Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai
atidãiai, kad pilnai suprastum>te turin¡,
prie| prad>dami naudoti vejos/ ãol>s
pjov>jƒ.
Priru#nik za rukovanje
Paãljivo pro#itajte priru#nik za rukovanje
HR
i provjerite da razumijete njegov sadrãaj
prije po#etka rukovanja kosilicom.
Dane techniczne
Technické údaje
Technickéú údaje
Tehnični podatki
Техническая информация
Tehnilised andmed
500 M
Tehniskie r◊dœt◊ji
Techniniai duomenys
Tehni#ki podaci
1kg
Briggs & Stratton Sprint 375
23 Kg
46 cm
3
35-65 mm
Lw 80.1 dB(A)
Leq 6.19 m/s
2
Tecumseh Prisma
23 Kg
46 cm
3
35-65 mm
Lw 85.6 dB(A)
Leq 6.4 m/s
2
WAŻNE ! Przed rozpoczęciem użytkowania
kosiarki do trawy, należy uważnie przeczytać
PL
instrukcje. Napełnić silnik olejem. Producent
zastrzega sobie prawo dokonania modyfikacji
wyrobu bez uprzedzenia.
Gwarancja, odwołania. Warunki gwarancji
określone są na Karcie Gwarancyjnej wydawanej
przy zakupie przez sprzedającego.
Instruckcja Obsługi
Kosiarka spalinowa
500 M
Wydanie 1, 1998
SWW 0824-311
Spis Treścistr.
1. Zasady bezpieczeństwa1
2. Montaż3
3. Uruchamianie i zatrzymywanie4
4. Technika pracy5
5. Konserwacja5
6 Usuwanie usterek7
UWAGA!
Znaki bezpieczeństwa na urządzeniu (rys. A poz.
8) muszą być widoczne i utrzymywane w
czystości. W. razie ich uszkodzenia lub utraty
należy je wymienić lub uzupełnić
autoryzowanym punkcie serwisowym.
UWAGA!
Kosiarka przeznaczona jest wyłącznie do
koszenia trawy i nie może być używana w innym
celu.
Electrolux Poland sp. z.o.o.
Jonsered
01-612 Warszawa
ul. Mysłowicka 10/2
tel. 022 8332949
DŮLEŽITÉ! Před použitím sekačky si pečlivě
přečtěte návod k obsluze. Do motoru nalijte olej.
CZ
Výrobce si vyhrazuje právo provádět
modifikace výrobku bez předchozího
upozornění.
Záruka, stížnosti
Záležitosti týkající se záruky a stížnosti jsou
vyřizovány v souladu s ustanoveními
Občanského zákoníku. Další informace obdržíte
od vašeho dealera nebo dodavatele.
UPOZORNENIE ! Pred použítím kosačky si
pozorne prečítajte príručku pre užívateµa. Do
SK
motora nalejte olej. Výrobca si vyhradzuje
právo výberu verzie produktu bez ïalšieho
upovedomenia.
Záruka, s»ažnosti Záručná doba a s»ažnosti sa
riešia v súlade so Zákonom o Predaji tovaru.
Podrobné informácie Vám môžu by» poskytné od
Vášho predajcu alebo zásobovateµa.
POMEMBNO! Preden uporabite kosilnico,
pazljivo preberite navodila za uporabo.
SL
Motor napolnite z gorivom. Proizvajalec si
pridržuje pravico za modifikacije izdelka
brez vnaprejšnjega opozorila.
Vprašanja v zvezi z garancijo in
reklamacijami se rešujejo v skladu z
zakonom o prodaji. Nadaljne informacije
lahko dobite pri vašem trgovcu ali
pooblaščenem serviserju.
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочитайте
инструкции по применению перед работой
RU
с газонокосилкой. Заправьте мотор
маслом. Производитель сохраняет за
собой право проведения модификаций
изделия без предварительного
уведомления.
Гарантии, рекламации
Гарантии и рекламации рассматриваются
в соответствии с Актом продажи товаров.
Последующую информацию можно
получить у Вашего дилера или
поставщика.
TÄHELEPANU! Enne niiduki kasutamist
lugege hoolikalt läbi juhend. Täitke
EE
kütusepaak. Tootjal on õigus teha tootes
muudatusi ette teatamata.
Garantii, pretensioonid Garantii ja
pretensioonide käsitlemise osas lähtutakse
müügiseadusest. Edasist informatsiooni
annavad edasimüüjad.
UZMANŒBU! Pirms z◊l◊ju p±◊v]ja lieto|anas
uzmanœgi izlasiet lieto|anas instrukciju.
LV
Iepildiet motor◊ e±±u. Raãot◊js patur sev
tiesœbas bez iepriek|]ja brœdin◊juma veikt
izstr◊d◊juma modifik◊cijas.
Garantija, s·dzœbas Visi jaut◊jumi attiecœb◊
uz garantij◊m un s·dzœb◊m tiek risin◊ti
saskaª◊ ar Pre#u p◊rdo|anas likumu. Sœk◊ku
inform◊ciju var ieg·t no pre#u p◊rdev]ja vai
pieg◊d◊t◊ja.
D<MESIO ! Labai atidãiai perskaitykite
instrukcijas, prie| naudojant vejos pjov>jƒ.
LT
¿pilkite tepalo ¡ varikl¡. Gamintojai pasilieka
sau teis∆ daryti produkto pakeitimus be
tolesnio persp>jimo.
Garantija, skundai Garantijos ir skundo
problemos yra sprendãiamos sutinkamai su
Sales of Good Act (Produkto prekybos aktu).
smulkesn∆ informacijƒ galite gauti i| savo
agento ar tiek>jo.
VAÑNO! Pro#itajte upute za uporabu
paãljivo prije rukovanja kosilicom. Napunite
HR
motor uljem. Proizvoºa# ima pravo da
izvr|i promjene na proizvodu bez
naknadne obavijesti.
Garancija, prigovori Pitanja garancije i
prigovora rje|avati πe se u skladu sa
Zakonom o prodaji robe. Naknadna
obavijest moãe se dobiti kod va|eg
prodava#a ili isporu#itelja robe.
P - ZAWARTOŚĆ PUDEŁKA.
1. Dźwignia kontroli obecności operatora
(OPC)
2. Uchwyt link rozrusznika
3. Górny uchwyt
4. Dolny uchwyt
5. Butelka oleju
6. Instrukcje.
7. Tabliczka znamionowa
8. Znaki bezpieczeństwa
9. Dźwignia Przepustnicy (jeśli jest
zamontowany)
EE- KASTI SISU
1. OP lüliti
2. Tagasilöögi starter
3. Ülemine osa
4. Alumine osa
5. Õlipudel
6. Juhend - käsiraamat
7. Toote kategooria märge
8. Hoiatuslipik
9. Gaasi Reguleerimine (võimalusel)
CZ- OBSAH KRABICE
1. Ovládačí páka motorve brzdy (OPC)
2. Rukoje» startováni
3. Horní rukoje»
4. Dolní rukoje»
5. Láhev s olejem
6. Návod k obsluze
7. Štítek technických údajů výrobku
8. Výstražný štítek
9. Regulace Skrtící Klapky (pokud je součástí
vybavení)
SK- OBSAH OBALU
1. Páka - Funkčná poloha (ïalej len FP)
2. Štartovanie trhnutím
3. Horné rúčky
4. Dolné rúčky
5. Nádoba na olej
6. Návod na použitie
7. Śtítok parametrov výrobku
8. Varovný štítok
9. Kontrolný Regulátor Vstrekovania (ak ho má
Váš model)
SL- VSEBINA ŠKATLE
1. Kontrolna ročica (OPC)
2. Zaganjalnik na poteg
3. Zgornji ročaji
4. Spodnji ročaji
5. Posoda za gorivo
6. Navodila za uporabo
7. Etiketa za označbo proizvoda
8. OPOZORILNA OZNAKA
9. Vzvod za Kontrolo Pogona (če je
namontiran)
LV - IEPAKOJUMA SATURS
1. Lietot◊ja kontroles svira (OPC)
2. Iedarbin◊|auas aukla
3. Aug|]jie rokturi
4. Apak|]jie rokturi
5. E±±as pudele
6. Lieto|anas instrukcija
7. Izstr◊d◊juma nov]rt]|anas talons
8. Brœdin◊juma zœme
9. G◊zes svira (ja ir)
LT - ¿PAKAVIMO TURINYS
1. Operatoriaus kontrol>s prietaisƒ (OPC)
2. Uãoedimo lynas
3. Vir|utiniai rankt·riai
4. Ñemutiniai rankt·riai/rankenos
5. Tepalo flakonas
6. InstrukcjÅ rinkinys
7. Gaminio reitingo kortel>
8. Persp>jimo etiket>
9. DujÅ svirtis (jeigu pritaikytas)
HR- SADRÑAJ KARTONSKE KUTIJE
1. Mehanizam za zaustavljanje
2. Paljenje trzajem
3. Gornje ru#ke
4. Donje ru#ke
5. Spremnik za ulje
6. Priru#nik za rukovanje
7. Nazivna oznaka proizvoda
8. Oznaka upozorenja
9. Kontrola Gasa (ako jr ugraºena)
RU- СОДЕРЖИМОЕ ЯЩИКА
1. Контроль присутствия оператора
2. Пускoьoй щнyр
3. Верхние рукоятки
4. Нижние рукоятки
5. Бутылка с маслом
6. Инструкции по применению
7. Ярлык с информацией об изделии
8. Предупреждающий зна
9. Рычaг гaзa (если установлен)
(PL) ZAWARTOŚĆ
PUDEŁKA.
(CZ) OBSAH
KRABICE
(SK) OBSAH OBALU
A
1
(SL) VSEBINA
ŠKATLE
(RU) СОДЕРЖИМОЕ
ЯЩИКА
(EE) KASTI SISU
(LV)IEPAKOJUMA
SATURS
(LT)¿PAKAVIMO
TURINYS
(HR) SADRÑAJ
KARTONSKE
KUTIJE
2
9
3
4
7
8
5
6
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
W wypadku nieprawidłowego używania, kosiarka może być niebezpieczna!
Kosiarka może spowodować poważne obrażenia u użytkownika i innych osób;
należy przestrzegać informacji ostrzegawczych i instrukcji bezpieczeństwa w celu
zapewnienia bezpieczeństwa i sprawności w używaniu kosiarki. Użytkownik
odpowiada za przestrzeganie informacji ostrzegawczych i instrukcji
bezpieczeństwa zawartych w instrukcji i umieszczonych na kosiarce.
Wyjaśnienie symboli umieszczonych na
Jonsered 500 M
STOP
(patrz rys. A)
Ostrzeżenie
Proszę uważnie przeczytać
instrukcję obsługi i upewnić się, że
wszystkie elementy układu
sterowania oraz ich czynności są
zrozumiałe
Podczas koszenia trawy należy
zawsze trzymać kosiarkę na ziemi.
Przechylenie lub podnoszenie
kosiarki do trawy może
spowodować wyrzucanie kamieni.
Osoby postronne się nie powinny
znajdować sie w pobliżu. Nie należy
obcinać trawy kiedy osoby, a w
szczególności dzieci lub zwierzęta,
są na obszarze koszenia trawy.
Należy uważać aby nie obciąć
palców lub rąk. Nie należy kłaść rąk
lub nóg w pobliżu obracającego się
noża.
Należy rozłączyć świecę zapłonową
przed rozpoczęciem konserwacji,
czyszczeniem lub regulacją i jeśli
zamierza się pozostawiać kosiarkę
do trawy bez nadzoru na jakikolwiek
okres czasu.
Ostrze nadal znajduje się w ruchu
po wyłączeniu kosiarki. Poczekaj,
aż wszystkie elementy kosiarki się
zatrzymają, zanim ich dotkniesz.
Uwagi ogólne
1. Nigdy nie należy pozwalać dzieciom lub
osobom nie zaznajomionymi z niniejszymi
instrukcjami na używanie kosiarki. Przepisy
lokalne mogą ograniczać minimalny wiek
użytkownika.
2. Używać kosiarki do trawy tylko w sposób i
w celach opisanych w niniejszej instrukcji.
3. Nigdy nie używać kosiarki do trawy kiedy
jest się zmęczonym, chorym lub pod
wpływem alkoholu, narkotyków lub leków.
4. Użytkownik odpowiada za wypadki lub
zagrożenia wobec osób lub ich mienia.
Paliwo
UWAGA - benzyna jest wyjątkowo łatwopalna
- Nalewać paliwo na zewnątrz pomieszczeń
tam, gdzie nie ma iskier lub otwartego
płomienia.
- Stosować kanister dopuszczony do
przechowywania paliwa.
- Nie palić i nie pozwalać palić w pobliżu
paliwa, maszyny oraz w czasie pracy
maszyną.
- Wytrzeć rozlane paliwo przed
uruchomieniem silnika.
- Odejść przynajmniej 3 metry od miejsca, w
którym nalewano paliwo - przed
uruchomieniem silnika.
- Zatrzymać silnik przed otwarciem wlewu
paliwa.
- Nie wlewać paliwa kiedy silnik jest gorący.
Przygotowanie do użytku
1. Nie należy obcinać trawy boso lub w
sandałach. Zawsze należy nosić odpowiedni
ubiór, rękawice i solidne buty.
2. Zalecamy stosowanie ochronników słuchu.
3. Należy sprawdzić, czy trawnik jest wolny od
patyków, kamieni, kości, drutów i odpadów;
mogłyby nimi rzucić noże.
4. Przed użyciem, należy zawsze sprawdzić
wizualnie, czy noże, śruby przy nożach i
zespół koszący nie są zużyte lub
uszkodzone. Należy wymieniać zespołowo
zużyte lub uszkodzone noże wraz z ich
umocowaniem, w celu utrzymania
równowagi.
5. Wymienić tłumik jeżeli jest uszkodzony.
POLSKI - 1
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Użytkowanie
1. Zawasze należy nosić długie, grube spodnie i
buty; nigdy nie wolno pracować w krótkich
spodniach, sandałach lub boso.
2. Należy się upewnić, czy powierzchnia trawnika
jest wolna od kamieni, patyków lub kawałków
drewna. Obiekty te mogą być odrzucone od
maszyny i spowodować zranienie lub
uszkodzenie sprzętu. Należy unikać
przejeżdżania przez wyżwirowane ścieżki itp.
3. Należy, jeśli tylko jest to możliwe, unikać
używania kosiarki na mokrej trawie.
4. Należy zachować ostrożność na mokrej trawie,
ponieważ można się poślizgnąć.
5. Należy być szczególnie uważnym na zboczach i
nosić obuwie przeciwślizgowe.
6. Należy kosić trawę wzdłuż zboczy, nigdy w górę i
w dół.
7. Należy zachować wyjątkową ostrożność przy
zmianie kierunku na bokach trawnika.
8. Koszenie trawy na wałach i zboczach może być
niebezpieczne. Nie należy kosić trawy na wałach
lub ostrych zboczach.
9. Nie należy iść do tyłu podczas koszenia trawy,
ponieważ można się potknąć. Należy chodzić,
nie biegać.
10.Nie należy nigdy kosić trawy przez ciągnięcie
kosiarki do siebie.
11. Zatrzymać silnik przed przesuwaniem kosiarki
przez powierzchnie inne niż trawa oraz podczas
transportu kosiarki do trawy do i z obszaru
koszenia.
12.Nie należy nigdy uruchamiać kosiarki do trawy z
uszkodzonymi osłonami lub z osłonami
zdemontowanymi.
13.Nie należy zmieniać ustawień gażnika.
Nadmierna szybkość jest niebezpieczna i skraca
żywotność kosiarki do trawy.
14.Należy rozłączyć wszystkie sprzęgła noży i ruchu
przed ruszeniem z miejsca.
15.Zawsze uruchamiać kosiarkę do trawy ostrożnie,
z nogami z dala od noży.
16.Nie przechylać kosiarki podczas uruchamiania
silnika.
17. Nigdy nie podnosić lub nieść kosiarki do trawy
kiedy silnik pracuje.
18. Przewód świecy zapłonowej może być gorący -
zachować ostrożność.
19. Nie należy dokonywać jakichkolwiek prac
konserwacyjnych kosiarki do trawy kiedy silnik
jest gorący.
20. Zatrzymać silnik, poczekać aż nóż przestanie
się obracać:
- przed pozostawieniem kosiarki na
jakikolwiek okres czasu;
- przed dolaniem paliwa.
21. Zatrzymać silnik, poczekać aż
nóż przestanie się obracać i
rozłączyć przewód świecy
zapłonowej
- przed usunięciem przeszkody;
- przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub
pracą nad urządzeniem;
- jeśli uderzy się o przedmiot - nie należy
używać kosiarki do trawy, dopóki nie ma
się pewności, że cała kosiarka do trawy nie
jest w prawidłowym stanie technicznym;
- jeśli kosiarka do trawy zaczyna nadmiernie
wibrować. Sprawdzić przyczynę wibracji.
Nadmierne wibracje mogą spowodować
obraźenia ciała.
Konserwacja i magazynowanie
1. Utrzymać wszystkie nakrętki, śruby i wkręty
zaciśnięte w celu upewnienia się, że kosiarka do
trawników jest w prawidłowym stanie
technicznym.
2. Wymienić zużyte lub uszkodzone części ze
względu na bezpieczeństwo.
3. Używać noża, śruby do noża, przekładki i
wirnika, przeznaczonych tylko do tego wyrobu.
4. Nigdy nie magazynować kosiarki do trawy z
paliwem w zbiorniku w budynku, w którym opary
mogą dosięgnąć otwartego ognia czy iskry.
5. Przed złożeniem kosiarki w miejscu
magazynowania należy odczekać aż silnik
ostygnie.
6. W celu obniżenia zagrożenia ogniem, należy
utrzymać silnik, tłumik, i okolice wlewu paliwa
wolne od trawy, liści lub nadmiernej ilości smaru.
7. Opróżnianie zbiornika paliwa może odbywać się
wyłącznie na zewnątrz budynków.
8. Podczas regulowania maszyny, należy się
wystrzegać uwięzienia palców pomiędzy
ruszającymi się nożami i nieruchomymi częściami
maszyny.
2 - POLSKI
Tabliczka Znamionowa Wyrobu
A1
Numer Wyrobu....................
Model..................................
Seria....................................
Data zakupu........................
Miejsce zakupu...................
•Proszę zachować jako dowód zakupu•
INSTRUKCJE MONTAŻU
1. Włożyć końcówki dolnego uchwytu w uszy na
obudowie kosiarki. (B1)
2. Przez otwory w uszach przełożyć plastikowe
zatyczki. (B2)
3. Przykręcić uchwyt górny do uchwytu dolnego.
Uwaga : pomiędzy uchwyt a nakrętkę należy
podłożyć podkładkę.(B3)
Blokada uchwytu
•OBYDWIE BLOKADY UCHWYTU NALEŻY
ZAMONTOWAĆ PRZED UŻYCIEM
URZĄDZENIA.
1. W opakowaniu znajdują się dwie blokady. Jedna znich jest oznaczona -H- a druga -V-.
2. W celu zablokowania uchwytu w ustalonej pozycji
należy zamocować blokady w sposób pokazany
na rysunku (B4).
3. Umieścić blokadę -H- po prawej stronie,
natomiast blokadę -V- po lewej.
Rozrusznik
1. Rozłączyć przewód świecy zapłonowej.
Przed wyciągnięciem linki rozrusznika
dźwignię OPC należy przyciągnąć do
2. Przyciągnąć dźwignię OPC (B5) do uchwytu w
celu zwolnienia hamulca silnika.
3. Umieścić linkę w prowadniku linki na dolnym
uchwycie.
4. Umieścić linkę w prowadniku linki na górnym
uchwycie (B6).
Napełnianie olejem
1. Napełnić silnik olejem. Butelka zawierająca
prawidłową ilość oleju SAE 30 dostarczona jest
wraz z kosiarką.
Nastawienie Wysokości Cięcia
1. Przed regulacją odłączyć świecy zapłonowej.
2. Przesuwać osie pomiędzy wycięciami w celu
osiągnięcia zamierzonej wysokości cięcia. (C1) i
(C2)
uchwytu.
Nasz wyrób jest unikatowo zidentyfikowany
srebrno-czarną tabliczką znamionową
wyrobu. W celu upewnienia się, czy posiada
się pełne dane dotyczące wyrobu podczas
otrzymywania części zamiennych lub porad
w punkcie serwisowym lub w razie potrzeby
skontaktowania się z naszym wydziałem
obsługi klienta, zaleca się zanotowanie w
tym miejscu danych zawartych w Rysunku
A1. (patrz też rys. A poz. 7)
B1
B3
B5
B2
B4
B6
C2C1
POLSKI - 3
UWAGI DOTYCZĄCE SILNIKA
Olej
1. Sprawdzać poziom oleju od czasu do czasu
oraz po każdych pięciu godzinach pracy.
2. Dolewać oleju tyle ile potrzeba tak aby utrzymać
poziom przy znaku FULL na prętowym wskaź
niku poziomu.
3. Stosować olej do silników czterosuwowych SAE
30 o dobrej jakości.
4. Briggs & Stratton (D1)
Aby napełnić olejem:
a. Odkręcić korek wlewu oleju.
b. Napełnić do znaku FULL na
prętowym wskaźniku
poziomu.
• Wymienić olej po pierwszych
pięciu godzinach zbiornika na trawę, następnie
co każde przepracowane 25 godzin.
ecumseh (D2)
5. T
Aby napełnić olejem:
a. Odkręć korek zbiornika oleju.
b. Ostrożnie wlej olej.
c. Olej napełniaj do punktu D2
na rysunku.
d. Zakręć korek zbiornika oleju.
• Olej należy zmienić po pierwszych 2 godzinach
pracy a następnie co 25 godzin pracy.
D1
Br. & Str.
D2
Tecumseh
URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE
1. Umieścić kosiarkę na płaskiej powierzchni wolnej
od żwiru, kamieni, itd. Napełnić zbiornik paliwem
bezołowiowym nie wymieszanym z olejem.
(E1 - Briggs & Stratton), (E2 - Tecumseh)
2. Nie napełniać paliwem kiedy silnik jest w ruchu.
Jakiekolwiek rozlane paliwo należy spłukać
wodą. Należy uważać aby woda nie przedostała
się do silnika.
3. Podłączyć przewód świecy zapłonowej.
Dźwignia Przepustnicy (jeśli jest zamontowany)
Przesunąć dźwignię przepustnicy silnika do pozycji
FAST '+' [SZYBKO] przed uruchomieniem (F)
1. Rozruch zimnego silnika
Przed rozruchem zimnego silnika, nacisnąć
energicznie membranę pompki paliwa 3 razy.
(Również kiedy silnik stanął w wyniku braku paliwa -
ponownie napełnić paliwem i nacisnąć membranę 3
razy). (G1 - Briggs & Stratton), (G2 - Tecumseh)
2. Rozruch ciepłego silnika
UWAGA: Podczas rozruchu ciepłego silnika,
zastrzykiwanie paliwem zwykle nie jest
potrzebne. Niemniej jednak, w chłodnej
pogodzie (temperatura 55ºF/13ºC lub poniżej)
może zajść potrzeba ponownego zastrzykiwania
paliwem.
3. Przed uruchomieniem silnika należy przyciągnąć
dźwignię OPC do uchwytu. Musi on pozostać
w tej pozycji aby silnik pracował. (H1)
4. Zwolnienie dźwigni OPC zatrzyma silnik w
ok. 3 sek.
5. Uruchomić silnik przez pociągnięcie rączki
rozrusznikowej mocno w górę. (H2)
6. Zatrzymywanie silnika
Zwolnić dźwignię OPC.
6. Zawsze wymieniać olej gdy silnik jest ciepły -
ale nie gorący. Nie należy nigdy próbować
przeprowadzać konserwacji na gorącym silniku.
Benzyna
1. Używać świeżej benzyny bezołowiowej powyżej
90 oktan.
2. NIGDY NIE NALEŻY UŻYW
OŁOWIOWEJ
Używanie benzyny ołowiowej wywoła
dymienie rury wydechowej i spowoduje
nieodwracalne uszkodzenie silników
wyposażonych w katalizator.
3. Nie napełniać zbiornika paliwa kiedy silnik jest
gorący.
4. Nie wolno palić podczas uzupełniania paliwa.
5. Nie napełniać zbiornika paliwa gdy silnik
pracuje.
6. Aby uniknąć wprowadzenia zanieczyszczenia do
systemu paliwowego, przed otworzeniem
należy usunąć brud z okolic korka wlewu
paliwa.
7. Poleca się napełnienie zbiornika przez lejek z
filtrem.
8. Rozlaną benzynę należy zetrzeć przed
uruchomieniem.
AĆ BENZYNY
E1E2
Br. & Str.
Tecumseh
F
G1G2
Br. & Str.Tecumseh
H2H1
4 - POLSKI
UŻYTKOWANIE
Z powodu ograniczonych możliwości smarujących
silnika, kosiarka nie powinna być używana na
zboczach o nachyleniu wyższym niż 30º. (J)
J
Przedmioty takie jak gałęzie, zabawki i kamienie
powinny być usunięte z trawnika przed koszeniem. (K)
Przedmioty takie jak kamienie, korzenie, itp. mogą
spowodować uszkodzenie kosiarki.
Należy kosić trawnik dwa razy w tygodniu podczas
najbardziej aktywnych okresów wegetacji.
Nigdy nie obcinać więcej niż 1/3 długości trawy,
szczególnie w okresach suszy. (L)
Po raz pierwszy należy kosić na najwyższej
wysokości koszenia.
Zbadać wynik i obniżyć wysokość cięcia kosiarki
do zamierzonej wysokości. Kosić powoli lub
obcinać trawę dwa razy jeśli jest bardzo długa.
K
L
KONSERWACJA
Przed naprawą, czyszczenim lub pracą konserwacyjną zawsze usuwać przewód ze świecy
zapłonowej.
Po 5 godzinach użytkowania, należy sprawdzić czy wszystkie nakrętki, śruby i wkręty nadal są zaciśnięte.
Sprawdzić olej.
Podczas przechylania kosiarki w celu czyszczenia nacisnąć uchwyt ku ziemi. Przeciwdziała to rozlewaniu
się oleju i paliwa.
Należy regularnie
1. Spłukać wodą lub zamieść wszelką trawę, liście,
itd., z kosiarki. (M)
2. Sprawdzić poziom oleju. (Patrz uwagi
dotyczące silnika - strona 4)
POLSKI - 5
M
KONSERWACJA
Przy obsłudze noża należy zachować
ostrożność - ostre brzegi mogą
spowodowac skaleczenie.
Używać Rękawic
Wymieniać metalowy nóż po 50 godzinach
cięcia lub 2 latach, którekolwiek następuje
wcześniej, niezależnie od stanu noża.
Jeśli nóż jest pęknięty lub uszkodzony,
wymienić na nowy.
1. Ostrzenie i wyważanie noża koszącego.
Usunąć przewód ze świecy zapłonowej.
Usunąć nóż koszący i zanieść do warsztatu
serwisu w celu zaostrzenia i wyważania.
Podczas ponownego montażu noża, należy
upewnić się, czy przekładka ustalająca nie ma
zdeformowań w kształcie talerzyka, zacisnąć
śrubę do momentu obrotowego 35-40 Nm. (N)
2. Wymienić olej po każdym sezonie lub po 25
godzinach pracy silnika. Pozwolić silnikowi
pracować, dopóki nie jest ciepły. Usunąćprzewód ze świecy zapłonowej. Usunąć nóż
aby uzyskać dostęp do korka spustu olej,
otworzyć korek pod kosiarką i pozwolić olejowi
wypłynąć. Ponownie zamontować korek oraz
napełnić świeżym olejem SAE 30. (P)
3. Linka dźwigni OPC powinna być tak
wyregulowana tak, aby zwolnienie dźwigni
zatrzymało silnik po ok. 3 sekundach. W celu
regulacji należy udać się do punktu serwisowego.
(Q1 - Briggs & Stratton), (Q2 - Tecumseh)
4 Usunąć pokrywkę i wyjąć filtr powietrza.
(R1 & R2 - Briggs & Stratton), (R3 - Tecumseh)
5. Wyczyścić filtr ciepłą wodą z mydłem i
dokładnie wysuszyć. Dodac 2-3 łyżki oleju do
filtrow, rozprowadzając równo na filtrze.
Q1
Corocznie
PN
Q2
TecumsehBr. & Str.
R2R1
Br. & Str.Br. & Str.
R3
Transport
Usunąc przewód ze świecy zapłonowej
Przed starannym złożeniem, odłączyć przewód/kabel
od uchwytu.
Należy uważać aby nie uszkodzić przewodu/kabla.
Opróżnić zbiornik paliwa.
Podczas transportu publicznymi środkami lokomocji,
maszyna musi być opróżniona z oleju i paliwa.
Tecumseh
Serwis
Kiedy zamawia się części zamienne, należy
zawsze podawać numer wyrobu kosiarki. Należy
zawsze sprawdzać poziom oleju po serwisie.
6 - POLSKI
KONSERWACJA
Konserwacja
Na koniec sezonu koszenia
1. Wymienić noże, śruby, nakrętki lub wkręty jeśli jest
taka potrzeba.
2. Dokładnie wyczyścić kosiarkę.
3. Poprosić w punkcie serwisowym aby dokładnie
oczyszczono filtr powietrza i wykonano potrzebny
serwis lub naprawy.
4. Spuścić olej i benzynę z silnika.
Magazynowanie kosiarki
1. Nie magazynować kosiarki bezpośrednio po
użytkowaniu.
2. Poczekać dopóki silnik nie ostygnie się, w celu
wyeliminowania zagrożenia pożarowego.
3. Wyczyścić kosiarkę.
4. Magazynować w miejscu chłodnym, suchym, gdzie
kosiarka jest chroniona przed uszkodzeniem.
Lokalizacja awarii
Silnik nie daje się uruchomić
1. Upewnić się, że dźwignia OPC jest przyciągnięta
do uchwytu
2. Sprawdzić, czy jest wystarczająco benzyny w
zbiorniku i czy otwór odpowietrzający korka jest
czysty.
3. Wykręcić i wysuszyć świecę zapłonową.
4. Benzyna może być stara. Wymienić.
5. Sprawdzić, czy śruba do noża jest dokręcona. Luźna
śruba może spowodować trudne uruchomienie.
6. Jeśli nadal nie można uruchomić silnika to
natychmiast rozłączyc przewód ze świecy
zapłonowej.
7. Zgłosić się do lokalnego punktu serwisowego.
Brak mocy silnika i/lub przegrzanie się silnika
1. Rozłączyć przewód świecy zapłonowej i pozwolić
silnikowi ostygnąć.
2. Wyczyścić ścinki trawy i odpady dookoła silnika,
wlotów powietrza i dolnej strony obudowy.
3. Wyczyścić filtr powietrza silnika (Poprosić w lokalnym
punkcie serwisowym aby dokładnie wyczyszczono
filtr powietrza silnika).
4. Benzyna może być stara. Wymienić.
5. Jeśli silnikowi nadal brakuje mocy i/lub
przegrzewa się, natychmiast rozłączyć przewód
ze świecy zapłonowej.
6. Zgłosić się do lokalnego punktu serwisowego.
Nadmierna wibracja
1. Rozłączyć przewód świecy zapłonowej.
2. Sprawdzić, czy nóż jest prawidłowo zamontowany -
patrz str. 6.
3. Jeśli nóż jest uszkodzony lub zużyty, wymienić na
nowy.
4. Jeśli wibracja nie ustanie, to należy obrócić nóż o
180º - najpierw zluzować śrubę do noża, po czym
przekręcić nóż i ponownie zacisnąć śrubę.
5. Jeśli wibracja utrzymuje się, natychmiast
rozłączyć przewód ze świecy zapłonowej.
6. Zgłosić się do lokalnego punktu serwisowego.
Harmonogram konserwacji silnika
Przestrzegać godzinowe lub kalendarzowe okresy
konserwacji, którekolwiek następują w pierwszej
kolejności. Częstsze konserwacje są wymagane w
wypadku operacji w niekorzystnych warunkach.
