohaliku
KÜTUSE JA
Kandke eririietust, kui töötate kütuse ja
Vältige kokkupuudet nahaga.
Eemaldage masinast bensiin ja mootoriõli enne
Võtke ühendust kohaliku ametliku esindajaga,
TSIOON KESKONNAKAITSEKS
plastikaatosad märgistatud (kus vajalik) abiks ümbertöötlemiseks jaotamisel.
toodete kahjutustamisel nende kasutusaja lõpul.
jäätmete ümbertöötlejaga.
MÄÄRDEÕLIDE KAHJUTUSTAMINE
määrdeõlidega.
kui seda transpordite.
saamaks informatsiooni lähimast ümbertöötlemis­või kahjutustamispunktist.
ÄRGE visake kasutatud kütust/õli välja tavalise majapidamisprahiga.
Jääk kütus/õli on ohtlik, kuid seda saab ümber töödelda ametlikes kahjutustamiseks ettenähtud kohtades.
ÄRGE visake kasutatud kütust/õli vette.
ÄRGE põletage
HOOLDUS
Soovitused teendinduseks
1. Soovitame masina viia teenindusse kontrollimiseks kindlasti iga kaheteistkümne kuu järel või sagedamini juhul kui kasutate seda professionaalseks tööks.
2. Kasutage alati originaaltagavaraosi.
3. Pakitud tagavaraosi saab osta kohalikult esindajalt.
4. Edaspidi soovitame pöörduda kohaliku teeninduse poole.
5. Kui niiduki töökorda seadmisega on probleeme, siis võtke ühendust kohaliku teenindusega, kus kontrollitakse osade õigsust.
6. Vajadusel viige niiduk teenindusse
täiskomplektina.
Parandustööd vajav niiduk viige lähimasse teenindusse. Garantiiremondiks on vaja ostuandmeid.
Kõikides teeninduskeskustes on saadaval originaaltagavaraosad.
Garantiiremont ja -poliis
Kui aasta jooksul pärast ostmist selgub, et mõni detail oli defektne, siis vahetab tootja selle lisatasuta. Tasuta paranadusele on õigus kui: (a) Veast teatatakse ametlikule esindajale. (b) Ostudokumendid on olemas. (c) Viga ei ole tekitatud tahtlikult vale
kasutamisega.
(d) Viga ei ole tekkinud ettenähtud kulumise
piires.
(e) Masinat ei ole parandanud muu firma
meistrid.
(f) Masinat ei ole kellelegi välja üüritud. (g) Masina omanik on endiselt algne ostja. (h) Masinat ei ole kasutatud riikides, kus see ei
ole ette nähtud.
(i) Masinat ei ole kasutatud ärilistel
eesmärkidel.
* Antud garantiid osutuvad täiendavateks
kasutaja õigustele ja mitte mingil moel ei vähenda neid.
Vead, mis on toodud allpool ei satu garantiitingimustele, järelikult Teil on vaja erilise tähelepanuga lugeda läbi see instruktsioon ja saada aru meetoditest Teie masina kasutamiseks ja teenindamiseks.
Järgnevalt on loetletud vead, mille puhul garantiiremmonti tasuta ei tehta.
* Rikutud ja vigastatud terade vahetamine. * Teatamata algpõhjusest tulenenud vead. * Järsu kokkupõrke tagajärjel tekkinud vead. * Masina kasutamine juhendist lähtumata. * Garantii ei kata väljaüürimiseks soetatud
masinaid.
* Järgnevalt loetletud osade puhul on
arvestatud nende kulumisega (terad, ülekanderihmad).
* Hoiatus!
Valmistaja ei kanna vastutust kui vead masina töös on põhjustatud valede detailide kasutamisest.
Mootori teenindus ja garantii
Mootoril, millega teie muruniiduk on varustatud on vabriku garantii.
8 - EESTI
DRO{ŒBAS NOTEIKUMI
Nepareizas lieto|anas gadœjum◊ z◊lienu p±aujam◊ ma|œna var radœt briesmas! Dot◊ z◊lienu p±aujam◊ ma|œna var nopietni ievainot darba veic]ju un citas personas. Lai nodro|in◊tu z◊lienu p±aujam◊s ma|œnas dro|œbu un darbœbas efektivit◊ti, ir j◊seko dro|œbas noteikumiem. Lietojot rokasgr◊matu un z◊lienu p±aujamo ma|œnu, darbu veic]js atbild par dro|œbas noteikumu iev]ro|anu.
Apzœm]jumu izskaidrojums Jonsered 500 M
Brœdin◊jums
Uzmanœgi izlasiet lietot◊ja instrukciju, lai p◊rliecin◊tos, ka izprotat vadœbas meh◊nisma darbœbu.
P±aujot neatraujiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu no zemes. Z◊lienu p±aujam◊s ma|œnas noliek|ana vai pacel|ana var izraisœt akmeªu izsvie|anu.
Turiet citus cilv]kus dro|◊ att◊lum◊. Nep±aujiet, kam]r p±au|anas laukum◊ atrodas cilv]ki, sevi|∑i b]rni vai m◊jdzœvnieki.
Uzmanieties no k◊ju pirkstu vai roku savaino|anas. Netuviniet rokas vai p]das rot]jo|am asmenim.
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu pirms apkopes, tœrœ|anas vai regul]|anas, vai arœ ja J·s gatavojaties atst◊t z◊lienu p±aujamo ma|œnu uz k◊du laiku bez uzraudzœbas.
Griez]jdisks turpina griezties arœ p]c tam, kad cirp]js ir izsl]gts. Pirms pieskaraties tam ar rok◊m,
STOP
pagaidiet, lai apst◊jas visi cirp]ja meh◊nismi.
Visp◊r]jie noteikumi
1. Nekad ne±aujiet lietot z◊lienu p±aujamo ma|œnu b]rniem vai cilv]kiem, kuri nav iepazinu|ies ar t◊s lieto|anas dro|œbas noteikumiem. Viet]jie noteikumi var ierobeãot lietot◊ja vecumu.
2. Izmantojiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu tikai tiem m]r∑iem un t◊d◊ veid◊, k◊ tas aprakstœts dotaj◊ instrukcij◊.
3. Nekad nelietojiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu, ja esat noguris, slims vai alkohola, narkotiku vai medikamentu ietekm].
4. Operators vai lietot◊js atbild par nelaimes gadœjumiem vai kait]jumiem, kas nodarœti citiem cilv]kiem vai viªu œpa|umam.
Degvielas dro|œbas noteikumi UZMANŒBU - Benzœns ir ◊tri uzliesmojo|s
- Uzglab◊jiet degvielu speci◊los konteineros v]s◊ viet◊. Neiesak◊m lietot plastmasas konteinerus.
- Uzpildiet degvielu tikai ◊rpus telp◊m un t◊ laik◊ nesm]∑]jiet.
- Pielejiet degvielu PIRMS motora iedarbin◊|anas. Nek◊d◊ gadœjum◊ nenoªemiet degvielas b◊kas v◊ciªu vai nepildiet degvielu, ja motors darbojas vai ir sakarsis.
- Ja benzœns ir izlijis, nek◊d◊ gadœjum◊ nem]µiniet iedarbin◊t dzin]ju, bet gan aizstumiet ma|œnu no t◊s vietas, kur ir izlijis benzœns un izvairieties no jebk◊da veida aizdedzes, kam]r nav izgaisu|i benzœna tvaiki.
- Pilnœb◊ nosl]dziet benzœna tvertªu un b◊ku v◊ciªus.
- Pirms ma|œnas iedarbin◊|anas aizstumiet to no degvielas uzpildes vietas.
Sagatavo|an◊s darbam
1. Nep±aujiet, ja esat bas◊m k◊j◊m vai valk◊jat sandales. Vienm]r valk◊jiet piem]rotu apµ]rbu, cimdus un sl]gtas kurpes.
2. Ieteicams lietot dzirdes aizsargaustiªas.
3. P◊rliecinieties, ka p±au|anas laukum◊ nav sprungu±u, akmeªu, kaulu, stiep±u un gruãu; asmenis var s◊kt tos svaidœt.
4. Pirms darba uzs◊k|anas vienm]r apskatieties vai asmeªi, to stiprino|◊s skr·ves un griez]ja meh◊nisms nav nolietojies vai boj◊ts.
5. Aizvietojiet boj◊tos izp·t]jus.
LATVIE{U - 1
DRO{ŒBAS NOTEIKUMI
Lieto|ana
1. Nedarbiniet motoru sl]gt◊s viet◊s, kur var uzkr◊ties izpl·des g◊zes (oglek±a monoksœds).
2. Lietojiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu tikai dienas gaism◊ vai lab◊ m◊kslœg◊ apgaismojum◊.
3. P]c iesp]jas izvairieties no slapjas z◊les p±au|anas.
4. Uzmanieties p±aujot mitru z◊li - varat paslœd]t.
5. Nog◊z]s r·p]jieties par lœdzsvara tur]|anu un valk◊jiet apavus, kuri neslœd.
6. Nog◊zes p±aujiet |∑]rs◊m un nekad no apak|as uz aug|u.
7. Nog◊zes p±aujot esiet œpa|i uzmanœgi mainot virzienu.
8. Krastu un nog◊ãu p±au|ana var b·t bœstama. Nep±aujiet krastus un st◊vas nog◊zes.
9. P±aujot nevirzieties atpaka±gait◊ - varat paklupt. P◊rvietojieties so±iem, neskrieniet.
10.Nekad nep±aujiet virzot ma|œnu uz sevi.
11. Izsl]dziet motoru pirms z◊lienu p±aujam◊s
ma|œnas p◊rvieto|anas pa cit◊m virsm◊m un p◊rvietojot to uz p±au|anas vietu un no t◊s.
12.Nekad nelietojiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu, kurai tr·kst vai ir saboj◊tas aizsargierœces.
13.Nep◊rslogojiet dzin]ju un nemainiet regul]|anas ietaises.
14.Pirms iedarbin◊|anas atlaidiet visas asmeªa un kustœbas bremzes.
15.Uzmanœgi iedarbiniet z◊lienu p±aujamo ma|œnu, turot p]das dro|◊ att◊lum◊ no asmeªiem.
16.Iedarbinot dzin]ju, nesv◊rstiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu.
17Nekad nepaceliet vai nenesiet z◊lienu
p±aujamo ma|œnu, ja darbojas dzin]js.
18.Esiet uzmanœgs ar aizdedzes sveces vadu ­tas var b·t karsts.
19.Nem]µiniet ekspluat]t z◊lienu p±aujamo ma|œnu, ja ir sakarsis dzin]js.
20.Apst◊diniet dzin]ju un pagaidiet, kam]r apst◊jas asmens:-
- pirms atst◊jat z◊lienu p±aujamo ma|œnu bez uzraudzœbas;
- pirms degvielas uzpildes.
21. Apst◊diniet dzin]ju, pagaidiet kam]r apst◊jas asmens un atvienojiet aizdedzes sveces pievadu:-
- pirms |∑]r|±u nov]r|anas;
- pirms meh◊nisma p◊rbaudes, tœrœ|anas vai darbin◊|anas;
- ja uzbraucat k◊dam priek|metam. Nelietojiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu pirms neesat p◊rliecin◊jies, ka z◊lienu p±aujam◊ ma|œna ir pilnœg◊ darba k◊rtœb◊;
- ja z◊lienu p±aujam◊ ma|œna s◊k nenorm◊li vibr]t. P◊rbaudiet nekav]joties.
Apkope un glab◊|ana
1. Raugieties, lai visas uzmavas, uzgrieãªi un skr·ves b·tu cie|i nostiprin◊ti, kas nodro|ina z◊lienu p±aujam◊s ma|œnas dro|u ekspluat◊ciju.
2. Ekspluat◊cijas dro|œbai nomainiet izdilu|◊s vai boj◊t◊s deta±as.
3. Lietojiet tikai dotajam modelim dom◊tos nomain◊mos asmeªus, to uzgrieãªus, distanceri un l◊pstiªriteni.
4. Nekad neuzglab◊jiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu ar pilnu degvielas tvertni telp◊s, kur izgarojumi var non◊kt saskar] ar atv]rtu liesmu vai dzirksteli.
5. At±aujiet dzin]jam atdzist pirms novieto|anas sl]gt◊ telp◊.
6. Lai izvairœtos no ugunsgr]ka, sekojiet, lai dzin]j◊, izp·t]j◊, akumulator◊ un degvielas glab◊tav◊ neatrastos z◊le, lapas vai e±±as p◊rpalikumi.
7. Ja ir j◊iztuk|o degvielas tvertne, dariet to ◊rpus telp◊m.
8. Ma|œnas regul]|anas laik◊ uzmanieties, lai pirksti neiespr·st starp rot]jo|iem asmeªiem un meh◊nisma nekustœgaj◊m da±◊m.
P◊rlieka vibr◊cija ir kaitœga.
2 - LATVIE{U
Izstr◊d◊juma nov]rt]|anas talons
A1
Izstr◊d◊juma numurs.............
Modelis..................................
S]rijas numurs.......................
Pirk|anas datums...................
Pirk|anas vieta........................
•L·dzam uzglab◊t k◊ pirk|anas dokumentu•
MONTքAS INSTRUKCIJA
1. Piestipriniet apak|]jo rokturi. (B1)
2. Ab◊s pus]s ievietojiet plastmasas aizb◊ãªus.
(B2)
3. Samont]jiet aug|]jo rokturi. Iev]rojiet: starp
uzmavu un rokturi ir papl◊ksne. (B3)
Roktura blo∑]t◊js
Abi roktura blo∑]t◊ji ir j◊uzmont] pirms meh◊nisma iedarbin◊|anas
1.
Iesaiªojum◊ atrodas divi blo∑]t◊ji. Viens ir apzœm]ts ar
2.
Lai nostiprin◊tu rokturi nepiecie|amaj◊ st◊voklœ, uzmont]jiet blo∑]t◊jus t◊, k◊ tas par◊dœts zœm.
(B4).
3.
Ar
-H-
pus] un ar
Iedarbin◊|auas aukla
1. Atvienojiet aizdedzes sveces vadu.
-H-
un otrs ir apzœm]ts ar
apzœm]to blo∑]t◊ju uzmont]jiet labaj◊
-V-
apzœm]to- kreisaj◊ pus].
-V-
Izstr◊d◊jumu var pazœt p]c unik◊las sudrabmelnas kvalit◊tes uzlœmes. Lai p◊rliecin◊tos par to, ka, p]rkot rezerves da±as vai grieãoties p]c padoma k◊d◊ no m·su apkalpes centriem, vai arœ ja b·s nepiecie|ams griezties pirc]ju apkalpo|anas noda±◊, saªemsiet pilnu inform◊ciju par izstr◊d◊jumu, aizpildiet A1 da±◊ redzamo talonu.
B1
.
B3
B2
B4
Pirms auklas izvilk|anas, pievelkot OPC
sviru pie roktura, ir j◊atbrœvo bremze.
2. Pievelciet motora bremzes svira, lai atbrœvotu
dzin]ja bremzi.(B5)
3. Ievietojiet auklu auklas tur]t◊jskav◊ uz roktura
apak|da¿as.
4. Ievietojiet auklu auklas tur]t◊jskav◊ uz roktura
auk|da¿as (B6).
E±±as iepildœ|ana
1. Ielejiet dzin]j◊ e±±u. Z◊les p±◊v]jam ir
pievienota vajadzœg◊ tilpuma pudele ar e±±u, SAE 30.
P±au|anas augstuma regul]|ana
1. Pirms regul]|anas uzs◊k|anas atvienojiet
aizdedzes sveces vadu.
2. Lai noregul]tu nepiecie|amo augstumu,
p◊rbœdiet asis pa robiem. (C1) un (C2)
LATVIE{U - 3
B5
B6
C2C1
DZIN[JA DARBŒBA
E±±a
1.
Periodiski un ik p]c katr◊m piec◊m darbœbas stund◊m p◊rbaudiet e±±as lœmeni.
2.
Pielejiet e±±u p]c nepiecie|amœbas, lai t◊s lœmenis atbilstu lœmeªr◊ãa atzœmei PILNS.
3.
Lietojiet labas kvalit◊tes SAE 30 #etru taktu dzin]ja e±±u.
4. Briggs & Stratton (D1)
Lai iepildœtu e±±u:
a. Noªemiet e±±as tvertnes
v◊ciªu.
b. Piepildiet lœdz lœmeªr◊ãa
atzœmei PILNS.
Nomainiet e±±u p]c piecu stundu darbœbas un p]c tam ik p]c katr◊m 25 darba stund◊m.
5. T
ecumseh (D2)
E±±as iepilde
a. Atskr·v]jiet e±±as tvertnes
v◊ciªu. b. L]ni iepildiet e±±u. c. Iepildiet e±±u lœdz lœmeªr◊ãa atzœmei d. Cie|i uzskr·v]jiet tvertnes v◊ciªu.
D1
Br. & Str.
D2
Tecumseh
(D2)
.
Iedarbin◊|ana un apst◊din◊|ana
1. Novietojiet z◊les p±◊v]ju uz lœdzenas virsmas,
kur nav smil|u, grants, utt. Ielejiet b◊k◊ bezsvina benzœnu, kuram nav piejaukta e±±a.
(E1 - Briggs & Stratton) (E2 - Tecumseh)
2. Nepildiet benzœnu, kam]r darbojas dzin]js.
Iz|±akstœtais benzœns j◊aizskalo ar ·dens str·klu. Uzmanieties, lai ·dens neiek±·st dzin]j◊.
3. Pievienojiet aizdedzes sveces vadu.
G◊zes svira (ja ir)
Pirms iedarbin◊|anas novietojiet dzin]ja ◊trumregul]t◊ja sl]dzi uz atzœmes FAST “+”.(F)
1. Auksta dzin]ja iedarbin◊|ana
Pirms auksta dzin]ja iedarbin◊|anas 3 reizes cie|i piespiediet iesmidzin◊|anas pogu. (Arœ tad, ja dzin]js apst◊jies benzœna tr·kuma d]±, ielejiet benzœnu un 3 reizes piespiediet iesmidzin◊|anas pogu) (G1 - Briggs & Stratton) (G2 - Tecumseh).
2. Silta dzin]ja iedarbin◊|ana
Iev]rojiet: Iedarbinot siltu dzin]ju, iesmidzin◊|ana
parasti nav nepiecie|ama. Tom]r pie zem◊m temperat·r◊m (13° C vai zem◊k) var b·t nepiecie|ama atk◊rtota iesmidzin◊|ana.
3. Pirms dzin]ja iedarbin◊|anas pievelciet
operatora kontroles sviru pie aug|]j◊ roktura. Lai uztur]tu dzin]ja darbœbu, svirai ir j◊b·t noteikt◊ st◊voklœ. (H1)
4. Motora bremzes sviras atlai|ana aptur]s
dzin]ju 3 sekunãu laik◊.
5. Iedarbiniet dzin]ju stingri paraujot uz aug|u
startera rokturi. (H2)
6. Dzin]ja apst◊din◊|ana
Atlaidiet motora bremzes sviru.
Nomainiet e±±u p]c pirmo 2 stundu darbœbas un p]c tam ik p]c katr◊m 25 darba stund◊m.
6.
Vienm]r mainiet e±±u, kam]r dzin]js v]l ir silts ­bet ne karsts - nekad neveiciet apkopi, ja dzin]js ir karsts.
Benzœns
1.
Lietojiet svaigu parastas markas bezsvina benzœnu.
2.
NEK÷D÷ GADŒJUM÷ NELIETOJIET ETIL[TO BENZŒNU Etil]t◊ benzœna izmanto|ana izraisa izp·t]ja d·mo|anu un nelabojamus defektus motoriem, kuri aprœkoti ar katalœtisko attœrœt◊ju.
3.
Nepildiet benzœna tvertni kam]r dzin]js ir karsts.
4.
Nesm]∑]jiet, pildot benzœna tvertni.
5.
Nepildiet benzœna tvertni, ja darbojas motors.
6.
Lai izvairœtos no netœrumu iek±·|anas degvielas sist]m◊, pirms benzœna tvertnes v◊ciªa atskr·v]|anas noslaukiet no t◊ z◊li un netœrumus.
7.
Ir ieteicams lietot filtru, ja benzœna tvertni pilda caur piltuvi.
8.
Pirms dzin]ja iedarbin◊|anas noslaukiet izliju|o benzœnu.
E1 E2
Br. & Str.
Tecumseh
F
G1 G2
Br. & Str. Tecumseh
H2H1
4 - LATVIE{U
Sakar◊ ar ierobeãot◊m dzin]ja e±±o|anas iesp]j◊m, z◊les p±◊v]ju nevajag lietot nog◊z]s, kuru slœpums p◊rsniedz 30°. (J)
LIETO{ANA
J
Pirms p±au|anas no mauriªa ir j◊nov◊c zari, rota±lietas un akmeªi. (K)
Uzmanieties, lai asmens nenon◊ktu saskar] ar akmeªiem, sakn]m, utt., jo tas var izraisœt dzin]ja boj◊jumus.
Aktœvas z◊les aug|anas period◊ p±aujiet z◊l◊ju divreiz ned]±◊.
Nekad nenop±aujiet vair◊k k◊ 1/3 z◊les garuma, it sevi|∑i sausuma periodos. (L)
Pirmoreiz p±aujiet visaugst◊kaj◊ p±au|anas augstum◊.
P◊rbaudiet rezult◊tu un tad pazeminiet p±au|anas augstumu lœdz nepiecie|amajam lœmenim. Ja z◊le ir ±oti gara, p±aujiet l]ni vai divas reizes.
K
L
KOP{ANA
Veicot remontu, tœrœ|anu vai apkopi, vienm]r atvienojiet aizdedzes sveces pievadu. Ik p]c 5 stundu darbin◊|anas ir j◊p◊rbauda uzmavu, aizbœdªu un skr·vju nostiprin◊jums. P◊rbaudiet e±±as daudzumu. Pace±ot z◊les p±◊v]ju, lai to iztœrœtu, rokturi piespiediet pie zemes. Tas ne±aus izlœt e±±ai un benzœnam.
Regul◊ri
1. Nomazg◊jiet vai noslaukiet no z◊les p±◊v]ja
visu z◊li, lapas, utt. (M)
2. P◊rbaudiet e±±as lœmeni. (Skat. dzin]ja
piezœmes - 4.lpp)
LATVIE{U - 5
M
Rœkojieties uzmanœgi ar asmeni - t◊ as◊s malas var savainot.
LIETOJIET CIMDUS Atjaunojiet met◊la asmeni p]c p]c vajadzœbas -
50 stundu darba vai 2 gadiem - neskatoties uz t◊ st◊vokli.
Ja asmenis ir ieplais◊jis vai boj◊ts, aizvietojiet to ar citu.
1. Griez]jasmeªa uzasin◊|ana un balans]|ana.
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu.
Noªemiet griez]jasmeni un nog◊d◊jiet to apkopes darbnœc◊ uzasin◊|anai un balans]|anai. Atvienojot asmeni p◊rliecinieties, ka papl◊ksne ir plakana un nav ieliekta, pievelciet skr·vi pie rot]jo|◊s ass ar momentu 35 - 40 Nm. (N)
2. P]c katras p±au|anas sezonas vai ik p]c 25
darbin◊|anas stund◊m nomainiet e±±u. Iesildiet dzin]ju. Atvienojiet aizdedzes sveces vadu. Noªemiet asmeni, lai var]tu piek±·t e±±as izlai|anas kor∑im, izskr·v]jiet kor∑i, kur| atrodas zem z◊les p±◊v]ja korpusa un ±aujiet e±±ai iztec]t. ieskr·v]jiet kor∑i atpaka± un iepildiet jaunu e±±u, SAE 30. (P)
3. Dzin]ja bremzes trosei vienm]r j◊b·t t◊
iest◊dœtai, lai var]tu aptur]t dzin]ju 3 sekunãu laik◊. Uzmanœbu ! Regul]|anai pieaiciniet pilnvaroto apkopes p◊rst◊vi. (Q1 - Briggs &
Sratton), (Q2 - Tecumseh)
KOP{ANA
Q1
Katru gadu
PN
Q2
TecumsehBr. & Str.
R2R1
4 Noªemiet p◊rsegu un izªemiet gaisa filtru.
(R1 & R2 - Briggs & Sratton), (R3 - Tecumseh)
5. Izmazg◊jiet filtru ar siltu ziepj·deni un r·pœgi
nosusiniet. Viem]rœgi iesm]r]jiet filtru, izmantojot 2-3 karotes e±±as.
P◊rvieto|ana Atvienojiet aizdedzes sveces vadu.
Atbrœvojiet trosi no roktura un uzmanœgi to salociet. Nesaboj◊jiet trosi. Iztuk|ojiet benzœna b◊ku. Lai p◊rvietotu z◊les p±◊v]ju sabiedriskaj◊ transport◊, no t◊ ir j◊izlej benzœns un e±±a.
Br. & Str. Br. & Str.
R3
Apkope
Pas·tot rezerves da±as, vienm]r nor◊diet z◊les p±◊v]ja numuru. P]c apkopes vienm]r p◊rbaudiet e±±as lœmeni.
6 - LATVIE{U
Apkope
Beidzoties p±au|anas sezonai
1. Nepiecie|amœbas gadœjum◊ nomainiet asmeni, skr·ves, uzgrieãªus un uzmavas.
2. R·pœgi notœriet z◊lienu p±aujamo ma|œnu.
3. Pal·dziet, lai viet]jais Apkopes centrs r·pœgi iztœra gaisa filtru un veic nepiecie|amo apkopi un remontu.
4. Izlejiet e±±u un benzœnu no dzin]ja tvertn]m.
Z◊lienu p±aujam◊s ma|œnas uzglab◊|ana
1. Nenovietojiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu novietn] t·lœt p]c lieto|anas.
2. Pagaidiet, kam]r atdziest dzin]js, lai izvairœtos no iesp]jama ugunsgr]ka briesm◊m.
3. Notœriet z◊lienu p±aujamo ma|œnu.
4. Uzglab◊jiet v]s◊, saus◊ viet◊, kur z◊lienu p±aujam◊ ma|œna ir pasarg◊ta no boj◊jumiem.
KOP{ANA
Dzin]ja apkopes reãœms
P]c nepiecie|amœbas sekojiet stundu vai kalend◊rajam reãœmam. Bieã◊ka apkope ir nepiecie|ama darbinot z◊lienu p±aujamo ma|œnu nelabv]lœgos apst◊k±os.
Pirm◊s 5 stundas - Nomainiet e±±u. Ik p]c piec◊m stund◊m vai katru dienu - P◊rbaudiet
e±±as lœmeni. Notœriet pirkstu aizsargu. Notœriet virsmu ap izp·t]ju. Ik p]c 25 stund◊m vai katru sezonu - Nomainiet e±±u, ja ir liela noslodze vai augsta gaisa temperat·ra. Izbœriet gaisa filtru. Ik p]c 50 stund◊m vai katru sezonu - Nomainiet e±±u. P◊rbaudiet dzirkste±u uztv]r]ju, ja t◊ds ir. Ik p]c 100 stund◊m vai katru sezonu - Iztœriet dzesin◊|anas sist]mu*. Nomainiet aizdedzes sveci. * Tœriet bieã◊k, ja str◊d◊jat putek±ainos apst◊k±os
vai, ja v]j| p·| pa gaisu netœrumus, vai ilgsto|i p±aujat garu, sausu z◊li.
Boj◊jumu konstat]|ana
Nedarbojas dzin]js
1. P◊rliecinieties, ka OPC svira ir starta pozœcij◊.
2. P◊rbaudiet, lai kontroles svira b·tu “+ “ pozœcij◊.
3. P◊rbaudiet vai tvertn] ir pietieko|i daudz benzœna
un ir atv]rts tvertnes v◊ciªa gaisa ventilis.