Pierwsze 5 godzin - Wymienić olej.
Co 5 godzin lub codziennie - Sprawdzić poziom oleju.
Oczyścić klapę bezpieczeństwa i powierzchnię wokół
tłumika
Co 25 godzin lub co sezon - Wymienić olej, jeśli
operacje odbywały się pod wysokim obciążeniem lub
przy wysokiej temperaturze powietrza. Przeprowadzić
serwis filtra powietrza.
Co 50 godzin lub co sezon - Wymienić olej. Sprawdzić
iskrochron, jeśli jest w wysposażeniu.
Co 100 godzin lub co sezon - Wyczyścić układ
chłodzenia* . Wymienić świecę zapłonową.
* Czyścić częściej w warunkach gdzie występuje dużo
kurzu lub w obecności odpadów w powietrzu lub po
dłuższej operacji koszenia wysokiej, suchej trawy.
INFORMACJE Z ZAKRESU OCHRONY ŚRODOWISKA
Produkty firmy Electrolux do stosowania na zewnątrz
pomieszczeń zostały wytworzone z zachowaniem
wymogów Systemu Gospodarki Ekologicznej
(Environmental Management System) (ISO 14001) przy
wykorzystaniu, jeśli to możliwe, elementów
wyprodukowanych w sposób najbardziej przyjazny dla
środowiska z zachowaniem procedur stosowanych
przez tę firmę oraz przy uwzględnieniu wtórnego
wykorzystania produktów po ich zużyciu.
•Opakowanie nadaje się do wtórnego wykorzystania
i zostało oznaczone (jeśli to możliwe) w sposób
ułatwiający segregację dla potrzeb wykorzystania
odpadów.
•Podczas utylizacji zużytego produktu należy
zachować wymogi ochrony środowiska.
•W razie potrzeby należy skontaktować się z
lokalnymi władzami w celu uzyskania informacji na
temat utylizacji produktu.
NEUTRALIZACJA PALIW I OLEJÓW SMARNYCH
•Podczas kontaktu z paliwami i środkami smarnymi
należy stosować ubranie ochronne.
•Unikać kontaktu ze skórą.
•Przed transportem produktu należy spuścić paliwo i
olej silnikowy.
•W celu uzyskania informacji skontaktować się z
najbliższym punktem recyklingu/neutralizacji.
NIE WOLNO wyrzucać zużytego
paliwa/olejów razem z odpadami
z gospodarstwa domowego.
Paliwa i oleje odpadowe są
szkodliwe ale można je poddać
wtórnemu wykorzystaniu. Należy je
neutralizować w atestowanych
ośrodkach.
NIE WOLNO wyrzucać zużytych
paliw i olejów do wody.
POLSKI - 7
NIE WOLNO spalać.
KONSERWACJA
Polecenia dotyczące serwisu
1. Zalecamy, aby produkt poddawany był
przeglądowi technicznemu przynajmniej raz
na rok; przy czym częstotliwość
przeglądów zwiększa się jeśli urzádzenie
jest używane dla celów profesjonalnych.
2. Zawsze używać oryginalne części
zamienne.
3. Części zamienne w gotowych zestawach są
dostępne w autoryzowanych punktach
serwisowych.
4. Jeśli wynikają problemy z maszyną, prosimy
skontaktować się z punktem serwisu,
upewniając się, że ma się w posiadaniu
pełne dane dotyczące wyrobu, według
opisu na tabliczce znamionowej wyrobu.
UWAGA:
Punkty serwisowy działa na własną
odpowiedzialność i nie jest upoważniony do
angażowania lub prawnego wiązania
Electrolux Outdoor Products w jakikolwiek
możliwy sposób.
8 - POLSKI
BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
Při nesprávném použití může být tato sekačka nebezpečná! Může
způsobit vážné zranění uživatele i jiných lidí. Vsechny bezpečnostní
předpisy a upozornční musí byt dodrženy, aby byla zajistěna bezpečná
a účinná funkce použití sekačky. Uživatel je zodpovědný za dodržování
bezpečnostních předpisů a upozornění, která jsou jednak v tomto
návodu a jednak přímo na sekačce.
Vysvětlivky k symbolům na vaší sekačce
Jonsered 500 M
VÝSTRAHA!
Pečlivě si přečtěte tento návod k
obsluze. Ujistěte se, že rozumíte
všem ovládacím prvkům a jejich
funkci.
Při sekání trávy udržujte sekačku
při zemi, naklonění či nadzvednutí
sekačky může způsobit odhození
kamenů nebo cizích předmětů.
Udržujte bezpečnou vzdálenost
od přihlížejících; raději sekačku
nepouživejte jsou-li v pracovním
prostoru oblasti lidé, zvlástě děti
nebo domácí zvířata.
NEBEZPEČI!
Nepřibližujte ruce či nohy do
dosahu rotujíčího nože.
Před zahájením údržby odpojte
elektrický kabel od zapalovací
svíčky; totéž platí o čištění či
seřízení stroje, nebo pro případ,
že ponecháte sekačku po nějaký
čas bez dozoru.
Nůž se ještě otáčí po vypnutí
sekačky. Před tím, než se
začnete dotýkat součástí zařízení,
STOP
vyčkejte až se všechny zastaví.
Obecné instrukce:
1. Nikdy nedovolte používat sekačku dětem nebo
osobám, které nejsou seznámeny s tímto
návodem. Místní předpisy mohou omezit věk
uživatele.
2. Použivejte sekačku pouze způsobem a pro
funkci uvedenou v tomto návodu.
3. Nikdy nepouživejte sekačku jste-li unavení,
nemocní či pod vlivem alkoholu, drog nebo
léků.
4. Uživatel je zodpovědný za škody nebo úrazy,
které vzniknou jiným osobám či na jejich
majetku.
Bezpečnost práce s palivem
VAROVÁNÍ - Benzín je vysoce hořlavý
- Skladujte palivo na chladném místě v
nádobě určené jen pro tento účel. Plastikové
nádoby jsou obecně nevhodné.
- Plnění nádrže provádějte vždy venku a při
plnění nekuřte.
- Plnění palivem provádějte PŘED spuštěním
motoru. Nikdy neotevírejte uzávěr nádrže ani
nedoplňujte palivo pokud motor běží nebo je
ještě horký.
- Pokud dojde k rozlití benzínu, nezkoušejte
nastartovat motor, ale odstrańte stroj z
blízkosti rozlité kapaliny a vyvarujte se
jakéhokoli možného zdroje jiskření či
používání ohně, dokud se benzínové páry
nerozptýlí.
- Vždy bezpečně uzavřete benzínovou nádrž i
nádobu s palivem.
- Před nastartovánim motoru převezte
sekačku nejméne 3 m od místa, kde bylo
palivo doplňováno.
Příprava
1. Nikdy nesekejte trávu bosi či v otevřených
sandálech. Vždy buïte vhodně oblečeni,
použivejte rukavice a pevné boty.
2. Doporučujeme používat ochranu sluchu.
2. Ujistěte se, že na trávníku nejsou žádné kousky
dřeva, kameny, kosti, dráty a nečistoty; tyto
mohou být odhozeny rotujícím nožem.
3. Před zahájením práce vizuálně zkontrolujte zda
nejsou nůž, šrouby a žací sestava
opotřebované nebo poškozené. Opotřebované
či poškozené díly vyměňujte v celých sadách,
aby se zachovalo vyvážení rotujících součástí.
4. Poškozený tlumič výfuku ihned vyměňte.
ČESKY - 1
BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
Použití
1. Motor nepouživejte v uzavřených prostorách,
kde by se mohly nahromadit výfukové plyny
(kysličník uhelnatý).
2. Sekačku použivejte pouze za denního světla
či při dobrém umělém osvětlení.
3. Vyvarujte se použití sekačky na mokré trávě,
pokud je to možné.
4. Na vlhké trávě postupujte opatrně, při práci
byste mohli uklouznout.
5. Buïte zvláště opatrní při postupu na svahu,
obujte si protiskluzovou obuv.
6. Svahy sekejte napříč, nikdy nahoru a dolů.
7. Opatrnost je zvláště nutná, když měníte směr
ve svahu.
8. Sekání trávy na náspech a svazích může být
nebezpečné. Raději nesekejte náspy a strmé
svahy.
9. Nepostupujte pozadu, když sekáte trávu;
mohli byste zakopnout. Choïte, nikdy
neběhejte.
10.Nikdy nesekejte tak, že byste táhli sekačku
směrem k sobě.
11. Při převážní sekačky přes jiné povrchy než
tráva a při přemís»ování sekačky do a z
oblasti, která má být posekána, vypněte
motor.
12.Nikdy nepouživejte sekačku s poškozenými
ochrannými kryty, či bez správně nasazených
krytů.
13.Nepouživejte příliš vysokých otáček motoru
ani neměňte nastavení regulátoru. Příliš
vysoká rychlost je nebezpečná a zkracuje
životnost sekačky.
14.Před nastartováním uvolněte spojku pro nůž i
pro pohon.
15.Vždy startujte sekačku opatrně, s nohama v
bezpečné vzdálenosti z dosahu rotujícího
nože.
16.Nenaklánějte sekačku při startování motoru.
17.Nikdy nezvedejte ani nepřenášejte sekačku
pokud je motor v chodu.
18.Kabel k zapalovací svíčce může být horký -
zacházejte s ním opatrně.
19.Neprovádějte žádnou údržbu vaší sekačky
pokud je motor horký.
20.Vypněte motor, vyčkejte, dokud se nůž
nezastaví a odpojte kabel zapalovací svíčky:-
- před ponecháním sekačky po nějaký
čas bez dozoru;
- před plněním palivem.
21.Vypněte motor, vyčkejte,
dokud se nůž nezastaví a
odpojte kabel zapalovací
svíčky:-
- před uvolněním ucpaného místa;
- před kontrolou stroje, jeho čištěním či
jakékoli práci na něm;
- jestliže narazíte na nějaký předmět.
Nepouživejte stroj pokud si nejste zcela
jisti, že celá sekačka je v dobrém
provozním stavu;
- jestliže sekačka začně nenormálně
vibrovat. Proveïte okamžitou kontrolu.
Nadměrné vibrace mohou být příčinou
zranění.
Údržba a skladování
1. Udržujte všechny svorníky, matice a šrouby
pevně utaženy tak, abyste si byli jisti, že
sekačka je v bezpečném provozním stavu.
2. Vyměňte opotřebené či poškozené díly kvůli
bezpečnosti práce.
3. Pro výměnu dílů jako sekací nůž, svorník
nože, rozpěrku a oběžné kolo použijte pouze
předepsané díly pro tento výrobek.
4. Nikdy neskladujte sekačku s naplněnou nádrží
v budově, kde by vypařující se palivo mohlo
přijít do kontaktu s otevřeným ohněm či
jiskrou.
5. Před uskladněním v jakémkoli uzavřeném
prostoru nechte motor zcela vychladnout.
6. Aby se předešlo riziku požáru, je třeba
uchovávat motor, tlumič, výfuku a místo pro
uskladnění paliva bez nečistot jako tráva, listí
nebo přebytečné mazivo.
7. Pokud chcete vypustit palivovou nádrž, učiňte
tak venku.
8. Buïte opatrní při seřizování stroje, je třeba
zabránit zachycení prstů mezi pohyblivým
nožem a nepohyblivými částmi stroje.
2 - ČESKY
Štítek technických údajů výrobku
A1
Ćíslo výrobku......................
Model..................................
Výrobní číslo........................
Datum koupě......................
Místo koupě........................
•Uschovejte prosím pokladní doklad jako
1. Nastavte dolní rukoje» do správné polohy. (B1)
2. Na obou stranách zastrčte umělohmotné čepy.
(B2)
3. Proveïte montáž horní rukojeti. Poznámka:
mezi křídlovou maticí a rukojetí je podložka.
(B3)
Zarážka rukojeti
•PŘED POUŽITĺM JE TŘEBA INST
ZARÁŽKY RUKOJETI
1. V balení najdete 2 zarážky. Jedna je označená
–H- a druhá –V-.
2. Rukoje» zablokujete do pevné polohypřipevněním zarážek dle obrázku (B4).
3. Umístěte zarážku –H- na pravou stranu azarážku –V- na levou stranu.
Startovací zařízení
1. Odpojte kabel zapalovací svíčky.
Než vytáhnete šňůru, musíte uvolnit brzdu
zmáčknutím ovládocí páky motorvé brzdy
směrem k horní rukojeti.
2. Páku motorové brzdy přitáhněte směrem k
horní rukojeti (B5), abyste uvolnili brzdu
motoru.
3. Umístěte šňůru do vedení startovací šňůry na
dolní rukojeti.
4. Umístěte šňůru do vedení startovací šňůry na
horní rukojeti. (B6)
Plnění olejem
1. Motor naplňte olejem. Láhev se správným
množstvím oleje je dodávána se sekačkou,
SAE 30.
NASTAVENĺ SEČENĺ VÝŠKY
1. Před nastavením odpojte kabel zapalovací
svíčky.
2. Hřídel koleček přesuňte mezi zářezy tak,
abyste dosáhli požadované výšky sečení. (C1)
& (C2)
důkaz koupě.•
MONTÁŽNÍ NÁVOD
ALOVAT 2
Tento výrobek je opatřen unikátním
stříbrným a černým identifikačním štítkem
s technickými údaji. Aby bylo zajištěno, že
obdržíte plné informace o výrobku,
budete-li potřebovat náhradní díly či radu
od jednoho z našich schválených
Servisních středisek nebo budete-li chtít
kontakt na oddělení služeb pro zákazníky,
je třeba, abyste si poznamenali příslušné
údaje v informační rubrice (Obr.A1).
B1
B3
B5
B2
B4
B6
C2C1
ČESKY - 3
PROVOZNĺ POKYNY
Olej
1. Kontrolujte úroveň oleje pravidelně a po každých
pěti hodinách provozu.
2. Doplňujte olej vždy tak, aby jeho úroveň ukazovala
na zna_ku PLNY (FULL) na měrce hladiny oleje.
3. Použivejte olej dobré kvality pro čtyřtaktní motory
(SAE 30).
4. Briggs & Stratton (D1)
Pro plnění olejem:
a. Sejměte víčko olejové
nádrže.
b. Doplňte po značku PLNY
(FULL) na měrce hladiny
oleje.
•Vyměňte olej po prvních
pěti hodinách práce a poté
po každých 25 hodinách
provozu.
ecumseh (D2)
5. T
Doplnění olejové náplně
a. Odšroubujte zátku plnícího
otvoru.
b. Pomalu nalijte olej.
c. Naplňte po značku v nalévacím otvoru (D2).
d. Našroubujte zpět zátku. Opatrně utáhněte.
D1
Br. & Str.
D2
Tecumseh
STARTOVÁNÍ A ZASTAVENĺ
1. Umístěte sekačku na rovný povrch, na kterém
není písek, štěrk, atd. Nádrž naplňte
bezolovnatým benzínem, nesmíšeným s olejem.
(E1 - Briggs & Stratton), (E2 - Tecumseh)
2. Benzín nedoplňujte za běhu motoru. Rozlitý
benzín vytřete do sucha.
3. Připojte kabel zapalovací svíčky.
Regulace Skrtící Klapky (pokud je součástí
vybavení)
Před nastartováním posuňte páčku plynu do
polohy RYCHLE '+'. (F)
1. Starování studeného motoru
Před startováním studeného motoru stiskněte
třikrát sytič karburátoru. (Také pokud se motor
zastavil, jelikož došlo palivo, doplňte do motoru
palivo a stiskněte sytič třikrát). (G1 - Briggs &
Stratton), (G2 - Tecumseh)
2. Starování zahřátého motoru
POZNÁMKA: Stisknutí sytiče není obvykle při
opětném startováním zahřátého motoru nutné.
Za chladného počasí (13ºC nebo méně) bude
však možná třeba stisknutí sytiče opakovat.
3. Před startováním motoru přitáhněte páku
motorové brzdy k horní rukojeti. Páku je třeba
udržovat v takové poloze, aby motor zůstal v
běhu. (H1)
4. Po uvolnění páky motorové brzdy se motor
zastaví během 3 sekund.
5. Motor startujte zatáhnutím za startovací šňůry
rukoje» směrem vzhůru. (H2)
6. Zastavení motoru
Uvolněte ovladač pro operátora.
•Vyměňte olej po prvních 2 hodinách práce, poté
vyměňujte pravidelně za každých 25 pracovních
hodin.
6. Vždy měňte olej pokud je motor ještě teplý - ale ne
horký - nikdy neprovádějte údržbu je-li motor horký.
Benzín
1. Použivejte vždy čerstvý bezolovnatý benzín
normální jakosti.
2. NIKDY NEPOUŽÍVEJTE BENZÍN OBSAHUJÍCÍ
OLOVO
Použití benzínu, kterýobsahuje olovo, by se
projevilo kouřem z výfuku a způsobilo by
neopravitelnou škodu v motoru, který je
vybaven katalyzátorem.
3. Neplňte palivovou nádrž je-li motor horký.
4. Neplňte palivovou nádrž když kouříte.
5. Neplňte palivovou nádrž za chodu motoru.
6. Aby se zabránilo znečištění palivového systému, je
třeba odstranit trávu a všechny nečistoty z uzávěru
nádrže před tím, než jej odšroubujete.
7. Doporučuje se plnění nádrže trychtýřem s filtrem.
8. Utřete případně rozlité palivo před nastartováním
motoru
E1E2
Br. & Str.
Tecumseh
F
G1G2
Br. & Str.Tecumseh
H2H1
4 - ČESKY
PROVOZNĺ POKYNY
Sekačka by se neměla používat na svazích
přesahujících 30º z důvodu omezeného mazání
motoru. (J)
J
Než začnete sekat, měli byste z trávníku odstranit
větvičky, hračky, kameny a jiné předměty. (K)
Břitem nepřejíždějte přes cizí předměty, např.
kameny, kořeny, atd. Mohlo by dojít k poškození
motoru.
Během nejaktivnějších období růstu sekejte trávník
dvakrát týdně.
Nikdy nesekejte více než 1/3 délky trávy, zvláště
během období sucha. (L)
Poprvé sekejte s nastavením na nejvyšší výšku
řezu.
Zkontrolujte výsledek a snižte na požadovanou
výšku. Pokud je tráva velmi vysoká, sekejte
pomalu nebo sekejte nadvakrát.
K
L
ÚDRŽBA
Před opravou, čištěním nebo ídrebou stroje vždy odpojte kabel zapalovací svíčky.
Po 5-ti hodinách používání byste měli zkontrolovat, zda jsou všechny matice a šrouby utaženy.
Zkontrolujte olej.
Při naklánění sekačky při čištění zatlačte rukoje» k zemi. Vyhnete se tím rozlití oleje a paliva.
Pravidelně
1. Kartáčem odstraňujte ze sekačky veškerou
trávu, listí, atd. (M)
2. Kontrolujte hladinu oleje. (Viz poznámky o
motoru Đ strana 4)
ČESKY - 5
M
Vždy zacházejte s nožem opatrně - ostří může
způsobit zranění.
POUŽÍVEJTE PRACOVNÍ RUKAVICE
Vyměňte kovový sekací nůž po 50 hodinách
sekání trávy nebo po 2 letech (která z těchto
podmínek nastane dříve), bez ohledu na stav
nože.
Je-li nůž popraskaný či jinak poškozený,
vyměňte jej za nový.
1. Ostření a vyvažování nože.
Odpojte kabel zapalovací svíčky. Demontujte
nůz a odneste jej do servisní dílny k nabroušení
a vyvážení. Při opětné montáži nože zajistěte,
aby byla přítlačná podiožka rovná a ne
vypouklá. Šroub utáhněte na krouticí moment
35-40 Nm. (N)
2. Po každé sezně nebo po 25 hodinách vyměňte
olej. Nechejte motor běžet, dokud se nezahřeje.
Odpojte kabel zapalovací svíčky. Demontujte
nůz, abyste získali přístup k vypouštěcí zátce na
olej. Vypouštěcí zátku na spodní straně sekačky
vytáhněte a nechejte vytéct olej. Zátku opět
zastrčte a motor naplňte novým olejem, SAE 30.
(P)
3. Kabel motorové brzdy by měl být vždy nataven
tak, aby se motor zastavil během 3 sekund.
POZOR! S nastavením se obra»te na vašeho
místního servisního dealera. (Q1 - Briggs &
Stratton), (Q2 - Tecumseh)
4 Sejměte kryt a vytáhněte vzduchový filtr.
(R1 & R2- Briggs & Stratton), (R3 - Tecumseh)
5. Filtr vyčistěte teplou vodou se saponátem a
důkladně jej vyčistěte. Přidejte 2-3 lžíce oleje.
Olej ve filtru rovnoměrně rozdělte.
ÚDRŽBA
Q1
Každoročně
PN
Q2
TecumsehBr. & Str.
R2R1
Br. & Str.Br. & Str.
Přeprava
Odpojte kabel zapalovací svíčky
Než budete drát/kabel opatrně skládat, uvolněte
jej od rukojeti.
Dbejte, abyste drát/kabel nepoškodili.
Vyprázdněte nádrž na benzín.
Při přepravě sekačky veřejnými dopravními
prostředky je z ní třeba vypustit olej a palivo.
R3
Tecumseh
Servis
Při objednávání náhradních dílů vždy uveïte
výrobní číslo sekačky. Po servisu vždy
zkontrolujte hladinu oleje.
6 - ČESKY
Péče o sekačku
Na konci sezóny sekání trávy
1. Vyměňte nůž, svorníky, matice či šrouby, podle
potřeby.
2. Důkladně sekačku vyčistěte.
3. Požádejte své místní Servisní středisko o důkladné
vyčištění vzduchového filtru a o provedení veškeré
údržby či oprav, je-li třeba.
4. Vypus»te olej a benzín z motoru.
Skladování vaší sekačky na trávu
1. Neukládejte sekačku bezprostředně po použití.
2. Vyčkejte vychladnutí motoru, aby se předešlo
možnému riziku požáru.
3. Sekačku vyčistěte.
4. Skladujte na chladném a suchém místě, kde bude
zajištěna ochrana proti poškození.
ÚDRŽBA
Rozvrh údržby motoru
Ŕiïte se hodinovými či kalendářovými intervaly, podle
toho, které nastanou dříve. Ćastější údržba je
vyžadována po práci za nepříznivých podmínek.
Po prvních 5 hodinách - vyměňte olej.
Každých 5 hodinách či denně - zkontrolujte úroveň
oleje, vyčistěte ochranný kryt a okolí tlumiče výfuku.
Každých 25 hodin či každou sezónu - vyměňte olej,
jestliže jste pracovali pod velkým zatížením nebo při
vysoké okolní teplotě. Proveïte údržbu čističe
vzduchu.
Každých 50 hodin či každou sezónu - vyměňte olej,
zkontrolujte lapač jisker (je-li součástí vybavení)
Každých 100 hodin nebo každou sezónu - vyčistěte
chladící systém*. Vyměňte zapalovací svíčku.
* Ćistěte častěji, pracujete-li za prašných podmínek
či v přítomnosti vzduchem roznášených kousků
trávy nebo po dlouhodobém sekání vysoké suché
trávy.
Hledání závady
Motor nestartuje
1. Zajistěte, aby byla páka motoroveé brzdy ve
startovací poloze.
2. Zkontrolujte, zda je páčka plynu v poloze '+'
3. Zkontrolujte, zda je v nádrži dost benzínu a zda je
krytka vzduchového ventilu čistá.
4. Vyjměte a vysušte zapalovací svíčku.
5. Benzín může být zvětralý; vyměňte jej.
6. Zkontrolujte zda je svorník nože pevně utažený.
Povolený svorník může způsobit potíže při startování.
7. Jestliže motor nenastartuje ani v tomto případě,
odpojte ihned kabel zapalovací svíčky.
8. PORAĎTE SE S ODBORNÍKY VE VASEM MÍSTNÍM
SERVISNÍM STŘEDISKU.
Nedostatečný výkon motoru a nebo přehřívání
1. Zkontrolujte zda je ovládcí páčka plynu v “normální”
poloze.
2. Odpojte kabel zapalovací svíčky a nechte motor
vychladnout.
3. Vyčistěte okolí motoru a přívodů vzduchu od kousků
trávy a jiných nečistot, věnujte pozornost spodní části
podvozku, včetně vyhazovacího otvoru pro trávu a
ventilátoru.
4. Vyčistěte vzduchový filtr motoru (požádejte vaše
místní schválené Servisní středisko o důkladné
vyčištění vzduchového filtru motoru).
5. Benzín může být zvětralý, vyměňte jej.
6. Jestliže má i v této fázi motor nedostatečný výkon
a nebo se přehřívá, ihned odpojte kabel
zapalovací svíčky.
7. PORAĎTE SE S ODBORNÍKY VE VASEM MÍSTNÍM
SERVISNÍM STŘEDISKU.
Nadměrné vibrace
1. Odpojte kabel zapalovací svíčky.
2. Zkontrolujte zda je sekací nůž správně nasazen (viz
strana 6).
3. Jestliže je nůž poškozený či opotřebovaný, vyměňte
jej za nový.
4. Pokud vibrace přetrvávají, uvolněte šroub nože,,
otočte nůz o 180
5. Jestliže vibrace stále pokračují, okamžitě odpojte
kabel zapalovací svíčky.
6. PORAĎTE SE S ODBORNÍKY VE VASEM MÍSTNÍM
SERVISNÍM STŘEDISKU.
O
a opět šroub nože utáhněte.
INFORMACE TÝKAJĺCĺ
Výrobky Electrolux Outdoor Products jsou vyráběny v
souladu s Řídícím systémem pro životní prostředí (ISO
14001), z dílů, které jsou, pokud je to možné, vyráběny
způsobem co nejšetrnějším k životnímu prostředí, podle
výrobních postupů firmy s možností recyklace dílů na
konci životnosti výrobku.
•Obalový materiál lze recyklovat a díly z umělé
hmoty jsou ozačeny štítky (pokud je to možné) pro
recyklaci dle kategorií.
•Při likvidaci výrobku na konci jeho životnosti je
nezbytné zachovávat doporučené postupy s
ohledem na ochranu životního prostředí.
•V případě nutnosti Vám bližší informace o likvidaci
podá příslušný místní úřad.
LIKVIDACE P
•Při manipulaci s palivy a mazivy noste ochranný
•Dbejte, aby nedošlo ke kontaktu likvidovaných látek
•Před přepravou tohoto výrobku vypus»te benzín a
•O informace o vaší nejbližší stanici provádějící
ALIVA A MAZACĺCH OLEJŮ
oděv
s pokožkou.
motorový olej.
recyklaci/likvidaci se obra»te na příslušný
místní úřad.
SE ŽIVOTNĺHO PROSTŘEDĺ
NElikvidujte použité palivo/olej s
odpadem domácnosti.
Odpadní paliva/oleje jsou
škodlivé a měly by být likvidovány
prostřednictvím pověřeného
recyklačního střediska.
Nevylévejte použitá paliva/oleje
do vody.
NEspalujte
ČESKY - 7
ÚDRŽBA
Doporučený postup pro servis
1. Důrazně doporučujeme provádět servis
vašeho zařízení nejméně každých dvanáct
měsíců a častěji, pokud zařízení používáte k
profesionální aplikaci.
2. Vždy použivejte pouze originální náhradní
díly a příslušenství.
3. Většina autorizovaných prodejců má na
skladě náhradní díly v balené formě.
4. Dalsí náhradní díly můžete získat, obrátíte-li
se na své místní autorizované Servisní
středisko.
5. Vyskytne-li se závada na vašem stroji,
obra»te se na své místní autorizované
Servisní středisko; přesvědčte se, že máte
k dispozici vsechny údaje o výrobku, jak
jsou uvedeny na štítku technických údajů.
6. V případě, že bude nutné provést opravu
v Servisním středisku, je nezbytné,
abyste vzali do střediska celou sekačku.
K zařízení opravy je třeba, abyste zatelefonovali
či navštívili své místní Servisní středisko.
Budete-li si přát, aby byla provedena údržba za
podmínek uvedených v záruce, Servisní
středisko bude požadovat důkaz o koupi.
Všechna střediska mají na skladě originální
náhradní díly.
POZNÁMKA:
Naši servisní opraváři jednají na svou vlastní
zodpovědnost a nejsou oprávněni
zainteresovat či právně zavázat firmu
Elektrolux Outdoor Products (“výrobky pro
venkovní použití Elektrolux”) jakýmkoli
způsobem.
Záruka a záruční podmínky
Jestliže je kterákoli část stroje shledána
defektní v důsledku výrobní vady, firma
Electrolux, s.r.o., OZ HUSQVARNA provede
opravu či výměnu vadného výrobku
(prostřednictvím autorizovaných servisních
opravářů) pro zákazníka bezplatně, uplatní-li
svůj nárok během jednoho roku od koupě. Musí
být však splněny následující podmínky:
(a) závada je ohlášena přímo prodejci výrobku;
(b) je k dispozici důkaz o koupi;
(c) závada nebyla způsobena nesprávným
používáním, nedbalostí či chybným
seřízením ze strany uživatele;
(d) závada nenastala jako následek běžného
opotřebení;
(e) stroj nebyl v údržbé, opravován, rozebírán
nikým jiným než pověřeným pracovníkem
firmy Electrolux, s.r.o., OZ HUSQVARNA,
ani s ním nebylo neodborně zacházeno;
(f) stroj nebyl použit k pronajímání;
(g) stroj byl stále vlastněn původním majitelem;
(h) stroj nebyl použit mimo území státu, než
pro který byl určen;
(i) stroj nebyl používán pro komerční účely;
*Tato záruka je dodatkovým dokumentem, v
žádném případě neomezuje zákonná práva
zákazníka.
Závady v následujících bodech nejsou kryty
zárukou a proto je důležité, abyste si přečetli
pokyny uvedené v tomto návodu a porozuměli
ovládání a údržbé vašeho stroje.
Závady, které nejsou kryty zárukou:
*výměna opotřebovaných či poskozených
nožů;
*závady, které nastanou následkem
neohlásení počáteční poruchy;
*závady, které vznikly následkem náhlého
nárazu;
*závady, které nastanou, nepoužívá-li se
výrobek v souladu s pokyny a doporučením
obsaženými v tomto návodu;
*stroje, které jsou určeny k pronajímání,
nejsou kryty touto zárukou;
*následující položky jsou považovány za díly,
u nichž dochází k opotřebení a jejichž
životnost závisí na pravidelné údržbé nelze proto u nich normálně uplatňovat
záruční nárok: nože, poháněcí řemen.
*Pozor!
Firma Electrolux, s.r.o., OZ HUSQVARNA
nepřijímá odpovědnost, v rámci záruky, za
vady způsobené celkově nebo částečně,
přímo či nepřímo tím, že se namontují
náhradní díly, nebo přídavné díly, které
nejsou vyráběny či schváleny firmou
Electrolux Outdoor Products, nebo byl-li
stroj jakýmkoli způsobem modifikován.
Údržba motoru a záruka
Záruku na motor, který je namontován na
vaší travní sekačce poskytuje výrobce
motoru prostřednictvím svých
autorizovaných servisních opravářů.
8 - ČESKY
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Nesprávne použitie kosačky môže by» nebezpečné! Kosačka môže
spôsobi» vážne zranenia užívateµovi a iným. Upozornenia a
bezpečnostné predpisy musia by» dodržiavané, aby sa zachovala
prijateµná bezpečnos» a efektivita pri použití kosačky. Užívateµ je
zodpovedný za dodržiavanie upozornení a bezpečnostných predpisov
uvedených v tejto príručke ako aj na kosačke.
Popis znakov na Vašej kosačke
Jonsered 500 M
Upozornenie
Pozorne si prečítajte návod na
použitie a uistite sa, že rozumiete
riadeniu a všetkým jeho funkciám.
Pri kosení udržujte kosačku na zemi.