4. Izskr·v]jiet un nosusiniet aizdedzes sveci.
5. Var b·t sast◊v]jies benzœns. Nomainiet to.
6. P◊rbaudiet vai ir piegriezta asmens skr·ve. Va±œga
skr·ve var kav]t dzin]ja iedarbin◊|anu.
7. Ja dzin]js neiedarbojas, nekav]joties
atvienojiet aizdedzes sveces pievadu.
8. KONSULT[JIETIES VIET[J÷ APKOPES
CENTR÷.
V◊ja dzin]ja darbœba un/vai p◊rkar|ana
1. P◊rliecinieties, ka kontroles svira ir norm◊l◊
st◊voklœ.
2. Atvienojiet aizdedzes sveces pievadu un ±aujiet
motoram atdzist.
3. Notœriet z◊les gruãus un netœrumus no dzin]ja un
gaisa v◊rstu±iem, k◊ arœ zem korpusa, ieskaitot vadus un l◊pstiªas.
4. Iztœriet dzin]ja gaisa filtru (pal·dziet, lai viet]jais
apkopes centrs r·pœgi iztœra gaisa filtru).
5. Var b·t sast◊v]jies benzœns. Nomainiet to.
6. Ja dzin]ja darbœba joproj◊m ir v◊ja un/vai tas
p◊rkarst, nekav]joties atvienojiet aizdedzes sveces pievadu.
7. KONSULT[JIETIES VIET[J÷ APKOPES
CENTR÷.
P◊rlieka vibr◊cija
1. Atvienojiet aizdedzes sveces pievadu.
2. P◊rbaudiet, vai ir pareizi uzlikts asmens, skat.
6. lpp.
3. Ja asmens ir boj◊ts vai non]s◊jies, aizvietojiet to ar
jaunu.
4. Ja vibr◊cija turpin◊s, vispirms atskr·v]jiet asmeªa
skr·vi, tad pagrieziet asmeni pa 180º un atkal nostipriniet asmeªa skr·vi.
5. Ja vibr◊cija turpin◊s, nekav]joties atvienojiet
aizdedzes sveces pievadu.
6. KONSULT[JIETIES VIET[J÷ APKOPES
CENTR÷.
INFORM÷CIJA PAR APK÷RT[J÷S VIDES AIZSARDZŒBU
Electrolux Outdoor produkcija tiek raãota iev]rojot Apk◊rt]j◊s vides kontroles sist]mas prasœbas (ISO
14001) un visas komplekt]jo|◊s da¿as ir p]c iesp]jas nekaitœgas apk◊rt]jai videi un izbeidzoties to lieto|anas termiªam t◊s ir iep]jams utiliz]t.
Iesaiªojuma materi◊li ir utiliz]jami un uz plastmasas izstr◊d◊jumiem ir speci◊las atzœmes, kuras nor◊da ieteicamo utiliz◊cijas veidu.
Atbrœvojoties no izlietotajiem produktiem ir j◊iev]ro, lai tie nenodarœtu kait]jumu apk◊rt]jai videi.
Utiliz◊cijas nepiecie|amœbas gadœjum◊ konsult]jieties viet]j◊ apkopes centr◊.
DEGVIELAS UN SM[RE∞∞U UTILIZ÷CIJA
Str◊d◊jot ar degvielu un sm]re¿¿◊m, uzvelciet aizsargt]rpu.
Uzmanieties, lai degviela un e¿¿a nenok¿·tu uz ◊das.
Pirms meh◊nisma transport]|anas izlejiet degvielu un e¿¿u no rezervu◊riem.
Noskaidrojiet, kur atrodas tuv◊kais p◊rstr◊des/utiliz◊cijas punkts.
NEMETIET nederœgo degvielu/e¿¿u m◊jsaimniecœbas atkritumos
Degvielas/e¿¿as ir kaitœgas apk◊rt]jai videi, bet t◊s var p◊rstr◊d◊t un t◊d]¿ ir j◊nog◊d◊ speci◊los p◊rstr◊des punktos.
NELEJIET nederœgo degvielu/e¿¿u
·denœ.
NEDEDZINIET
LATVIE{U - 7
Apkopes ieteikumi
1. Stingri iesak◊m veikt dot◊ izstr◊d◊juma tehnisko apkopi vismaz vienu reizi 12 m]ne|os un arœ bieã◊k, ja tas tiek intensœvi ekspluat]ts.
2. Vienm]r izmantojiet oriµin◊l◊s rezerves da±as.
3. Iepriek| iesaiªotas rezerves da±as varat ieg◊d◊ties p]c pilnvaroto izplatœt◊ju sarakstiem.
4. Papildus rezerves da±as varat ieg◊d◊ties m·su viet]j◊ specializ]taj◊ apkopes centr◊.
5. Ja Jums rodas probl]mas ar z◊lienu p±◊v]ju, griezieties viet]j◊ speci◊liz]taj◊ apkopes centr◊, ªemot lœdzi visus ma|œuas uzlœmes datus, kuri ir uz.
6. Ja Jums ir nepiecie|ams veikt apkopi
viet]j◊ apkopes centr◊, ir svarœgi, lai J·s tur ierastos ar visu rot]jo|o z◊lienu motorp±aujma|œnu.
Lai veiktu p±aujma|œnas apkopi, piezvaniet uz viet]jo apkopes centru. Ja apkope ir j◊veic izmantojot m·su garantijas, apkopes centrs pieprasœs pirkuma pier◊dœjuma dokumentus.
Visos apkopes centros ir pieejamas oriµin◊las rezerves da±as. IEV[ROJIET: M·su apkopes centru meh◊ni∑i darbojas sav◊s interes]s un viªiem nav dotas nek◊das tiesœbas uzªemties juridisku atbildœbu par Electrolux produkciju.
KOP{ANA
Garantijas un garantiju izmanto|ana
Ja gada laik◊ p]c oriµin◊lprodukta nopirk|anas atkl◊jas k◊das raãot◊ja izgatavotas deta±as defekts, Electrolux izgatavot◊js, izmantojot pilnvarot◊ apkalpes centra meh◊ni∑us, veiks remontu vai aizvieto|anu bez maksas, ja: (a) Par defektu ir ziªots tie|i pilnvarotajam
apkopes centam. (b) Ir saªemts pier◊dœjums par pirkumu. (c) Boj◊jumu nav izraisœjusi nepareiza
ekspluat◊cija, nolaidœba vai lietot◊ja nepareiza
apkope. (d) Boj◊jums nav c]lies nolietojuma d]±. (e) Ma|œnu nav izjaucis vai labojis nepilnvarots
Electrolux meh◊ni∑is. (f) Ma|œna nav izœr]ta. (g) Ma|œna pieder s◊kotn]jam pirc]jam. (h) Ma|œna nav lietota ◊rpus valsts, kurai t◊ raãota. (i) Ma|œna nav tikusi izmantota komerci◊liem
m]r∑iem. * {œ ir papildus garantija un nek◊d◊ gadœjum◊
nemazina pirc]ju ar likumu noteikt◊s tiesœbas. Sekojo|ie boj◊jumi nav pak±auti garantij◊m un t◊d]± ir svarœgi, lai J·s izlasœtu dot◊s Operatora rokasgr◊matas instrukcijas un saprastu, k◊ darbin◊t un kopt ma|œnu.
Boj◊jumi, kuri nav pak±auti garantijai
* Non]s◊tu vai boj◊tu asmeªu nomaiªa. * Boj◊jumi, kuri c]lu|ies neziªojot par
s◊kotn]jiem defektiem. * Boj◊jumi, kuri c]lu|ies trieciena d]±. * Boj◊jumi, kuri c]lu|ies ekspluat◊cij◊
neiev]rojot instrukcijas un ieteikumus, kuri doti
|aj◊ Operatora rokasgr◊mat◊. * Dot◊s garantijas neattiecas uz iznom◊t◊m
ma|œn◊m. * Sekojo|◊s deta±as tiek uzskatœtas par t◊d◊m,
kuras nolietojas un to ekspluat◊cijas ilgums ir
atkarœgs no regul◊ras apkopes un t◊d]± t◊s
parasti nav pak±autas reklam◊cij◊m:
Asmeªi, dzensiksnas. * Uzmanœbu!
Electrolux Outdoor Products nenes atbildœbu
par visp◊r]jiem vai da±]jiem boj◊jumiem, kuri
tie|i vai netie|i ir c]lu|ies piem]rojot vai
aizvietojot rezerves da±as, kuras nav
apstiprin◊jis raãot◊js vai Electrolux Outdoor
Products, vai arœ ja ma|œna ir tikusi p◊rb·v]ta.
Dzin]ja apkope un garantija
J·su dzin]jam garantiju dod dzin]ja izgatavot◊js.
8 - LATVIE{U
SAUGUMO TAISYKL<S
Jei nemok>site teisingai naudotis vejos pjov>ju, jis gali b·ti labai pavojingas. {is vejos pjov>jas gali rimtai suãaloti vartotojƒ/operatoriÅ ir kitus, tod>l b·tina laikytis visÅ persp>jimÅ ir darbo apsaugos priemoniÅ, kad gal>tum>t saugiai ir efektingai naudotis vejos pjov>ju. Operatorius yra atsakingas uã persp>jimÅ ir instrukcijÅ, esan#iÅ |iame instrukcijÅ rinkinyje vykdymƒ.
SimboliÅ, susijusiÅ su Jonsered 500 M paai|kinimas
Persp>jimas
Atidãiai perskaitykite instrukcijas vartotojui, kad b·tum>t tikras, jog pilnai suprantate visus prietaiso kontrol>s mechanizmus ir jÅ veiklƒ.
Visada laikykite vejos pjov>jƒ taip, kad jis visas liestÅ ãem∆, kai pjaunate vejƒ.Vejos pjov>jo pakreipimas ar pak>limas nuo ãem>s pavir|iaus gali b·ti akmenÅ i|metimo prieãastimi.
Neleiskite steb>tojams stov>ti arti. Nepjaukite ãol>s, kai ãmon>s, ypa# vaikai arba gyvul>liai, randasi pjaunamojoje vejoje.
Saugokit>s, kad nesusiãeistum>t kojÅ pir|tÅ arba rankÅ. Nelaikykite rankÅ arba p>dÅ arti prie besisukan#iÅ a|menÅ.
Atjunkite uã degimo ãvak∆, prie| pradedant bet kok¡ remontƒ, valymƒ ar reguliavimƒ, arba jei ruo|iat>s palikti vejos pjov>jƒ be priãi·ros kur¡ laikƒ.
I|jungus ma|inƒ, pjovimo diskas dar kur¡ laikƒ sukasi. Palaukite, kol ma|inos dalys visi|kai sustos, prie|
STOP
lie#iant jas.
Bendros taisykl]s
1. Niekada neleiskite vaikams arba ãmon>ms, kurie nesusipaãin∆ su |iomis instrukcijomis, naudoti vejos pjov>jƒ. Vietiniai nuostatai gali apriboti operatoriaus amãiÅ.
2. Naudokite vejos pjov>jƒ tik instrukcijose numatytu b·du ir pagal nurodytƒ paskirt¡.
3. Niekada nedirbkite su vejos pjov>ju, kai esate pavarg∆, sergate arba i|g>r∆ alkoholio, panaudoj∆ narkotikÅ arba vaistÅ.
4. Vartotojas yra atsakingas uã nelaimingus atsitikimus bei sukeltƒ pavojÅ kitiems ãmon>ms arba jÅ nuosavybei.
DegalÅ saugumas PERSP<JIMAS - Benzinas yra labai greitai
uãsidegantis skystis!
- Laikykite kurƒ v>sioje vietoje ir specialiai tam skirtame konteineryje. Patariame nenaudoti plastmari-niÅ konteiner·Å
- Apr·pindami benzinu vejos pjov>jƒ, darykite tai lauke ir jokiu b·du ner·kytite.
- Pilkite degalus tik PRIE{ ¡jungiant varikl¡. Niekada nenuimkite degalÅ bako dangtelio ir nepilkite kuro tuo metu, kai variklis veikia arba yra ¡kait∆s.
- Jeigu benzinas i|siliejo, ne¡junkite variklio, bet patraukite ma|inƒ ¡ |al¡, toliau nuo i|siliejimo vietos, ir venkite bet kokio degimo |altinio, kol i|sisklaidys benzino garai.
- Sandariai uãdarykite visus degalÅ bako ir konteineriÅ dangtelius.
- Patraukite vejos pjov>jƒ |alin nuo kuro laikymo vietos, prie| j¡ ¡jungiant.
Pasiruo|imas darbiu
1. Nepjaukite ãol>s b·damas basas arba apsiav∆s atvirus sandalus. Visada b·kite apsireng∆s tinkamais r·bais ir av>kite uãdarus batus.
2. Rekomenduojame naudoti ausÅ apsaugos priemon∆.
3. Uãtikrinkite, kad vejoje neb·tÅ pagaliÅ, akmenÅ, kaulÅ, vielos ir |iuk|liÅ; visa tai gali patekti ant a|menÅ ir b·ti jÅ pagalba i|mesti.
4. Prie| naudojant, visada savo akimis patikrinkite, kad a|menys, a|menÅ varãtai ir pjovimo ¡rankiai neb·tÅ nusid>v>j∆ ar sugadinti. Pakeiskite nusid>v>jusius ar apgadintus a|menis kartu su jÅ pritvirtinimo varãtais, kad i|laikyti pusiausvyrƒ.
5. Pakeiskite sugadintus duslintuvus.
LIETUVI~ KALBOJE - 1
SAUGUMO TAISYKL<S
Naudojimas
1. Neleiskite varikliui dirbti uãdaroje patalpoje, kur gali rinktis i|metamosios dujos (anglies viendeginis).
2. Naudokite vejos pjov>jƒ tik dienos |viesoje arba esant geram dirbtiniam ap|vietimui.
3. Kur ¡manoma, venkite dirbti su vejos pjov>ju, kai ãol> yra |lapia.
4. B·kite atsarg·s |lapioje ãol>je, nes galite paslysti.
5. Ypatingai saugokit>s, kad nepaslystum>te |laituose, apsiaukite neslidãiais batais.
6. Pjaukite horizontaliai |laito, ir niekada auk|yn arba ãemyn.
7. Ypatingai b·kite atsarg·s, kai kei#iate pjovimo krypt¡ |laite.
8. Pjauti |laituose ir pakrant>se gali b·ti pavojinga. Nepjaukite sta#iuose |laituose.
9. Nepjaukite eidamas atbulomis, nes galite uãkli·ti uã ko nors ir apvirsti. Niekada neb>kite, o eikite.
10.Niekada nepjaukite ãol>s, traukdamas vejos pjov>jƒ ¡ save.
11. I|junkite varikl¡, prie| gabenant vejos pjov>jƒ vietove, kurioje n>ra ãol>s bei transportuojant vejos pjov>jƒ ¡ pjovimo vietƒ ir i| jos.
12.Niekada nedirbkite su vejos pjov>ju, kai apsaugos priemon>s yra sugadintos arba jÅ n>ra.
13.Nevir|ykite variklio grei#io ir nekeiskite grei#io, nustatyto reguliavimo mechanizme. Per didelis greitis yra pavojingas ir trumpina vejos pjov>jo tarnavimo laikƒ.
14.I|laisvinkite visus a|menis ir pavaros sankabƒ, prie| ¡jungiant varikl¡.
15.Visada ¡junkite vejos pjov>jƒ atsargiai, laikydami kojas toliau nuo a|menÅ.
16.Nepakreipkite vejos pjov>jo, kai uãvedate varikl¡.
17.Niekada nekilnokite ar nene|iokite vejos pjov>jo, varikliui veikiant.
18.Degimo ãvak>s laidas gali b·ti ¡kait∆s, b·kite atsarg·s.
19.Nebandykite daryti jokio remonto vejos pjov>jui, kol variklis n>ra atv>s∆s.
20.I|junkite varikl¡ ir palaukite, kol nustos suktis a|menys:
- prie| paliekant vejos pjov>jƒ be prieãi·ros kur¡ laikƒ;
- prie| apr·pinant degalais.
21. I|junkite varikl¡, palaukite, kol nustos suktis a|menys, ir atjunkite uã degimo ãvak>s laidƒ:
- prie| pa|alinant ãol>s uãsikim|imƒ;
- prie| tikrinant, valant ar kƒ nors darant mechanizmui;
- jeigu atsitrenk>te ¡ kok¡ daiktƒ. Nustokite dirb∆s, kol ¡sitikinsite, kad vejos pjov>jas yra visi|kai nepaãeistas, ir galite saugiai su juo dirbti;
- jeigu vejos pjov>jas ima nenormaliai vibruoti. Tuoj pat patikrinkite j¡. Perdaug didel> vibracija gali b·ti susiãeidimÅ prieãastimi.
Technin> prieãi·ra ir laikymas
1. Laikykite visas verãles, sraigtus ir varãtus stipriai priverãtus, kad b·tum>t uãtikrintas, jog vejos pjov>jas yra saugaus darbo b·kl>je.
2. Saugumo d>lei pakeiskite nusid>v>jusias ar sugadintas dalis.
3. Pakeitimui naudokite tiktai |iam gaminiui skirtus a|menis, varãtus a|menims, tarpikl¡ ir rotatoriÅ.
4. Niekada nelaikykite vejos pjov>jo su degalais kuro bake tokiame pastate, kur benzino garai gali pasiekti atvirƒ ugn¡ ar kibirk|t¡.
5. Leiskite varikliui atv>sti, prie| patalpinant ¡ bet kokiƒ uãdarƒ patalpƒ.
6. Kad sumaãintum>t pavojÅ, laikykite varikl¡, duslintuvƒ, akumuliatoriaÅ skyriÅ ir kuro laikymo vietas |variomis nuo ãol>s, lapÅ ar per didelio uãter|imo tepalais.
7. Jeigu b·tina visi|kai i|tu|tinti kuro bakƒ, tas turi b·ti daroma lauke.
8. Ma|inos reguliavimo metu b·kite atsarg·s, kad ne¡ki|tum>t pir|tÅ tarp judan#iÅ a|menÅ ir pritvirtintÅ ma|inos daliÅ.
2 - LIETUVI~ KALBOJE
Gaminio reitingo kortel>
A1
Gaminio numeris..............................
Modelis.............................................
Serijos numeris ................................
Pirkinio data .....................................
Pirkimo vieta.....................................
•Pra|ome laikyti su savimi, kaip pirkimo ¡rodymƒ•
SURINKIMO INSTRUKCIJA
1. ±statykite apatin>s rankenos strypƒ ¡ vietƒ (B1).
2. Pritvirtinkite jƒ plastmasiniais varãtais iv abiejÅ
pusiÅ (B2).
3. Surinkite vir|utin∆ rankenƒ. Pastaba: poverãl> -
tarp sparnuotosios verãl>s ir rankenos (B3).
Rankt·rio uãkirtiklis
*
PRIE{ NAUDOJANT TURI BÜTI SUMONTUOTI 2 RANKT‡RIO UÑKIRTIKLIAI
1.
¿pakavime j·s rasite 2 uãkirtiklius, vienas bus paãym>tas raide -H-, o kitas - raide -V-.
2.
Kad uãfiksuotum>t rankt·r¡ ¡ nejudamƒ pozicijƒ, pritvirtinkite uãkirtiklius taip, kaip parodyta iliustracijoje
3.
Uãkirtikl¡ -H- tvirtinkite de|in>je pus>je, o -V­uãkirtikl¡ kair>je.
Uãvedimo virvut∆
1. Atjunkite uã degimo ãvak>s laidƒ.
(B4)
.
J·sÅ pirkinys yra unikaliai atpaã¡stamas, pagal sidabrin∆ ar juodƒ reitingo etiket∆. Kad b·tum>t tikras, jog gaunate pilnƒ informacijƒ apie gamin¡, kai gaunate atsargines dalis ar patarimƒ i| m·sÅ sankcionuoto paslaugÅ centro, arba jei j·s norite kreiptis ¡ m·sÅ klientÅ aptarnavimo skyriÅ, j·s turite paãym>ti apie tai informacijai skirtoje vietoje, parodytoje pavyzdyje A1.
B1
B3
B2
B4
Prieœ i|traukiate virvut∆ pritraukdami OPC
svertƒ prie rankt·rio, turite atlaisvinte
stabdãius
2. Patraukite operatoriaus kontrol>s svertƒ/OPC,
kad atlaisvintum>t varikl¡ nuo stabdãiÅ.(B5)
3. ¿statykite virvut∆ ¡ jai skirtƒ prietaisƒ, esant¡ ant
ãemutin>s rankenos.
4. ¿statykite virvut∆ ¡ jai skirtƒ prietaisƒ, esant¡ ant
auk|tutin>s rankenos (B6).
Tepalo uãpildymas
1. Uãpildykite varikl¡ tepalu. Butelis, su tinkamu
kiekiu tepimo alyvos SAE 30, yra prid>tas prie vejos pjaunamosios.
PJOVIMO AUK{"IO NUSTATYMAS
1. Nuimkite uãdegimo ãvak>s laidƒ, prie|
nustatant auk|t¡.
2. Pastumkite a|is tarp dantytÅ ranteliÅ norimo
pjovimo auk|#io kryptimi (C1) ir (C2).
LIETUVI~ KALBOJE - 3
B5
B6
C2C1
PASTABOS APIE VARIKL¿
Tepalas
1.
Periodi|kai tikrinkite tepalo lyg¡ ir taip pat patikrinkite po kiekvienos penkiÅ valandÅ darbin>s veiklos.
2.
Papildykite tepalƒ kiek reikalinga iki lygio, paãym>to rodykl>je - PILNAS.
3.
Naudokite SAE 30 geros kokyb>s tepalƒ.
4. Briggs & Stratton (D1)
Pilant tepalƒ: a. atsukite tepalo bako dangt¡, b. pilkite iki rodykl>s PILNAS.
Pakeiskite tepalƒ po pirmos
penkiÅ valandÅ darbin>s
veiklos, o paskui po kiekvienos
25 valandÅ darbin>s veiklos.
ecumseh (D2)
5. T
Tepalo ¡pylimas
a. Atsukite angos, skirtos tepalo
¡pylimui, varãtƒ. b. Atsiminkite, jog tepalas pilamas
pamaãu. c. Pilkite iki paãym>to ta|ko,
esan#io tepalo ¡pylimo angos
(D2)
skylut>je d. ¿ki|kite varãtƒ atgal ¡ tepalo ¡pylimo angƒ. Stipriai j¡
uãsukite.
.
1. Pastatykite vejos pjaunamƒjƒ ant lygaus
pavir|iaus, kuriame neb·tÅ rupaus sm>lio, vyro
ir pan. Pripildykite bakƒ benzinu be |vino, ã kuris
n>ra sumai|ytas su tepimo alyva (E1 - Briggs
& Stratton), (E2 - Tecumseh).
2. Nepilkite benzino, kai variklis dirba. Prapylus
benzinƒ, jis turi b·ti nuplauas vandeniu i| ãtarnos.
B·kite atsarg·s, kad vanduo nepatektÅ ¡ varikl¡.
3. Prijunkite uãdegimo ãvak>s laidƒ.
DujÅ svirtis (jeigu pritaikytas)
Nustatykite variklio grei#io kontrol>s prietaisƒ ¡ pad>t¡ GREITAS ‘+’ prie| uãvedimƒ (F)
1. ±jungimas esant |altam varikliui
Paspauskite kuro padav>jo mygtukƒ 3 kartus,
prie| uãvedant |altƒ varikl¡. (Taippat, jei variklis
sustojo d>l degalÅ stokos, ¡pilkite degalÅ ir
paspauskite kuro mygtukƒ 3 kartus)
(G1 - Briggs & Stratton), (G2 - Tecumseh).
2. Uãvedimas/¡jungimas esant |iltam varikliui
PASTABA: Kai v>l ¡jungiame |iltƒ varikl¡,
nebereikia pilti degalÅ ¡ varikl¡. Beje, esant v>siam
orui (55 laipsniai F/ 13 laipsniai C ar ãemiau ), gali
prireikti v>l uãpildyti varikl¡ degalais.
3. Patraukite operatoriaus valdymo kontrol>s
svertƒ/trosƒ iki pat vir|utin>s rankenos, prie| uã-
vedant varikl¡. Svertas/trosas turi b·ti tokioje
pozicijoje, kad veiktÅ variklis (H1).
4. Atleidus operatoriaus valdymo kontrol>s
mechanizmƒ,variklis sustos uã 3 sekundãiÅ.
5. Uãveskite varikl¡, stiprai patraukdami variklio uã-
vedimo rankenƒ auk|tyn (H2).
6. Variklio i|jungimas
Atleiskite operatoriaus valdymo kontrol>s
mechanizmƒ.
D1
Br. & Str.
D2
Tecumseh
Uãvedimas ir i|jungimas
Pakeiskite tepalƒ po pirmÅ dviejÅ darbo valandÅ, o
paskui keiskite kas 25 darbo valandas.
6.
Visada keiskite tepalƒ, kai variklis yra |iltas - bet ne kar|tas - ir niekada nebandykite remontuoti, kai variklis yra ¡kait∆s.
Benzinas
1.
Naudokite |vieãiƒ, ¡prastƒ, neturint¡ |vino, benzinƒ.
NIEKADA NEVARTOKITE BENZINO, KURIAME YRA
2.
{VINO Jeigu vartosite benzinƒ, kuriame yra |vino, d·mai ims r·kti pro i|metamƒj¡ vamzd¡, ir bus padaryta nepataisoma ãala varikliams, turintiems katalizin¡ neutralizatoriÅ.
Nepilkite degalÅ ¡ bakƒ, kol variklis dar n>ra atv>s∆s.
3.
4.
Nepilkite degalÅ ¡ bakƒ, kai r·kote.
5.
Nepilkite degalÅ ¡ bakƒ, veikiant varikliui.
6.
Kad i|vengtum>t purvo patekimo ¡ degalus, nuvalykite ãoles ir purvƒ nuo degalÅ bako dang#io, prie| j¡ nuimant.
7.
Rekomenduojame, kad piltum>t benzinƒ per leikut∆ su tinkleliu.
8.
Prie| ¡jungiant varikl¡, i|valykite, jei prasiliejo degalai.
E1 E2
Br. & Str.
Tecumseh
F
G1 G2
Br. & Str. Tecumseh
H2H1
4 - LIETUVI~ KALBOJE
NAUDOJIMAS
Kadangi variklio tepimas yra limituotas, nereik>tÅ dirbti su vejos pjaunamƒja |laituose, kuriÅ pakilimo kampas sudaro daugiau, negu 30 laipsniÅ (J).
Prie| pjaunant, medãiÅ |akel>s, ãaislai i, akmenys ir par turi b·ti pa|alinti nuo vejos (K).
Venkite a|menÅ kontakto su tokiais objektais, kaip akmenys, |aknys ir pan., nes tai gali pakenkti varikliui.
Pjaukite vejƒ du kartus per savait∆, aktyviausiu ãol>s augimo metu.
Niekada nepjaukite daugiau, negu 1/3 ãol>s ilgio, ypa# sausros metu (L).
Pirmƒ kartƒ pjaunant, nustatykite didel¡ pjovimo auk|t¡.
Paãitikrinkite rezultatus, ir nustatykite pjaunamƒjƒ maesniam pjovimo auk|#iui. Pjaukite pamaãu arba du kartus, jei ãol> yra labai auk|ta.
J
K
L
PRIEÑI‡RA
Visada atjunkite ãvak>s laidƒ, prie| taisant, valant ar atliekant prieãi·¡ros darbus.