Nakláňanie a dvíhanie kosačky
môže spôsobi» prudké vymrštenie
kamienkov.
Dávajte pozor, aby µudia stojaci po
stranách, boli v dostatočnej
vzdialenosti od kosačky. Nikdy
nekoste, ak sa v kosenej oblasti
nachádzajú µudia, obzvláš» deti
alebo zvieratá.
Dávajte si pozor na možné
odseknutie prstov prípadne rúk.
Nikdy sa nepribližujte k rotačnému
nožu rukami ani nohami.
Vždy odpojte kábel ku sviečke
predtým, ako začnete údržbu,
čistenie alebo nastavovanie a takisto
v prípade, ak nechávate kosačku na
akúkoµvek dobu bez dozoru.
Čepeµ pokračuje v rotácii i po
vypnutí stroja. Čakajte až kým
všetky časti celkom nezastavia, až
STOP
potom sa ich môžete dotýka».
Všeobecné informácie
1. Nikdy nedovoµte de»om alebo µuïom, ktorým
nie sú známe tieto pokyny, používa» kosačku.
Miestne predpisy môžu ohraničova» vek
užívateµa.
2. Kosačku používajte len spôsobmi a za účelmi,
ktoré sú popísané v tomto návode na použitie.
3. Nikdy nepoužívajte kosačku ak ste unavení,
chori alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo
liekov.
4. Užívateµ je zodpovedný za nehody a hazard
spôsobené iným luïom prípadne majetku
týchto µudí.
Bezpečnos» použitia pohonných látok
UPOZORNENIE - Benzín je vysoko zápalná látka
- Benzín uskladňujte v nádobe špeciálne
vyrobenej za týmto účelom. Bežné
kontajnery z umelej hmoty nie sú vhodné.
- Doplňujte benzín len vonku a počas
doplňania nádrže nefajčite.
- Benzín dopµňajte PRED naštartovaním
motora. Nikdy neotvárajte nádrž a
nedopµńajte benzín počas behu motora a v
prípade, keï je motor horúci.
- V prípade, že sa vyleje čas» benzínu mimo,
nikdy sa nesnažte motor naštartova», ale
premiestnite stroj z miesta, kde sa benzín
vylial. Vyvarujte sa vznecovaniu
akýchkoµvek iskier, kým mláky benzínu
nevsiaknu.
- Nádrže na benzín a zátky vymieňajte
opatrne.
- Pred naštartovaním premiestnite výrobok
preč z čerpacieho miesta.
Príprava
1. Nikdy nekoste naboso alebo v otvorených
topánkach. Vždy noste vhodné oblečenie,
rukavice a pevnú obuv.
2. Odporúčame použitie ochrany uší.
3. Uistite sa, že na trávnatej ploche sa
nenachádzajú žiadne palice, kamene, kosti,
káble a iné predmety, ktoré by nôž sekačky
mohol prudko vymršti».
4. Pred použitím skontrolujte, či nože,
upevňovacie skrutky noža a sekacie zariadenie
nie sú opotrebované alebo poškodené.
Opotrebované, alebo poškodené nože vymeňte
spolu s upevnením vcelku, aby sa zachovala
rovnováha.
5. Poškodené tlmiče vymeňte.
SLOVENČINA - 1
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Použitie
1. Nikdy nezapínajte motor v uzavretom
priestore, kde sa môžu nahromadi» výfukové
plyny (ako kysličník uholňatý).
2. Kosačku používajte len za denného svetla,
prípadne pri dobrom umelom osvetlení.
3. Pokiaµ je to možné vyvarujte sa použítiu
kosačky na vlhkej tráve.
4. Venujte zvýšenú pozornos» koseniu vlhkej
trávy, kde môže dôjst ku šmyku.
5. Pri kosení na kopcoch buïte obzváš»
opatrný na nohy a vždy noste protišmykovú
obuv.
6. Koste vždy po obvode kopca, nikdy nie
smerom dolu alebo hore kopcom.
7. Zvýšenú pozornos» venujte zmene smeru na
kopci.
8. Kosenie na brehoch a kopcoch môže by»
nebezpečné. Nekoste na brehoch a strmých
kopcoch.
9. Nikdy necúvajte pri kosení, mohli by ste sa
potknú». Pohybujte sa pomaly, nikdy
nebežte.
10. Nikdy nekoste spôsobom, že »aháte kosačku
smerom k sebe.
11. Zastavte motor predtým, ako kosačku tlačíte
cez iné povrchy ako je tráva, a keï ju
premiestňujete z a na kosené miesto.
12. Nikdy nepoužívajte kosačku s poškodenými
chráničmi alebo bez chráničov v určenej
polohe.
13. Neprekračujte určenú rýchlos» motora a
nemeňte dané nastavenie. Prílišná rýchlos» je
nebezpečná a skracuje životnos» kosačky.
14. Pred naštartovaním uvoµnite všetky nože a
pohybové spojky.
15. Kosačku vždy zapínajte opatrne, stojte v
dostatočnej vzdialenosti od nožov.
16. Nenakláňajte kosačku, keï zapínate motor.
17. Nikdy nedvíhajte a neprenášajte kosačku
pokiaµ je motor v prevádzke.
18. Zásuvka prívodu elektrickej energie môže by»
horúca - zaobchádzajte s ňou opatrne.
19. Nikdy sa nesnažte nič nastavova» na
kosačke, keï je motor horúci.
20. Zastavte motor a počkajte, kým sa nôž
zastaví predtým, než:
- nechávate kosačku bez dozoru na
akúkoµvek dobu,
- začnete čerpa» pohonné látky.
21. Zastavte motor, počkajte,
kým sa nôž zastaví a
odpojte kábel, ktorý vedie
sviečke predtým, než:
- odstránite blokujúci predmet,
- začnete kontrolu, čistenie alebo prácu na
spotrebiči,
- ak narazíte na predmet, nepokračujte v
kosení, kým sa nepresvedčíte, že celá
kosačka funguje absolútne bezpečne,
- ak kosačka začne neobvykle vibrova»,
okamžite ju prekontrolujte. Nadmerná
vibrácia môže spôsobi» zranenie.
Oprava a uskladňovanie
1. Udržujte všetky závity, matice a skrutky
pevne zatiahnuté, aby ste si boli istý, že
použitie kosačky je bezpečné.
2. Pre vlastnú bezpečnos» vymeňte
opotrebované alebo poškodené súčiastky.
3. Na výmenu používajte len nože, upevňovacie
skrutky noža, medzerník, alebo rotor
špecificky určené pre tento výrobok.
4. Nikdy neskladujte kosačku s pohonnými
látkami v nádrži vo vnútri budov, kde plyny
môžu vznietit oheň alebo iskru.
5. Do uzavretých priestorov uskladňujte
kosačku len vtedy, keï motor vychladol.
6. Pre zníženie možného rizika vyvola» oheň,
udržujte motor, tlmič, batériu a nádrž na
benzín očistené od trávy, lístia a
prebytočného oleja.
7. Ak potrebujete vypláchnu» nádrž, robte tak
len vonku.
8. Počas nastavovania stroja buïte opatrný,
aby nedošlo k zaseknutiu prstov medzi
pohybujúcimi sa nožmi a pevnými čas»ami
stroja.
2 - SLOVENČINA
Śtítok parametrov produktu
A1
Číslo výrobku.......................
Model..................................
Séria....................................
Dátum nákupu.....................
Miesto nákupu....................
•Uschovajte si prosím tento štítok ako
dôkaz nákupu•
POKYNY NA ZOSTAVENIE
1. Nastavte dolnú rúčku do správnej polohy. (B1)
2. Nasuňte umelohmotné zásuvky na oboch
stranách. (B2)
3. Upevnite hornú rúčku. Poznámka: podložka
medzi krídlové matice a rúčku. (B3)
Brzda na ručnej páke
•OBIDVE BRZDY NA RUČNEJ PÁKE MUSIA
BYŤ NAMONTOVANÉ PRED POUŽITĺM
1. Stroj je vybavený dvoma brzdami, jedna jeoznačená písmenom H a druhá písmenom V.
2. Na zaistenie ručnej páky do fixnej polohy
pripevnite brzdy tak, ako je to zobrazené na
obr. B4.
3. Brzdu H umiestnite na pravú a brzdu V na µavú
stranu.
Štartovanie trhnutím
1. Odpojte kábel, ktorý vedie ku sviečke.
Váš výrobok je jedinečne identifikovaný
strieborno-čiernym štítkom parametrov
výrobku. Uistite sa, že máte úplné
informácie o výrobku, keï nakupujete
náhradné diely alebo keï žiadate radu od
jedného z našich autorizovaných
opravných stredísk alebo ak potrebujete
kontaktova» naše oddelenie pre služby
zákazníkom. Doporučujeme si urobi»
poznámky o informáciách z Obr.
A1 na mieste pre toto určenom.
B1
B3
B2
B4
Brzdy musíte uvoµni» potiahnutím páky
FP k rúčke pred vytiahnutím lanka.
2. Zatiahnite páku Funkčná Poloha a uvoµnite
brzdy na motore.(B5)
3. Umiestnite lanko do lankového vedenia na
dolnej rúčke.
4. Umiestnite lanko do lankového vedenia na
hornej rúčke. (B6)
Nádrž na olej
1. Naplňte nádrž na olej v motore. Jedna fµaša
správneho množstva oleja (SAE 30) je
priložená ku kosačke.
NASTAVENIE VÝŠKY SKOSU
1. Pred nastavením odpojte kábel ku sviečke.
2. Na dosiahnutie požadovanej výšky skosu,
posuňte osky medzi štrbinky. (C1) & (C2).
SLOVENČINA - 3
B5
B6
C2C1
POZNÁMKY O MOTORE
Olej
1. Pravidelne a po každých piatich hodinách
prevádzky kontrolujte hladinu oleja.
2. Doplňte hladinu oleja tak, aby na ponornom
meradle vždy dosahovala značku PLNÁ.
3. Používajte dobrú kvalitu SAE 30 oleja pre
štvortaktné motory.
4. Briggs & Stratton (D1)
Olej sa doplní nasledovne:
a. odskrutkujte viečko nádrže na
olej
b. doplňte olej po značku PLNÁ
na ponornom meradle)
•Olej vymeňte po prvých
piatich hodinách prevádzky a
potom po každých 25
hodinách prevádzky.
ecumseh (D2)
5. T
Naplnenie olejom
a. Odskrutkujte zátku olejovej
nádrže.
b. Pamälajte na to, aby ste olej
nalievali pomaly.
c. Lejte po označené miesto na hrdle nádrzky (D2).
d. Nasaïte olejovú zátku. Pevne dotiahnite.
D1
Br. & Str.
D2
Tecumseh
Štartovanie a zastavenie
1. Umiestnite kosačku na rovnú plochu bez štrku,
kameňov a podobne. Nádrž naplňte
bezolovnatým benzínom, nemiešajte s olejom.
(E1 - Briggs & Stratton), (E2 - Tecumseh)
2. Nádrž na pohonné látky nedopĺňajte, pokiaµ je
motor v chode. Škvrny od benzínu, spôsobené
vyliatím, by sa mali odplavi» vodou, najepšie
prúdom vody z hadice. Dávajte pozor, aby sa
voda nedostala do motora.
3. Zapojte kábel ku sviečke.
Kontrolný Regulátor Vstrekovania (ak ho má
Váš model)
Pred naštartovaním posuňte kontrolný spínač
rýchlosti motora do polohy RÝCHLO '+'. (F)
1. Naštartovanie studeného motora
Pred naštartovaním studeného motora, stlačte
sýtič trikrát. (Taktiež v prípade, že sa motor
zastavil z dôvodu nedostatku pohonných látok,
tieto doplňte a stlačte sýtič trikrát). (G1 - Briggs
& Stratton), (G2 - Tecumseh)
2. Naštartovanie teplého motora
POZNÁMKA: Pri štartovaní už teplého motora
nie je použitie sýtiča zvyčajne potrebné. Hoci v
studenom počasí (55ºF / 13ºC alebo menej)
môže by» použitie sýtiča opakovane
požadované.
3. Pred naštartovaním motora, potiahnite páku
Funkčná Poloha k hornej rúčke až na doraz.
Páku musíte drža» v tejto polohe, aby ste
udržali motora v chode. (H1)
4. Uvoµnenie páky Funkčná Poloha zastaví
motor v priebehu 3 sekúnd.
5. Motor naštartujte silným vytiahnutím štartovacej
rúčky nahor. (H2)
6. Zastavenie motora
Uvoµnite páku Funkčná Poloha.
•Vymeňte olej po prvých 2. hodinách práce a potom
po každých 25. pracovných hodinách.
6. Olej mente vždy, keï je motor teplý (ale nie horúci),
nikdy nerobte žiadnu údržbu, keï je motor horúci.
Benzín
1. Používajte priamo načerpaný štandardný
bezolovnatý benzín.
2. NIKDY NEPOUŽÍV
Použitie olovnatého benzínu spôsobí dymenie
výfuku a trvalé poškodenie motora, ktorý má
zabudovaný katalický konvertor.
3. Nikdy nedoplňajte nádrž na pohonné látky, keï je
motor horúci.
4. Nikdy nefajčite, keï dopµňate nádrž na pohonné
látky.
5. Nedopµňajte nádrž na pohonné látky, keï je motor
v prevádzke.
6. Aby sa do pohonných látok nedostali nečistoty,
odstráňte pred odskrutkovaním zo zátky nádrže
trávu a nečistoty.
7. Doporučujeme dopµňa» nádrž cez lievik s filtrom.
8. Pred naštartovaním vždy očistite benzín, ktorý sa
vylial mimo.
AJTE OLOVNATÝ BENZÍN
E1E2
Br. & Str.
Tecumseh
F
G1G2
Br. & Str.Tecumseh
H2H1
4 - SLOVENČINA
Vzhµadom k limitu klzkosti motora by sa kosačka
nemala používa» na nerovnostiach s prevýšením
vyšším ako je 30º. (J)
POUŽITIE
J
Pred započatím kosenia by ste mali odstráni» z
kosenej plochy predmety ako sú vetvičky, hračky,
kamene, korene a podobne. (K)
Vyvarujte sa styku nožov s predmetmi ako sú
kamene, korene a podobne. Mohlo by to spôsobi»
poškodenie motora.
Počas najaktívnejšieho obdobia rastu, koste trávu
dvakrát týždenne.
Nikdy neskoste viac ako tretinu výšky porastu
trávy, obzvláš» pri suchom počasí. (L)
Kosenie začnite s najvyšším nastavením výšky
skosu.
Skontrolujte výsledný stav a potom nastavte
výšku skosu do požadovanej polohy. Koste
pomaly alebo v prípade, že je tráva vysoká,
pokoste ju dvakrát za sebou.
K
L
ÚDRŽBA
Pred začatím akejkoµvek opravy, čistenia alebo nastavovania, vždy najskôr odpojte kábel ku sviečke.
Po 5 hodinách použitia by sa mali skontrolova», či sú všetky matice, závity a skrutky bezpečne utiahnuté.
Skontrolujte stav oleja.
Ak nakláňate kosačku za účelom čistenia, stlačte rúčku dolu až k úrovni zeme.Vyhnete sa tak možnému
vyliatiu oleja alebo pohonných látok.
Pravidelne
1. Odstráňte trávu, lístie a podobne z kosačky
prúdom vody z hadice, prípadne kefkou. (M)
2. Skontrolujte hladinu oleja. (Vi Poznámky o
motore - Strana 4)
SLOVENČINA - 5
M
Bud»e opatrný pri manipulovaní s nožmi,
ostré hrany by mohli spôsobi» vážne
zranenia.
POUŽVAJTE RUKAVICE
Po 50 hodinách alebo 2 rokoch prevádzky
(podµa toho, čo je skôr), vymeňte kovový
nôž bezohµádu na jeho stav.
Ak je nôž poškodený alebo prasknutý,
vymeňte ho za nový.
1. Zaostrenie a proporcionálne vyváženie rezného
noža.
Odpojte kábel ku sviečke. Vyberte rezný nôž a
odneste ho do servisného strediska na
zaostrenie a odstránenie disproporcií. Pri
odatovnom upevňovaní noža sa uistite, že
používaná čistička je rovná a nepoškodená.
Utiahnite závity k rotoru na 35 - 40 Nm. (N)
2. Olej vymieňajte po každej sezćne alebo po 25
hodinách použitia. Motor nechajte v chode, až
kým sa nezohreje. Odpojte kábel ku sviečke.
Odstráňte nôž tak, aby ste získali prístup k
odpadovému závitu na olej. Závit otvorte pod
kosačkou a nechajte olej voµne vytiec». Závit
naspä» zatiahnite a nádrž naplňte novým olejom,
SAE 30. (P)
3. Brzdový kábel motora by mal by» vždy nastavený
tak, aby sa motor zastavil v priebehu 3 sekúnd.
POZOR! Na nastavenie vždy kontaktujte Vášho
autorizovaného servisného dealera. (Q1 - Briggs
& Stratton), (Q2 - Tecumseh)
4 Odstráňte kryt a vyberte vzduchový filter.
(R1 & R2 - Briggs & Stratton), (R3 - Tecumseh)
5. Filter vyčistite teplou mydlovou vodou a
dosucha vytrite. Pridajte 2-3 lyžičky oleja a
rovnomerne ich rozotrite po filtri.
ÚDRŽBA
Q1
Každoročne
PN
Q2
TecumsehBr. & Str.
R2R1
Br. & Str.Br. & Str.
Preprava
Odpojte kábel ku sviečke
Pred opatrným zložením rúčky, z nej odpojte kábel /
vedenie.
Vyvarujte sa poškodeniu kábla / vedenia.
Vyprázdnite nádrž na benzín.
Pri preprave kosačky vo vozidlách verejnej dopravy
musí by» z kosačky odstránený olej a pohonné látky.
R3
Tecumseh
Servisd
Pri objenávaní náhradných dielov, vždy udajte aj
číslo kosačky. Po oprave vždy skontrolujte
hladinu oleja.
6 - SLOVENČINA
Starostlivos»
Na konci sezóny kosenia
1. Vymeňte nôž, skrutky, závity a matice, ak je to
potrebné.
2. Celú kosačku dobre vyčistite.
3. V miestnom servisnom stredisku požiadajte o
vyčistenie vzduchového filtra a prípadne o
prevedenie potrebných opráv.
4. Z motora vylejte benzín a olej.
Uskladnenie
1. Nikdy neuskladňujte kosačku hneï po použití.
2. Počkajte, kým motor vychladne, predídete tým
prípadnému riziku možného vznietenia sa.
3. Kosačku vyčistite.
4. Kosačku uskladňujte na chladnom a suchom
mieste, kde sa nezničí.
ÚDRŽBA
Plán údržby motora
Postupujte podµa hodín alebo intervalov v kalendári čo
nastane skôr). Častejšia údržba sa vyžaduje pri
prevádzke v nepriaznivých podmienkach.
Prvých 5 hodín - Vymeňte olej
Každých 5 hodín alebo denne - Skontrolujte hladinu
oleja, vyčistite chránič na prsty a tlmič.
Každých 25 hodín alebo každú sezónu - Vymeňte
olej ak je stroj silne za»ažovaný alebo pracuje vo
vysokých teplotách prostredia. Preveïte údržbu
čističky vzduchu.
Každých 50 hodín alebo každú sezónu - Vymeňte
olej, skontrolujte lôžko sviečok, ak je vo Vašom
modeli.
Každých 100 hodín a každú sezónu -Vyčistite
chladiaci systém*. Vymeňte sviečky.
* V prašných podmienkach, za prítomnosti nečistôt
zo vzduchu a pri dlhšom kosení vysokej a suchej
trávy, je potrebné častejšie čistenie.
Pri nájdení chyby
Motor sa nenaštartuje
1. Uistite sa, že FP páka je v štartovacej polohe.
2. Skontrolujte, či je kontrolná páka v polohe '+'.
3. Skontrolujte, či máte dostatok pohonných látok v
nádrži a kryt vzduchového filtra je čistý.
4. Vyberte sviečku a vysušte ju.
5. Je možné, že benzín je starý, vymeňte ho.
6. Skontrolujte, či skrutka noža je pevne utiahsutá.
Uvolňená skrutka môže spôsobova» problémy pri
štartovaní.
7. Ak sa motor ešte stále nenaštartuje, okamžite
odpojte kábel, ktorý vedie ku sviečke.
8. VYH¥ADAJTE NAJBLIŽŠIE AUTORIZOVANÉ
SERVISNÉ STREDISKO.
Motor nemá dostatočnú silu a / alebo Prehrievanie
1. Skontrolujte, či je kontrolná páka v polohe
“NORMAL”.
2. Odpojte kábel, ktorý vedie ku sviečke a nechajte
motor vychladnú».
3. Odstráňte nánosy trávy a nečistoty z okolia motora
a miest, kde prúdi vzduch, ako aj pod krytom
vrátane odpadového otvoru na trávu a ventilátora.
4. Vyčistite vzduchový filter v motore. (Požiadajte
najbližšie autorizované servisné stredisko o
dôkladné vyčistenie vzduchového filtra v motore.)
5. Je možné, že benzín je starý. Vymeňte ho.
6. Ak motor ešte stále pracuje slabo a / alebo sa
prehrieva, okamžite odpojte kábel, ktorý vedie
ku sviečke.
7. VYH¥ADAJTE NAJBLIŽŠIE AUTORIZOVANÉ
SERVISNÉ STREDISKO.
Motor príliš vibruje
1. Odpojte kábel, ktorý vedie ku sviečke.
2. Skontrolujte, či je nôž správne namontovaný.(viï
strana 6)
3. Ak je nôž poškodený alebo opotrebovaný, vymeňte
ho za nový.
4. V prípade, že vibrácia pretrváva, uvoµnite závit na
noži, otočte nôž o 180 stupňov a znova upevnite
závit na noži.
5. Ak motor ešte stále príliš vibruje, okamžite
odpojte kábel, ktorý vedie ku sviečke.
6. VYH¥ADAJTE NAJBLIŽŠIE AUTORIZOVANÉ
SERVISNÉ STREDISKO.
INFORMÁCIE OH¥ADNE OCHRANY ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Výrobky firmy Electrolux sú vyrobené na základe
Riadiaceho systému ochrany životného prostredia
(ISO 14001), ktorý využíva (tam, kde je to využteµné)
komponenty vyrobené spôsobom, ktorý v súlade s
firemnými postupmi a s potencionálnym recyklovaním
na konci životnosti produktu, rešpektuje podmienky
ochrany životného prostredia.
•Obal je zhotovený z recyklovateµného materiálu a
umelohmotné časti sú označené (tam, kde je to
využiteµné) kategóriou recyklovania.
•Pri produktoch s limitovanou životnos»ou je nutné
bra» do úvahy ochranu životného prostredia.
•V prípade potreby získania informácií o likvidácii
odpadu, kontaktujte miestny úrad.
LIKVIDÁCIA POHONNÝCH LÁTOK A MAZACĺCH
OLEJOV
•Pri manipulovaní s pohonnými látkami a
mazadlami noste ochranný odev.
•Vyvarujte sa dotyku s kožou.
•Pred premiestňovaním produktu vyprázdnite
nádrž na benzín a motorový olej.
•Informácie o najbližšej likvidačnej stanici odpadu
a recyklovania získate na miestnom úrade.
Použité pohonné látky a oleje
nevylievajte do odpadu z
domácnosti.
Odpadové pohonné látky a oleje sú
nebezpečné. Môžu však by»
recyklované a mali by sa likvidova»
za pomoci overených prostriedkov.
Použité pohonné látky a oleje
nevylievajte do vody.
Nespaµujte.
SLOVENČINA - 7
ÚDRŽBA
Doporučenia v údržbe
1. Vysoko doporuěujeme kontrolova» stav stroja
minimálne každých dvanás» mesiacov,
častejšie pri profesionálnom použití stroja.
2. Vždy používajte originálne náhradné diely.
3. Zabalené náhradné diely sú dostupné vo
väčšine autorizovaných skladov.
4. Ďalšie náhradné diely môžete získa» v
najbližšom autorizovanom servisnom stredisku.
5. Ak máte akýkolvek problém s Vašim strojom,
vyhµadajte najbližšie autorizované servisné
stredisko a uistite sa, že máte všetky detaily o
výrobku uvedené na štítku parametrov produktu.
6. V prípade, že opravu je potrebné previes»
v servisnom stredisku, je nevyhnutné
odnies» do servisného strediska
kompletnú kolieskovú rotačnú kosačku s
pohonom na benzín.
V prípade požadovanej údržby Vášho výrobku,
jednoducho zatelefonujte alebo navštívte
najbližšie servisné stredisko. V prípade, že
oprava sa koná v záručnej lehote, servisné
stredisko bude vyžadova» dôkaz o nákupe.
Všetky náhradné diely, ktorými Vás zásobujú
servisné strediská sú originálne.
POZNÁMKA:
Naše opravárenské služby fungujú ako
samostatné jednotky a žiadnym spôsobom
nie sú riadené, nezodpovedajú sa, a právne
nepodliehajú firme Electrolux Outdoor
Products.
Záruka a podmienky záruky
Ak sa počas 1 roka od pôvodnej kúpy stroja
akákoµvek jeho čas» poškodí v dôsledku chyby
výrobcu, Electrolux Outdoor Products
zabezpečí zákazníkovi cez svoje autorizované
opravárenské služby opravu alebo výmenu
zdarma ak:
(a) Chybu nahlásite priamo v autorizovanej
opravovni.
(b) Dodáte dôkaz o nákupe.
(c) Chyba nie je zapríčinená nesprávnym
použitím, zanedbaním alebo nesprávnym
nastavením, ktoré spôsobil zákazník.
(d) Chyba nie je zapríčinená opotrebovaním.
(e) Stroj nebol opravovaný, rozobraný alebo
inak manipulovaný osobou, ktorá nie je
poverená firmou Electrolux Outdoor
Products.
(f) Stroj nebol prenajímaný.
(g) Stroj je vo vlastníctve osoby, ktorá ho
pôvodne kúpila.
(h) Stroj nebol použitý mimo krajiny, pre ktorú
bol vyčlenený.
(i) Stroj nebol použitý na komerčné účely.
* Táto záruka je doplnok k právne
ustanoveným nárokom zákazníka a tieto
žiadnym spôsobom neredukuje.
Nasledovné chyby záručná oprava nepokrýva a
preto je dôležité, aby ste si prečítali pokyny v
tomto Návode na použitie a porozumeli ako
funguje a ako sa udržuje Váš stroj:
Chyby, ktoré záruka nepokrýva
* Výmena opotrebovaných a poškodených
nožov
* Zlyhanie ako následok nevenovania
pozornosti pôvodnej chyby.
* Zlyhanie ako následok mechanického
nárazu.
* Zlyhanie spôsobené používaním stroja
spôsobom, ktorý nie je v súlade s pokynmi
a doporučeniami zahrnutými v tomto
Návode na použitie.
* Stroje určené na prenájom nie sú kryté
záručnou lehotou.
* Nasledovné predmety sa považujú za
opotrebovatelné a ich životnos» závisí na
pravidelnosti údržby, preto obyčajne nie sú
predmetom garancie: nože a klinové
remene.
* POZOR!
Electrolux Outdoor Products neberie
zodpovednos» za chyby spôsobené vcelku
alebo čiastočne, priamo alebo nepriamo
montážou alebo výmenou náhradných
dielov, ktoré nie sú vyrobené alebo
autorizované Electrolux Outdoor Products,
alebo za stroje, ktoré boli akýmkoµvek
spôsobom pozmenené.
Údržba motora a Záruka
Motor, ktorým je opatrená Vaša kosačka je
pod zárukou výrobcu motora.
8 - SLOVENČINA
Pri nepravilni uporabi, je kosilnica lahko nevarna. Lahko povzroči resne
poškodbe, tako uporabniku, kot drugim. Za zagotovitev primerne varnosti in
učinkovitosti pri uporabi kosilnice, je zato potrebno upoštevati opozorila ter
navodila za varnost. Uporabnik je odgovoren za upoštevanje opozoril ter navodil
za varnost, ki se nahajajo v navodilih ter na kosilnici.
Kosilnice nikoli ne uporabljajte, ne da bi poprej poskrbeli, da so košara za travo
ter drugi varovalni elementi, ki jih nudi proizvajalec, na svojem mestu.
Razlaga simbolov na vaši
Jonsered 500 M
Opozorilo
Preberite navodila za uporabo in
se prepričajte, da razumete vse
kontrolne funkcije in njihovo
delovanje.
Kosilnico, ki je v pogonu, morate
imeti vselej na tleh. Nagibanje ali
dvigovanje ima lahko za posledico
sprožitev kamnov izpod kosilnice.
Pričujoči naj bodo na varni
razdalji. Nikoli ne kosite, kadar so
drugi ljudje in zlasti še otroci ali
hišne živali na področju košenja.
Pazite na stopala in prste. Svojih
rok in stopal ne dajajte v bližino
vrtečega se rezila.
Odklopite svečko predno se lotite
kakršnihkoli vzdrževalnih del,
čiščenja ali uravnavanja kosilnice
ter kadar jo nameravate pustiti
brez nadzorstva, ne glede na
dolžino časa.
Rezilo se ne preneha vrteti takoj
po izključitvi kosilnice. Počakajte.
Kosilnice se ne dotaknite preden
se vsi vrteči deli aparata
STOP
popolnoma ne ustavijo.
VARNOSTNA NAVODILA
Splošno
1. Nikoli ne dovolite, da bi kosilnico uporabljali
otroci ali ljudje, ki teh navodil ne poznajo.
Regionalni pravilnik morebiti omejuje starost
uporabnika kosilnice.
2. Kosilnico vselej uporabljajte le na način in v
namene, opisane v teh navodilih.
3. Kosilnice nikoli ne uporabljajte, kadar ste
utrujeni, bolni ali pod vplivom alkohola, zdravil
oz.drog.
4. Uporabnik oz. upravljalec kosilnice je
odgovoren za nezgode in nesreče, ki jih
povzroči drugim oz. njihovemu premoženju.
Varnost glede goriva
OPOZORILO - Gorivo je visoko vnetljivo
- Gorivo hranite na hladnem in sicer v
embalaži, ki je temu namenjena. Praviloma
je plastična embalaža neprimerna.
- Tank z gorivom polnite vedno le na prostem
in pri tem opravilu nikoli ne kadite.
- Gorivo dodajte PREDEN poženete motor.
Pokrovčka na tanku za gorivo nikoli ne
odstranjujte, ko je motor še v pogonu ali ko
je motor vroč. Enako velja za dolivanje
goriva v tank.
- Kadar se gorivo polije po tleh, ne poženite
motorja, ampak kosilnico najprej
premaknite stran od politega področja.
Izognite se vsem oblikam vžiga, dokler se
hlapi ne razkropijo.
- Skrbno privijte pokrovčke nazaj na tank za
gorivo ter na embalažo.
- Preden poženete motor, premestite napravo
stran od mesta, kjer ste dodajali gorivo.
Priprava
1. Ne kosite bosi ali v odprtih sandalih. Vedno
nosite opravilu primerno oblačilo, rokavice in
zaščitno obuvalo.
2 Priporoča se uporaba ščitnikov za ušesa.
3. Zagotovite, da bo trata očiščena vseh palic,
kamnov, kosti, žic ali odpadkov; rezilo jih lahko
sproži.
4. Pred uporabo, vedno preglejte, da rezila,
nastavki za rezila in montaža rezil niso
obrabljeni ali poškodovani. Obrabljene dele
nadomestite skupaj z nastavki v setu, da bi
ohranili uravnoteženost.
5. Nadomestite pokvarjene glušnik.
SLOVENSKO - 1
VARNOSTNA NAVODILA
Uporaba
1. Ne poganjajte motorja v zaprtih prostorih,
kjer se lahko naberejo izpušni plini (ogljikov
monoksid).
2. Kosilnico uporabljajte le pri dnevni svetlobi
oz. dobri umetni svetlobi.