Patikrinkite, ar stipriai lakosi visos verãl>s, varãtai ir sraigtai po 5 valandÅ darbo. Patikrinkite tepalƒ. Pastumkite rankenƒ ãemyn iki ãem>s, kai pakreipiate pjaunamƒjƒ, nor>dami jƒ i|valyti. Tokiu b·du
i|vengsite tepalo ir degalÅ i|sipilimo.
Reguliariai
1. Su ãarna arba |epe#iu i|valykite visas ãoles bei
lapus ir pan. i| pjaunamosios (M).
2. Patikrinkite tepalo lyg¡ (ãi·¡r>kite pastabas apie
varikl¡ - psl .4).
LIETUVI~ KALBOJE - 5
M
Visada b·kite atsargus su a|menimis ­a|tr·s kra|tai gali suãeisti jus.
NAUDOKITE PIR{TINES Atnaujinkite a|menis po 50 valandÅ pjovimo
arba po 2 metÅ, kas grei#iau, neãi·rint ¡ stov¡.
Jei a|menys yra ¡skil∆ ar paãeisti, pakeiskite naujais.
1. Pjovimo a|menÅ galandimas ir pusiausvyros
nustatymas. Atjunkite uãdegimo ãvak>s laidƒ.
Nuimkite pjovimo a|menis ir nugabenkite juos ¡
serviso dirbtuv∆, kad pagalƒstÅ ir nustatytÅ
pusiausvyrƒ. V>l renkant a|menis, ¡sitikinkite,
kad skiriamasis tarpiklis/poverãl> b·tÅ lygi ir
nei|lenkta tada sukite varãtƒ, kol sukimo
momentas bus 35 - 40 Nm (N).
2. Pasibaigus sezonui arba po 25 valandÅdarbo,
pakeiskite tepalƒ. Laikykite ¡jungtƒ varikl¡, kol jis
¡
œils. Atjunkite uãdegimo ãvak>s laidƒ.
Patraukite a|menis, kad gal>tum>t pasiekti
alyvos i|leidimo kam|ti, esanti pjaunamosios
apa#ioje, i|traukite j¡ ir i|leiskite tepalƒ. V>l
uãkim|kite kam|#iu bakƒ ir pripildykite j¡ nauju
tepalu SAE 30 (P).
3. Variklio stabdãiÅ laidas visada turi b·ti paruo|tas
sustabdyti varikl¡ per 3 sekundes. ATSARGIAI !
D>l sureguliavimo kreipkit>s ¡ savo ¡pareigoto
serviso darbuotojƒ (Q1 - Briggs & Stratton),
(Q2 - Tecumseh).
4. Nuimkite dangt¡ ir i|imkite oro filtrƒ.
(R1 & R2 - Briggs & Stratton), (R3 - Tecumseh).
5. I|valykite filtrƒ su |iltu, muilinu vandeniu ir labai
gerai i|dãiovinkite. ¿pilkite 2 - 3 |auk|tus alyvos,
paskleisdami jƒ vienodai po visƒ filtrƒ.
PRIEÑI‡RA
Q1
Kasmet
PN
Q2
TecumsehBr. & Str.
R2R1
Br. & Str. Br. & Str.
R3
Transportavimas Atjunkite uãdegimo ãvak>s laidƒ.
Atlaisvinkite laidƒ/ kabel¡ nuo rankenos, prie| j¡ atsargiai sulankstant. Stenkit>s laidƒ/ kabel¡ nesugadinti. I|tu|tinkite benzino bakƒ. Veãant ma|inƒ visuomeniniu transportu, jos kuro ir tepalo bakai turi b·ti tu|ti.
Aptarnavimas
Kai uãsakote atsargines dalis, visada pasakykite pjaunamosios numer¡. Po serviso visada patikrinkite tepalo lyg¡.
6 - LIETUVI~ KALBOJE
R·pinimasis Ñol>s pjovimo sezono pabaigoje
1. Jei reikalinga, pakeiskite verãles, varãtus, sraigtus ar a|menis.
2. R·pestingai i|valykite savo vejos pjov>jƒ.
3. Papra|ykite vietinio serviso, kad gerai i|valytÅ oro filtrƒ ir atliktÅ tok¡ remontƒ, kokio reikia.
4. I|valykite varikl¡ nuo tepalo ir benzino.
Vejos pjov>jo laikymas
1. Nepad>kite ¡ sand>l¡ vejos pjov>jo tuoj pat po naudojimo.
2. Palaukite, kol variklis atv>s, kad i|vengtum>te ugnies nelaim>s.
3. I|valykite savo vejos pjov>jƒ.
4. Laikykite v>sioje, sausoje vietoje, kur pjov>jas apsaugotas nuo pakenkimÅ.
PRIEÑI‡RA
Variklio prieãi·ros planas
Sekite valandomis ar kalendoriaus intervalais, kaip jums geriau. Daãniau reikia aptarnauti, kai dirbama blogomis sƒlygomis.
Po pirmÅ 5 valandÅ - pakeiskite tepalƒ. Kas 5 val. ar kasdien - patikrinkite tepalo lyg¡.
I|valykite pir|tÅ apsaugƒ ir aplinkui duslintuvƒ. Kas 25 val. arba kiekvienƒ sezonƒ - pakeiskite tepalƒ, jeigu dirbate dideliu kr·viu ir auk|toje temperat·roje. I|valykite oro filtrƒ. Kas 50 val. arba kiekvienƒ sezonƒ - pakeiskite tepalƒ, patikrinkite kibirk|#iÅ apsaugƒ, jei tokiƒ turite. Kas 100 val. arba kiekvienƒ sezonƒ - i|valykite v>sinimo sistemƒ*. Pakeiskite uã degimo ãvak∆.
* Daãniau valykite, kai aplinkui daug dulkiÅ, arba
kai purvinos oro sƒlygos, arba po ilgos darbin>s veiklos, pjaunant ilgƒ ir sausƒ ãol∆.
GedimÅ suradimas Kai neuãsiveda variklis
1. ¿sitikinkite, kad OPC svertas b·tÅ paleidimo
pozicijoje.
2. Patikrinkite, kad kontrol>s svertas b·tÅ ‘+’ pozicijoje.
3. Patikrinkite, ar yra uãtenkamai degalÅ bake, ir ar
|vari oro ventiliatoriaus galvut>.
4. I|imkite ir i|dãiovinkite uã degimo ãvak∆.
5. Benzinas gali b·ti pasen∆s - pakeiskite.
6. Patikrinkite, ar stipriai prisuktas a|menÅ sraigtas.
Laisvas sraigtas gali sutrukdyti variklio uãvedimui.
7. Jei variklis neuãsiveda, tuoj pat atjunkite uã
degimo ãvak>s laidƒ.
8. KONSULTUOKIT<S SU VIETINIU SERVISU.
Variklio paj>gumo tr·kumas ir/arba perkaitimas
1. Patikrinkite, kad kontrolinis svertas b·tÅ ‘normalioje’
pozicijoje.
2. Atjunkite uã degimo ãvak>s laidƒ ir palaukite, kol
variklis atv>s.
3. I|valykite ãol>s liku#ius ir |iuk|les aplinkui varikl¡,
oro angas bei korpuso dugnƒ, ¡skaitant ãol>s pa|alinimo vamzd¡ ir ventiliatoriÅ.
4. I|valykite variklio oro filtrƒ. (Papra|ykite vietinio
serviso, kad gerai i|valytÅ variklio oro filtrƒ.)
5. Benzinas gali b·ti pasen∆s - pakeiskite.
6. Jei varikliui vis dar tr·ksta paj>gumo ir/arba yra
perkait∆s, atjunkite uã degimo ãvak>s laidƒ.
7. KONSULTUOKIT<S SU VIETINIU SERVISU.
Per didel> vibracija
1. Atjunkite uã degimo ãvak>s laidƒ.
2. Patikrinkite, kad teisingai b·tÅ pritvirtinti a|menys.
Ñi·r. psl. 6.
3. Jei a|menys apgadinti ar nusid>v>j∆, pakeiskite
naujais.
4. Jeigu vibracija niekaip nenustoja, pasukite a|menis
0
laipsniÅ, prie| tai atlaisvin∆ a|menÅ var tƒ,
180 sukdami a|menis ir i| naujo priverãdami a|menÅ var tƒ.
5. Jei vibracija nenustoja, atjunkite uã degimo
ãvak>s laidƒ nedelsdami.
6. KONSULTUOKIT<S SU VIETINIU SERVISU.
APLINKOSAUGOS INFORMACIJA
Electrolux Outdoor Products yra gaminami prisilaikant Aplinkosaugin>s administravimo sistemos (ISO
14001) reikalavimÅ, naudojant, kur prakti|kai ¡manoma, komponentus, pagamintus, sutinkamai su kompanijos darbo atlikimo metodika, pagal visus aplinkosaugos reikalavimus, ir su galimybe produkto medãiagƒ panaudoti perdirbimui naujo produkto gamyboje, kai gaminio tarnavimo laikas baigiasi. * ¿pakavimas yra perdirbamas, ir plastmasin>s dalys
yra skirtos perdirbimui (kur prakti|kai galima) pagal atitinkamas kategorijas.
* Privalu atsiãvelgti ¡ aplinkosaugos reikalavimus,
norint pa|alinti produktƒ, jo tarnavimo laikui pasibaigus.
* Jei reikia, kreipkit>s ¡ vietin∆ valdãiƒ d>l
informacijos, kaip pa|alinti produktƒ.
DEGAL~ IR TEPIMO ALYVOS PA{ALINIMAS
* Dirbdami su degalais ar kokia nors tepimo alyva,
vilk>kite apsauginiais r·bais. * Venkite kontakto su oda. * Prie| transportuojant produktƒ, pasalinkite benzinƒ
ir variklio tepalƒ. * Kreipkit>s ¡ vietin∆ valdãiƒ d>l informacijos, kur
randasi artimiausia perdirbimo/pa|alinimo stotis.
Ne|alinkite panaudoto kuro/tepimo alyvos kartu su namÅ ·kio atliekomis.
Kuro /tepimo alyvos atliekos yra ãalingos, bet gali b·ti perdirbtos, ir jos turi b·ti |alinamos pripaãintos perdirbimo aparat·ros pagalba.
NEPILKITE panaudoto kuro/tepimo alyvos ¡ vanden¡.
NEDEGINKITE !
LIETUVI~ KALBOJE - 7
Serviso rekomendacijos
1. Mes rimtai rekomenduojame, kad j·sÅ produktas b·tÅ techni|kai aptarnaujamas maãiausiai kartƒ kas 12 ménesiÅ ir dar daãniau, jei jis naudojamas profesiniam darbui atlikti.
2. Visada naudokite originalias atsargines dalis.
3. ¿pakuotas atsargines dalis galite gauti i| daugumos autorizuotÅ maãmeniniÅ prekiautojÅ.
4. Kitas dalis galima ¡sigyti kreipiantis ¡ vietin¡ autorizuotƒ serviso centrƒ.
5. Jei j·s turite problemÅ su savo ma|ina, kreipkit>s ¡ vietin¡ autorizuotƒ serviso centrƒ, ir b·tinai tur>kite su savimi pilnƒ, detali|kƒ daikto apra|ymƒ kuri rasite ant produkto lipduko.
6. Jei reik>tÅ atlikti darbƒ autorizuoto serviso
centre, b·tina atsiveãti kartÅ visƒ benzinu varomaƒ rotacin¡ vejos pjov>jƒ.
Jei norite gauti remonto paslaugas savo produktui, paskambinkite arba aplankykite vietin¡ serviso centrƒ. Jeigu ma|inai reikalingas garantinis remontas, serviso centras pareikalaus pirkinio ¡rodymo.
Visi centrai turi originalias atsargines dalis. PASTABA: M·sÅ serviso remonto meistrai veikia savo naudai ir n>ra ¡galinti prisiimti atsakomyb∆, bei n>ra legaliai suri|ti su Electrolux Outdoor Products jokiais b·dais.
Garantija ir garantijos veikimo b·das
Jei bet kokia detal> randama su defektu d>l gamybos kalt>s, vieneriÅ metÅ laikotarpyje nuo pirkinio ¡sigijimo, Electrolux Outdoor Products per savo autorizuotus serviso remonto meistrus suremontuos arba pakeis detales klientui veltui, jeigu: (a) Prane|ama apie defektƒ tiesiogiai
autorizuotiems serviso remonto meistrams.
(b) Pateikiamas pirkinio ¡rodymas. (c) Defektas atsirado ne d>l paties vartotojo
neteisingo naudojimo, apleidimo, ar neteisingo sureguliavimo.
(d) Defektas atsirado ne d>l nusid>v>jimo. (e) Ma|ina nebuvo aptarnauta ar remontuota,
i|ardyta, arba liesta kokio nors asmens, kuris n>ra autorizuotas Electrolux Outdoor Products.
(f) Nedav>te ma|inos nuomon. (g) Ma|ina priklauso originaliam pirk>jui. (h) Ma|ina nebuvo naudojama uã |alies ribÅ, o tik
toje, kurioje ji specifikuota.
(i) Ma|ina nebuvo naudojama komerciniais
tikslais.
* {i garantija yra prid>tin> ir jokiu b·du
nesumaãina kliento ¡statymu nustatytas teises.
PRIEÑI‡RA
Garantija neapima min>tÅ defektÅ, tod>l svarbu, kad j·s perskaitytum>t instrukcijas, ¡trauktas ¡ |¡ operatoriaus instrukcijÅ rinkin¡ ir suprastum>t, kaip priãi·r>ti ir dirbti savo ma|ina:
Defektai, kuriÅ neapima garantija
* Nud>v>tÅ ir apgadintÅ a|menÅ pakeitimas. * Defektai, kurie atsirado rezultate to, kad
nebuvo prane|ta apie pirmin¡ defektƒ. * Defektai, kaip sm·gio rezultatas. * Defektai, kaip rezultatas to, kai gaminys
naudojamas ne pagal instrukcijas ir
rekomendacijas, esan#ias |iame operatoriaus
instrukcijÅ rikinyje. * Ma|inos, naudojamos nuomai, negauna
garantijos. * Sekantys vienetai, ¡traukti ¡ sƒra|ƒ, yra dalys,
kurios nusid>vi ir jÅ gyvavimo laikas priklauso
nuo reguliarios prieãi·ros ir tod>l normaliai
nesudaro pagrindo reikalauti garantijos:
a|menys, pavaros dirãai. * D>mesio!