3. Izogibajte se uporabi kosilnice na mokri
travi, če je to le mogoče.
4. Pri uporabi v mokri travi bodite previdni, da
vam ne spodrsne.
5. Bodite še zlasti previdni pri uporabi
kosilnice na pobočjih, da vam ne bi
zdrsnilo. Nosite obutev, ki ne drsi.
6. Na pobočjih kosite vzdolž pobočja, nikoli
po pobočju navzgor ali navzdol.
7. Pri zamenjavi smeri košenja na pobočjih,
bodite izjemno previdni.
8. Košenje na bregovih in strminah je lahko
nevarno. Ne kosite na bregovih in strmih
vzpetinah.
9. Pri košnji nikoli ne hodite ritensko, lahko
padete. Hodite in nikoli ne tecite.
10. Nikoli ne režite trave tako, da koso vlečete
proti sebi.
11. Kadar kosilnico potiskate preko površin, ki
jih ne prekriva trava in kadar prenašate
kosilnico s prostora ali na prostor, kjer
boste kosili, naj bo motor kosilnice vedno
izključen.
12. Nikoli ne uprabljajte kosilnice s
poškodovanimi varnostnimi deli oz. brez
njih.
13. Motorja ne poganjajte pri preveliki hitrosti in
ne spreminjajte nastavkov na krmilni
napravi. Prevelika hitrost je nevarna in
skrajšuje življensko dobo kosilnice.
14. Pred pogonom izključite vse sklopke za
rezila in pogon.
15. Pogona kosilnice se vedno lotite previdno,
z nogami v varni razdalji.
16. Ne nagibajte kosilnice, ko je motor v
pogonu.
17. Ne dvigujte in ne prenašajte kosilnice, ko je
motor v pogonu.
18. Kabel za svečko je lahko vroč - ravnajte
previdno.
19. Ne lotevajte se vzdrževalnih del na kosilnici,
ko je motor še vroč.
20. Izključite kosilnico in počakajte, da se rezilo
preneha vrteti.
- predno pustite kosilnico brez nadzora,
ne glede na dolžino časa,
- pred dolivanjem goriva
21. Ustavite motor, počakajte,
da se rezilo preneha vrteti
in izključite kabel za
svečko.
predno čistite blokade
- predno čistite, pregledujete ali delate na
napravi
- V primeru, da zadenete ob tuj predmet.
Kosilnice ne uporabljajte, dokler niste
povsem prepričani, da je kosilnica v
celoti v varnem stanju za uporabo.
- če začne kosilnica nenormalno vibrirati,
takoj preverite. Prekomerno vibriranje
lahko povzroči poškodbo.
Vzdrževanje in hramba
1. Poskrbite, da bodo vsi vijaki in matice
tesno priviti, da bi zagotovili varno uporabo
kosilnice.
2. Zaradi varnosti nadomestite obrabljene ali
poškodovane dele.
3. Uporabljajte le nadomestne dele, ki so
specificirani za to napravo : rezila,
nastavke za rezila, podložke in rotor.
4. Nikoli ne hranite kosilnice, ki ima v tanku
gorivo, v zaprtem prostoru, kjer lahko hlapi
dosežejo odprti plamen ali iskre.
5. Počakajte, da se motor ohladi, predno ga
shranite v zaprtem prostoru.
6. Da bi zmanjšali nevarnost požara, naj bo
prostor, kjer hranite motor, glušnik, baterijo
in gorivo čist in brez trave, listja ali
odvečnih maziv oz maščob.
7. Kadar je potrebno izprazniti tank za gorivo,
morate to opraviti na prostem.
8. Bodite previdni pri prilagojevanju kosilnice,
da bi preprečili zagozditev prstov med
gibljive in mirujoče dele naprave.
2 - SLOVENSKO
Etiketa za označbo proizvoda
A1
Št. proizvoda............................
Model.......................................
Serijska št.................................
Datum nakupa..........................
Mesto nakupa..........................
*Prosimo, da etiketo obdržite kot dokaz
nakupa.
NAVODILA ZA MONTAŽO
1. Namestite spodnji ročaj v ustrezen položaj.
(B1)
2. Vstavite plastične čepe na obeh straneh.
(B2)
3. Montirajte zgornji ročaj. Ne pozabite na
tesnilo med krilno matico in ročajem. (B3)
Vaš stroj je opremljen s srebrno-črno
etiketo. Z namenom da dobite vse
potrebne informacije o stroju, kadar
kupujete nadomestne dele oz. iščete
nasvet glede vašega stroja v našem
servisnem centru ali pa v oddelku za delo
s strankami, poskrbite, da boste zapisali
vse pomembne informacije v prostore na
etiketi.(skica A1)
B1
B2
Čepi za ročaj
* OBA ČEP
MONTIRANA PRED UPORABO
1. V embalaži boste našli 2 čepa, eden jeoznačen z H in drugi z V.
2. Da bi vklenili ročaj v stalen položaj, pritrditečepa, kot kaže slika (B4).
3. Namestite H čep na desno in V čep na levo
stran.
Zagon na poteg
1. Izključite kabel za svečko.
2. Potegnite ročko, s katero sprostimo zavoro
na motorju. (B5)
3. Namestite vrv v vodilo za vrv na spodnjem
ročaju.
4. Namestite vrv v vodilo za vrv na zgornjem
ročaju. (B6)
Polnjenje z gorivom
1. Napolnite motor z gorivom. Kosilnici SAE
30 je priložena plastenka z ustrezno
količino goriva.
NASTAVITEV VISINE REZILA
1. Pred nastavljanjem odstranite kabel za
vžigalno svečko.
2. Pomaknite osi koles med nastavitvenimi
režami v željen položaj. (C1) & (C2)
A ZA ROČAJ MORATA BITI
Zavoro morate sprostiti tako, da
potegnete OPC vzvod v smeri proti
ročaju, še preden potegnete za vrv.
B3
B5
B4
B6
C2C1
SLOVENSKO - 3
INFORMACIJE O MOTORJU
Olje
1. Nivo olja preverjajte ob rednih časovnih presledkih
in tudi po vsakih petih urah uporabe.
2. Dodajte olje po potrebi, da bo nivo olja dosegel
označbo FULL - POLNO na merilni palici za olje.
3. Uporabljajte olje dobre
kvalitete SAE 30 s štirimi
črticami.
4. Briggs & Stratton (D1)
Polnenje z oljem:
a. Odstranite pokrovček za olje
b. Napolnite do označbe FULL -
polno - na merilni palici.
•Zamenjajte olje po prvih petih
urah uporabe - zatem pa
vsakih 25 delovnih ur.
5. T
ecumseh (D2)
Nalivanje olja
a. Odvij čep olja.
b. Pozor, olje nalivajte počasi.
c. Nalij do gornje oznake v luknji
za nalivanje. (D2)
d. Preveri če je tesnilo čepa na svojem mestu in
privij čep olja.
D1
Br. & Str.
D2
Tecumseh
Zagon in ustavljanje
1. Kosilnico postavite na ravno površino, kjer ni
peska, kamenčkov in podobnega. Napolnite
bencinski tank z neosvinčenim gorivom, ki ni
motor. Če gorivo po nesreči polijete, morate
vsak madež nujno sprati z vodo. Pri tem bodite
previdni, da ne bo voda prišla v motor.
3. Priključite kabel za vžigalno svečko.
Vzvod za Kontrolo Pogona (če je namontiran)
Preden zaženete motor, premaknite ročico za
kontrolo hitrosti v položaj HITRO +. (F)
1. Prižiganje hladnega motorja
Preden prižgete hladen motor, trikrat močno
pritisnite na gumb za dodajanje zraka. (Tudi v
primeru, ko se je motor ustavil zaradi
pomanjkanja goriva, napolnite motor in trikrat
pritisnite gumb za dodajanje zraka.)
(G1 - Briggs & Stratton), (G2 - Tecumseh)
2. Prižiganje že ogretega motorja
Zapomnite si: kadar ponovno vžigamo že ogret
motor, dodajanje zraka običajno ni potrebno. V
hladnem vremenu s temperaturami pod 13
stopinj celzija pa bo morda ponovno potrebno
pritisniti gumb za dodajanje zraka.
3. Preden poženete motor, potisnite varnostni ročaj
do zgornjega ročaja. V tem položaju mora ostati
ves čas, če želimo, da motor teče. (H1)
4. Če spustite varnostni ročaj, se bo motor
ustavil v treh sekundah.
5. Poženite motor, tako da močno potegnete
navzgor startno ročico. (H2)
6. Ustavitev motorja
Spustite varnostno ročko.
•Olje zamenjajte prvič po 2 urah delovanja motorja,
naslednje menjave vsakih 25 delovnih ur.
6. Olje vedno zamenjajte, ko je motor topel - toda ne
vroč - nikoli se ne lotite vzdrževalnih del na
vročem motorju.
Gorivo
1. Uporabljajte svež neosvinčen bencin običajne
kategorije.
2. VEDNO UPORABLJAJTE NEOSVINČENO
GORIVO
Osvinčeno gorivo povzroča izpušne pline,
kateri so nepopravljivo škodljivi za motorje, ki
imajo vgrajene katalitične pretvornike.
3. Ne polnite tanka za gorivo, ko je motor še vroč.
4. Pri polnenju tanka za gorivo, ne kadite.
5. Ne polnite tanka za gorivo, ko je motor v pogonu.
6. Da ne bi v gorivni sistem nanesli umazanije,
obrišite vso travo in umazanijo s pokrovčka na
tanku, še predno ga odvijete.
7. Priporočeno je, da tank napolnite skozi lijak s
filtrom.
8. Obrišite polito gorivo, preden poženete motor.
E1E2
Br. & Str.
Tecumseh
F
G1G2
Br. & Str.Tecumseh
H2H1
4 - SLOVENSKO
Zaradi nevarnosti drsenja se kosilnico ne sme
uporabljati na terenih, katerih naklon je večji od
3o stopinj. (J)
UPORABA
J
Preden pričnete kositi, odstranite s trate vse
vejice, igrače in kamne. (K)
Ne usmerjajte rezila čez ovire kot so kamni,
korenine in drugo, saj to lahko povzroči okvaro
motorja.
Travo strižite dvakrat tedensko, ko je v fazi
najbolj intenzivne rasti.
Nikoli ne postrižite več kot tretjino dolžine trave,
zlasti ne v sušnem obdobju. (L)
Pri prvi košnji rezilo naravnajte na najvišjo višino
za striženje.
Oglejte si, kako je trava zdaj postrižena in šele
nato znižajte kosilnico. Kadar je trava že visoka,
kosite travo počasi ali jo kosite dvakrat.
K
L
VZDRŽEVANJE
Preden se lotite popravljanja, čiščenja ali vzdrževalnih del na kosilnici, vedno odstranite kabel za
vžigalno svečko.
Po 5 urah uporabe je potrebno preveriti, kako so vsi navoji, matice in vijaki ustrezno priviti.
Preverite gorivo.
Ročaj položite na tla, kadar nagibate kosilnico, da bi jo očistili. S tem boste preprečili, da bi se olje in
gorivo razlivalo.
Redno
1. Sperite kosilnico ali s ščetko odstranite vso
travo, listje in drugo.(M)
2. Preverjajte nivo olja. (Glejte zapis o motorju
na strani 4)
SLOVENSKO - 5
M
VZDRŽEVANJE
Z rezilom vselej ravnajte previdno, ostri robovi
lahko povzročijo poškodbe.
UPORABLJAJTE ROKAVICE
Po 50-tih urah košenja oz 2 letih uporabe,
(karkoli je prej), morate rezila prenoviti - in
sicer ne glede na njihovo stanje.
Če je rezilo počeno ali poškodovano, ga
nadomestite z novim.
1. Brušenje in naravnavanje rezila
Odstranite kabel za vžigalno svečko.
Odstranite rezilo in ga odnesite v delavnico,
kjer vam ga bodo nabrusili in naravnali. Ko
ga ponovno montirate, se prepričajte, da je
tesnilo pritrjeno ravno in ne ukrivljeno.
Matični vijak privijte do navora 35-40 Nm.(N)
Vsako leto
PN
2. Olje zamenjajte po vsaki sezoni ali po 25
urah košenja. Pustite teči motor, da se
segreje. Odstranite kabel za vžigalnosvečko. Odstranite rezilo, da boste lažje
dosegli do začepnega zamaška za olje.
Odprite posodo za olje na sodnji strani
kosilnice in pustite, da olje odteče. Namestite
zamašek in nalijte sveže olje, SAE 30. (P)
3. Kabel za zaustavitev motorja mora biti
naravnan tako, da ustavi motor po največ
treh sekundah. POZOR! Kabel naj vam
naravna pooblaščeni serviser. (Q1 - Briggs &
Stratton), (Q2 - Tecumseh)
4 Odstranite pokrov in vzemite ven filter zračni
filter. (R1 & R2 - Briggs & Stratton),
(R3 - Tecumseh)
5. Filter očistite s toplo milnico in ga
popolnoma osušite. Dve do tri žlice olja
enakomerno razporedite preko filtra.
Prevoz
Odstranite kabel za vžigalno svečko.
Odvijte kabel z ročaja in ga pazljivo zložite.
Pazite, da kabla ne poškodujete.
Spraznite tank za gorivo.
V motorju ne sme biti olja in ne goriva, kadar
kosilnico prevažamo z javnim prevozom.
Q1
Q2
TecumsehBr. & Str.
R2R1
Br. & Str.Br. & Str.
R3
Tecumseh
Servisiranje
Kadar naročate rezervne dele, vedno navedite
produkcijsko številko kosilnice. Po servisiranju
vedno preverite nivo olja.
6 - SLOVENSKO
VZDRŽEVANJE
Vzdrževanje
Po zaključku sezone košenja
1. Po potrebi nadomestite rezila, nastavke, matice in
vijake.
2. Temeljito očistite kosilnico.
3. Pri vašem lokalnem servisnem centru prosite, da
vam očistijo zračni filter in opravijo servis ter
popravila, ki so morebiti potrebna.
4. Izpraznite olje in bencin iz motorja.
Shranjevanje vaše kosilnice
1. Ne shranite kosilnice neposredno po uporabi.
2. Počakajte, da se motor ohladi, da se izognete
potencialni nevarnosti ognja.
3. Očistite kosilnico.
4. Spravite v hladnem, suhem prostoru, kjer je
kosilnica zaščitena pred vlago.
Program vzdrževanja motorja
Sledite lahko koledarskemu merjenju ali pa številu ur
obratovanja, katerikoli nastopi prvi. Pri uporabi v
okoliščinah, ki niso blizu idealnim, mora biti
servisiranje bolj pogosto.
Prvih pet ur - zamenjajte olje
Vsakih pet ur ali vsakodnevno - Preverite nivo olja,
test z čistim prstom, očistite področje ob glušniku.
Vsakih 25 ur ali vsako sezono - Zamenjajte olje, če
kosite v težavnih razmerah ali pri visoki temperaturi.
Preglejte filter zraka.
Vsakih 50 ur ali vsako sezono - Zamenjajte olje.
Preglejte lovilec isker, če ga imate.
Vsakih 100 ur ali vsako sezono - Očistite hladilni
sistem*. Nadomestite vžigalno svečko.
* V prašnih razmerah morate kosilnico pogosteje
očistiti, prav tako kadar je v zraku veliko
onesnaževalnih delcev ter po dolgotrajnem
košenju visoke in suhe trave.
Iskanje napak
Motor ne gre v pogon
1. Prepričajte se, da sta ročica OPC v startnem
položaju.
2. Preverite, da je kontrolna ročica v položaju +
3. Poskrbite, da bo dovolj goriva v tanku in da je
zračni ventilator čist.
4. Odstranite in osušite svečko.
5. Gorivo je morda postano. Zamenjajte ga.
6. Preverite, če je nastavek za rezilo tesno privit.
Prerahlo privit nastavek lahko povzroči težave pri
zagonu motorja.
7. Če motor kljub temu ne gre v pogon, takoj
odklopite kabel za svečko.
8. POSVETUJTE SE S SVOJIM LOKALNIM
POOBLAŠČENIM SERVISNIM CENTROM .
Šibka moč motorja in/ali pregrevanje
1. Preverite, če je vzvod za kontrolo pogona v
'normalni' poziciji.
2. Odklopite kabel za svečko in pustite, da se motor
ohladi.
3. Očistite travne odrezke in druge tujke iz okolice
motorja in zračnih vhodov ter tudi s spodnje strani
ogrodja. Ne pozabite na praznilni žleb in ventilator.
4. Očistite zračni filter na motorju (Prosite, da to
dosledno opravi vaš lokalni pooblaščeni servisni
center).
5. Gorivo je lahko postano - zamenjajte ga.
6. Če motorju še vedno primanjkuje moči in/ali se
še vedno pregreva. takoj odklopite kabel za
svečko.
7. POSVETUJTE SE S VAŠIM LOKALNIM
POOBLAŠČENIM SERVISNIM CENTROM .
Prekomerno vibriranje
1. Odklopite kabel za svečko.
2. Preverite, da je rezilo pravilno namontirano (Glej
stran 6).
3. Če je rezilo poškodovano ali obrabljeno, ga
nadomestite z novim.
4. Če se vibriranje nadaljuje, obrnite rezilo za 180º, in
sicer tako, da najprej razrahljate nastavek za rezilo,
obrnete rezilo in nato ponovno zatesnite nastavek.
5. Če se vibriranje nadaljuje, takoj odklopite kabel
za svečko.
6. POSVETUJTE SE S SVOJIM LOKALNIM
POOBLAŠČENIM SERVISNIM CENTROM .
EKOLOŠKI PODA
Elektrolux proizvodi za zunanje okolje so izdelani v
skladu z Sistemom ekološkega upravljanja (ISO
14001). Kadar je to mogoče, se uporabljajo sestavni
deli, izdelani na kar najbolj ekološko odgovoren način
in sicer v skladu z postopki podjetja ter možnostjo
reciklacije, ko proizvod preneha s svojim življenskim
obdobjem.
*Embalaža je reciklirna in plastični deli so bili
označeni (kjer je mogoče) za ločeno recikliranje.
*Kadar se nameravate znebiti proizvoda, ki je
odslužil svojo delovno dobo, morate biti pozorni
na varstvo okolja.
*Če je potrebno, se za informacije o tem obrnite na
občino.
KAKO SE ZNEBITI GORIV
*Pri rokovanju z gorivi in mazivi morate nositi
zaščitna oblačila.
•Izogibajte se stiku z kožo.
•Pred transportom proizvoda odstranite gorivo in
motorno olje.
•Informacije o najbližjem centru za recikliranje oz.
odstranitev boste dobili na občini.
TKI
A IN MAZIVNIH OLJ
Rabljenega goriva in olj se NE
smete znebiti skupaj z
gospodinjskimi odpadki.
Rabljena goriva in olja so
nevarna, možno pa jih je predelati
- zato se jih morate vedno znebiti
na zato organiziranih mestih.
NIKOLI ne zavržite rabljenih olj in
goriva v vodo.
NE zažigajte!
SLOVENSKO - 7
VZDRŽEVANJE
Priporočila glede servisiranja
1. Priporočamo vam, da napravo servisirate
vsaj enkrat na leto, pri profesionalni uporabi
pa pogosteje.
2. Vedno uporabljajte originalne rezervne dele.
3. Rezervni deli so dostopni pri večini
pooblaščenih prodajalvcev.
4. Preostale rezervne dele lahko dobite s
pomočjo lokalnega pooblaščenega servisa.
5. Če imate z vašo napravo težave stopite v stik
z vašim pooblaščenim servisom. Pri tem
morate imeti vse podatke o vaši napravi, kot
to zahteva etiketa o kategorizaciji proizvoda.
6. Če je potrebno, da popravilo opravi vaš
lokalni servis,je pomembno, da s seboj
vzamete celotno kosilnico na bencinski
pogon.
Za servisiranje vaše naprave se lahko
dogovorite po telefonu ali pa obiščite vaš
lokalni center za servisiranje. Če zahtevate
servisiranje pod garancijskimi pogoji, bo vaš
servis zahteval dokazilo o nakupu naprave.
Vsi pooblaščeni servisi imajo na zalogi
originalne rezervne dele.
OPOZORILO:
Naši serviserji opravljajo delo v svojem
lastenem imenu in niso v nobenem smislu
pravno zavezani proizvodom Electrolux
Outdoor.
Garancija and garancijska načela
Če se v dobi enega leta po nakupu izkaže, da
ima kateri od delov okvaro zaradi napake v
proizvodnji, bo Electrolux Outdoor Products
preko svojih pooblaščenih centrov za
servisiranje brezplačno opravil popravilo, če je
zadoščeno sledečim pogojem:
(a) Napako sporočite neposredno vašemu
pooblaščenemu centru za servisiranje.
(b) Pokažete dokazilo o nakupu.
(c) Do okvare ni prišlo zaradi zlorabe,
zanemarjanja, nepravilnega ravnanja
uporabnika.
(d) Do okvare ni prišlo zaradi normalne obrabe
in uporabe.
(e) Naprava ni bila servisirana ali popravljena,
razstavljena ali prirejena nikjer drugje, kot
pri servisu, pooblaščenem s strani
Electrolux Outdoor products.
(f) Naprava ni bila najeta za uporabo.
(g) Naprava je v lastništvu prvotnega lastnika.
(h) Naprava ni bila uporabljena zunaj države,
za katero je specificirana.
(i) Naprava ni bila uporabljana v komercialne
namene.
*Ta garancija je dodatna in v ničemer ne
zmanjšuje potrošnikovih statusnih pravic.
(ogrodje je garantirano za 10let )
Okvare, ki so posledica sledečih okoliščin, niso
pokrite z garancijo. Zato je pomembno, da
preberete navodila v priloženem Priročniku za
uporabljanje in da razumete, kako upravljati in
vzdrževati vašo napravo.
Okvare, ki jih garancija ne pokriva:
*zamenjava obrabljenih ali poškodovanih
rezil
*okvare, do katerih pride, ker prvotna okvara
ni bila prijavljena
*okvare, ki so rezultat nenadnega trčenja
*okvare, do katerih je prišlo ker uporabnik ni
uporabljal naprave v skladu z navodili in
priporočili v priloženem priročniku za
uporabo
*naprave, ki se uporabljajo za dajanje v
najem
*Sledeči deli se obravnavajo, kot deli, ki se
pri uporabi obrabijo, njihova življenska doba
pa je odvisna od rednega vzdrževanja. Tako
ti deli praviloma niso pokriti z garancijo:
rezila, pogonski jermeni
*Opozorilo
Electrolux Outdoor Products ne sprejema
odgovornosti za jamstvo za okvare
povzročene v celoti ali deloma, posredno ali
neposredno zaradi montaže oz. zamenjave
delov, ki niso proizvedena pri proizvajalcu,
pooblaščenem s strani Electrolux Outdoor
Products. Enako velja za naprave, ki so bile
kakorkoli spremenjene in prilagojene.
Servisiranje motorja in garancija
Motor, ki je namontiran v vašo kosilnico ima
garancijo proizvajalca motorjev.
8 - SLOVENSKO
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
При неправильном использовании данная газонокосилка может быть опасной!
Данная газонокосилка может причинить оператору и другим лицам серьёзные
травмы, поэтому предупреждения и инструкции по безопасности должны
строго соблюдаться для обеспечения эффективной и безопасной работы
газонокосилки. Оператор является ответственным за следование
предупреждениям и инструкциям по безопасности в данном руководстве и на
самой газонокосилке.
Об яснение символов на газонокосилках
Jonsered 500 M
Внимание!
Внимательно прочитайте
инструкциго изготовителя для того,
чтобы полностью понимать
предназначение всех регулировок и
их функций.
При работе, газонокосилка всегда
должна находиться на земле.
Наклоны или поднятие
газонокосилки могут послужить
причиной выброса камней.
Никого не подпускайте к
газонокосилке при работе. Не
косите траву в случае, если в зоне
работы находятся домашние
животные или люди, в особенности
дети.
Помните об опасности отсечения
пальцев рук и ног. Не вводите их в
зону работы вращающегося лезвия.
Перед любой попыткой проведения
техобслуживания, чистки или
регулировки газонокосилки, а также
если Вы собираетесь оставить её
без наблюдения, отсоедините
иpoбog cбeпц зажигания.
Лезвие продолжает вращаться после
отключения машины.
Перед тем, как притронуться к
какому-либо компоненту
газонокосилки, дождитесь его
STOP
полной остановки. СТОП
Общее
1. Никогда не позволяйте пользоваться
газонокосилкой детям или же лицам, не знакомым
с данными инструкциями. Местные законы и
постановления могут ограничивать возраст
пользователя.
2.Используйте газонокосилку только для
выполнения функций, описанных в данном
руководстве и только таким образом, как описано
в нём.
3.Никогда не пользуйтесь газонокосилкой, если Вы
устали, больны или же находитесь под влиянием
алкоголя, наркотиков или медикаментов.
4.Оператор или пользователь является
ответственным за все несчастные случаи или
повреждения, причинённые другим лицам или их
собственности.
Безопасность при работе с горючим
ВНИМАНИЕ - бензин чрезвычайно пожароопасен
- Храните горючее в прохладном месте в
специально для этого предназначенной
поcуgе. Пластмассовaя поcуgе, как правило,
для этой цели не подходят.
- Заправляйте газонокосилку только на
открытом воздухе и не курите при заправке.
- Доливайте горючее ПЕРЕД зaпycкoм
двигателя. Никогда не снимайте крышку бака
для горючего или же доливайте горючее во
время работы двигателя или когда он нагрет.
- Если Вы расплескаете бензин, то не
пытайтесь зaпycтцтб мотор, а откатите
машину в сторону и избегайте создания
любого источника возгорания до полного
испарения пролитого бензина.
- Тщательно и надёжно закpдыaйте все баки
для горючего и крышки баков.
- Перед началом работы газонокосилки
удалите её из зоны заправки горючим.
Подготовка
1. Не работайте на газонокосилке будучи босым или
же в открытых сандалиях. Всегда носите
подходящую одежду, перчатки и прочную обувь.
2. Рекомендуется исполüзоватü средства ушной
защитû.
3. Убедитесь в том, что газон очищен от палок,
камней, костей, проволоки и другого мусора, т.к.
он может быть выброшен лезвием машины.
4. Перед началом работы всегда внимательно
осматривайте лезвие, крепёжные болты лезвия и
косящее устройство на предмет износа и
повреждений. Замените изношенные и
повреждённые части вместе с их креплениями
для поддержания равновесия.
5. Замените негодные глушители.
РУССКИЙ - 1
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Пользование
1. Не используйте газонокосилку в закрытом
пространстве, где могут накапливаться
выхлопные газы (окись углерода).
2. Используйте газонокосилку только при
дневном свете или при хорошем
искусственном освещении.
3. По мере возможности избегайте
использование газонокосилки на влажной
траве.
4. Будьте осторожны при работе на влажной
траве - Вы можете поскользнуться.
5. Будьте особенно осторожны на склонах носите нескользящую обувь.
6. Передвигайте газонокосилку поперёк
склона, никогда вверх и вниз.
7. При перемене направления на склонах
будьте особенно осторожны.
8. Кошение травы на склонах и берегах рек и
водоёмов может быть опасным. Не
работайте на берегах и крутых склонах.
9. При кошении, не ходите задом наперёд, Вы
можете споткнуться. При работе с
газонокосилкой ходите шагом, никогда не
переходите на бег.
10. Никогда не косите траву путём тяги
газонокосилки на себя.
11. Для выключения мотора перед
передвижением газонокосилки по
нетравяным попверхностям и при
перемещении её в зону покоса и обратно,
отожмите кнопку “Присутствие оператора”.
12. Никогда не работайте на газонокосилке,
если защитные кожухи повреждены или
отсутствуют.
13. Не перегружайте мотор и не изменяйте
заводские параметры. Повышенная
скорость работы опасна и укорачивает срок
службы газонокосилки.
14. Перед началом работы отпустите
сцепления лезвия и привода.
15. Всегда осторожно включайте
газонокосилку, убедившись в том, что Ваши
ноги находятся на безопасном расстоянии
от лезвий.
16. Не наклоняйте газонокосилку при запуске
мотора.
17. Никогда не поднимайте и не переносите
работающую газонокосилку.
18. Будьте осторожны с проводом свечи
зажигания - он может быть горячим.
19. Не проводите никаких обслуживающих
работ на нагретом моторе.
20. Для остановки мотора, отожмите кнопку
контроля присутствия оператора и
подождите, пока не остановится лезвие:
-перед оставлением газонокосилки без
присмотра на какое-то время;
-перед заправкой.
21. Для остановки мотора
отожмите кнопку контроля
присутствия оператора,
подождите, пока
остановится лезвие и
отсоедините провод свечи
зажигания:
-перед расчисткой затора;
-перед проверкой, чисткой или работой
газонокосилки;
-если Вы на что-то наткнулись. Не
начинайте работу, пока не убедитесь в
том, что газонокосилка находится в
безопасном рабочем состоянии;
-если газонокосилка начинает сильно
вибрировать. В этом случае немедленно
проверьте её исправность. Избûточная
вибрация может статü причиной
телеснûх повреждений.
Техобслуживание и хранение
1. Для обеспечения безопасного рабочего
положения газонокосилки, постоянно
проверяйте плотность затяжки всех гаек,
болтов и винтов.
2. Незамедлительно заменяйте все
изношенные и повреждённые части
газонокосилки для безопасности её работы.
3. Используйте только преднозначенные для
данной модели газонокосилки запасные
лезвие, болт для лезвия, прокладку и
крыльчатку.
4. Никогда не храните газонокосилку с
бензином в баке в помещении, где
бензиновые испарения могут достичь
открытого огня или искр.
5. Перед установкой газонокосилки на
хранение в любое помещение,
предоставьте мотору возможность остыть.
6. Для снижения возможности возгорания
регулярно очищайте мотор, глушитель,
батарейный отсек и топливный бак от
травы, листьев и излишней смазки.
7. Слив бензина из бака должен производится
на открытом воздухе.
8. Будте осторожны во время настройки
машины – Ваши пальцы могут попасть
между вращающимися лезвиями и
неподвижными частями газонокосилки.
2 - РУССКИЙ
Ярлык с информацией об изделии
A1
Номер изделия.....................
Модель..................................
Серия..................................
Дата покупки........................
Место покупки.....................
•Пожалуйста сохраните в качестве
доказательства факта покупки•
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
1. Установите на место нижнюю рукоятку (B1).
2. Вставьте пластмассовые заглушки по
сторонам (B2).
3. Соберите верхнюю рукоятку. Помните:
между крыльчатой гайкой-барашком и
рукояткой должна находиться шайба (B3).
Стопорная рукоятка
• ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВ
ГАЗОНОКОСИЛКИ НА НЕЁ ДОЛЖНЫ БЫТЬ
УСТАНОВЛЕНЫ ДВЕ СТОПОРНЫЕ
РУКОЯТКИ
1. В пакете Вы обнаружите 2 рукоятки, одна из
них помечена -H-, другая – -V-.
2. Для закрепления рукоятки в фиксированное
положение, присоедините фиксаторы, как
показано на рис (B4).
3. Расположите рукоятку -H- с правой стороны,
а рукоятку -V- – с левой.
Пускoьoй щнyр
1. Отсоедините провод свечи зажигания.
Перед вытяжкой щнypa Вам необходимо
отпустить тормоз путём оттягивания
тopнoзнoтo пускового рычага на
2. Оттяните пусковой рычаг для освобождениятормозов на моторе.(B5)
3. Полностью вытяните вытяжной трос.
4. Поместите трос в нaиpaьляючyют,расположенный на рукоятке (B6).
Заливка масла
1. Залейте масло в мотор. Бутылка с
необходимым количеством масла SAE 30
входит в комплект сгазонокосилкои.
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ПОКОСА
1. Перед регулировкой – удалите свечу
зажигания!
2. Передвиньте оси между насечками для
получения желаемой высоты покоса (C1) и
(C2).
АНИЕМ
рукоятке.