Electrolux Outdoor Products neprisiima
atsakomyb>s pagal garantijƒ uã defektus, kurie
atsirado visam gaminiui ar jo daliai, tiesiogiai
ar netiesiogiai montuojant ar kei#iant dalis,
arba kei#iant dalimis ar prid>tin>mis dalimis,
kurios n>ra nei pagamintos, nei patvirtintos
Electrolux Outdoor Products, arba kai ma|ina
yra perdirbta bet kokiu b·du.
Variklio aptarnavimas ir garantija
Variklis, esantis j·sÅ vejos pjov>juje, yra su variklio gamintojo garantija.
8 - LIETUVI~ KALBOJE
SIGURNOSNE MJERE
Ako se ne upotrebljava pravilno ova kosilica za travu moãe biti opasna! Kosilica moãe nanijeti te|ku ozljedu onome koji njome rukuje (rukovatelju) i drugima, te se upozorenja i sigurnosne upute moraju slijediti da bi se osigurala za|tita i djelotvornost pri rukovanju kosilicom. Rukovatelj je odgovoran za izvr|enje i primjenu upozorenja i sigurnosnih uputa iz priru#nika.
Tuma#enje simbola motorne kosilice za travu
Upozorenje
Paãljivo pro#itajte upute za uporabu i provjerite da li razumijete namjenu svih ureºaja za upravljanje.
Uvijek drãite kosilicu na zemlji kada kosite. Izvrtanje ili podizanje kosilice moãe prouzrokovati izbacivanje kamenja.
Drãite promatra#e na odstojanju. Nemojte kositi kada su ljudi, a naro#ito djeca ili ãivotinje u doma|aju kosidbe.
Budite na oprezu kako ne bi odrezali prste ili ruku. Ne stavljujte ruke ili stopala blizu rotacijskog noãa koji se okrece.
Odvojite svije#icu prije nego |to namjeravate popraviti, o#istiti ili namjestiti kosilicu, a isto tako u#inite ako namjeravate ostaviti kosilicu bez nadzora u bilo koje vrijeme.
Noã nastavlja s rotiranjem nakon |to je stroj uga|en. Pri#ekajte da se svi dijelovi stroja
STOP
potpuno zaustave prije nego |to ih dotaknete.
Opπenito
1.Nikada nemojte dozvoliti djeci ili ljudima koji nisu upoznati ovim uputstvima da rukuju kosilicom. Lokalni propisi mogu ograni#iti dob rukovatelja kosilicom.
2.Kosilicu upotrebljavajte samo na na#in i za uporabu kako je opisano ovim uputstvima.
3.Nikada ne rukujte kosilicom kada ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova.
4.Rukovatelj ili korisnik kosilice odgovoran je za nesreπe ili opasnosti nanesene drugim ljudima ili njihovoj imovini.
Sigurnosna za|tita goriva UPOZORENJE - Benzin je lako zapaljiv
- Uskladi|tite gorivo na hladnom mjestu u spremnicu specifi#no namijenjenu u tu svrhu. Plasti#na spremnica je neprikladna.
- To#ite gorivo samo na otvorenom prostoru i nemojte pu|iti kada to#ite gorivo.
- Gorivo dodajte PRIJE stavljanja motora u pogon. Nikada nemojte odstraniti poklopac spremnika goriva ili dodavati gorivo kada je motor u pogonu ili kada je motor vruci.
- Ako prolijete benzin, nemojte poku|ati pokrenuti motor,nego pomaknite kosilicu (stroj) od mjesta prolijevanja i izbjegavajte stvoriti zapaljivi izvor sve dok benzinske pare ne ishlape.
- Provjerite da su svi poklopci spremnika goriva i spremnice postavljeni na pravilan na#in.
- Prije pokretanja, udaljite proizvod od mjesta opskrbe gorivom.
Priprema
1. Nemojte kositi bosi ili u otvorenim sandalama. Uvijek nosite prikladnu odjeπu, rukavice i #vrste cipele.
2. Preporu#a se uporaba za|tite za uha.
3. Provjerite da je mjesto kosidbe o#i|πeno od pruπa, kamenja, kostiju, ãice i krhotina; oni mogu biti odba#eni noãem.
4. Prije uporabe uvijek izvr|ite vizualnu provjeru da vidite ako noãevi, vijci noãeva i sklop za rezanje nisu istro|eni ili o|teπeni. Zamijenite istro|ene ili o|teπene noãeve zajedno s njihovim priborom u kompletima da bi se odrãala ravnoteãa.
5. Zamijenite neispravni ispu|an lonac.
HRVATSKI - 1
SIGURNOSNE MJERE
Uporaba
1. Ne rukujte strojem u zatvorenom prostoru gdje se ispu|ni plinovi (uglji#ni monoksid) mogu sakupljati.
2. Upotrebljavajte kosilicu samo po danu ili pod dobrom rasvjetom.
3. Izbjegavajte rukovanje kosilicom na mokroj travi, kada je to moguπe.
4. Budite oprezni na mokroj travi, jer se moãete oskliznuti i pasti.
5. Na strmini (kosini), posebno pazite na svoje upori|te i nosite obuπu u kojoj se ne skliãe.
6. Kosite poprijeko kosine, nikada gore i dolje.
7. Budite krajnje oprezni kada mijenjate smjer na kosinama.
8. Kosidba na nasipima i kosinama moãe biti opasna. Nemojte kositi na nasipima ili strmim nagibima (kosinama).
9. Ne hodajte natra|ke kada kosite, moãete pasti. Hodajte - nikada ne tr#ite.
10.Nikada nemojte kositi travu tako da vu#ete kosilicu prema sebi.
11. Zaustavite motor kada gurate kosilicu prcko povr|ina koje nisu travnate, a isto tako u#inite kada prenosite kosilicu na mjesto i sa mjesta kosidbe.
11.Otpustite Mehanizam za zaustavljanje (OPC) kako bi zaustavili motor prije nego gurate kosilicu preko druga#ijih povr|ina nego |to je trava i kada prenosite kosilicu sa i na mjesto kosidbe.
12.Nikada ne rukujte kosilicom koja ima o|teπene |titnike ili ih uopπe nema.
13.Opasno je prema|iti brzinu, a time se i smanjuje vijek trajanja kosilice.
14.Oslobodite sve noãeve i pogonske spojke prije pokretanja.
15.Uvijek pokrenite kosilicu paãljivo sa stopalima dobrano odmaknutim od noãeva.
16.Nemojte izvrtati kosilicu kada pokreπete motor.
17.Nikada ne diãite niti ne nosite kosilicu kada je motor u pogonu.
18.Kabel svjeπice moãe biti vruπi - rukujte oprezno.
19.Ne poku|avajte popravljati kosilicu kada je motor vruπi.
20.Zaustavite motor i pri#ekajte dok se noã ne zaustavi.
- prije nego |to ostavite kosilicu bez nadzora bez obzira kako dugo;
- prije to#enja goriva.
21.Zaustavite motor, pri#ekajte
dok se noã ne zaustavi i tada odvojite kabel od svjeπice:-
- prije pro#i|πavanja za#epljenja;
- prije provjere, #i|πenja ili rada na ureºaju;
- ako udarite neki predmet. Ne upotrebljavajte kosilicu sve dok niste sigurni da je #itava kosilica u ispravnom stanju za rad;
- ako kosilica po#inje nekontrolirano vibrirati. Pregledajte je odmah. Pretjerano podrhtavanje moãe prouzrokovati ozljedu.
Odrãavanje i uskladi|tenje
1. Drãite sve matice i vijke pritegnutim da budete sigurni da je kosilica u ispravnom stanju.
2. Zamijenite istro|ene ili o|teπene dijelove radi sigurnosti.
3. Upotrebljavajte samo noã za zamjenu, vijak za noã, podloãnu plo#icu i rotor specificiran za ovaj proizvod.
4. Nikada nemojte uskladi|titi kosilicu s gorivom u spremniku u zgradi gdje pare mogu doprijeti do otvorene vatre ili iskre.
5. Ostavite motor da se ohladi prije uskladi|tavanja u bilo kakvo spremi|te.
6. Da bi smanjili opasnost od poãara, drãite motor, ispu|nu lonac, prostor od akumulatora i spremnik za gorivo #istim od trave, li|πa ili prekomjerene zama|πenosti.
7. Ako spremnik za gorivo treba biti isu|en, to treba u#initi na otvorenom prostoru.
8. Budite paãljivi pri namje|tavanju stroja da ne bi stavili prste izmeºu noãeva koji se okreπu i nepomi#nih dijelova stroja.
2 - HRVATSKI
Nazivna oznaka proizvoda
A1
Broj proizvoda........................
Model.....................................
Serijski broj............................
Datum kupnje........................
Mjesto kupnje........................
•Molimo vas da to zadrãite kao dokaz kupnje•
UPUTSTVO ZA MONTAÑU (SKLAPANJE)
1. Namjestite donju ru#ku u pravi poloãaj. (B1)
2. Umetnite plasti#ne zatvara#e (#epove) s obje
strane. (B2)
3. Sklopite gornju ru#ku. Paãnja: podloãna
plo#ica dolazi izmeºu krilne matice i ru#ke.
(B3)
Grani#nik upravlja#a
OBA (2) GRANIČNIKA UPRAVLJAČA MORAJU SE MONTIRATI PRIJE UPORABE
1.
U ambalaãi πete naπi 2 grani#nika, jedan ozna#en s
2.
Da bi postavili upravlja# u nepomi#an poloãaj, pri#vrstite grani#nike kao |to je prikazano na slici
3.
Postavite
Trzajni pokreta#
1. Odvojite kabel svjeπice.
Ko#nica se mora osloboditi tako da se OPC
poluga gurne prema ru#ki prije povla#enja
2. Povucite sigurnosni mehanizam (B5) da bi otpustili ko#nicu motora
3. Stavite uãe u vodilicu startnog uãeta na donjoj ru#ki
4. Stavite uãe u vodilicu startnog uãeta na gornjoj ru#ki (B6)
Punjenje uljem
1. Napunite motor uljem. Boca s to#nom koli#inom ulja isporu#ena je s kosilicom, SAE
30.
PODE{AVANJE VISINE REZANJA
1. Odvojite kabel od svjeπice prije pode|avanja.
2. Pomaknite osovine izmeºu ureza da bi dobili
ãeljenu visinu rezanja (C1) i (C2).
(B4).
-H-
, a drugi s
-H-
na desnu, a
uãeta.
-V-
.
-V-
na lijevu stranu.
Va| proizvod je jedinstveno ozna#en sa srebrnom i crnom nazivnom oznakom proizvoda. Da bi bili sigurni da imate cjelokupnu informaciju o proizvodu pri kupnji rezervnih dijelova ili pri savjetovanju kod na|eg ovla|tenog servisa ili ako trebate kontaktirati na|u sluãbu za pruãanje usluga mu|terijama, trebate upisati podatke u prostor namijenjen za to kao |to je prikazano na slici A1.
B1
B3
B5
B2
B4
B6
C2C1
HRVATSKI - 3
BILJE{KE GLEDE MOTORA
Ulje
Provjerite razinu ulja periodi#ki i nakon svakih
1.
pet sati rada.
2.
Dodajte ulje kada je to potrebno da bi odrãavali razinu do oznake FULL (PUN) na |ipki za mjerenje ulja.
3.
Upotrebljavajte ulje dobre kvalitete SAE 30 #etverotaktno.
4. Briggs & Stratton (D1)
Da bi nato#ili ulje: a. Odvrnite poklopac spremnika ulja. b. Nato#ite ulje do oznake FULL
na |ipki za mjerenje ulja.
Promijenite ulje nakon prvih
pet sati rada a potom nakon
svakih 25 sati rada.
5. T
ecumseh (D2)
Punjenje uljem
a. Odvrnite #ep spremnika za ulje. b. Ne zaboravite da se ulje nalijeva polako. c. Napunite ulje do ruba otvora za punjenje ulja. d. Stavite #ep spremnika za ulje. Pritegnite #vrsto.
Promijenite ulje nakon dva sata uporabe i potom
nakon svakih 25 sati rada.
D1
Br. & Str.
D2
Tecumseh
POKRETANJE I ZAUSTAVLJANJE
1. Stavite kosilicu na ravnu povr|inu bez |ljunka,
kamen#iπa, itd. Napunite spremnik bezolovnim
benzinom, koji nije pomije|an s uljem.
(E1 - Briggs & Stratton), (E2 - Tecumseh)
2. Nemojte puniti benzin kada motor radi. Benzin
koji se prolio treba biti ispran vodom. Pazite da
voda ne uºe u motor.
3. Spojite kabel na svjeπicu.
Kontrola Gasa (ako jr ugraºena)
Pomaknite ru#icu za kontrolu brzine motora na FAST (BRZO) ‘+’ poloãaj prije pokretanja (F)
1. Paljenje hladnog motora
Pritisnite dugme pumpice za gorivo snaãno 3
puta prije nego upalite hladan motor. (Isto tako,
ako se motor zaustavio zbog nedostatka goriva,
ponovo ga napunite i pritisnite dugme pumpice
za gorivo 3 puta). (G1 - Briggs & Stratton),
(G2 - Tecumseh)
2. Paljenje toplog motora
PAÑNJA: Uporaba pumpice za gorivo obi#no je
nepotrebna kada palite zagrijani motor.
Meºutim, ako je vrijeme hladno (55ºF/13ºC ili
ispod) moãda πete morati ponovo upotrijebiti
pumpicu za gorivo.