Ваше изделие неповторимо
идентифицировано серебристо-чёрным
ярлыком. Для того, чтобы убедиться в
том, что у Вас есть вся информация об
изделии при покупке запасных частей или
же получении совета в одном из
одобренных нами центров обслуживания;
или же если Вам необходимо связаться с
нашим отделом обслуживания
покупателей, Вам надо сделать запись в
предоставленном месте об информации,
показанной на рис. А1.
B1
B3
B5
B2
B4
B6
C2C1
РУССКИЙ - 3
ИНФОРМАЦИЯ О МОТОРЕ
Масло
1. Проверяйте уровень масла периодически, а также
после каждых пяти часов работы газонокосилки.
2. Добавляйте масло по мере необходимости для
поддержания уровня на отметке FULL на
измерительном щупе.
3. Используйте высококачественное
масло SAE 30.
4. Briggs & Stratton (D1)
Для залива масла:
a. Снимите колпачок заливной
горловины бака.
b. Наполните до отметки FULL на
щупе.
• Смените масло после первых
пяти часов работы газонокосилки
и, впоследствии, после каждых
25 часов работы.
5. T
ecumseh (D2)
Для заправки маслом
a. Открутите пробку масляной
трубки.
b. Помните наливать масло
медленно.
c. Наполните до сливного отверстия в масляной трубке
(D2).
d. Закройте пробку масляной трубки.
D1
Br. & Str.
D2
Tecumseh
• Поменяйте масло после первых 2-х часов работы и,
впоследствии, после каждых 25-ти рабочих часов.
6. Всегда производите замену масла, когда мотор
тёплый, - но не горячий. Никогда не предпринимайте
попыток технического обслуживания горячего мотора.
Бензин
1. Используйте свежий обычный бензин, не содержащий
свинца.
2. НИК
ОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТИЛИРОВАННЫЙ
БЕНЗИН
Использование этилированного бензина
обусловит дымный выхлоп и приведёт к
необратимым повреждениям двигателей,
оснащённых каталитическим нейтрализатором.
3. Не заливайте бак, когда мотор горячий.
4. Не курите во время заливки бензина в бак.
5. Не заливайте бак во время работы мотора.
6. Для того, чтобы избежать попадания грязи в
топливную систему, оботрите всю траву и грязь
с колпачка заливной горловины бака перед тем, как
его открутить.
7. Рекомендуется заливать топливный бак через
воронку с фильтром.
8. Перед началом работы вытрите весь пролитый
бензин.
залyeк и остановка gвигатe
1. Поместите газонокосилку на плоскую
поверхность без песка, щебёнки и т.п. Залейте
бак неэтилированным бензином, не смешаннымс маслом (E1 - Briggs & Sratton),(E2 - Tecumseh).
2. Не заливайте бензин во время работы мотора.
Весь пролитый бензин должен быть смыт водой
из шланга. Следите за тем, чтобы вода не
попала в мотор.
3. Подсоедините кабель свечи зажигания.
Рычaг гaзa (если установлен)
Перед началом работы переведите контроль
скорости мотора в положение “FAST (Быстрая
работа) +” (F)
1. Запуск холодного мотора
Перед запуском холодного мотора сильно
нажмите головку заливщика 3 раза. (Также, если
мотор остановился по причине нехватки горючего,
заново залейте мотор и нажмите заливщик 3раза) (G1 - Briggs & Sratton),(G2 - Tecumseh).
2. Запуск тёплого мотора
ВНИМАНИЕ: Нажатие заливщика обычно
бывает необходимым при перезапуске тёплого
мотора. Однако, при холодной погоде (13 С и
ниже) может потребоваться повторное нажатие.
3. Перед запуском мотора, полностью притяните
рычаг контроля присутствия оператора к верхней
рукоятке. Рычаг должен удерживаться в этом
положении для того, чтобы мотор работал (H1).
4. Освобождение рычага контроля присутствия
оператора останавливает мотор через 3
секунды.
5. Для запуска мотора резко потяните вверх
пусковой рычаг (H2).
6. Остановка мотора
Отпустите рычаг контроля присутствия
оператора.
ля
E1E2
Br. & Str.
F
G1G2
Br. & Str.Tecumseh
H2H1
Tecumseh
4 - РУССКИЙ
ПОЛЬЗОВАНИЕ
По причине ограниченности смазки мотора,
газонокосилку не рекомендуется использовать на
склонах круче 30 градусов (J).
J
Перед кошением с травы должны быть удалены
все предметы – ветки, игрушки, камни и т.п. (K).
Избегайте попадания лезвия газонокосилки на
камни, корни и т.п., так как это может вызвать
поломку мотора.
Во время наиболее активных периодов роста
травы, косите лужайку два раза в неделю.
Никогда не скашивайте более 1/3 высоты травы,
особенно во время сухой погоды (L).
В первый раз косите с лезвием, установленным
высоко.
Осмотрите результаты покоса и отрегулируйте
высоту лезвия по желаемым параметрам. Косите
медленно и если трава слишком длинная – косите
её дважды.
K
L
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Всегда отсоединяйте свечу зажигания перед ремонтом, чисткой или техобслуживанием газонокосилки.
Затяжка всех гаек, болтов и винтов должна проверяться после каждых 5 часов работы газонокосилки.
Проверяйте масло.
При наклоне газонокосилки для чистки, опустите рукоятку до уровня земли. Это поможет избежать
расплёскивание масла и бензина.
Регулярно:
1. Смывайте из шланга или удаляйте щёткой траву,
листья и т.п. из газонокосилки (M).
2. Проверяйте уровень масла. (См. раздел
(FE)Мотор(FE), стр. 4).
РУССКИЙ - 5
M
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Всегда будте очень осторожны при работе с
лезвием - его острые края могут вызвать
травму.
РАБОТАЙТЕ В ПЕРЧАТКАХ
Замените металлическое лезвие после 50
часов или же 2 лет работы (в зависимости от
того, что истечёт раньше), несмотря на его
состояние.
Замените лезвие, если оно треснуло или
повреждено.
1. Заточка и выравнивание лезвия резака.
Отсоедините кабель свечи зажигания.
Снимите лезвие резака и отнесите его в
сервисную мастерскую для заточки и
выравнивания. При установке лезвия убедитесь
в том, что пружинная шайба плоская, а не
погнутая и затяните болт c моментом 35-40 Нм
(N).
2. Меняйте масло после каждого времени года или
же после 25 часов работы газонокосилки.
Прогоните мотор, пока он не нагреется.
Отсоедините кабель свечи зажигания.
Снимите лезвие для получения доступа к
пробке сливного отверстия для масла, откройте
сливное отверстие на нижней части
газонокосилки и позвольте маслу вытечь.
Закройте отверстие пробкой и залейте в мотор
свежее масло SAE 30 (P).
3. Тормозной тросик мотора всегда должен быть
отрегулирован таким образом, чтобы остановить
мотор в течение 3 секунд. ВНИМАНИЕ! По
вопросу регулировки тросика обращайтесь к
Вашему уполномоченному дилеру (Q1 - Briggs &
Stratton), (Q2 - Tecumseh)
).
4. Снимите кожух и выньте воздушный фильтр
(R1 & R2 - Briggs & Stratton), (R3 - Tecumseh).
5. Вымойте фильтр в тёплой мыльной воде и
тщательно высушите. Добавьте 2-3 столовые
ложки масла, равномерно распределяя его по
поверхности фильтра.
Вытяните трос из рукоятки, перед тем, как
аккуратно сложить её.
Постарайтесь не повредить трос.
Опустошите бензобак.
Перед перевозкой на общественном транспорте
масло и бензин должны быть слиты из
газонокосилки.
Сервис
При заказывании запасных частей всегда
указывайте номер газонокосилки. Всегда
проверяйте уровень масла после прохождения
газонокосилкой сервиса.
6 - РУССКИЙ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Уход
В конце покосного сезона
1. Замените лезвие, болты, гайки и винты по
необходимости.
2. Тщательно вычистите Вашу газонокосилку.
3. Попросите представителей Вашего местного
Центра по обслуживанию вычистить воздушный
фильтр и провести необходимые ремонтные
работы.
4. Слейте всё масло и весь бензин из мотора.
Хранение газонокосилки
1. Не устанавливайте газонокосилку на хранение
сразу после её работы.
2. Во избежание пожара подождите, пока мотор
остынет.
3. Вычистите газонокосилку.
4. Храните в сухом прохладном месте, где
газонокосилка защищена от повреждений.
Обнаружение неполадок
Мотор не заводится
1. Убедитесь в том, что пусковой рычаг находится
в положении СТАРТ.
2. Проверьте, что pычar yиpaьлeнчя находится в
положении РАБОТА.
3. Убедитесь в том, что в баке достаточно горючего и
воздухозаборник не заблокирован.
4. Отсоедините и высушите свечу зажигания.
5. Бензин может быть несвежим. Смените его.
6. Убедитесь в том, что болт лезвия достаточно туго
затянут. Не до конца затянутый болт может
помешать началу работы мотора.
7. Если мотор не заводится, немедленно
отсоедините провод свечи зажигания.
8. ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ СО СПЕЦИАЛИСТАМИ
ИЗ ВАШЕГО МЕСТНОГО ОДОБРЕННОГО НАМИ
ЦЕНТРА ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.
Недостаток мощности мотора и/или перегрев
1. Проверьте, что pычar yиpaьлeнчя находится в
положении “нормально”.
2. Отсоедините провод свечи зажигания и gaйтe
мотору остыть.
3. Очистите обрезки травы и мусор вокруг мотора, из
воздухозаборников и внутренней поверхности
корпуса, включая лоток и вентилятор.
4. Вычистите воздушный фильтр мотора (попросите
представителей Вашего местного Центра по
обслуживанию тщательно вычистить воздушный
фильтр).
5. Бензин может быть несвежим. Смените его.
6. Если мотору всё ещё недостаёт мощности и/или
он перегревается - немедленно отсоедините
провод свечи зажигания.
7. ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ СО СПЕЦИАЛИСТАМИ
ИЗ ВАШЕГО МЕСТНОГО ОДОБРЕННОГО НАМИ
ЦЕНТРА ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.
Сильная вибрация
1. Отсоедините провод свечи зажигания.
2. Проверьте правильность установки лезвия (см. стр.
6).
3. Замените лезвие, если оно изношено или
повреждено.
4. Если вибрация продолжается, немедленно
отсоедините провод свечи зажигания.
5. ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ СО СПЕЦИАЛИСТАМИ
ИЗ ВАШЕГО МЕСТНОГО ОДОБРЕННОГО НАМИ
ЦЕНТРА ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.
Распорядок проведения техобслуживания мотора
Следуйте почасовым или помесячным интервалам, в
зависимости от того, что наступает раньше. При
работе в трудных условиях требуется более частое
обслуживание.
Первые 5 часов работы - смените масло.
Каждые 5 часов или ежедневно - проверьте уровень
масла. Вычистите щиток для пальцев. Протрите вокруг
глушителя.
Каждые 25 часов или каждый покосный сезон смените масло, если работа проводится в большом
объёме или при высокой температуре окружающей
среды. Отдайте воздушный фильтр на обслуживание.
Каждые 50 часов или каждый сезон - смените
масло. Проверьте искроуловитель, если таковой
установлен.
Каждые 100 часов или каждый сезон - вычистите
систему охлаждения*. Отсоедините свечу зажигания.
* В пыльных условиях, при наличии мусора в
воздухе или же после длительной работы в
густой, высокой и сухой траве чистите систему
охлаждения чаще.
А ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
ЗАЩИТ
Изделия компании Electrolux для работы на открытом
воздухе производятся при соблюдении правил
Системы защиты окружающей среды (ISO 14001). При
производстве используются, где целесообразно,
компоненты, изготовленные с учётом требований по
охране окружающей среды в соответствии с рабочими
процедурами компании и с возможностью вторичной
переработки по окончании срока службы.
• Упаковка изделия подходит для вторичной
переработки. Все пластмассовые компоненты
оснащены (где является практичным) ярлыками
для указания категории вторичной переработки.
• При выбрасывании окончивших срок службы
изделий необходимо принимать во внимание
аспекты охраны окружающей среды.
• При необходимости, обратитесь в местную
администрацию за информацией о выбрасывании
таких изделий.
АСЫВАНИЕ ГОРЮЧЕ-СМАЗОЧНЫХ
ВЫБР
МАТЕРИАЛОВ (ГСМ)
• При обращении с горюче-смазочными
материалами носите защитную одежду.
• Избегайте контакта ГСМ с кожей.
• Слейте бензин и моторное масло перед
транспортировкой изделия.
• Для информации о ближайшем к Вам пункте
приёма вторсырья обращайтесь в Вашу местную
администрацию.
НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ
использованные ГСМ вместе с
домашним мусором.
Использованные горюче-смазочные
материалы вредоносны и поэтому, в
соответствии с правилами Европейского
Сообщества, их необходимо
выбрасывать только через официальные
центры приёма вторсырья.
НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ
использованные ГСМ в воду
НЕ СЖИГАЙТЕ использованные
батареи.
РУССКИЙ - 7
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Рекомендации по обслуживанию
1. Мы настоятельно рекомендуем производить
обслуживание Вашего изделия каждые
двенадцать месяцев, и даже чаще при
профессиональном применении.
2. Всегда используйте opигинaльныe запчасти.
3. Зарание упакованные запчасти можно
приобрести в большинстве уполномоченных
дилеров.
4. Недостающие части можно приобрести в
Вашем местном одобренном нами центре по
обслуживанию.
5. Если у Вас возникают проблемы с Вашей
машиной, свяжитесь с Вашим местным
центром по обслуживанию, предварительно
убедившись в том, что у Вас есть все детали
машины, как описано на ярлыке изделия.
6. При возникновении необходимости
проведения работ в Вашем центре по
обслуживанию, чрезвычайно важно
принести туда всю газонокосилку
целиком.
Для обслуживания Вашей машины, просто
позвоните Ваш местный центр или же посетите
его. Если Вам нужно обслуживание на условиях
нашей гарантии, Вам будет необходимо
предоставить доказательство покупки
газонокосилки.
Все обслуживающие центры располагают
opигинaльныe запасными частями.
ВНИМАНИЕ:
Наши ремонтные мастера работают от
своего имени и не обладают полномочиями
никоим взыскивать с компании Electrolux
Outdoor Products.
Гарантия и гарантийныe oбязaтeльcтьa
В случае, если любая часть изделия является
или становится дефектной по вине
производителя в течение одного года со дня
покупки, компания Electrolux Outdoor Products,
посредством уполномоченных ею ремонтных
мастеров, произведёт починку или замену
такой части бесплатно для покупателя, при
условиях:
a) О поломке сообщено непосредственно в
центр обслуживания.
б) Предоставлено доказательство покупки.
в) Поломка не была вызвана неправильным
пользованием, недосмотром или
неправильной регулировкой покупателем.
г) Поломка не является результатом
нормального износа.
д) Машина не была обслужена, починена,
разобрана или каким-либо образом
изменена лицами, неуполномоченными
компанией Electrolux Outdoor Products.
е) Машина не сдавалась внаём.
ж) Машина находится во владении
первоначального покупателя.
з) Машина не использовалась за пределами
страны, для которой она специфически
выпускается.
и) Маяшина не использовалась в
коммерческих целях.
* Данная гарантия является дополнительной
к правам потребителя и ни в коей мере не
преуменьшает их.
Поломки по нижеприведённым причинам не
подпадают под условия гарантии,
следовательно Вам чрезвычайно важно
внимательно прочесть все содержащиеся в
данном Руководстве инструкции и понять
методы использования и обслуживания Вашей
машины.
Поломки, не подпадающие под условия
гарантии:
* Замена изношенных и повреждённых
лезвий.
* Поломки, возникшие по причине
несообщения о первоначальной неполадке.
* Поломке в результате внезапного удара.
* Поломки, возникшие в результате
использования газонокосилки не в
соответствии с инструкциями и
рекомендациями, содержащимися в данном
Руководстве.
* Машины, сдаваемые внаём, не подпадают
под данную гарантию.
* Нижеперечисленные части считаются
изнашиваемыми и срок их службы зависит
от регулярного обслуживания.
Следовательно, как правило, они не
являются основой требования о
возмещении: лезвия, приводные ремни.
* Внимание!
Компания Electrolux Outdoor Products не
нeceт ответственность по починке
дефектов, вызванных целиком или
частично, напрямую или косвенно
установкой запасных или дополнительных
частей не произведённых или не
оgобренных компанией Electrolux Outdoor
Products, или же если машина была
изменена каким-либо образом.
Обслуживание мотора и гарантия
Ha Мотор, установленный на Вашу
газонокосилку pacйpocтpaня eтя гapaнтчя
Производителя.
8 - РУССКИЙ
OHUTUSTEHNIKA EESKIRJAD
Vale kasutuse puhul võib käesolev muruniiduk osutuda ohtlikuks. Kuna
niiduk võib põhjustada vigastusi käsitsejale ja juuresolijatele, siis tuleb
selle kasutamisel suurima efektiivuse tagamiseks tähelepanelikult järgida
hoiatusi ja ohutusnõudeid. Kasutaja on kohustatud järgima hoiatusi, mis
on toodud käsiraamatus ja niidukil.
Niidukil Jonsered 500 M olevate märkide
selgitus
Hoiatus
Lugege hoolikalt
kasutusjuhendit ning püüdke aru
saada kõigist
kontrollfunktsioonidest.
Hoidke muruniiduk kasutamise
ajal kindlalt maapinnal.
Kallutamise või tõstmise korral
võivad niiduki alt hooga välja
lennata kivid.
Ärge lubage kõrvaltvaatajaid
liiga lähedale. Ärge niitke kui
väikesed lapsed või
koduloomad on vahetus
läheduses.
Hoiduge vigastamast käsi või
jalgu. Ärge hoidke käsi või jalgu
keerleva tera läheduses.
Ennem parandama, puhastama
asumist või järelvalveta jätmist
ühendage lahti süüteküüuea
juhe.
Lõiketera jätkab pöölemist ka
siis kui masin on välja lülitatud.
Oodake kuni osad on seisma
STOP
jäänud enne kui neid puutute.
Üldist
1.Ärge lubage kunagi lastel või isikutel, kes ei
ole tutvunud käesoleva juhendiga kasutada
niidukit. Vastavalt kohalikule seadusandlusele
võib olla ka piiratud masina käsitleja iga.
2.Kasutage muruniidukit vaid juhendis toodud
otstarbel ja viisil.
3.Ärge kunagi kasutage muruniidukit kui olete
liialt väsinud, haige või alkoholi, rohtude mõju
all.
4.Kasutaja vastutab niiduki põhjustatud
õnnetusjuhtumite ja tekkinud ohtlike
olukordade eest.
Ohutusnõuded kütusele
HOIATUS - bensiin on eriti tuleohtlik
- Hoidke kütust jahedas ruumis
erikonteineris. Enamikel juhtudel ei sobi
selleks plastmassist konteinerid.
- Vahetage ja uuendage kütust vaid väljas
ning ärge sel ajal mingil juhul suitsetage.
- Lisage kütus ENNE masina käivitamist.
Ärge võtke kunagi kütusepaagi korki ära
ega lisage kütust kui mootor töötab või
on veel kuum.
- Kui bensiini satub maha jooksma, siis
ärge mingil juhul käivitage masinat. Viige
niiduk eemale ning vältige võimalikku
sädeme tekkimist ohtlikus piirkonnas kuni
bensiiniaur on hajunud.
- Asetage bensiiniganistrid ja
konteinerikaaned hoolikalt oma kohale.
- Niiduki käivitamiseks viige ta kütuse
tankimiskohast eemale.
Ettevalmistused
1. Ärge niitke muru paljajalu või lahtistes
jalanõudes. Kasutage sobivat riietust, kindaid
ja tugevaid jalanõusid.
2. Kõrvakaitsete kasutamine on soovituslik.
3. Kontrollige eelnevalt, et murul ei oleks oksi,
kive, traati ja muud prahti, mida keerlev tera
võib lendu saata.
4. Kontrollige alati enne niiduki kasutamist, et
terad, kinnituskruvid ja lõikur on töökorras,
kulumata. Vahetage alati vigastatud terad
koos kinnitusosadega säilitamaks vajalik
tasakaal lõikuris.
5. Vahetage vigased summutid.
EESTI - 1
OHUTUSTEHNIKA EESKIRJAD
Kasutamine
1. Ärge käivitage mootorit kinnises ruumis, kus
heitgaas (süsinik monooksiid) võib
koguneda.
2. Kasutage muruniidukit ainult päevavalgel või
tugeva kunstvalgusega.
3. Kui võimalik hoiduge kasutamast
muruniidukit märjal rohul.
4. Olge märjal rohul ettevaatlik, et te ei kaotaks
tasakaalu.
5. Kallakutel liikumisel olge eriti ettevaatlik ning
kandke jalanõusid, mis ei libise.
6. Alati liikuge niitmisel kallakuga risti, mitte
ülalt alla.
3. Viige tross juhtraua alumises osas olevasse
kanalisse.
4. Viige tross juhtraua ülemises osas olevasse
kanalisse. (B6)
Õli lisamine
1. Täida õlianum. Sobiv kogus õli on niidukiga
kaasas, SAE 30.
Toode on märgistatud hõbemusta
kategooriasildiga. Selleks, et
varuosade tellimisel ja
teenindusfirmast nõu küsimisel
koheselt vajalik informatsioon leida,
täida lüngad joonisel A1.
B1
B3
B5
B2
B4
B6
C2C1
LÕIKEKÕRGUSE MÄÄRAMINE
1. Enne lõikekõrguse määramist eemaldage
süüteküünla tross.
2. Vajaliku lõikekõrguse määramiseks nihutagetelg sobiva sälguni. (C1) & (C2)
EESTI - 3
MÄRKUSED MOOTORI KOHTA
Õli
1. Kontrollige õli taset iga viie töötunni järel.
2. Vajadusel lisage õli niipalju, et mõõdikul
näitaks taset FULL.
3. Kasutage kvaliteetset SAE 30 õli.
4. Briggs & Stratton (D1)
Mahuti õliga täitmiseks:
a. Võtke pealt mahuti kaas.
b. Lisage õli kuni mõõdikul
näitab taset FULL.
•Vahetage õli esimese viie
töötunni järel ja hiljem iga
25 töötunni järel.
ecumseh (D2)
5. T
Õliga täitmine
a. Keerake pealt mahuti kork
b. Püüdke õli valada
aeglaselt
c. Täitke mahuti märgini selle
kaelal (D2)
d. Keerake mahuti kork tagasi, kinnitage tugevalt.
•Vahetage õli esimese 2 töötunni järel ning siis
iga 25 töötunni järel
1. Viige niiduk tasasele liiva ja kivideta pinnale ning
täitke paak õliga segamata bensiiniga. (E1 -
Briggs & Stratton), (E2 - Tecumseh)
2. Paaki ärge täitke mootori töötamise ajal.
Mahatilkunud bensiin tuleks vooliku ja tugeva
veejoaga pesta. Jälgige hoolikalt, et vett ei
satuks mootorisse.
3. Ühendage süüteküünla tross.
Gaasi Reguleerimine (võimalusel)
Viige mootori töökiirus näiduni FAST (+) enne
mootori käivitamist (F)
1. Jahtunud mootori käivitamine
Vajutage starteri nuppu kolm korda tugevalt enne
jahtunud mootori käivitamist. (Ka siis kui mootor
seiskus kütuse lõppemise tõttu, täitke kütusepaak
ja vajutage starteri nuppu kolm korda.)
(G1 - Briggs & Stratton), (G2 - Tecumseh)
2. Sooja mootori käivitamine
Tähelepanu: Starteri vajutamine ei ole sooja
mootori puhul tavaliselt vajalik, kuid külma ilma
korral (alla 55°F/13°C) võib selle kasutamine
vajalikuks osutuda.
3. Tõmmake OP lüliti hoob täiesti vastu käepidet
enne mootori käivitamist. Mootori töös hoidmiseks
säilitage OP lüliti hoova positsioon. (H1)
4. Vabastades OP lüliti hoova seiskub masin 3
sekundi pärast.
5. Mootori käivitamiseks tõmmake käivitushooba
tugevalt üles enda poole. (H2)
6. Mootori seiskamine
Vabastage OP lüliti hoob.
D1
Br. & Str.
D2
Tecumseh
Käivitamine ja seiskamine
6. Alati vahetage õli siis kui mootor on soe - mitte
kuum - ühtegi hooldusoperatsiooni ei tohi
teostada kui mootor on veel kuum.
Bensiin
1. Kasutage tavalist pliivaba bensiini.
2. ÄRGE KUNAGI KASUT
PLIISISALDUSEGA KÜTUST
Pliisisaldusega kütus eraldab heitgaasi ning
kahjustab parandamatult katalüütilise
konverteriga mootorit.
3. Ärge täitke kütusemahutit kui mootor on kuum.
4. Ärge kütusemahuti täitmise ajal suitsetage.
5. Ärge täitke kütusemahutit kui mootor töötab.
6. Vältimaks rohu ja prahi sattumist
kütusemahutisse, puhastage enne avamist
selle kaas.
7. Soovitatavalt tuleks kütusemahuti täita lehtri ja
filtri abil.
8. Enne mootori käivitamist pühkige masinale
tilkunud bensiin.
AGE
E1E2
Br. & Str.
Tecumseh
F
G1G2
Br. & Str.Tecumseh
H2H1
4 - EESTI
KASUTAMINE
Mootori määrde jaotumise piiratud võimalused
ei luba kasutada niidukit enam kui 30° kallakul.
(J)
J
Enne niitmise alustamist tuleks murult
eemaldada oksaraod, mänguasjad ja kivid. (K)
Püüdke vältida puujuurtest ja kividest ülesõitu,
sest see võib kahjustada mootorit.
Niitke muru parimal kasvuajal kaks korda
nädalas.
Kunagi ärge niitke rohkem kui 1/3 rohu
kogupikkusest, eriti kuival ajal. (L)
Esimesel korral niitke kõrgeima valitava
niitmiskõrgusega.
Kontrollige tulemust ja valige sobiv lõikekõrgus.
Niites väga kõrget muru liikuge aeglaselt või
niitke kaks korda.
HOOLDUS
Enne niiduki parandamist, puhastamist või hooldust eemaldage süüteküünla tross.
Kõigi poltide, mutrite ja kruvide kinnitust tuleks kontrollida iga 5 töötunni järel.
Kontrollige õli taset.
Niiduki puhastamiseks kallutage juhtraud maani, siis väldite õli ja kütuse väljavoolu.
K
L
Regulaarselt
1. Puhastage veejoa või harjaga rohulibled, lehedjne niidukilt. (M)
2. Kontrollige õli taset. (vt märkmed mootori
kohta - lk 4)
EESTI - 5
M
Tera hooldamisel olge alati ettevaatlik teravad ääred võivad põhjustada vigastusi.
KASUTAGE KINDAID
Vahetage metallist tera iga 50 töötunni järel
või 2 aasta tagant olenevalt sellest, mis täitub
ennem.
Vigastatud ja sakiline tera vahetage kohe.
1. Lõiketera teritamine ja tasakaalustamine.
Eemaldage süüteküünla kaabel. Võtke lahti
tera ja viige töökotta teritamiseks ning
tasakaalustamiseks. Kui kinnitate tera taas
niidukisse veenduge, et fiksaatori tihend on
sirge, mitte kaardunud ning seejärel kinnitage
polt väändmomendini 35-40 Nm. (N)
2. õli vahetage iga 25 töötunni järel või igal hooajal.
Laske mootoril töötada soojenemiseni.
Eemaldage süüteküünla kaabel. Võtke ära ka
tera, et ulatuda õli äravooluavani. Avage selle
kork niiduki all ja laske õlil välja joosta.
Paigaldage kork taas ning täitke õlinõu, SAE 30.
(P)
3. Pidurikaabel peaks olema alati seatud nii, et see
peataks mootori kolme sekundi jooksul.
HOIATUS! Selleks palun pöörduge
teenindusfirmasse. (Q1 - Briggs & Stratton),
(Q2 - Tecumseh)
4 Eemaldage kate ja võtke välja õhufilter.
(R1 & R2 - Briggs & Stratton),
(R3 - Tecumseh)
5. Puhastage filter sooja seebiveega ja kuivatage
hoolikalt. Lisage 2-3 lusikatäit õli surudes selle
ühtlaselt läbi filtri.
HOOLDUS
Q1
igal aastal
PN
Q2
TecumsehBr. & Str.
R2R1
Br. & Str.Br. & Str.
Transportimine
Eemaldage süüteküünla kaabel
Vabastage juhtraualt kaabel ja kerige see
ettevaatlikult kokku.
Vältige kaabli vigastamist.
Tühjendage kütusepaak.
Niiduki peab tühjendama õlist ja kütusest enne
ühiskondlikku transportimist.
R3
Teenindus
Kui tellite niidukile varuosi, siis hoidke käepärast
toote number. Peale teenindusest toomist
kontrollige alati õli taset.
6 - EESTI
Hoidmine
Niitmisaja lõppedes
1. Vahetage tera, poldid ja kruvid kui vaja.
2. Puhastage niiduk hoolikalt.
3. Spetsialistide abiga puhastage filter ja
parandage muud vead.
4. Tühjendage bensiini ja õlipaagid.
Niiduki hoidmine
1. Ärge pange niidukit pikaajalisele hoiule kohe
pärast viimast kasutust.
2. Tuleohutuse vältimiseks oodake mootori
jahtumist.
3. Puhastage niiduk.
4. Hoidke jahedas, kuivas ja turvalises kohas.
HOOLDUS
Mootori hooldus
Jälgige tähelepanelikult kehtestatud ajalisi piire.
Tihedam hooldus võib osutuda vajalikuks kui
töötingimused ei ole ideaalsed.
Esimesed 5 töötundi - vahetage õli.
Iga 5 töötunni järel või iga päev - kontrollige õli
taset, kaitsvaid osi ja puhastage summuti ümbrus.
Iga 25 töötunni järel või igal hooajal - vahetage
õli kui töötingimused ei ole ideaalsed. Puhastage
õhutoru.
Iga 50 töötunni järel või igal hooajal - vahetage
õli ja kontrollige sädemepüüdjat (olemasolu korral).
Iga 100 töötunni järel või igal hooajal puhastage jahutussüsteem* ja vahetage
süüteküünal.
Probleemid mootori käivitamisel või selle
ülekuumenemine
1. Kontrolli, et kontrollhoob on normaalasendis.
2. Võtke lahti süüteküünla juhe ja laske mootoril
jahtuda.
3. Puhastage mootori ümbrus ja õhukanalid
rohulibledest ning prahist.
4. Puhastage mootori õhufilter (kasutage kohaliku
hooldusfirma teenuseid).
5. Bensiin võib olla liisunud. Vahetage.
6. Kui mootor ikka tööle ei hakka või on endiselt
ülekuumenenud, siis võtke kohe lahti
süüteküünla juhe.
7. KONSULTEERIGE KOHALIKU
TEENINDUSFIRMAGA.
Liigne vibratsioon
1. Võtke lahti süüteküünla juhe.
2. Kontrollige, et tera on korralikult kinnitatud.
3. Kui tera on vigastatud või kulunud, siis vahetage
see.
4. Kui vibreerimine ei lakka, siis pöörake pärast poldi
lahtikeeramist tera 180° ja kinnitage tera poldiga
taas tugevalt.
5. Kui vibratsioon ei lakka, siis võtke lahti
süüteküünla juhe.
6. KONSULTEERIGE KOHALIKU
TEENINDUSFIRMAGA.
EESTI - 7
INFORMA
Electolux`i õuekasutusega tooted valmistatakse
Keskkonnakaitse juhatuse kontrolli all (ISO 14001)
kasutades, seal kus praktiline, vastavalt firma
tegevusele, keskonnakaitse seisukohalt ohutult
toodetud koostisosi võimalusega need toote
kasutusaja lõppedes ümbertöötlemiseks saata.
•Pakkematerjal on sobilik ümbertöötlemiseks ja
•Kindlasti tuleb keskkonnaohutust arvesse võtta
•Kui vajate informatsiooni, võtke ühendust kohaliku
KÜTUSE JA
•Kandke eririietust, kui töötate kütuse ja
•Vältige kokkupuudet nahaga.
•Eemaldage masinast bensiin ja mootoriõli enne
•Võtke ühendust kohaliku ametliku esindajaga,
TSIOON KESKONNAKAITSEKS
plastikaatosad märgistatud (kus vajalik) abiks
ümbertöötlemiseks jaotamisel.
toodete kahjutustamisel nende kasutusaja lõpul.
jäätmete ümbertöötlejaga.
MÄÄRDEÕLIDE KAHJUTUSTAMINE
määrdeõlidega.
kui seda transpordite.
saamaks informatsiooni lähimast ümbertöötlemisvõi kahjutustamispunktist.
ÄRGE visake kasutatud kütust/õli
välja tavalise
majapidamisprahiga.
Jääk kütus/õli on ohtlik, kuid
seda saab ümber töödelda
ametlikes kahjutustamiseks
ettenähtud kohtades.
ÄRGE visake kasutatud kütust/õli
vette.
ÄRGE põletage
HOOLDUS
Soovitused teendinduseks
1. Soovitame masina viia teenindusse
kontrollimiseks kindlasti iga kaheteistkümne
kuu järel või sagedamini juhul kui kasutate
seda professionaalseks tööks.
2. Kasutage alati originaaltagavaraosi.
3. Pakitud tagavaraosi saab osta kohalikult
esindajalt.
4. Edaspidi soovitame pöörduda kohaliku
teeninduse poole.
5. Kui niiduki töökorda seadmisega on
probleeme, siis võtke ühendust kohaliku
teenindusega, kus kontrollitakse osade
õigsust.
6. Vajadusel viige niiduk teenindusse
täiskomplektina.
Parandustööd vajav niiduk viige lähimasse
teenindusse. Garantiiremondiks on vaja
ostuandmeid.
Kõikides teeninduskeskustes on saadaval
originaaltagavaraosad.
Garantiiremont ja -poliis
Kui aasta jooksul pärast ostmist selgub, et mõni
detail oli defektne, siis vahetab tootja selle
lisatasuta. Tasuta paranadusele on õigus kui:
(a) Veast teatatakse ametlikule esindajale.
(b) Ostudokumendid on olemas.
(c) Viga ei ole tekitatud tahtlikult vale
kasutamisega.
(d) Viga ei ole tekkinud ettenähtud kulumise
piires.
(e) Masinat ei ole parandanud muu firma
meistrid.
(f) Masinat ei ole kellelegi välja üüritud.
(g) Masina omanik on endiselt algne ostja.
(h) Masinat ei ole kasutatud riikides, kus see ei
ole ette nähtud.
(i) Masinat ei ole kasutatud ärilistel
eesmärkidel.
*Antud garantiid osutuvad täiendavateks
kasutaja õigustele ja mitte mingil moel ei
vähenda neid.
Vead, mis on toodud allpool ei satu
garantiitingimustele, järelikult Teil on vaja erilise
tähelepanuga lugeda läbi see instruktsioon ja
saada aru meetoditest Teie masina
kasutamiseks ja teenindamiseks.
Järgnevalt on loetletud vead, mille puhul
garantiiremmonti tasuta ei tehta.
* Rikutud ja vigastatud terade vahetamine.
* Teatamata algpõhjusest tulenenud vead.
* Järsu kokkupõrke tagajärjel tekkinud vead.
* Masina kasutamine juhendist lähtumata.
* Garantii ei kata väljaüürimiseks soetatud
masinaid.
* Järgnevalt loetletud osade puhul on
arvestatud nende kulumisega (terad,
ülekanderihmad).
* Hoiatus!
Valmistaja ei kanna vastutust kui vead
masina töös on põhjustatud valede detailide
kasutamisest.
Mootori teenindus ja garantii
Mootoril, millega teie muruniiduk on
varustatud on vabriku garantii.
8 - EESTI
DRO{ŒBAS NOTEIKUMI
Nepareizas lieto|anas gadœjum◊ z◊lienu p±aujam◊ ma|œna var radœt
briesmas! Dot◊ z◊lienu p±aujam◊ ma|œna var nopietni ievainot darba
veic]ju un citas personas. Lai nodro|in◊tu z◊lienu p±aujam◊s ma|œnas
dro|œbu un darbœbas efektivit◊ti, ir j◊seko dro|œbas noteikumiem. Lietojot
rokasgr◊matu un z◊lienu p±aujamo ma|œnu, darbu veic]js atbild par
dro|œbas noteikumu iev]ro|anu.
Apzœm]jumu izskaidrojums
Jonsered 500 M
Brœdin◊jums
Uzmanœgi izlasiet lietot◊ja
instrukciju, lai p◊rliecin◊tos, ka
izprotat vadœbas meh◊nisma
darbœbu.
P±aujot neatraujiet z◊lienu
p±aujamo ma|œnu no zemes.
Z◊lienu p±aujam◊s ma|œnas
noliek|ana vai pacel|ana var
izraisœt akmeªu izsvie|anu.
Turiet citus cilv]kus dro|◊
att◊lum◊. Nep±aujiet, kam]r
p±au|anas laukum◊ atrodas
cilv]ki, sevi|∑i b]rni vai
m◊jdzœvnieki.
Uzmanieties no k◊ju pirkstu vai
roku savaino|anas. Netuviniet
rokas vai p]das rot]jo|am
asmenim.
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu
pirms apkopes, tœrœ|anas vai
regul]|anas, vai arœ ja J·s
gatavojaties atst◊t z◊lienu
p±aujamo ma|œnu uz k◊du laiku
bez uzraudzœbas.
Griez]jdisks turpina griezties arœ
p]c tam, kad cirp]js ir izsl]gts.
Pirms pieskaraties tam ar rok◊m,
STOP
pagaidiet, lai apst◊jas visi cirp]ja
meh◊nismi.
Visp◊r]jie noteikumi
1. Nekad ne±aujiet lietot z◊lienu p±aujamo ma|œnu
b]rniem vai cilv]kiem, kuri nav iepazinu|ies ar
t◊s lieto|anas dro|œbas noteikumiem. Viet]jie
noteikumi var ierobeãot lietot◊ja vecumu.
2. Izmantojiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu tikai tiem
m]r∑iem un t◊d◊ veid◊, k◊ tas aprakstœts dotaj◊
instrukcij◊.
3. Nekad nelietojiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu, ja
esat noguris, slims vai alkohola, narkotiku vai
medikamentu ietekm].
4. Operators vai lietot◊js atbild par nelaimes
gadœjumiem vai kait]jumiem, kas nodarœti citiem
cilv]kiem vai viªu œpa|umam.
Degvielas dro|œbas noteikumi
UZMANŒBU - Benzœns ir ◊tri uzliesmojo|s
- Uzpildiet degvielu tikai ◊rpus telp◊m un t◊
laik◊ nesm]∑]jiet.
- Pielejiet degvielu PIRMS motora
iedarbin◊|anas. Nek◊d◊ gadœjum◊
nenoªemiet degvielas b◊kas v◊ciªu vai
nepildiet degvielu, ja motors darbojas vai ir
sakarsis.
- Ja benzœns ir izlijis, nek◊d◊ gadœjum◊
nem]µiniet iedarbin◊t dzin]ju, bet gan
aizstumiet ma|œnu no t◊s vietas, kur ir izlijis
benzœns un izvairieties no jebk◊da veida
aizdedzes, kam]r nav izgaisu|i benzœna
tvaiki.
- Pilnœb◊ nosl]dziet benzœna tvertªu un b◊ku
v◊ciªus.
- Pirms ma|œnas iedarbin◊|anas aizstumiet to
no degvielas uzpildes vietas.
Sagatavo|an◊s darbam
1. Nep±aujiet, ja esat bas◊m k◊j◊m vai valk◊jat
sandales. Vienm]r valk◊jiet piem]rotu apµ]rbu,
cimdus un sl]gtas kurpes.
2. Ieteicams lietot dzirdes aizsargaustiªas.
3. P◊rliecinieties, ka p±au|anas laukum◊ nav
sprungu±u, akmeªu, kaulu, stiep±u un gruãu;
asmenis var s◊kt tos svaidœt.
4. Pirms darba uzs◊k|anas vienm]r apskatieties
vai asmeªi, to stiprino|◊s skr·ves un griez]ja
meh◊nisms nav nolietojies vai boj◊ts.
5. Aizvietojiet boj◊tos izp·t]jus.
LATVIE{U - 1
DRO{ŒBAS NOTEIKUMI
Lieto|ana
1. Nedarbiniet motoru sl]gt◊s viet◊s, kur var
uzkr◊ties izpl·des g◊zes (oglek±a
monoksœds).
2. Lietojiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu tikai dienas
gaism◊ vai lab◊ m◊kslœg◊ apgaismojum◊.
3. P]c iesp]jas izvairieties no slapjas z◊les
p±au|anas.
18.Esiet uzmanœgs ar aizdedzes sveces vadu tas var b·t karsts.
19.Nem]µiniet ekspluat]t z◊lienu p±aujamo
ma|œnu, ja ir sakarsis dzin]js.
20.Apst◊diniet dzin]ju un pagaidiet, kam]r
apst◊jas asmens:-
- pirms atst◊jat z◊lienu p±aujamo ma|œnu
bez uzraudzœbas;
- pirms degvielas uzpildes.
21. Apst◊diniet dzin]ju,
pagaidiet kam]r apst◊jas
asmens un atvienojiet
aizdedzes sveces pievadu:-
- pirms |∑]r|±u nov]r|anas;
- pirms meh◊nisma p◊rbaudes, tœrœ|anas
vai darbin◊|anas;
- ja uzbraucat k◊dam priek|metam.
Nelietojiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu pirms
neesat p◊rliecin◊jies, ka z◊lienu
p±aujam◊ ma|œna ir pilnœg◊ darba k◊rtœb◊;
- ja z◊lienu p±aujam◊ ma|œna s◊k
nenorm◊li vibr]t. P◊rbaudiet
nekav]joties.
Apkope un glab◊|ana
1. Raugieties, lai visas uzmavas, uzgrieãªi un
skr·ves b·tu cie|i nostiprin◊ti, kas nodro|ina
z◊lienu p±aujam◊s ma|œnas dro|u
ekspluat◊ciju.
2. Ekspluat◊cijas dro|œbai nomainiet izdilu|◊s
vai boj◊t◊s deta±as.
3. Lietojiet tikai dotajam modelim dom◊tos
nomain◊mos asmeªus, to uzgrieãªus,
distanceri un l◊pstiªriteni.
4. Nekad neuzglab◊jiet z◊lienu p±aujamo
ma|œnu ar pilnu degvielas tvertni telp◊s, kur
izgarojumi var non◊kt saskar] ar atv]rtu
liesmu vai dzirksteli.
5. At±aujiet dzin]jam atdzist pirms novieto|anas
sl]gt◊ telp◊.
6. Lai izvairœtos no ugunsgr]ka, sekojiet, lai
dzin]j◊, izp·t]j◊, akumulator◊ un degvielas
glab◊tav◊ neatrastos z◊le, lapas vai e±±as
p◊rpalikumi.
7. Ja ir j◊iztuk|o degvielas tvertne, dariet to
◊rpus telp◊m.
8. Ma|œnas regul]|anas laik◊ uzmanieties, lai
pirksti neiespr·st starp rot]jo|iem asmeªiem
un meh◊nisma nekustœgaj◊m da±◊m.
P◊rlieka vibr◊cija ir kaitœga.
2 - LATVIE{U
Izstr◊d◊juma nov]rt]|anas talons
A1
Izstr◊d◊juma numurs.............
Modelis..................................
S]rijas numurs.......................
Pirk|anas datums...................
Pirk|anas vieta........................
•L·dzam uzglab◊t k◊ pirk|anas dokumentu•
MONTքAS INSTRUKCIJA
1. Piestipriniet apak|]jo rokturi. (B1)
2. Ab◊s pus]s ievietojiet plastmasas aizb◊ãªus.
(B2)
3. Samont]jiet aug|]jo rokturi. Iev]rojiet: starp
uzmavu un rokturi ir papl◊ksne. (B3)
Roktura blo∑]t◊js
•
Abi roktura blo∑]t◊ji ir j◊uzmont] pirmsmeh◊nisma iedarbin◊|anas
1.
Iesaiªojum◊ atrodas divi blo∑]t◊ji. Viens ir
apzœm]ts ar
2.
Lai nostiprin◊tu rokturi nepiecie|amaj◊ st◊voklœ,
uzmont]jiet blo∑]t◊jus t◊, k◊ tas par◊dœts zœm.
(B4).
3.
Ar
-H-
pus] un ar
Iedarbin◊|auas aukla
1. Atvienojiet aizdedzes sveces vadu.
-H-
un otrs ir apzœm]ts ar
apzœm]to blo∑]t◊ju uzmont]jiet labaj◊
-V-
apzœm]to- kreisaj◊ pus].
-V-
Izstr◊d◊jumu var pazœt p]c unik◊las
sudrabmelnas kvalit◊tes uzlœmes. Lai
p◊rliecin◊tos par to, ka, p]rkot rezerves
da±as vai grieãoties p]c padoma k◊d◊ no
m·su apkalpes centriem, vai arœ ja b·s
nepiecie|ams griezties pirc]ju
apkalpo|anas noda±◊, saªemsiet pilnu
inform◊ciju par izstr◊d◊jumu, aizpildiet A1
da±◊ redzamo talonu.
B1
.
B3
B2
B4
Pirms auklas izvilk|anas, pievelkot OPC
sviru pie roktura, ir j◊atbrœvo bremze.
2. Pievelciet motora bremzes svira, lai atbrœvotu
dzin]ja bremzi.(B5)
3. Ievietojiet auklu auklas tur]t◊jskav◊ uz roktura
apak|da¿as.
4. Ievietojiet auklu auklas tur]t◊jskav◊ uz roktura
auk|da¿as (B6).
E±±as iepildœ|ana
1. Ielejiet dzin]j◊ e±±u. Z◊les p±◊v]jam ir
pievienota vajadzœg◊ tilpuma pudele ar e±±u,
SAE 30.
P±au|anas augstuma regul]|ana
1. Pirms regul]|anas uzs◊k|anas atvienojiet
aizdedzes sveces vadu.
2. Lai noregul]tu nepiecie|amo augstumu,
p◊rbœdiet asis pa robiem. (C1) un (C2)
LATVIE{U - 3
B5
B6
C2C1
DZIN[JA DARBŒBA
E±±a
1.
Periodiski un ik p]c katr◊m piec◊m darbœbas
stund◊m p◊rbaudiet e±±as lœmeni.
parasti nav nepiecie|ama. Tom]r pie zem◊m
temperat·r◊m (13° C vai zem◊k) var b·t
nepiecie|ama atk◊rtota iesmidzin◊|ana.
3. Pirms dzin]ja iedarbin◊|anas pievelciet
operatora kontroles sviru pie aug|]j◊ roktura.
Lai uztur]tu dzin]ja darbœbu, svirai ir j◊b·t
noteikt◊ st◊voklœ. (H1)
4. Motora bremzes sviras atlai|ana aptur]s
dzin]ju 3 sekunãu laik◊.
5. Iedarbiniet dzin]ju stingri paraujot uz aug|u
startera rokturi. (H2)
6. Dzin]ja apst◊din◊|ana
Atlaidiet motora bremzes sviru.
•Nomainiet e±±u p]c pirmo 2 stundu darbœbas unp]c tam ik p]c katr◊m 25 darba stund◊m.
6.
Vienm]r mainiet e±±u, kam]r dzin]js v]l ir silts bet ne karsts - nekad neveiciet apkopi, ja dzin]js ir
karsts.
Benzœns
1.
Lietojiet svaigu parastas markas bezsvina
benzœnu.
2.
NEK÷D÷ GADŒJUM÷ NELIETOJIET ETIL[TOBENZŒNUEtil]t◊ benzœna izmanto|ana izraisa izp·t]jad·mo|anu un nelabojamus defektus motoriem,kuri aprœkoti ar katalœtisko attœrœt◊ju.
3.
Nepildiet benzœna tvertni kam]r dzin]js ir karsts.
4.
Nesm]∑]jiet, pildot benzœna tvertni.
5.
Nepildiet benzœna tvertni, ja darbojas motors.
6.
Lai izvairœtos no netœrumu iek±·|anas degvielas
sist]m◊, pirms benzœna tvertnes v◊ciªa
atskr·v]|anas noslaukiet no t◊ z◊li un netœrumus.
7.
Ir ieteicams lietot filtru, ja benzœna tvertni pilda
caur piltuvi.
8.
Pirms dzin]ja iedarbin◊|anas noslaukiet izliju|o
benzœnu.
E1E2
Br. & Str.
Tecumseh
F
G1G2
Br. & Str.Tecumseh
H2H1
4 - LATVIE{U
Sakar◊ ar ierobeãot◊m dzin]ja e±±o|anas
iesp]j◊m, z◊les p±◊v]ju nevajag lietot nog◊z]s,
kuru slœpums p◊rsniedz 30°. (J)
LIETO{ANA
J
Pirms p±au|anas no mauriªa ir j◊nov◊c zari,
rota±lietas un akmeªi. (K)
Uzmanieties, lai asmens nenon◊ktu saskar] ar
akmeªiem, sakn]m, utt., jo tas var izraisœt
dzin]ja boj◊jumus.
Aktœvas z◊les aug|anas period◊ p±aujiet z◊l◊ju
divreiz ned]±◊.
Nekad nenop±aujiet vair◊k k◊ 1/3 z◊les garuma,
it sevi|∑i sausuma periodos. (L)
Pirmoreiz p±aujiet visaugst◊kaj◊ p±au|anas
augstum◊.
P◊rbaudiet rezult◊tu un tad pazeminiet
p±au|anas augstumu lœdz nepiecie|amajam
lœmenim. Ja z◊le ir ±oti gara, p±aujiet l]ni vai
divas reizes.
K
L
KOP{ANA
Veicot remontu, tœrœ|anu vai apkopi, vienm]r atvienojiet aizdedzes sveces pievadu.
Ik p]c 5 stundu darbin◊|anas ir j◊p◊rbauda uzmavu, aizbœdªu un skr·vju nostiprin◊jums.
P◊rbaudiet e±±as daudzumu.
Pace±ot z◊les p±◊v]ju, lai to iztœrœtu, rokturi piespiediet pie zemes. Tas ne±aus izlœt e±±ai un benzœnam.
Regul◊ri
1. Nomazg◊jiet vai noslaukiet no z◊les p±◊v]ja
visu z◊li, lapas, utt. (M)
2. P◊rbaudiet e±±as lœmeni. (Skat. dzin]ja
piezœmes - 4.lpp)
LATVIE{U - 5
M
Rœkojieties uzmanœgi ar asmeni - t◊ as◊s malas
var savainot.
50 stundu darba vai 2 gadiem - neskatoties uz
t◊ st◊vokli.
Ja asmenis ir ieplais◊jis vai boj◊ts, aizvietojiet
to ar citu.
1. Griez]jasmeªa uzasin◊|ana un balans]|ana.
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu.
Noªemiet griez]jasmeni un nog◊d◊jiet to
apkopes darbnœc◊ uzasin◊|anai un
balans]|anai. Atvienojot asmeni
p◊rliecinieties, ka papl◊ksne ir plakana un
nav ieliekta, pievelciet skr·vi pie rot]jo|◊s
ass ar momentu 35 - 40 Nm. (N)
2. P]c katras p±au|anas sezonas vai ik p]c 25
darbin◊|anas stund◊m nomainiet e±±u.
Iesildiet dzin]ju. Atvienojiet aizdedzessveces vadu. Noªemiet asmeni, lai var]tu
piek±·t e±±as izlai|anas kor∑im, izskr·v]jiet
kor∑i, kur| atrodas zem z◊les p±◊v]ja korpusa
un ±aujiet e±±ai iztec]t. ieskr·v]jiet kor∑i
atpaka± un iepildiet jaunu e±±u, SAE 30. (P)
5. Izmazg◊jiet filtru ar siltu ziepj·deni un r·pœgi
nosusiniet. Viem]rœgi iesm]r]jiet filtru,
izmantojot 2-3 karotes e±±as.
P◊rvieto|ana
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu.
Atbrœvojiet trosi no roktura un uzmanœgi to
salociet.
Nesaboj◊jiet trosi.
Iztuk|ojiet benzœna b◊ku.
Lai p◊rvietotu z◊les p±◊v]ju sabiedriskaj◊
transport◊, no t◊ ir j◊izlej benzœns un e±±a.
2. Pagaidiet, kam]r atdziest dzin]js, lai izvairœtos no
iesp]jama ugunsgr]ka briesm◊m.
3. Notœriet z◊lienu p±aujamo ma|œnu.
4. Uzglab◊jiet v]s◊, saus◊ viet◊, kur z◊lienu p±aujam◊
ma|œna ir pasarg◊ta no boj◊jumiem.
KOP{ANA
Dzin]ja apkopes reãœms
P]c nepiecie|amœbas sekojiet stundu vai kalend◊rajam
reãœmam. Bieã◊ka apkope ir nepiecie|ama darbinot
z◊lienu p±aujamo ma|œnu nelabv]lœgos apst◊k±os.
Pirm◊s 5 stundas - Nomainiet e±±u.
Ik p]c piec◊m stund◊m vai katru dienu - P◊rbaudiet
e±±as lœmeni. Notœriet pirkstu aizsargu. Notœriet virsmu ap
izp·t]ju.
Ik p]c 25 stund◊m vai katru sezonu - Nomainiet e±±u,
ja ir liela noslodze vai augsta gaisa temperat·ra.
Izbœriet gaisa filtru.
Ik p]c 50 stund◊m vai katru sezonu - Nomainiet e±±u.
P◊rbaudiet dzirkste±u uztv]r]ju, ja t◊ds ir.
Ik p]c 100 stund◊m vai katru sezonu - Iztœriet
dzesin◊|anas sist]mu*. Nomainiet aizdedzes sveci.
*Tœriet bieã◊k, ja str◊d◊jat putek±ainos apst◊k±os
vai, ja v]j| p·| pa gaisu netœrumus, vai ilgsto|i
p±aujat garu, sausu z◊li.
Boj◊jumu konstat]|ana
Nedarbojas dzin]js
1. P◊rliecinieties, ka OPC svira ir starta pozœcij◊.
2. P◊rbaudiet, lai kontroles svira b·tu “+ “ pozœcij◊.
3. P◊rbaudiet vai tvertn] ir pietieko|i daudz benzœna
un ir atv]rts tvertnes v◊ciªa gaisa ventilis.
4. Izskr·v]jiet un nosusiniet aizdedzes sveci.
5. Var b·t sast◊v]jies benzœns. Nomainiet to.
6. P◊rbaudiet vai ir piegriezta asmens skr·ve. Va±œga
skr·ve var kav]t dzin]ja iedarbin◊|anu.
7. Ja dzin]js neiedarbojas, nekav]joties
atvienojiet aizdedzes sveces pievadu.
8. KONSULT[JIETIES VIET[J÷ APKOPES
CENTR÷.
V◊ja dzin]ja darbœba un/vai p◊rkar|ana
1. P◊rliecinieties, ka kontroles svira ir norm◊l◊
st◊voklœ.
2. Atvienojiet aizdedzes sveces pievadu un ±aujiet
motoram atdzist.
3. Notœriet z◊les gruãus un netœrumus no dzin]ja un
gaisa v◊rstu±iem, k◊ arœ zem korpusa, ieskaitot
vadus un l◊pstiªas.
4. Iztœriet dzin]ja gaisa filtru (pal·dziet, lai viet]jais
4. Papildus rezerves da±as varat ieg◊d◊ties m·su
viet]j◊ specializ]taj◊ apkopes centr◊.
5. Ja Jums rodas probl]mas ar z◊lienu p±◊v]ju,
griezieties viet]j◊ speci◊liz]taj◊ apkopes
centr◊, ªemot lœdzi visus ma|œuas uzlœmes
datus, kuri ir uz.
6. Ja Jums ir nepiecie|ams veikt apkopi
viet]j◊ apkopes centr◊, ir svarœgi, lai J·s tur
ierastos ar visu rot]jo|o z◊lienu
motorp±aujma|œnu.
Lai veiktu p±aujma|œnas apkopi, piezvaniet uz
viet]jo apkopes centru. Ja apkope ir j◊veic
izmantojot m·su garantijas, apkopes centrs
pieprasœs pirkuma pier◊dœjuma dokumentus.
Visos apkopes centros ir pieejamas oriµin◊las
rezerves da±as.
IEV[ROJIET:
M·su apkopes centru meh◊ni∑i darbojas sav◊s
interes]s un viªiem nav dotas nek◊das tiesœbas
uzªemties juridisku atbildœbu par Electrolux
produkciju.
KOP{ANA
Garantijas un garantiju izmanto|ana
Ja gada laik◊ p]c oriµin◊lprodukta nopirk|anas
atkl◊jas k◊das raãot◊ja izgatavotas deta±as defekts,
Electrolux izgatavot◊js, izmantojot pilnvarot◊
apkalpes centra meh◊ni∑us, veiks remontu vai
aizvieto|anu bez maksas, ja:
(a) Par defektu ir ziªots tie|i pilnvarotajam
apkopes centam.
(b) Ir saªemts pier◊dœjums par pirkumu.
(c) Boj◊jumu nav izraisœjusi nepareiza
ekspluat◊cija, nolaidœba vai lietot◊ja nepareiza
apkope.
(d) Boj◊jums nav c]lies nolietojuma d]±.
(e) Ma|œnu nav izjaucis vai labojis nepilnvarots
Electrolux meh◊ni∑is.
(f) Ma|œna nav izœr]ta.
(g) Ma|œna pieder s◊kotn]jam pirc]jam.
(h) Ma|œna nav lietota ◊rpus valsts, kurai t◊ raãota.
(i) Ma|œna nav tikusi izmantota komerci◊liem
m]r∑iem.
*{œ ir papildus garantija un nek◊d◊ gadœjum◊
nemazina pirc]ju ar likumu noteikt◊s tiesœbas.
Sekojo|ie boj◊jumi nav pak±auti garantij◊m un t◊d]±
ir svarœgi, lai J·s izlasœtu dot◊s Operatora
rokasgr◊matas instrukcijas un saprastu, k◊
darbin◊t un kopt ma|œnu.
Boj◊jumi, kuri nav pak±auti garantijai
*Non]s◊tu vai boj◊tu asmeªu nomaiªa.
*Boj◊jumi, kuri c]lu|ies neziªojot par
s◊kotn]jiem defektiem.
*Boj◊jumi, kuri c]lu|ies trieciena d]±.
*Boj◊jumi, kuri c]lu|ies ekspluat◊cij◊
neiev]rojot instrukcijas un ieteikumus, kuri doti
|aj◊ Operatora rokasgr◊mat◊.
*Dot◊s garantijas neattiecas uz iznom◊t◊m
ma|œn◊m.
*Sekojo|◊s deta±as tiek uzskatœtas par t◊d◊m,
kuras nolietojas un to ekspluat◊cijas ilgums ir
atkarœgs no regul◊ras apkopes un t◊d]± t◊s
parasti nav pak±autas reklam◊cij◊m:
Asmeªi, dzensiksnas.
*Uzmanœbu!
Electrolux Outdoor Products nenes atbildœbu
par visp◊r]jiem vai da±]jiem boj◊jumiem, kuri
tie|i vai netie|i ir c]lu|ies piem]rojot vai
aizvietojot rezerves da±as, kuras nav
apstiprin◊jis raãot◊js vai Electrolux Outdoor
Products, vai arœ ja ma|œna ir tikusi p◊rb·v]ta.
Dzin]ja apkope un garantija
J·su dzin]jam garantiju dod dzin]ja
izgatavot◊js.
8 - LATVIE{U
SAUGUMO TAISYKL<S
Jei nemok>site teisingai naudotis vejos pjov>ju, jis gali b·ti labai
pavojingas. {is vejos pjov>jas gali rimtai suãaloti vartotojƒ/operatoriÅ ir
kitus, tod>l b·tina laikytis visÅ persp>jimÅ ir darbo apsaugos priemoniÅ,
kad gal>tum>t saugiai ir efektingai naudotis vejos pjov>ju. Operatorius
yra atsakingas uã persp>jimÅ ir instrukcijÅ, esan#iÅ |iame instrukcijÅ
rinkinyje vykdymƒ.
SimboliÅ, susijusiÅ su Jonsered 500 M
paai|kinimas
Persp>jimas
Atidãiai perskaitykite instrukcijas
vartotojui, kad b·tum>t tikras, jog
pilnai suprantate visus prietaiso
kontrol>s mechanizmus ir jÅ veiklƒ.
Visada laikykite vejos pjov>jƒ taip,
kad jis visas liestÅ ãem∆, kai
pjaunate vejƒ.Vejos pjov>jo
pakreipimas ar pak>limas nuo
ãem>s pavir|iaus gali b·ti akmenÅ
i|metimo prieãastimi.
Neleiskite steb>tojams stov>ti arti.
Nepjaukite ãol>s, kai ãmon>s, ypa#
vaikai arba gyvul>liai, randasi
pjaunamojoje vejoje.
Saugokit>s, kad nesusiãeistum>t
kojÅ pir|tÅ arba rankÅ. Nelaikykite
rankÅ arba p>dÅ arti prie
besisukan#iÅ a|menÅ.
Atjunkite uã degimo ãvak∆, prie|
pradedant bet kok¡ remontƒ, valymƒ
ar reguliavimƒ, arba jei ruo|iat>s
palikti vejos pjov>jƒ be priãi·ros kur¡
laikƒ.
I|jungus ma|inƒ, pjovimo diskas dar
kur¡ laikƒ sukasi. Palaukite, kol
ma|inos dalys visi|kai sustos, prie|
STOP
lie#iant jas.
Bendros taisykl]s
1. Niekada neleiskite vaikams arba ãmon>ms,
kurie nesusipaãin∆ su |iomis instrukcijomis,
naudoti vejos pjov>jƒ. Vietiniai nuostatai gali
apriboti operatoriaus amãiÅ.
2. Naudokite vejos pjov>jƒ tik instrukcijose
numatytu b·du ir pagal nurodytƒ paskirt¡.
3. Niekada nedirbkite su vejos pjov>ju, kai esate
pavarg∆, sergate arba i|g>r∆ alkoholio,
panaudoj∆ narkotikÅ arba vaistÅ.
4. Vartotojas yra atsakingas uã nelaimingus
atsitikimus bei sukeltƒ pavojÅ kitiems ãmon>ms
arba jÅ nuosavybei.
DegalÅ saugumas
PERSP<JIMAS - Benzinas yra labai greitai
uãsidegantis skystis!
- Laikykite kurƒ v>sioje vietoje ir specialiai
tam skirtame konteineryje. Patariame
nenaudoti plastmari-niÅ konteiner·Å
- Apr·pindami benzinu vejos pjov>jƒ, darykite
tai lauke ir jokiu b·du ner·kytite.
- Pilkite degalus tik PRIE{ ¡jungiant varikl¡.
Niekada nenuimkite degalÅ bako dangtelio
ir nepilkite kuro tuo metu, kai variklis veikia
arba yra ¡kait∆s.
- Jeigu benzinas i|siliejo, ne¡junkite variklio,
bet patraukite ma|inƒ ¡ |al¡, toliau nuo
i|siliejimo vietos, ir venkite bet kokio degimo
|altinio, kol i|sisklaidys benzino garai.
- Sandariai uãdarykite visus degalÅ bako ir
konteineriÅ dangtelius.
- Patraukite vejos pjov>jƒ |alin nuo kuro
laikymo vietos, prie| j¡ ¡jungiant.