3. Povucite mehanizam za zaustavljanje do gornje
ru#ke prije nego |to upalite motor. Polugu
morate drãati u tom poloãaju (vidi sliku H1) da
bi motor radio.
4. Ako pustite sigurnosni mehanizam motor πe
se zaustaviti u roku 3 sekunde.
5. Upalite motor tako da povu#ete ru#ku za
paljenje snaãno prema gore (H2).
6. Zaustavljanje motora
Pustite mehanizam.
(D2)
6.
Uvijek mijenjajte ulje kada je motor topao ali ne prevruπi - nikada ne poku|avajte izvr|iti bili koji popravak kada je motor vruπi.
Benzin
1.
Upotrebljavajte svjeãi normalni bezolovni benzin.
2.
NIKADA NE RABITE OLOVNI BENZIN Uporaba olovnog (normalnog) benzina izazvat πe dimljenje iz ispu|ne cijevi i prouzrokovati nepopravljivu |tetu na motorima s ugradenim katalizatorom.
3.
Ne punite spremnik benzinom kada je motor vruπi.
4.
Ne punite spremnik benzinom kada pu|ite.
5.
Ne punite spremnik benzinom dok je motor u pogonu.
6.
Da bi izbjegli ulazak ne#istoπe u spremnik benzina, dobro o#istite poklopac spremnika benzina prije nego ga odvrnete.
7.
Preporu#uje se da to#ite benzin u spremnik upotrebljavajuπi lijevak s filterom.
8.
Obri|ite sav proliveni benzin prije pokretanja.
E1 E2
Br. & Str.
F
G1 G2
Br. & Str. Tecumseh
H2H1
4 - HRVATSKI
Tecumseh
Buduπi da motor ima ograni#ene moguπnosti podmazivanja, ne upotrebljavajte kosilicu na kosinama veπim od 30º. (J)
UPORABA
J
Prije ko|nje odstranite predmete kao |to su grane, igra#ke i kamenje s travnjaka. (K)
Izbjegavajte uporabu noãa kosilice preko predmeta kao |to su kamenje, korijenje, itd, jer to moãe o|tetiti motor.
Kosite travnjak dva puta tjedno u sezoni najja#eg rasta.
Nikada nemojte odrezati vi|e od 1/3 visine trave, naro#ito ne u vrijeme su|e. (L)
Kada kosite prvi puta podesite visinu rezanja na visoki poloãaj.
Pregledajte rezultat i spustite kosilicu na ãeljeni poloãaj. Kosite polagano ili kosite travu dva puta, ako je visoka.
K
L
ODRÑAVANJE
Uvijek odvojite kabel na svjeπicu prije nego |to po#nete s popravljanjem, #i|πenjem ili
servisiranjem kosilice. Nakon svakih 5 sati uporabe provjerite da li su sve matice i vijci #vrsto pritegnuti. Provjerite ulje. Pritisnite ru#ku prema dolje do zemlje kada naginjete kosilicu radi #i|πenja. Time πete izbjeπi
prolijevanje ulja i goriva.
Redovito
1. Operite |mrkom ili o#istite #etkom svu travu,
listove, itd. sa kosilice. (M)
2. Provjerite razinu ulja (Vidi “Bilje|ke glede
motora” - strana 4).
HRVATSKI - 5
M
Uvijek paãljivo rukujte noãevima, o|tri rubovi mogu prouzro#iti ozljedu.
UPOTREBLJAVAJTE RUKAVICE Zamijenite noã kosilice nakon 50 sati ko|nje
ili 2 godine |to je god prije bez obzira na stanje.
Ako je noã napuknut ili o|teπen zamijenite ga novim.
1. Bru|enje i balansiranje noãa za rezanje.
Odvojite kabel na svjeπicu. Odvojite noã za
rezanje i odnesite ga u radionicu na bru|enje
i balansiranje. Kada ponovo sklapate noã
pripazite da podloãna plo#ica bude ravna a
ne izvitoperena; pritegnite vijak silom od 35-
40 Nm. (N)
ODRÑAVANJE
Godi|nje
PN
2. Promjenite ulje nakon svake sezone ili poslije
25 sati. Upalite motor i zagrijte ga. Odvojite
kabel od svjeπice. Odstranite noã da
doºete do zatvara#a ispusta ulja, otvorite
ispust ispod kosilice i pustite da ulje iste#e.
Ponovo stavite zatvara# i napunite kosilicu
novim uljem, SAE 30. (P)
3. Čelično uže ko#nice motora mora uvijek biti
pode|eno tako da zaustavi motor u roku 3
sekunde. UPOZORENJE! Za pode|avanje
kontaktirajte svoj ovla|teni servisni centar.
(Q1 - Briggs & Stratton), (Q2 - Tecumseh)
4 Odstranite poklopac i izvadite zra#ni filter.
(R1 & R2 - Briggs & Stratton),
(R3 - Tecumseh)
5. O#istite filter toplom sapunastom vodom i
potpuno ga osu|ite. Dodajte 2-3 ãlice ulja;
nanesite ga jednakomjerno preko filtera.
Transportiranje Odvojite kabel od svjeπice
Olabavite kabel od ru#ke, prije nego |to je paãljivo sklopite. Pripazite da ne o|tetite kabel. Izpraznite spremnik benzina. Ulje i benzin mora biti ispraãnjeno iz stroja prije nego |to ga transportirate.
Q1
Q2
TecumsehBr. & Str.
R2R1
Br. & Str. Br. & Str.
R3
Servis
Kada naru#ujete rezervne dijelove, uvijek navedite broj proizvoda. Uvijek provjerite nivo ulja nakon servisiranja.
6 - HRVATSKI
ODRÑAVANJE
Na kraju sezone ko|nje
1. Zamijeniti noã, vijak i matice ako je potrebno.
2. Dobro o#istite kosilicu.
3. Zatraãite od svog lokalnog servisnog centra da o#isti zra#ni filter i da izvr|i servis ili popravke ako je potrebno.
4. Ispustite iz motora ulje i benzin.
Uskladi|tenje kosilice
1. Nemojte pospremiti kosilicu odmah nakon uporabe.
2. Pri#ekajte dok se motor ne ohladi da bi izbjegli potencijalnu opasnost od poãara.
3. O#istite kosilicu.
4. Pospremite je na hladnom, suhom mjestu gdje πe kosilica biti za|tiπena.
Plan odrãavanja motora
Slijedite satne ili kalendarske intervale, veπ koji dolaze prije. U#estaliji servis je potreban ako se radi u nepovoljnijim uvjetima.
Prvih 5 sati - Promijenite ulje. Svakih 5 sati ili dnevno - Provjerite razinu ulja.
O#istite |titnike. O#istite oko prigu|iva#a. Svakih 25 sati ili svake sezone - Promijenite ulje ako radite pod optereπenjem ili pod visokom temperaturom. Servisirajte pro#i|#iva# zraka. Svakih 50 sati ili svake sezone - Promijenite ulje. Provjerite hvata# iskre (mreãica na ispustu prigu|iv#a), ako ga imate. Svakih 100 sati ili svake sezone - O#istite sistem za hlaºenje*. Zamijenite svije#icu. * "istite #e|πe ako radite u pra|njavim uvjetima ili
gdje je prisutno zra#no one#i|πenje ili nakon produãene ko|nje visoke, suhe trave.
Pronalaãenje kvarova
Ako motor ne starta
1. Provjeriti da li je OPC poluga na startnom poloãaju.
2. Provjerite da li je dovoljno benzina u spremniku i da li je poklopac zra#nog ventila o#i|πen.
3. Izvadite i osu|ite svije#icu.
4. Benzin je moãda ustajao. Zamijenite ga.
5. Provjerite da li je vijak noãa dovoljno stegnut. Slabo pri#vr|πeni vijak moãe oteãati paljenje.
6. Ako motor ne pali odmah odvojite kabel od
svjeπice.
7. POSAVJETUJTE SE SA SVOJIM LOKALNIM OVLA{TENIM SERVISNIM CENTROM.
Nedostatak snage motora i/ili pregrijavanje
1. Odvojite kabel od svjeπice i ostavite da se motor ohladi.
2. O#istite poko|enu travu i ne#istoπu oko motora i mjesta za ulaz zraka i ispod oplate uklju#ujuπi otvor za izbacivanje trave i ventilator.
3. O#istite zra#ni filter motora (zatraãite od svog lokalnog Servisnog centra da temeljito o#iste zra#ni filter).
4. Benzin je moãda ustajao. Zamijenite ga.
5. Ako motoru i dalje nedostaje snaga i ako se
pregrijava, odmah odvojite kabel od svjeπice.
6. POSAVJETUJTE SE SA SVOJIM LOKALNIM SERVISNIM CENTROM.
Pretjerano podrhtavanje
1. Odvojite kabel od svjeπice.
2. Provjerite da li je noã pravilno postavljen - vidi stranicu 6.
3. Ako je noã istro|en ili o|teπen zamijenite ga novim.
4. Ako podrhtavanje ne prestane, odmah odvojite
kabel od svjeπice.
5. POSAVJETUJTE SE SA SVOJIM LOKALNIM OVLA{TENIM SERVISNIM CENTROM.
INFORMACIJE GLEDE OKOLI{A
Elektrolux Outdoor Products (proizvodi za vanjsku uporabu) proizvedeni su u skladu sa Zahtjevima glede okoli|a (ISO14001) upotrebljavajuπi, gdje je to moguπe, dijelove proizvedene u suglasju s najstroãim ekolo|kim mjerama i postupanjima tvrtke, te moguπno|πu reciklaãe dotrajalih proizvoda.
Ambalaãa se moãe reciklirati , a plasti#ni dijelovi ozna#eni su (gdje je moguπe) kategorijom reciklaãe.
Pri odlaganju dotrajalih proizvoda. mora se razmi|ljati o okoli|u.
Ako je potrebno, informaciju glede odlaganja zatraãite u va|em mjesnom uredu.
ODLAGANJE GORIVA I ULJA ZA PODMAZIVANJE
Nosite za|titnu odjeπu pri rukovanju gorivom i uljem za podmazivanje.
Izbjegavajte kontakt s koãom.
Odstranite benzin i motorno ulje prije transportiranja proizvoda.
U va|em mjesnom uredu informirajte se o najbliãem mjestu za reciklaãu/odlaganje.
NE odlaãite uporabljeno gorivo/ulje s kuπnim otpadom
Neuporabljivo gorivo/ulje je |tetno, ali moãe biti reciklirano i mora se odloãiti na mjestu ovla|tenom za reciklaãu.
NE odlaãite staro gorivo/ulje u rijeke ili jezera.
HRVATSKI - 7
NE spaljujte
Preporuka za servisiranje
1. Strogo preporu#amo da date svoju kosilicu na servis barem jedanput u dvanaest mjeseci, a pri profesionalnoj uporabi i #c|πe.
2. Uvijek upotrebljavajte orginalne rezervne dijelove.
3. Zapakirani rezervni dijelovi mogu se kupiti kod veπine ovla|tenih trgovaca.
4. Ostali rezervni dijelovi mogu se nabaviti preko lokalnog Servisnog centra.
5. Ako imate problema sa svojim strojem kontaktirajte svoj lokalni Ovla|teni servisni centar, provjerite da li imate sve detalje svojeg proizvoda kao |to je opisano u nazivnoj oznaci proizvoda.
6. Ako je potrebno da va| lokalni Ovla|teni
servisni centar izvr|i popravak, vaãno je da tamo odnesete #itavu motornu kosilicu za travu.
Ako ãelite servisirati svoj proizvod jednostavno telefonirajte ili posjetite svoj lokalni Servisni centar. Ako zahtijevate servisiranje po uvjetima na|e garancije Servisni centar πe zahtijevati dokaz o kupnji.
Svi na|i centri drãe originalne rezervne dijelove. PAÑNJA: Na|i serviseri djeluju u svoje vlastito ime i nisu opunomoπeni da obvezuju ili zakonski veãu Electrolux Outdoor Products ni na koji na#in.
ODRÑAVANJE
Neki kvarovi nisu pokriveni ovom garancijom i zato je vaãno da pro#itate uputstva u ovom Uputstvu za uporabu da bi znali kako rukovati i odrãavati svoj stroj.
Kvarovi koji nisu pokriveni ovom garancijom
* Zamjena istro|enih i osteπenih noãeva. * Kvarovi koji su nastali zbog neprijavljivanja
prvotnog kvara.
* Kvarovi koji su nastali uslijed nepredviºenog
udara.
* Kvarovi koji su nastali zbog nepridrãavanja i
ne uporabe stroja u skladu s uputama i preporukama u ovom Uputstvu za uporabu.
* Strojevi upotrebljavani za iznajmljivanje nisu
pokriveni ovom garancijom.
* Slijedeπi dijelovi su ozna#eni kao potro|ni
dijelovi i njihov vijek trajanja zavisi od pravilnog odrãavanja i oni nisu predmetom valjanog garancijska potraãivanja: Noãevi i pogonsko remenje.
* Upozorenje!
Electrolux Outdoor Products ne prihvaπa odgovornost po garanciji za kvarove prouzrokovane u cijelosti ili dijelu, direktno ili indirektno od strane ugraºenih ili rezervnih dijelova ili dodatnih dijelova koji nisu odobreni od strane proizvoºa#a ili od strane Electrolux Outdoor Products, ili ako je stroj bio preina#en na bilo koji na#in.