Pasiruo|imas darbiu
1. Nepjaukite ãol>s b·damas basas arba apsiav∆s
atvirus sandalus. Visada b·kite apsireng∆s
tinkamais r·bais ir av>kite uãdarus batus.
2. Rekomenduojame naudoti ausÅ apsaugos
priemon∆.
3. Uãtikrinkite, kad vejoje neb·tÅ pagaliÅ, akmenÅ,
kaulÅ, vielos ir |iuk|liÅ; visa tai gali patekti ant
a|menÅ ir b·ti jÅ pagalba i|mesti.
4. Prie| naudojant, visada savo akimis patikrinkite,
kad a|menys, a|menÅ varãtai ir pjovimo ¡rankiai
neb·tÅ nusid>v>j∆ ar sugadinti. Pakeiskite
nusid>v>jusius ar apgadintus a|menis kartu su
jÅ pritvirtinimo varãtais, kad i|laikyti
pusiausvyrƒ.
5. Pakeiskite sugadintus duslintuvus.
LIETUVI~ KALBOJE - 1
SAUGUMO TAISYKL<S
Naudojimas
1. Neleiskite varikliui dirbti uãdaroje patalpoje,
kur gali rinktis i|metamosios dujos (anglies
viendeginis).
2. Naudokite vejos pjov>jƒ tik dienos |viesoje
arba esant geram dirbtiniam ap|vietimui.
3. Kur ¡manoma, venkite dirbti su vejos pjov>ju,
kai ãol> yra |lapia.
4. B·kite atsarg·s |lapioje ãol>je, nes galite
paslysti.
5. Ypatingai saugokit>s, kad nepaslystum>te
|laituose, apsiaukite neslidãiais batais.
6. Pjaukite horizontaliai |laito, ir niekada auk|yn
arba ãemyn.
7. Ypatingai b·kite atsarg·s, kai kei#iate
pjovimo krypt¡ |laite.
8. Pjauti |laituose ir pakrant>se gali b·ti
pavojinga. Nepjaukite sta#iuose |laituose.
9. Nepjaukite eidamas atbulomis, nes galite
uãkli·ti uã ko nors ir apvirsti. Niekada
neb>kite, o eikite.
11. I|junkite varikl¡, prie| gabenant vejos pjov>jƒ
vietove, kurioje n>ra ãol>s bei transportuojant
vejos pjov>jƒ ¡ pjovimo vietƒ ir i| jos.
12.Niekada nedirbkite su vejos pjov>ju, kai
apsaugos priemon>s yra sugadintos arba jÅ
n>ra.
13.Nevir|ykite variklio grei#io ir nekeiskite
grei#io, nustatyto reguliavimo mechanizme.
Per didelis greitis yra pavojingas ir trumpina
vejos pjov>jo tarnavimo laikƒ.
14.I|laisvinkite visus a|menis ir pavaros
sankabƒ, prie| ¡jungiant varikl¡.
15.Visada ¡junkite vejos pjov>jƒ atsargiai,
laikydami kojas toliau nuo a|menÅ.
16.Nepakreipkite vejos pjov>jo, kai uãvedate
varikl¡.
17.Niekada nekilnokite ar nene|iokite vejos
pjov>jo, varikliui veikiant.
18.Degimo ãvak>s laidas gali b·ti ¡kait∆s, b·kite
atsarg·s.
19.Nebandykite daryti jokio remonto vejos
pjov>jui, kol variklis n>ra atv>s∆s.
20.I|junkite varikl¡ ir palaukite, kol nustos suktis
a|menys:
- prie| paliekant vejos pjov>jƒ be
prieãi·ros kur¡ laikƒ;
- prie| apr·pinant degalais.
21. I|junkite varikl¡, palaukite,
kol nustos suktis a|menys,
ir atjunkite uã degimo
ãvak>s laidƒ:
- prie| pa|alinant ãol>s uãsikim|imƒ;
- prie| tikrinant, valant ar kƒ nors darant
mechanizmui;
- jeigu atsitrenk>te ¡ kok¡ daiktƒ. Nustokite
dirb∆s, kol ¡sitikinsite, kad vejos pjov>jas
yra visi|kai nepaãeistas, ir galite saugiai
su juo dirbti;
- jeigu vejos pjov>jas ima nenormaliai
vibruoti. Tuoj pat patikrinkite j¡. Perdaug
didel> vibracija gali b·ti susiãeidimÅ
prieãastimi.
Technin> prieãi·ra ir laikymas
1. Laikykite visas verãles, sraigtus ir varãtus
stipriai priverãtus, kad b·tum>t uãtikrintas, jog
vejos pjov>jas yra saugaus darbo b·kl>je.
2. Saugumo d>lei pakeiskite nusid>v>jusias ar
sugadintas dalis.
6. Kad sumaãintum>t pavojÅ, laikykite varikl¡,
duslintuvƒ, akumuliatoriaÅ skyriÅ ir kuro
laikymo vietas |variomis nuo ãol>s, lapÅ ar
per didelio uãter|imo tepalais.
7. Jeigu b·tina visi|kai i|tu|tinti kuro bakƒ, tas
turi b·ti daroma lauke.
8. Ma|inos reguliavimo metu b·kite atsarg·s,
kad ne¡ki|tum>t pir|tÅ tarp judan#iÅ a|menÅ
ir pritvirtintÅ ma|inos daliÅ.
2. Pritvirtinkite jƒ plastmasiniais varãtais iv abiejÅ
pusiÅ (B2).
3. Surinkite vir|utin∆ rankenƒ. Pastaba: poverãl> -
tarp sparnuotosios verãl>s ir rankenos (B3).
Rankt·rio uãkirtiklis
*
PRIE{ NAUDOJANT TURI BÜTISUMONTUOTI 2 RANKT‡RIO UÑKIRTIKLIAI
1.
¿pakavime j·s rasite 2 uãkirtiklius, vienas bus
paãym>tas raide -H-, o kitas - raide -V-.
2.
Kad uãfiksuotum>t rankt·r¡ ¡ nejudamƒ pozicijƒ,
pritvirtinkite uãkirtiklius taip, kaip parodyta
iliustracijoje
3.
Uãkirtikl¡ -H- tvirtinkite de|in>je pus>je, o -Vuãkirtikl¡ kair>je.
Uãvedimo virvut∆
1. Atjunkite uã degimo ãvak>s laidƒ.
(B4)
.
J·sÅ pirkinys yra unikaliai atpaã¡stamas,
pagal sidabrin∆ ar juodƒ reitingo etiket∆.
Kad b·tum>t tikras, jog gaunate pilnƒ
informacijƒ apie gamin¡, kai gaunate
atsargines dalis ar patarimƒ i| m·sÅ
sankcionuoto paslaugÅ centro, arba jei j·s
norite kreiptis ¡ m·sÅ klientÅ aptarnavimo
skyriÅ, j·s turite paãym>ti apie tai
informacijai skirtoje vietoje, parodytoje
pavyzdyje A1.
B1
B3
B2
B4
Prieœ i|traukiate virvut∆ pritraukdami OPC
svertƒ prie rankt·rio, turite atlaisvinte
stabdãius
2. Patraukite operatoriaus kontrol>s svertƒ/OPC,
kad atlaisvintum>t varikl¡ nuo stabdãiÅ.(B5)
3. ¿statykite virvut∆ ¡ jai skirtƒ prietaisƒ, esant¡ ant
ãemutin>s rankenos.
4. ¿statykite virvut∆ ¡ jai skirtƒ prietaisƒ, esant¡ ant
auk|tutin>s rankenos (B6).
Tepalo uãpildymas
1. Uãpildykite varikl¡ tepalu. Butelis, su tinkamu
kiekiu tepimo alyvos SAE 30, yra prid>tas prie
vejos pjaunamosios.
PJOVIMO AUK{"IO NUSTATYMAS
1. Nuimkite uãdegimo ãvak>s laidƒ, prie|
nustatant auk|t¡.
2. Pastumkite a|is tarp dantytÅ ranteliÅ norimo
pjovimo auk|#io kryptimi (C1) ir (C2).
LIETUVI~ KALBOJE - 3
B5
B6
C2C1
PASTABOS APIE VARIKL¿
Tepalas
1.
Periodi|kai tikrinkite tepalo lyg¡ ir taip pat patikrinkite
po kiekvienos penkiÅ valandÅ darbin>s veiklos.
2.
Papildykite tepalƒ kiek reikalinga iki lygio, paãym>to
rodykl>je - PILNAS.
3.
Naudokite SAE 30 geros kokyb>s tepalƒ.
4. Briggs & Stratton (D1)
Pilant tepalƒ:
a. atsukite tepalo bako dangt¡,
b. pilkite iki rodykl>s PILNAS.
•
Pakeiskite tepalƒ po pirmos
penkiÅ valandÅ darbin>s
veiklos, o paskui po kiekvienos
25 valandÅ darbin>s veiklos.
ecumseh (D2)
5. T
Tepalo ¡pylimas
a. Atsukite angos, skirtos tepalo
¡pylimui, varãtƒ.
b. Atsiminkite, jog tepalas pilamas
pamaãu.
c. Pilkite iki paãym>to ta|ko,
esan#io tepalo ¡pylimo angos
(D2)
skylut>je
d. ¿ki|kite varãtƒ atgal ¡ tepalo ¡pylimo angƒ. Stipriai j¡
uãsukite.
.
1. Pastatykite vejos pjaunamƒjƒ ant lygaus
pavir|iaus, kuriame neb·tÅ rupaus sm>lio, vyro
ir pan. Pripildykite bakƒ benzinu be |vino, ã kuris
n>ra sumai|ytas su tepimo alyva (E1 - Briggs
& Stratton), (E2 - Tecumseh).
2. Nepilkite benzino, kai variklis dirba. Prapylus
benzinƒ, jis turi b·ti nuplauas vandeniu i| ãtarnos.
{VINOJeigu vartosite benzinƒ, kuriame yra |vino, d·mai imsr·kti pro i|metamƒj¡ vamzd¡, ir bus padarytanepataisoma ãala varikliams, turintiems katalizin¡neutralizatoriÅ.
Nepilkite degalÅ ¡ bakƒ, kol variklis dar n>ra atv>s∆s.
3.
4.
Nepilkite degalÅ ¡ bakƒ, kai r·kote.
5.
Nepilkite degalÅ ¡ bakƒ, veikiant varikliui.
6.
Kad i|vengtum>t purvo patekimo ¡ degalus, nuvalykite
ãoles ir purvƒ nuo degalÅ bako dang#io, prie| j¡
nuimant.
7.
Rekomenduojame, kad piltum>t benzinƒ per leikut∆ su
tinkleliu.
8.
Prie| ¡jungiant varikl¡, i|valykite, jei prasiliejo degalai.
E1E2
Br. & Str.
Tecumseh
F
G1G2
Br. & Str.Tecumseh
H2H1
4 - LIETUVI~ KALBOJE
NAUDOJIMAS
Kadangi variklio tepimas yra limituotas, nereik>tÅ
dirbti su vejos pjaunamƒja |laituose, kuriÅ pakilimo
kampas sudaro daugiau, negu 30 laipsniÅ (J).
Prie| pjaunant, medãiÅ |akel>s, ãaislai i, akmenys
ir par turi b·ti pa|alinti nuo vejos (K).
Venkite a|menÅ kontakto su tokiais objektais, kaip
akmenys, |aknys ir pan., nes tai gali pakenkti
varikliui.
Pjaukite vejƒ du kartus per savait∆, aktyviausiu
ãol>s augimo metu.
Niekada nepjaukite daugiau, negu 1/3 ãol>s ilgio,
ypa# sausros metu (L).
Paãitikrinkite rezultatus, ir nustatykite pjaunamƒjƒ
maesniam pjovimo auk|#iui. Pjaukite pamaãu arba
du kartus, jei ãol> yra labai auk|ta.
J
K
L
PRIEÑI‡RA
Visada atjunkite ãvak>s laidƒ, prie| taisant, valant ar atliekant prieãi·¡ros darbus.
Patikrinkite, ar stipriai lakosi visos verãl>s, varãtai ir sraigtai po 5 valandÅ darbo.
Patikrinkite tepalƒ.
Pastumkite rankenƒ ãemyn iki ãem>s, kai pakreipiate pjaunamƒjƒ, nor>dami jƒ i|valyti. Tokiu b·du
i|vengsite tepalo ir degalÅ i|sipilimo.
Reguliariai
1. Su ãarna arba |epe#iu i|valykite visas ãoles bei
lapus ir pan. i| pjaunamosios (M).
2. Patikrinkite tepalo lyg¡ (ãi·¡r>kite pastabas apie
varikl¡ - psl .4).
LIETUVI~ KALBOJE - 5
M
Visada b·kite atsargus su a|menimis a|tr·s kra|tai gali suãeisti jus.
NAUDOKITE PIR{TINES
Atnaujinkite a|menis po 50 valandÅ pjovimo
arba po 2 metÅ, kas grei#iau, neãi·rint ¡
stov¡.
Jei a|menys yra ¡skil∆ ar paãeisti,
pakeiskite naujais.
1. Pjovimo a|menÅ galandimas ir pusiausvyros
nustatymas. Atjunkite uãdegimo ãvak>s laidƒ.
Nuimkite pjovimo a|menis ir nugabenkite juos ¡
serviso dirbtuv∆, kad pagalƒstÅ ir nustatytÅ
pusiausvyrƒ. V>l renkant a|menis, ¡sitikinkite,
kad skiriamasis tarpiklis/poverãl> b·tÅ lygi ir
nei|lenkta tada sukite varãtƒ, kol sukimo
momentas bus 35 - 40 Nm (N).
2. Pasibaigus sezonui arba po 25 valandÅdarbo,
pakeiskite tepalƒ. Laikykite ¡jungtƒ varikl¡, kol jis
¡
œils. Atjunkite uãdegimo ãvak>s laidƒ.
Patraukite a|menis, kad gal>tum>t pasiekti
alyvos i|leidimo kam|ti, esanti pjaunamosios
apa#ioje, i|traukite j¡ ir i|leiskite tepalƒ. V>l
uãkim|kite kam|#iu bakƒ ir pripildykite j¡ nauju
tepalu SAE 30 (P).
3. Variklio stabdãiÅ laidas visada turi b·ti paruo|tas
sustabdyti varikl¡ per 3 sekundes. ATSARGIAI !
D>l sureguliavimo kreipkit>s ¡ savo ¡pareigoto
serviso darbuotojƒ (Q1 - Briggs & Stratton),
(Q2 - Tecumseh).
4. Nuimkite dangt¡ ir i|imkite oro filtrƒ.
(R1 & R2 - Briggs & Stratton), (R3 - Tecumseh).
5. I|valykite filtrƒ su |iltu, muilinu vandeniu ir labai
gerai i|dãiovinkite. ¿pilkite 2 - 3 |auk|tus alyvos,
paskleisdami jƒ vienodai po visƒ filtrƒ.
PRIEÑI‡RA
Q1
Kasmet
PN
Q2
TecumsehBr. & Str.
R2R1
Br. & Str.Br. & Str.
R3
Transportavimas
Atjunkite uãdegimo ãvak>s laidƒ.
Atlaisvinkite laidƒ/ kabel¡ nuo rankenos, prie| j¡
atsargiai sulankstant.
Stenkit>s laidƒ/ kabel¡ nesugadinti.
I|tu|tinkite benzino bakƒ.
Veãant ma|inƒ visuomeniniu transportu, jos kuro
ir tepalo bakai turi b·ti tu|ti.
Aptarnavimas
Kai uãsakote atsargines dalis, visada pasakykite
pjaunamosios numer¡. Po serviso visada
patikrinkite tepalo lyg¡.
6 - LIETUVI~ KALBOJE
R·pinimasis
Ñol>s pjovimo sezono pabaigoje
1. Jei reikalinga, pakeiskite verãles, varãtus,
sraigtus ar a|menis.
2. R·pestingai i|valykite savo vejos pjov>jƒ.
3. Papra|ykite vietinio serviso, kad gerai i|valytÅ
oro filtrƒ ir atliktÅ tok¡ remontƒ, kokio reikia.
4. I|valykite varikl¡ nuo tepalo ir benzino.
Vejos pjov>jo laikymas
1. Nepad>kite ¡ sand>l¡ vejos pjov>jo tuoj pat po
naudojimo.
2. Palaukite, kol variklis atv>s, kad i|vengtum>te
ugnies nelaim>s.
3. I|valykite savo vejos pjov>jƒ.
4. Laikykite v>sioje, sausoje vietoje, kur pjov>jas
apsaugotas nuo pakenkimÅ.
PRIEÑI‡RA
Variklio prieãi·ros planas
Sekite valandomis ar kalendoriaus intervalais, kaip
jums geriau. Daãniau reikia aptarnauti, kai dirbama
blogomis sƒlygomis.
Po pirmÅ 5 valandÅ - pakeiskite tepalƒ.
Kas 5 val. ar kasdien - patikrinkite tepalo lyg¡.
I|valykite pir|tÅ apsaugƒ ir aplinkui duslintuvƒ.
Kas 25 val. arba kiekvienƒ sezonƒ - pakeiskite
tepalƒ, jeigu dirbate dideliu kr·viu ir auk|toje
temperat·roje. I|valykite oro filtrƒ.
Kas 50 val. arba kiekvienƒ sezonƒ - pakeiskite
tepalƒ, patikrinkite kibirk|#iÅ apsaugƒ, jei tokiƒ turite.
Kas 100 val. arba kiekvienƒ sezonƒ - i|valykite
v>sinimo sistemƒ*. Pakeiskite uã degimo ãvak∆.
* Daãniau valykite, kai aplinkui daug dulkiÅ, arba
kai purvinos oro sƒlygos, arba po ilgos darbin>s
veiklos, pjaunant ilgƒ ir sausƒ ãol∆.
GedimÅ suradimas
Kai neuãsiveda variklis
1. ¿sitikinkite, kad OPC svertas b·tÅ paleidimo
pozicijoje.
2. Patikrinkite, kad kontrol>s svertas b·tÅ ‘+’ pozicijoje.
3. Patikrinkite, ar yra uãtenkamai degalÅ bake, ir ar
|vari oro ventiliatoriaus galvut>.
4. I|imkite ir i|dãiovinkite uã degimo ãvak∆.
5. Benzinas gali b·ti pasen∆s - pakeiskite.
6. Patikrinkite, ar stipriai prisuktas a|menÅ sraigtas.
Laisvas sraigtas gali sutrukdyti variklio uãvedimui.
7. Jei variklis neuãsiveda, tuoj pat atjunkite uã
degimo ãvak>s laidƒ.
8. KONSULTUOKIT<S SU VIETINIU SERVISU.
Variklio paj>gumo tr·kumas ir/arba perkaitimas
1. Patikrinkite, kad kontrolinis svertas b·tÅ ‘normalioje’
pozicijoje.
2. Atjunkite uã degimo ãvak>s laidƒ ir palaukite, kol
variklis atv>s.
3. I|valykite ãol>s liku#ius ir |iuk|les aplinkui varikl¡,
oro angas bei korpuso dugnƒ, ¡skaitant ãol>s
pa|alinimo vamzd¡ ir ventiliatoriÅ.
4. I|valykite variklio oro filtrƒ. (Papra|ykite vietinio
serviso, kad gerai i|valytÅ variklio oro filtrƒ.)
5. Benzinas gali b·ti pasen∆s - pakeiskite.
6. Jei varikliui vis dar tr·ksta paj>gumo ir/arba yra
perkait∆s, atjunkite uã degimo ãvak>s laidƒ.
7. KONSULTUOKIT<S SU VIETINIU SERVISU.
Per didel> vibracija
1. Atjunkite uã degimo ãvak>s laidƒ.
2. Patikrinkite, kad teisingai b·tÅ pritvirtinti a|menys.
Ñi·r. psl. 6.
3. Jei a|menys apgadinti ar nusid>v>j∆, pakeiskite
naujais.
4. Jeigu vibracija niekaip nenustoja, pasukite a|menis
0
laipsniÅ, prie| tai atlaisvin∆ a|menÅ var tƒ,
180
sukdami a|menis ir i| naujo priverãdami a|menÅ
var tƒ.
5. Jei vibracija nenustoja, atjunkite uã degimo
ãvak>s laidƒ nedelsdami.
6. KONSULTUOKIT<S SU VIETINIU SERVISU.
APLINKOSAUGOS INFORMACIJA
Electrolux Outdoor Products yra gaminami prisilaikant
Aplinkosaugin>s administravimo sistemos (ISO
14001) reikalavimÅ, naudojant, kur prakti|kai
¡manoma, komponentus, pagamintus, sutinkamai su
kompanijos darbo atlikimo metodika, pagal visus
aplinkosaugos reikalavimus, ir su galimybe produkto
medãiagƒ panaudoti perdirbimui naujo produkto
gamyboje, kai gaminio tarnavimo laikas baigiasi.
*¿pakavimas yra perdirbamas, ir plastmasin>s dalys
yra skirtos perdirbimui (kur prakti|kai galima)
pagal atitinkamas kategorijas.
ir variklio tepalƒ.
*Kreipkit>s ¡ vietin∆ valdãiƒ d>l informacijos, kur
randasi artimiausia perdirbimo/pa|alinimo stotis.
Ne|alinkite panaudoto kuro/tepimoalyvos kartu su namÅ ·kioatliekomis.
Kuro /tepimo alyvos atliekos yraãalingos, bet gali b·ti perdirbtos, irjos turi b·ti |alinamos pripaãintosperdirbimo aparat·ros pagalba.
NEPILKITE panaudoto kuro/tepimoalyvos ¡ vanden¡.
NEDEGINKITE !
LIETUVI~ KALBOJE - 7
Serviso rekomendacijos
1. Mes rimtai rekomenduojame, kad j·sÅ
produktas b·tÅ techni|kai aptarnaujamas
maãiausiai kartƒ kas 12 ménesiÅ ir dar
daãniau, jei jis naudojamas profesiniam darbui
atlikti.
2. Visada naudokite originalias atsargines dalis.
3. ¿pakuotas atsargines dalis galite gauti i|
daugumos autorizuotÅ maãmeniniÅ
prekiautojÅ.
4. Kitas dalis galima ¡sigyti kreipiantis ¡ vietin¡
autorizuotƒ serviso centrƒ.
5. Jei j·s turite problemÅ su savo ma|ina,
kreipkit>s ¡ vietin¡ autorizuotƒ serviso centrƒ, ir
b·tinai tur>kite su savimi pilnƒ, detali|kƒ daikto
apra|ymƒ kuri rasite ant produkto lipduko.
6. Jei reik>tÅ atlikti darbƒ autorizuoto serviso
centre, b·tina atsiveãti kartÅ visƒ benzinu
varomaƒ rotacin¡ vejos pjov>jƒ.
Jei norite gauti remonto paslaugas savo produktui,
paskambinkite arba aplankykite vietin¡ serviso
centrƒ. Jeigu ma|inai reikalingas garantinis
remontas, serviso centras pareikalaus pirkinio
¡rodymo.
Visi centrai turi originalias atsargines dalis.
PASTABA:
M·sÅ serviso remonto meistrai veikia savo
naudai ir n>ra ¡galinti prisiimti atsakomyb∆, bei
n>ra legaliai suri|ti su Electrolux Outdoor
Products jokiais b·dais.
Garantija ir garantijos veikimo b·das
Jei bet kokia detal> randama su defektu d>l
gamybos kalt>s, vieneriÅ metÅ laikotarpyje nuo
pirkinio ¡sigijimo, Electrolux Outdoor Products per
savo autorizuotus serviso remonto meistrus
suremontuos arba pakeis detales klientui veltui,
jeigu:
(a) Prane|ama apie defektƒ tiesiogiai
autorizuotiems serviso remonto meistrams.
(b) Pateikiamas pirkinio ¡rodymas.
(c) Defektas atsirado ne d>l paties vartotojo
neteisingo naudojimo, apleidimo, ar neteisingo
sureguliavimo.
(d) Defektas atsirado ne d>l nusid>v>jimo.
(e) Ma|ina nebuvo aptarnauta ar remontuota,
i|ardyta, arba liesta kokio nors asmens, kuris
n>ra autorizuotas Electrolux Outdoor Products.
(f) Nedav>te ma|inos nuomon.
(g) Ma|ina priklauso originaliam pirk>jui.
(h) Ma|ina nebuvo naudojama uã |alies ribÅ, o tik
toje, kurioje ji specifikuota.
(i) Ma|ina nebuvo naudojama komerciniais
tikslais.
*{i garantija yra prid>tin> ir jokiu b·du
nesumaãina kliento ¡statymu nustatytas teises.
PRIEÑI‡RA
Garantija neapima min>tÅ defektÅ, tod>l svarbu,
kad j·s perskaitytum>t instrukcijas, ¡trauktas ¡ |¡
operatoriaus instrukcijÅ rinkin¡ ir suprastum>t, kaip
priãi·r>ti ir dirbti savo ma|ina:
Defektai, kuriÅ neapima garantija
*Nud>v>tÅ ir apgadintÅ a|menÅ pakeitimas.
*Defektai, kurie atsirado rezultate to, kad
nebuvo prane|ta apie pirmin¡ defektƒ.
*Defektai, kaip sm·gio rezultatas.
*Defektai, kaip rezultatas to, kai gaminys
naudojamas ne pagal instrukcijas ir
rekomendacijas, esan#ias |iame operatoriaus
instrukcijÅ rikinyje.
*Ma|inos, naudojamos nuomai, negauna
garantijos.
*Sekantys vienetai, ¡traukti ¡ sƒra|ƒ, yra dalys,
kurios nusid>vi ir jÅ gyvavimo laikas priklauso
nuo reguliarios prieãi·ros ir tod>l normaliai
nesudaro pagrindo reikalauti garantijos:
a|menys, pavaros dirãai.
*D>mesio!
Electrolux Outdoor Products neprisiima
atsakomyb>s pagal garantijƒ uã defektus, kurie
atsirado visam gaminiui ar jo daliai, tiesiogiai
ar netiesiogiai montuojant ar kei#iant dalis,
arba kei#iant dalimis ar prid>tin>mis dalimis,
kurios n>ra nei pagamintos, nei patvirtintos
Electrolux Outdoor Products, arba kai ma|ina
yra perdirbta bet kokiu b·du.
Variklio aptarnavimas ir garantija
Variklis, esantis j·sÅ vejos pjov>juje, yra su
variklio gamintojo garantija.
8 - LIETUVI~ KALBOJE
SIGURNOSNE MJERE
Ako se ne upotrebljava pravilno ova kosilica za travu moãe biti opasna!
Kosilica moãe nanijeti te|ku ozljedu onome koji njome rukuje
(rukovatelju) i drugima, te se upozorenja i sigurnosne upute moraju
slijediti da bi se osigurala za|tita i djelotvornost pri rukovanju kosilicom.
Rukovatelj je odgovoran za izvr|enje i primjenu upozorenja i sigurnosnih
uputa iz priru#nika.
Tuma#enje simbola motorne kosilice za travu
Upozorenje
Paãljivo pro#itajte upute za
uporabu i provjerite da li
razumijete namjenu svih ureºaja
za upravljanje.
Uvijek drãite kosilicu na zemlji
kada kosite. Izvrtanje ili podizanje
kosilice moãe prouzrokovati
izbacivanje kamenja.
Drãite promatra#e na odstojanju.
Nemojte kositi kada su ljudi, a
naro#ito djeca ili ãivotinje u
doma|aju kosidbe.
Budite na oprezu kako ne bi
odrezali prste ili ruku. Ne
stavljujte ruke ili stopala blizu
rotacijskog noãa koji se okrece.
Odvojite svije#icu prije nego |to
namjeravate popraviti, o#istiti ili
namjestiti kosilicu, a isto tako
u#inite ako namjeravate ostaviti
kosilicu bez nadzora u bilo koje
vrijeme.
Noã nastavlja s rotiranjem nakon
|to je stroj uga|en.
Pri#ekajte da se svi dijelovi stroja
STOP
potpuno zaustave prije nego |to ih
dotaknete.
Opπenito
1.Nikada nemojte dozvoliti djeci ili ljudima koji nisu
upoznati ovim uputstvima da rukuju kosilicom.
Lokalni propisi mogu ograni#iti dob rukovatelja
kosilicom.
2.Kosilicu upotrebljavajte samo na na#in i za
uporabu kako je opisano ovim uputstvima.
3.Nikada ne rukujte kosilicom kada ste umorni,
bolesni ili pod utjecajem alkohola, droga ili
lijekova.
4.Rukovatelj ili korisnik kosilice odgovoran je za
nesreπe ili opasnosti nanesene drugim ljudima ili
njihovoj imovini.
Sigurnosna za|tita goriva
UPOZORENJE - Benzin je lako zapaljiv
- Uskladi|tite gorivo na hladnom mjestu u
spremnicu specifi#no namijenjenu u tu
svrhu. Plasti#na spremnica je neprikladna.
- To#ite gorivo samo na otvorenom prostoru i
nemojte pu|iti kada to#ite gorivo.
- Gorivo dodajte PRIJE stavljanja motora u
pogon. Nikada nemojte odstraniti poklopac
spremnika goriva ili dodavati gorivo kada je
motor u pogonu ili kada je motor vruci.
- Ako prolijete benzin, nemojte poku|ati
pokrenuti motor,nego pomaknite kosilicu
(stroj) od mjesta prolijevanja i izbjegavajte
stvoriti zapaljivi izvor sve dok benzinske
pare ne ishlape.
- Provjerite da su svi poklopci spremnika
goriva i spremnice postavljeni na pravilan
na#in.
- Prije pokretanja, udaljite proizvod od mjesta
opskrbe gorivom.
Priprema
1. Nemojte kositi bosi ili u otvorenim sandalama.
Uvijek nosite prikladnu odjeπu, rukavice i #vrste
cipele.
2. Preporu#a se uporaba za|tite za uha.
3. Provjerite da je mjesto kosidbe o#i|πeno od
pruπa, kamenja, kostiju, ãice i krhotina; oni mogu
biti odba#eni noãem.
4. Prije uporabe uvijek izvr|ite vizualnu provjeru da
vidite ako noãevi, vijci noãeva i sklop za rezanje
nisu istro|eni ili o|teπeni. Zamijenite istro|ene ili
o|teπene noãeve zajedno s njihovim priborom u
kompletima da bi se odrãala ravnoteãa.
5. Zamijenite neispravni ispu|an lonac.
HRVATSKI - 1
SIGURNOSNE MJERE
Uporaba
1. Ne rukujte strojem u zatvorenom prostoru
gdje se ispu|ni plinovi (uglji#ni monoksid)
mogu sakupljati.
2. Upotrebljavajte kosilicu samo po danu ili pod
dobrom rasvjetom.
3. Izbjegavajte rukovanje kosilicom na mokroj
travi, kada je to moguπe.
4. Budite oprezni na mokroj travi, jer se moãete
oskliznuti i pasti.
5. Na strmini (kosini), posebno pazite na svoje
upori|te i nosite obuπu u kojoj se ne skliãe.
6. Kosite poprijeko kosine, nikada gore i dolje.
7. Budite krajnje oprezni kada mijenjate smjer
na kosinama.
8. Kosidba na nasipima i kosinama moãe biti
opasna. Nemojte kositi na nasipima ili
strmim nagibima (kosinama).
9. Ne hodajte natra|ke kada kosite, moãete
pasti. Hodajte - nikada ne tr#ite.
10.Nikada nemojte kositi travu tako da vu#ete
kosilicu prema sebi.
11. Zaustavite motor kada gurate kosilicu prcko
povr|ina koje nisu travnate, a isto tako
u#inite kada prenosite kosilicu na mjesto i sa
mjesta kosidbe.
11.Otpustite Mehanizam za zaustavljanje (OPC)
kako bi zaustavili motor prije nego gurate
kosilicu preko druga#ijih povr|ina nego |to je
trava i kada prenosite kosilicu sa i na mjesto
kosidbe.
12.Nikada ne rukujte kosilicom koja ima
o|teπene |titnike ili ih uopπe nema.