Garancija i uvjeti garancije
Ako je bilo koji dio pronaºen neispravnim kao rezultat proizvoºa#eve gre|ke u roku jedne godine od datuma kupnje Electrolux Outdoor Products, πe preko svojih Ovla|tenih servisera popraviti ili zamijeniti proizvod kupcu ako: a) Kvar je prijavljen direktno Ovla|tenom
serviseru. b) Imate dokaz o kupnji. c) Kvar nije prouzrokovan pogre|nom
uporabom, zapu|teno|πu ili pogre|nim
pode|avanjem od strane kupca. d) Kvar nije prouzrokovan o#ekivanom
uporabom i tro|enjem. e) Stroj nije bio servisiran ili popravljan,
rastavljen ili izmijenjen garancije od strane
osobe koja nije ovla|tena od Electrolux
Outdoor Products. f) Stroj nije bio upotrebljavan za iznajmljivanje. g) Stroj je u vlasni|tvu prvotnog kupca. h) Stroj nije bio upotrebljavan izvan drãave za
koju je odreºen. i) Stroj nije bio upotrebljavan u komercijalne
svrhe. * Ova garancija je dodatak i ni u kojem
slu#aju ne umanjuje zakonska prava kupca.
Servisiranje motora i garancija
Motor ugraºen u va|u kosilicu pod garancijom je Proizvoºa#a motora.
8 - HRVATSKI
ŚWIADECTWO ATESTU OSVĚDČENÍ O PŔIZPŮSOBENÍ POTVRDENIE POTRDILO O USKLAJENOSTI
СЕРТИФИКАТ О СООТВЕТСТВИИ
TUNNISTUS NÕETELE VASTAVUSE KOHTA
APLIECIN÷JUMA SERTIFIK÷TS SUDERINIMO PAÑYM<JIMAS
POTVRDA O SUGLASNOSTI
Ja, niżej podpisany P.Howells z Flymo, stanowiącej oddział Electrolux Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP, Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana i że odpowiada dyrektywom: 89/392/EEC, 89/336/EEC
Já, níže podepsaný P. Howells zástupce organizace Flymo, která je oddělením firmy Electrolux Outdoor Products s.r.o., (Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen a bylo shledáno, že vyhovuje příslušným předpisům: 89/392/EEC, 89/336/EEC
Ja, dolupodpísaný, P. Howell, z firmy Flymo ­Oddelenie firmy Electolux Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná a je v súlade s predpísanými direktívami: 89/392/EEC, 89/336/EEC
Spodaj podpisani P. Howells iz podjetja Flymo, ki je del Electrolux Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham. DL5 6UP, potrjujem, da je bil primerek zgornjega proizvoda testiran. Ugotovljeno je bilo, da je v skladu z vsemi predpisi: 89/392/EEC, 89/336/EEC
Я, нижеподписавшийся П. Хауэллс, являюсь представителем компании Flymo, подразделения компании Electrolux Outdoor Products Limited, расположенной по адресу Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP. Я подтверждаю, что образец вышеописанного изделия был тестирован и найден полностью соответствующим директивам
89/336/EEC
Mina, P. Howells, Flymo esindaja, Division of Electrolux Outdoor Products Ltd, Newton Aycliffe, Co. Durham DL5 6UP, kinnitan, et lisatud toode on kontrollitud ja vastab kehtivatele nõuetele
89/392/EEC, 89/336/EEC
: 89/392/EEC,
:
Ja, niżej podpisany P,Howells z Flymo, stanowiącej oddział Electrolux Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując dyrektywę 81/1051/EEC jako wzór. Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego, ważonego średnio A, przy pozycji operatora w warunkach częściowo bezechowej komory akustycznej pochłaniającej był:
Já, níže podepsaný P. Howells zástupce organizace Flymo, která je oddělením firmy Electrolux Outdoor Products s.r.o., (Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití směrnice 81/1051/EEC jako vodítka. Maximální A­vážená úroveň zvukového tlaku, která byla zaznamenána pro pozici uživatele za podmínek volného pole polo-bezdozvukové komory, byla:
Ja, dopupodpísaný, P. Howell z firmy Flymo ­Oddelenie firmy Electrolux Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, v meste Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom 81/1051/EEC. Pri maximálnom za»ažení úroveň tlaku zvuku nameraná u operátora za podmienok voµného poµového pôsobenia polo-anechoického priestoru bola: -
Spodaj podpisani P. Howells iz podjetja Flymo, ki je del Electrolux Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP potrjujem,da je bil primerek zgornjega proizvoda testiran glede na pravilnik 81/1051/EEC. Maximalni nivo pritiska zvoka A-jakosti, ki je bil zabeležen na poziciji upravnika v pogojih prostega polja semi-anakoične komore je bil:
Я, нижеподписавшийся П. Хауэллс, являюсь представителем компании Flymo, подразделения компании Electrolux Outdoor Products Limited, расположенной по адресу Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP. Я подтверждаю, что образец вышеописанного изделия был тестирован с использованием директивы 81/1051/ЕЕС в качестве руководства. Максимальный уровень звукового давления, зарегистрированный при условиях нахождения оператора в полубезэховой камере свободного поля составлял:
Mina, P. Howells, Flymo esindaja, Division of Electrolux Outdoor Products Ltd, Newton Aycliffe, Co. Durham DL5 6UP, kinnitan, et lisatud toode on testitud juhendi 81/1051/EEC alusel. Maksimumrõhk aemokambris oli mõõtmise hetkel:
Ja, niżej podpisany P,Howells z Flymo, stanowiącej oddział Electrolux Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując ISO 5349 jako wzór. Maksymalna ważona wartośc średnia kwadratowa wibracji zapisana w pozycji ręki operatora była:
Já, níže podepsaný P. Howells zástupce organizace Flymo, která je odd_lením firmy Electrolux Outdoor Products s.r.o., (Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití normy ISO 5349 jako vodítka. Maximální vážená odmocnina střední kvadratické hodnoty vibrace, která byla zaznamenána v pozici ruky uživatele, byla:
Ja, dopupodpísaný, P. Howell z firmy Flymo ­Oddelenie firmy Electrolux Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, v meste Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom ISO 5349. Pri maximálnom za»ažení základný priemer druhej mocniny vibrácie nameraný v operátorovej ruke bol: -
Spodaj podpisani P.Howells iz podjetja Flymo, ki je del Electrolux Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP potrjujem, da je bil primerek zgornjega proizvoda testiran glede na pravilnik ISO 5349. Maksimalna povprečna zmerjena vrednost korena na kvadrat za vibriranje, zabeležena na poziciji upravnikove je bila roke je bila :
Я, нижеподписавшийся П. Хауэллс, являюсь представителем компании Flymo, подразделения компании Electrolux Outdoor Products Limited, расположенной по адресу Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP. Я подтверждаю, что образец вышеописанного изделия был тестирован с использованием ISO 5349 в качестве руководства. Максимальное взвешенное среднеквадратическое значение вибрации, зарегистрированное оператором составляло:
Mina, P. Howells, Flymo esindaja, Division of Electrolux Outdoor Products Ltd, Newton Aycliffe, Co. Durham DL5 6UP, kinnitan, et lisatud toode on testitud ISO standardi 5349 järgi. Maksimum vibratsioon oli mõõtmise hetkel:
Es, apak|◊ parakstœjies, P. Howels no Flymo, Electrolux Outdoor Products Limited noda±as, kura atrodas Aycliffe Industrial Estate, Newton AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, apliecinu, ka augst◊k min]t◊ izstr◊d◊juma eksempl◊rs ir p◊rbaudœts un atbilst izvirzœtaj◊m prasœb◊m:
89/392/EEC, 89/336/EEC
A|, ãemiau pasira|∆s, P. Howels i| Flymo, Electrolux Outdoor Products Limited skyriaus, Aycliffe Pramoninio Rajono, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. Indeksas DL5 6UP. Patvirtinu, kad auk|#iau pamin>to produkto pavyzdys buvo i|bandytas ir atitinka visus reikalavimus
: 89/392/EEC, 89/336/EEC
Ja, potpisani P. Howells iz Flyma, dio Electrolux Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Potvrºujem da je uzorak gore navedenog proizvoda bio testiran i ustanovljeno je da je u skladu s direktivama.
: 89/392/EEC, 89/336/EEC
F JG H
500 M
Briggs & Stratton Sprint 375
500 M
Tecumseh Prisma
Es, apak|◊ parakstœjies, P. Howels no Flymo, Electrolux Outdoor Products Limited noda±as, kura atrodas Aycliffe Industrial Estate, Newton AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, apliecinu, ka augst◊k min]t◊ izstr◊d◊juma eksempl◊rs ir p◊rbaudœts izmantojot k◊ pamatu 81/1051/EEC direktœvu.Maksim◊lais A-lœmeªa trok|ªa lœmenis operatoram str◊d◊jot tika p◊rbaudœts brœvas dabas apst◊k±iem pietuvin◊tas, bezatbalss un bezrezonanses kamer◊ un tas bija:
A|, ãemiau pasira|∆s, P. Howels i| Flymo, Electrolux Outdoor Products Limited skyriaus, Aycliffe Pramoninio Rajono, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. Indeksas DL5 6UP. Patvirtinu, kad auk|#iau pamin>to produkto pavyzdys buvo i|bandytas, naudojant direktyvƒ 81/1051/EEC kaip vadovƒ. Maksimalaus A - padidinto garso spaudimo lygio, ¡ra|yto operatoriaus pozicijoje, laisvo lauko pusiau sugeria#ioje garsƒ kameroje, stovis yra toks:
Ja, potpisani P. Howells iz Flyma, dio Electrolux Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Potvrºujem da je uzorak gore navedenog proizvoda bio testiran upotrebljavajuπi direktivu 81/1051/EEC kao smjernicu. Maksimalan zvu#ni pritisak izmjeren na mjestu rukovatelja pod uvjetima prouzrokovanim u komori, #im sli#nijim prirodnim (free field semi anechoic) bio je:
K
K
Es, apak|◊ parakstœjies, P. Howels no Flymo, Electrolux Outdoor Products Limited noda±as, kura atrodas Aycliffe Industrial Estate, Newton AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, apliecinu, ka augst◊k min]t◊ izstr◊d◊juma eksempl◊rs ir p◊rbaudœts pamatojoties uz ISO 5349 standartu. Maksim◊lais vibr◊cijas lœmenis uz operatora rok◊m bija:
A|, ãemiau pasira|∆s, P. Howels i| Flymo, Electrolux Outdoor Products Limited skyriaus, Aycliffe Pramoninio Rajono, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. Indeksas DL5 6UP. Patvirtinu, kad auk|#iau pamin>to produkto pavyzdys buvo i|bandytas, naudojant ISO 5349, ir vibracijos voltaãas, i|matuotas operatoriaus per pilnƒ ciklƒ, buvo:
Ja, potpisani P. Howells iz Flyma, dio Electrolux Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Potvrºujem da je uzorak gore navedenog proizvoda bio testiran upotrebljavajuπi ISO 5349 kao smjernicu. Maksimalna koli#ina vibracije po jedinici mjere izmjerena na mjestu drãanja rukovateljevih ruku bila je:
80.1 dB(A)
85.6 dB(A)
6.19 m/s
6.4 m/s
2
2
F-TYP G- IDENTYFIKACJA SERII H- POZIOM J - WARTOŚĆ K - PATRZ TABLICZKA ZNAMIONOWA
F-TYP G- IDENTIFIKACE SÉRIE H- ÚROVEŇ J - HODNOTA K - viz ŚTÍTEK TECHNICKÝCH ÚDAJŮ
WYROBU
VÝROBKU
F-TYP G- IDENTIFIKÁCIA SÉRIE H- ÚROVEŇ J - HODNOTA K- VIĎ ŠTÍTOK PARAMETROV VÝROBKU
F-TIP G- IDENTIFIKACIJA SERIJE H- NIVO J- VREDNOST K- GLEJ ETIKETO OZNAČBE PROIZVODA
F-ТИП G- ИДЕНТИФИКАЦИЯ СЕРИИ H - УРОВЕНЬ J- СТОИМОСТЬ K - СМ. ЯРЛЫК ИЗДЕЛИЯ
F-TÜÜP G- SEERIANUMBER H- ASTE J - VÄÄRTUS K - VAATA TOOTE KATEGOORIA MÄRGET
F-VEIDS G - S[RIJU IDENTIFIK÷CIJA H- LIMENIS J- V[RTIBA, K - SKAT. PRODUKTA V[RT[JUMA
LIELUMS TALONU
F-TIPAS G- SERIJOS IDENTIFIKACIJA H - LYGIS J- VERT< K - ÑI‡R. GAMINIO REITINGO KORTEL<
F-TIP G- IDENTIFIKACIJA SERIJA H - NIVO J- VRIJEDNOST K - VIDI NAZIVNU OZNAKU PROIZVODA
1999
Certificate of Conformity / Certificat de Comformite
I, THE UNDERSIGNED/Je soussigné:P. HOWELLS OF ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS, AYCLIFFEINDUSTRIAL ESTATE, NEWTON AYCLIFFE, COUNTY DURHAM DL5 6UP ENGLAND
Certify that the Lawnmower/Atteste que la tondeuse à gazon
1. Category/Categorie...........................................................Petrol Wheeled Rotary
2. Make/Marque....................................................................Electrolux Outdoor Products
Conforms to the specifications of Directive 84/538/EEC/ Conforme aux specifications de la directive 84/538/CEE
Type of Cutting Device/Genre du dispositif de coupe......Rotary Blade
Identification of Series / (No. de Serie)..............SEE PRODUCT RATING LABEL
VOIR LA PLAQUETTE D’IDENTIFICATION
Tested by (Laboratory)
Examine par reference du laboratoire ......................................................S.R. L.
TYPE............................................................................................................................A
Engine/Moteur- Manufacturer/Fabriquant.....................................................................B
Width of cut/Largeur de coupe....................................................................................C
Speed of Rotation of Cutting Device/
Vitesse de rotation du dispositif de coupe...................................................................D
Guaranteed sound power level/
Niveau de puissance acoustique garanti. ...................................................................E
A B
Briggs & Stratton Sprint 375
C D
E
3000 rpm
93 dB(A)
46
500 M
Tecumseh Prisma
46 3000 rpm 96 dB(A)
1999
Electrolux Outdoor Products,
Aycliffe Industrial Estate
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time
without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufactures products for a number of well known brands
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
under various registered patents, designs and trademarks in several countries.
Registered number 974979 England
Loading...