13.Opasno je prema|iti brzinu, a time se i
smanjuje vijek trajanja kosilice.
14.Oslobodite sve noãeve i pogonske spojke
prije pokretanja.
15.Uvijek pokrenite kosilicu paãljivo sa
stopalima dobrano odmaknutim od noãeva.
16.Nemojte izvrtati kosilicu kada pokreπete
motor.
17.Nikada ne diãite niti ne nosite kosilicu kada
je motor u pogonu.
18.Kabel svjeπice moãe biti vruπi - rukujte
oprezno.
19.Ne poku|avajte popravljati kosilicu kada je
motor vruπi.
20.Zaustavite motor i pri#ekajte dok se noã ne
zaustavi.
- prije nego |to ostavite kosilicu bez
nadzora bez obzira kako dugo;
- prije to#enja goriva.
21.Zaustavite motor, pri#ekajte
dok se noã ne zaustavi i
tada odvojite kabel od
svjeπice:-
- prije pro#i|πavanja za#epljenja;
- prije provjere, #i|πenja ili rada na
ureºaju;
- ako udarite neki predmet. Ne
upotrebljavajte kosilicu sve dok niste
sigurni da je #itava kosilica u ispravnom
stanju za rad;
- ako kosilica po#inje nekontrolirano
vibrirati. Pregledajte je odmah.
Pretjerano podrhtavanje moãe
prouzrokovati ozljedu.
Odrãavanje i uskladi|tenje
1. Drãite sve matice i vijke pritegnutim da
budete sigurni da je kosilica u ispravnom
stanju.
2. Zamijenite istro|ene ili o|teπene dijelove radi
sigurnosti.
3. Upotrebljavajte samo noã za zamjenu, vijak
za noã, podloãnu plo#icu i rotor specificiran
za ovaj proizvod.
4. Nikada nemojte uskladi|titi kosilicu s gorivom
u spremniku u zgradi gdje pare mogu
doprijeti do otvorene vatre ili iskre.
5. Ostavite motor da se ohladi prije
uskladi|tavanja u bilo kakvo spremi|te.
6. Da bi smanjili opasnost od poãara, drãite
motor, ispu|nu lonac, prostor od
akumulatora i spremnik za gorivo #istim od
trave, li|πa ili prekomjerene zama|πenosti.
7. Ako spremnik za gorivo treba biti isu|en, to
treba u#initi na otvorenom prostoru.
8. Budite paãljivi pri namje|tavanju stroja da ne
bi stavili prste izmeºu noãeva koji se okreπu
i nepomi#nih dijelova stroja.
2 - HRVATSKI
Nazivna oznaka proizvoda
A1
Broj proizvoda........................
Model.....................................
Serijski broj............................
Datum kupnje........................
Mjesto kupnje........................
•Molimo vas da to zadrãite
kao dokaz kupnje•
UPUTSTVO ZA MONTAÑU (SKLAPANJE)
1. Namjestite donju ru#ku u pravi poloãaj. (B1)
2. Umetnite plasti#ne zatvara#e (#epove) s obje
strane. (B2)
3. Sklopite gornju ru#ku. Paãnja: podloãna
plo#ica dolazi izmeºu krilne matice i ru#ke.
(B3)
Grani#nik upravlja#a
•OBA (2) GRANIČNIKA UPRAVLJAČAMORAJU SE MONTIRATI PRIJE UPORABE
1.
U ambalaãi πete naπi 2 grani#nika, jedan
ozna#en s
2.
Da bi postavili upravlja# u nepomi#an poloãaj,
pri#vrstite grani#nike kao |to je prikazano na
slici
3.
Postavite
Trzajni pokreta#
1. Odvojite kabel svjeπice.
Ko#nica se mora osloboditi tako da se OPC
poluga gurne prema ru#ki prije povla#enja
2. Povucite sigurnosni mehanizam (B5) da bi
otpustili ko#nicu motora
3. Stavite uãe u vodilicu startnog uãeta na donjoj
ru#ki
4. Stavite uãe u vodilicu startnog uãeta na gornjoj
ru#ki (B6)
Punjenje uljem
1. Napunite motor uljem. Boca s to#nom
koli#inom ulja isporu#ena je s kosilicom, SAE
30.
PODE{AVANJE VISINE REZANJA
1. Odvojite kabel od svjeπice prije pode|avanja.
2. Pomaknite osovine izmeºu ureza da bi dobili
ãeljenu visinu rezanja (C1) i (C2).
(B4).
-H-
, a drugi s
-H-
na desnu, a
uãeta.
-V-
.
-V-
na lijevu stranu.
Va| proizvod je jedinstveno ozna#en sa
srebrnom i crnom nazivnom oznakom
proizvoda. Da bi bili sigurni da imate
cjelokupnu informaciju o proizvodu pri
kupnji rezervnih dijelova ili pri savjetovanju
kod na|eg ovla|tenog servisa ili ako
trebate kontaktirati na|u sluãbu za
pruãanje usluga mu|terijama, trebate
upisati podatke u prostor namijenjen za to
kao |to je prikazano na slici A1.
B1
B3
B5
B2
B4
B6
C2C1
HRVATSKI - 3
BILJE{KE GLEDE MOTORA
Ulje
Provjerite razinu ulja periodi#ki i nakon svakih
1.
pet sati rada.
2.
Dodajte ulje kada je to potrebno da bi odrãavali
razinu do oznake FULL (PUN)
na |ipki za mjerenje ulja.
3.
Upotrebljavajte ulje dobre
kvalitete SAE 30 #etverotaktno.
4. Briggs & Stratton (D1)
Da bi nato#ili ulje:
a. Odvrnite poklopac spremnika ulja.
b. Nato#ite ulje do oznake FULL
na |ipki za mjerenje ulja.
•
Promijenite ulje nakon prvih
pet sati rada a potom nakon
svakih 25 sati rada.
5. T
ecumseh (D2)
Punjenje uljem
a. Odvrnite #ep spremnika za ulje.
b. Ne zaboravite da se ulje nalijeva polako.
c. Napunite ulje do ruba otvora za punjenje ulja.
d. Stavite #ep spremnika za ulje. Pritegnite #vrsto.
•
Promijenite ulje nakon dva sata uporabe i potom
nakon svakih 25 sati rada.
D1
Br. & Str.
D2
Tecumseh
POKRETANJE I ZAUSTAVLJANJE
1. Stavite kosilicu na ravnu povr|inu bez |ljunka,
kamen#iπa, itd. Napunite spremnik bezolovnim
benzinom, koji nije pomije|an s uljem.
(E1 - Briggs & Stratton), (E2 - Tecumseh)
2. Nemojte puniti benzin kada motor radi. Benzin
koji se prolio treba biti ispran vodom. Pazite da
voda ne uºe u motor.
3. Spojite kabel na svjeπicu.
Kontrola Gasa (ako jr ugraºena)
Pomaknite ru#icu za kontrolu brzine motora na
FAST (BRZO) ‘+’ poloãaj prije pokretanja (F)
1. Paljenje hladnog motora
Pritisnite dugme pumpice za gorivo snaãno 3
puta prije nego upalite hladan motor. (Isto tako,
ako se motor zaustavio zbog nedostatka goriva,
ponovo ga napunite i pritisnite dugme pumpice
za gorivo 3 puta). (G1 - Briggs & Stratton),
(G2 - Tecumseh)
2. Paljenje toplog motora
PAÑNJA: Uporaba pumpice za gorivo obi#no je
nepotrebna kada palite zagrijani motor.
Meºutim, ako je vrijeme hladno (55ºF/13ºC ili
ispod) moãda πete morati ponovo upotrijebiti
pumpicu za gorivo.
3. Povucite mehanizam za zaustavljanje do gornje
ru#ke prije nego |to upalite motor. Polugu
morate drãati u tom poloãaju (vidi sliku H1) da
bi motor radio.
4. Ako pustite sigurnosni mehanizam motor πe
se zaustaviti u roku 3 sekunde.
5. Upalite motor tako da povu#ete ru#ku za
paljenje snaãno prema gore (H2).
6. Zaustavljanje motora
Pustite mehanizam.
(D2)
6.
Uvijek mijenjajte ulje kada je motor topao ali ne
prevruπi - nikada ne poku|avajte izvr|iti bili koji
popravak kada je motor vruπi.
Benzin
1.
Upotrebljavajte svjeãi normalni bezolovni benzin.
2.
NIKADA NE RABITE OLOVNI BENZINUporaba olovnog (normalnog) benzina izazvatπe dimljenje iz ispu|ne cijevi i prouzrokovatinepopravljivu |tetu na motorima s ugradenimkatalizatorom.
3.
Ne punite spremnik benzinom kada je motor
vruπi.
4.
Ne punite spremnik benzinom kada pu|ite.
5.
Ne punite spremnik benzinom dok je motor u
pogonu.
6.
Da bi izbjegli ulazak ne#istoπe u spremnik
benzina, dobro o#istite poklopac spremnika
benzina prije nego ga odvrnete.
7.
Preporu#uje se da to#ite benzin u spremnik
upotrebljavajuπi lijevak s filterom.
8.
Obri|ite sav proliveni benzin prije pokretanja.
E1E2
Br. & Str.
F
G1G2
Br. & Str.Tecumseh
H2H1
4 - HRVATSKI
Tecumseh
Buduπi da motor ima ograni#ene moguπnosti
podmazivanja, ne upotrebljavajte kosilicu na
kosinama veπim od 30º. (J)
UPORABA
J
Prije ko|nje odstranite predmete kao |to su
grane, igra#ke i kamenje s travnjaka. (K)
Izbjegavajte uporabu noãa kosilice preko
predmeta kao |to su kamenje, korijenje, itd, jer
to moãe o|tetiti motor.
Kosite travnjak dva puta tjedno u sezoni
najja#eg rasta.
Nikada nemojte odrezati vi|e od 1/3 visine
trave, naro#ito ne u vrijeme su|e. (L)
Kada kosite prvi puta podesite visinu rezanja na
visoki poloãaj.
Pregledajte rezultat i spustite kosilicu na ãeljeni
poloãaj. Kosite polagano ili kosite travu dva
puta, ako je visoka.
K
L
ODRÑAVANJE
Uvijek odvojite kabel na svjeπicu prije nego |to po#nete s popravljanjem, #i|πenjem ili
servisiranjem kosilice.
Nakon svakih 5 sati uporabe provjerite da li su sve matice i vijci #vrsto pritegnuti.
Provjerite ulje.
Pritisnite ru#ku prema dolje do zemlje kada naginjete kosilicu radi #i|πenja. Time πete izbjeπi
prolijevanje ulja i goriva.
Redovito
1. Operite |mrkom ili o#istite #etkom svu travu,
listove, itd. sa kosilice. (M)
2. Provjerite razinu ulja (Vidi “Bilje|ke glede
motora” - strana 4).
HRVATSKI - 5
M
Uvijek paãljivo rukujte noãevima, o|tri
rubovi mogu prouzro#iti ozljedu.
UPOTREBLJAVAJTE RUKAVICE
Zamijenite noã kosilice nakon 50 sati ko|nje
ili 2 godine |to je god prije bez obzira na
stanje.
Ako je noã napuknut ili o|teπen zamijenite
ga novim.
1. Bru|enje i balansiranje noãa za rezanje.
Odvojite kabel na svjeπicu. Odvojite noã za
rezanje i odnesite ga u radionicu na bru|enje
i balansiranje. Kada ponovo sklapate noã
pripazite da podloãna plo#ica bude ravna a
ne izvitoperena; pritegnite vijak silom od 35-
40 Nm. (N)
ODRÑAVANJE
Godi|nje
PN
2. Promjenite ulje nakon svake sezone ili poslije
25 sati. Upalite motor i zagrijte ga. Odvojite
kabel od svjeπice. Odstranite noã da
doºete do zatvara#a ispusta ulja, otvorite
ispust ispod kosilice i pustite da ulje iste#e.
Ponovo stavite zatvara# i napunite kosilicu
novim uljem, SAE 30. (P)
3. Čelično uže ko#nice motora mora uvijek biti
pode|eno tako da zaustavi motor u roku 3
sekunde. UPOZORENJE! Za pode|avanje
kontaktirajte svoj ovla|teni servisni centar.
(Q1 - Briggs & Stratton), (Q2 - Tecumseh)
4 Odstranite poklopac i izvadite zra#ni filter.
(R1 & R2 - Briggs & Stratton),
(R3 - Tecumseh)
5. O#istite filter toplom sapunastom vodom i
potpuno ga osu|ite. Dodajte 2-3 ãlice ulja;
nanesite ga jednakomjerno preko filtera.
Transportiranje
Odvojite kabel od svjeπice
Olabavite kabel od ru#ke, prije nego |to je
paãljivo sklopite.
Pripazite da ne o|tetite kabel.
Izpraznite spremnik benzina.
Ulje i benzin mora biti ispraãnjeno iz stroja prije
nego |to ga transportirate.
Q1
Q2
TecumsehBr. & Str.
R2R1
Br. & Str.Br. & Str.
R3
Servis
Kada naru#ujete rezervne dijelove, uvijek
navedite broj proizvoda. Uvijek provjerite nivo
ulja nakon servisiranja.
6 - HRVATSKI
ODRÑAVANJE
Na kraju sezone ko|nje
1. Zamijeniti noã, vijak i matice ako je potrebno.
2. Dobro o#istite kosilicu.
3. Zatraãite od svog lokalnog servisnog centra da
o#isti zra#ni filter i da izvr|i servis ili popravke ako
je potrebno.
4. Ispustite iz motora ulje i benzin.
Uskladi|tenje kosilice
1. Nemojte pospremiti kosilicu odmah nakon
uporabe.
2. Pri#ekajte dok se motor ne ohladi da bi izbjegli
potencijalnu opasnost od poãara.
3. O#istite kosilicu.
4. Pospremite je na hladnom, suhom mjestu gdje πe
kosilica biti za|tiπena.
Plan odrãavanja motora
Slijedite satne ili kalendarske intervale, veπ koji
dolaze prije. U#estaliji servis je potreban ako se radi
u nepovoljnijim uvjetima.
Prvih 5 sati - Promijenite ulje.
Svakih 5 sati ili dnevno - Provjerite razinu ulja.
O#istite |titnike. O#istite oko prigu|iva#a.
Svakih 25 sati ili svake sezone - Promijenite ulje
ako radite pod optereπenjem ili pod visokom
temperaturom. Servisirajte pro#i|#iva# zraka.
Svakih 50 sati ili svake sezone - Promijenite ulje.
Provjerite hvata# iskre (mreãica na ispustu
prigu|iv#a), ako ga imate.
Svakih 100 sati ili svake sezone - O#istite sistem
za hlaºenje*. Zamijenite svije#icu.
*"istite #e|πe ako radite u pra|njavim uvjetima ili
gdje je prisutno zra#no one#i|πenje ili nakon
produãene ko|nje visoke, suhe trave.
Pronalaãenje kvarova
Ako motor ne starta
1. Provjeriti da li je OPC poluga na startnom
poloãaju.
2. Provjerite da li je dovoljno benzina u spremniku i
da li je poklopac zra#nog ventila o#i|πen.
3. Izvadite i osu|ite svije#icu.
4. Benzin je moãda ustajao. Zamijenite ga.
5. Provjerite da li je vijak noãa dovoljno stegnut.
Slabo pri#vr|πeni vijak moãe oteãati paljenje.
6. Ako motor ne pali odmah odvojite kabel od
svjeπice.
7. POSAVJETUJTE SE SA SVOJIM LOKALNIM
OVLA{TENIM SERVISNIM CENTROM.
Nedostatak snage motora i/ili pregrijavanje
1. Odvojite kabel od svjeπice i ostavite da se motor
ohladi.
2. O#istite poko|enu travu i ne#istoπu oko motora i
mjesta za ulaz zraka i ispod oplate uklju#ujuπi
otvor za izbacivanje trave i ventilator.
3. O#istite zra#ni filter motora (zatraãite od svog
lokalnog Servisnog centra da temeljito o#iste
zra#ni filter).
4. Benzin je moãda ustajao. Zamijenite ga.
5. Ako motoru i dalje nedostaje snaga i ako se
pregrijava, odmah odvojite kabel od svjeπice.
6. POSAVJETUJTE SE SA SVOJIM LOKALNIM
SERVISNIM CENTROM.
Pretjerano podrhtavanje
1. Odvojite kabel od svjeπice.
2. Provjerite da li je noã pravilno postavljen - vidi
stranicu 6.
3. Ako je noã istro|en ili o|teπen zamijenite ga
novim.
4. Ako podrhtavanje ne prestane, odmah odvojite
kabel od svjeπice.
5. POSAVJETUJTE SE SA SVOJIM LOKALNIM
OVLA{TENIM SERVISNIM CENTROM.
INFORMACIJE GLEDE OKOLI{A
Elektrolux Outdoor Products (proizvodi za vanjsku
uporabu) proizvedeni su u skladu sa Zahtjevima
glede okoli|a (ISO14001) upotrebljavajuπi, gdje je to
moguπe, dijelove proizvedene u suglasju s
najstroãim ekolo|kim mjerama i postupanjima tvrtke,
te moguπno|πu reciklaãe dotrajalih proizvoda.
•
Ambalaãa se moãe reciklirati , a plasti#ni dijelovi
ozna#eni su (gdje je moguπe) kategorijom
reciklaãe.
•
Pri odlaganju dotrajalih proizvoda. mora se
razmi|ljati o okoli|u.
•
Ako je potrebno, informaciju glede odlaganja
zatraãite u va|em mjesnom uredu.
ODLAGANJE GORIVA I ULJA ZA PODMAZIVANJE
•
Nosite za|titnu odjeπu pri rukovanju gorivom i
uljem za podmazivanje.
•
Izbjegavajte kontakt s koãom.
•
Odstranite benzin i motorno ulje prije
transportiranja proizvoda.
•
U va|em mjesnom uredu informirajte se o
najbliãem mjestu za reciklaãu/odlaganje.
NE odlaãite uporabljenogorivo/ulje s kuπnim otpadom
Neuporabljivo gorivo/ulje je|tetno, ali moãe biti reciklirano imora se odloãiti na mjestuovla|tenom za reciklaãu.
NE odlaãite staro gorivo/ulje urijeke ili jezera.
HRVATSKI - 7
NE spaljujte
Preporuka za servisiranje
1. Strogo preporu#amo da date svoju kosilicu
na servis barem jedanput u dvanaest
mjeseci, a pri profesionalnoj uporabi i #c|πe.
2. Uvijek upotrebljavajte orginalne rezervne
dijelove.
3. Zapakirani rezervni dijelovi mogu se kupiti
kod veπine ovla|tenih trgovaca.
4. Ostali rezervni dijelovi mogu se nabaviti
preko lokalnog Servisnog centra.
5. Ako imate problema sa svojim strojem
kontaktirajte svoj lokalni Ovla|teni servisni
centar, provjerite da li imate sve detalje
svojeg proizvoda kao |to je opisano u
nazivnoj oznaci proizvoda.
6. Ako je potrebno da va| lokalni Ovla|teni
servisni centar izvr|i popravak, vaãno je
da tamo odnesete #itavu motornu kosilicu
za travu.
Ako ãelite servisirati svoj proizvod jednostavno
telefonirajte ili posjetite svoj lokalni Servisni
centar. Ako zahtijevate servisiranje po uvjetima
na|e garancije Servisni centar πe zahtijevati
dokaz o kupnji.
Svi na|i centri drãe originalne rezervne
dijelove.
PAÑNJA:
Na|i serviseri djeluju u svoje vlastito ime i
nisu opunomoπeni da obvezuju ili zakonski
veãu Electrolux Outdoor Products ni na koji
na#in.
ODRÑAVANJE
Neki kvarovi nisu pokriveni ovom garancijom i
zato je vaãno da pro#itate uputstva u ovom
Uputstvu za uporabu da bi znali kako rukovati i
odrãavati svoj stroj.
Kvarovi koji nisu pokriveni ovom garancijom
* Zamjena istro|enih i osteπenih noãeva.
* Kvarovi koji su nastali zbog neprijavljivanja
prvotnog kvara.
* Kvarovi koji su nastali uslijed nepredviºenog
udara.
* Kvarovi koji su nastali zbog nepridrãavanja i
ne uporabe stroja u skladu s uputama i
preporukama u ovom Uputstvu za uporabu.
* Strojevi upotrebljavani za iznajmljivanje nisu
pokriveni ovom garancijom.
* Slijedeπi dijelovi su ozna#eni kao potro|ni
dijelovi i njihov vijek trajanja zavisi od
pravilnog odrãavanja i oni nisu predmetom
valjanog garancijska potraãivanja: Noãevi i
pogonsko remenje.
* Upozorenje!
Electrolux Outdoor Products ne prihvaπa
odgovornost po garanciji za kvarove
prouzrokovane u cijelosti ili dijelu, direktno
ili indirektno od strane ugraºenih ili
rezervnih dijelova ili dodatnih dijelova koji
nisu odobreni od strane proizvoºa#a ili od
strane Electrolux Outdoor Products, ili ako
je stroj bio preina#en na bilo koji na#in.
Garancija i uvjeti garancije
Ako je bilo koji dio pronaºen neispravnim kao
rezultat proizvoºa#eve gre|ke u roku jedne
godine od datuma kupnje Electrolux Outdoor
Products, πe preko svojih Ovla|tenih servisera
popraviti ili zamijeniti proizvod kupcu ako:
a) Kvar je prijavljen direktno Ovla|tenom
serviseru.
b) Imate dokaz o kupnji.
c) Kvar nije prouzrokovan pogre|nom
uporabom, zapu|teno|πu ili pogre|nim
pode|avanjem od strane kupca.
d) Kvar nije prouzrokovan o#ekivanom
uporabom i tro|enjem.
e) Stroj nije bio servisiran ili popravljan,
rastavljen ili izmijenjen garancije od strane
osobe koja nije ovla|tena od Electrolux
Outdoor Products.
f) Stroj nije bio upotrebljavan za iznajmljivanje.
g) Stroj je u vlasni|tvu prvotnog kupca.
h) Stroj nije bio upotrebljavan izvan drãave za
koju je odreºen.
i) Stroj nije bio upotrebljavan u komercijalne
svrhe.
* Ova garancija je dodatak i ni u kojem
slu#aju ne umanjuje zakonska prava kupca.
Servisiranje motora i garancija
Motor ugraºen u va|u kosilicu pod
garancijom je Proizvoºa#a motora.
8 - HRVATSKI
ŚWIADECTWO ATESTU
OSVĚDČENÍ O PŔIZPŮSOBENÍ
POTVRDENIE
POTRDILO O USKLAJENOSTI
СЕРТИФИКАТ О СООТВЕТСТВИИ
TUNNISTUS NÕETELE VASTAVUSE KOHTA
APLIECIN÷JUMA SERTIFIK÷TSSUDERINIMO PAÑYM<JIMAS
POTVRDA O SUGLASNOSTI
Ja, niżej podpisany P.Howells z Flymo,
stanowiącej oddział Electrolux Outdoor Products
Limited, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP, Anglia,
oświadczam, że próbka powyższego wyrobu
została przebadana i że odpowiada dyrektywom:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Já, níže podepsaný P. Howells zástupce
organizace Flymo, která je oddělením firmy
Electrolux Outdoor Products s.r.o., (Aycliffe
Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář
svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen a bylo
shledáno, že vyhovuje příslušným předpisům:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Ja, dolupodpísaný, P. Howell, z firmy Flymo Oddelenie firmy Electolux Outdoor Products
Limited, Aycliffe Industrial Estate, v meste
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného
výrobku bola otestovaná a je v súlade s
predpísanými direktívami: 89/392/EEC,
89/336/EEC
Spodaj podpisani P. Howells iz podjetja Flymo,
ki je del Electrolux Outdoor Products Limited,
Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE,
Co.Durham. DL5 6UP, potrjujem, da je bil
primerek zgornjega proizvoda testiran.
Ugotovljeno je bilo, da je v skladu z vsemi
predpisi: 89/392/EEC, 89/336/EEC
Я, нижеподписавшийся П. Хауэллс, являюсь
представителем компании Flymo,
подразделения компании Electrolux Outdoor
Products Limited, расположенной по адресу
Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham, DL5 6UP. Я подтверждаю, что
образец вышеописанного изделия был
тестирован и найден полностью
соответствующим директивам
89/336/EEC
Mina, P. Howells, Flymo esindaja, Division of
Electrolux Outdoor Products Ltd, Newton Aycliffe,
Co. Durham DL5 6UP, kinnitan, et lisatud toode
on kontrollitud ja vastab kehtivatele nõuetele
89/392/EEC, 89/336/EEC
: 89/392/EEC,
:
Ja, niżej podpisany P,Howells z Flymo, stanowiącej
oddział Electrolux Outdoor Products Limited,
Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE,
Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że
próbka powyższego wyrobu została przebadana
stosując dyrektywę 81/1051/EEC jako wzór.
Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego,
ważonego średnio A, przy pozycji operatora w
warunkach częściowo bezechowej komory
akustycznej pochłaniającej był:
Já, níže podepsaný P. Howells zástupce organizace
Flymo, která je oddělením firmy Electrolux Outdoor
Products s.r.o., (Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham.
DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu
uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití
směrnice 81/1051/EEC jako vodítka. Maximální Avážená úroveň zvukového tlaku, která byla
zaznamenána pro pozici uživatele za podmínek
volného pole polo-bezdozvukové komory, byla:
Ja, dopupodpísaný, P. Howell z firmy Flymo Oddelenie firmy Electrolux Outdoor Products
Limited, Aycliffe Industrial Estate, v meste Newton
Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem,
že vzorka hore menovaného výrobku bola
otestovaná v súlade s predpisom 81/1051/EEC.
Pri maximálnom za»ažení úroveň tlaku zvuku
nameraná u operátora za podmienok voµného
poµového pôsobenia polo-anechoického priestoru
bola: -
Spodaj podpisani P. Howells iz podjetja Flymo, ki je
del Electrolux Outdoor Products Limited, Aycliffe
Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham
DL5 6UP potrjujem,da je bil primerek zgornjega
proizvoda testiran glede na pravilnik 81/1051/EEC.
Maximalni nivo pritiska zvoka A-jakosti, ki je bil
zabeležen na poziciji upravnika v pogojih prostega
polja semi-anakoične komore je bil:
Я, нижеподписавшийся П. Хауэллс, являюсь
представителем компании Flymo,
подразделения компании Electrolux Outdoor
Products Limited, расположенной по адресу
Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP. Я подтверждаю, что образец
вышеописанного изделия был тестирован с
использованием директивы 81/1051/ЕЕС в
качестве руководства. Максимальный уровень
звукового давления, зарегистрированный при
условиях нахождения оператора в
полубезэховой камере свободного поля
составлял:
Mina, P. Howells, Flymo esindaja, Division of
Electrolux Outdoor Products Ltd, Newton Aycliffe,
Co. Durham DL5 6UP, kinnitan, et lisatud toode on
testitud juhendi 81/1051/EEC alusel. Maksimumrõhk
aemokambris oli mõõtmise hetkel:
Ja, niżej podpisany P,Howells z Flymo,
stanowiącej oddział Electrolux Outdoor Products
Limited, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia,
oświadczam, że próbka powyższego wyrobu
została przebadana stosując ISO 5349 jako wzór.
Maksymalna ważona wartośc średnia
kwadratowa wibracji zapisana w pozycji ręki
operatora była:
Já, níže podepsaný P. Howells zástupce
organizace Flymo, která je odd_lením firmy
Electrolux Outdoor Products s.r.o., (Aycliffe
Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu
uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití
normy ISO 5349 jako vodítka. Maximální vážená
odmocnina střední kvadratické hodnoty vibrace,
která byla zaznamenána v pozici ruky uživatele,
byla:
Ja, dopupodpísaný, P. Howell z firmy Flymo Oddelenie firmy Electrolux Outdoor Products
Limited, Aycliffe Industrial Estate, v meste
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, týmto
potvrdzujem, že vzorka hore menovaného
výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom
ISO 5349.
Pri maximálnom za»ažení základný priemer
druhej mocniny vibrácie nameraný v operátorovej
ruke bol: -
Spodaj podpisani P.Howells iz podjetja Flymo, ki
je del Electrolux Outdoor Products Limited,
Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham. DL5 6UP potrjujem, da je bil
primerek zgornjega proizvoda testiran glede na
pravilnik ISO 5349. Maksimalna povprečna
zmerjena vrednost korena na kvadrat za
vibriranje, zabeležena na poziciji upravnikove je
bila roke je bila :
Я, нижеподписавшийся П. Хауэллс, являюсь
представителем компании Flymo,
подразделения компании Electrolux Outdoor
Products Limited, расположенной по адресу
Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP. Я подтверждаю, что
образец вышеописанного изделия был
тестирован с использованием ISO 5349 в
качестве руководства. Максимальное
взвешенное среднеквадратическое значение
вибрации, зарегистрированное оператором
составляло:
Mina, P. Howells, Flymo esindaja, Division of
Electrolux Outdoor Products Ltd, Newton Aycliffe,
Co. Durham DL5 6UP, kinnitan, et lisatud toode
on testitud ISO standardi 5349 järgi. Maksimum
vibratsioon oli mõõtmise hetkel:
Es, apak|◊ parakstœjies, P. Howels no Flymo,
Electrolux Outdoor Products Limited noda±as,
kura atrodas Aycliffe Industrial Estate, Newton
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, apliecinu, ka
augst◊k min]t◊ izstr◊d◊juma eksempl◊rs ir
p◊rbaudœts un atbilst izvirzœtaj◊m prasœb◊m:
89/392/EEC, 89/336/EEC
A|, ãemiau pasira|∆s, P. Howels i| Flymo,
Electrolux Outdoor Products Limited skyriaus,
Aycliffe Pramoninio Rajono, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. Indeksas DL5 6UP.
Patvirtinu, kad auk|#iau pamin>to produkto
pavyzdys buvo i|bandytas ir atitinka visus
reikalavimus
: 89/392/EEC, 89/336/EEC
Ja, potpisani P. Howells iz Flyma, dio Electrolux
Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial
Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5
6UP. Potvrºujem da je uzorak gore navedenog
proizvoda bio testiran i ustanovljeno je da je u
skladu s direktivama.
: 89/392/EEC, 89/336/EEC
FJGH
500 M
Briggs & Stratton Sprint 375
500 M
Tecumseh Prisma
Es, apak|◊ parakstœjies, P. Howels no Flymo,
Electrolux Outdoor Products Limited noda±as, kura
atrodas Aycliffe Industrial Estate, Newton
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, apliecinu, ka
augst◊k min]t◊ izstr◊d◊juma eksempl◊rs ir
p◊rbaudœts izmantojot k◊ pamatu 81/1051/EEC
direktœvu.Maksim◊lais A-lœmeªa trok|ªa lœmenis
operatoram str◊d◊jot tika p◊rbaudœts brœvas dabas
apst◊k±iem pietuvin◊tas, bezatbalss un
bezrezonanses kamer◊ un tas bija:
A|, ãemiau pasira|∆s, P. Howels i| Flymo,
Electrolux Outdoor Products Limited skyriaus,
Aycliffe Pramoninio Rajono, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham. Indeksas DL5 6UP. Patvirtinu, kad
auk|#iau pamin>to produkto pavyzdys buvo
i|bandytas, naudojant direktyvƒ 81/1051/EEC kaip
vadovƒ. Maksimalaus A - padidinto garso spaudimo
lygio, ¡ra|yto operatoriaus pozicijoje, laisvo lauko
pusiau sugeria#ioje garsƒ kameroje, stovis yra toks:
Ja, potpisani P. Howells iz Flyma, dio Electrolux
Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP.
Potvrºujem da je uzorak gore navedenog proizvoda
bio testiran upotrebljavajuπi direktivu 81/1051/EEC
kao smjernicu. Maksimalan zvu#ni pritisak izmjeren
na mjestu rukovatelja pod uvjetima prouzrokovanim
u komori, #im sli#nijim prirodnim (free field semi
anechoic) bio je:
K
K
Es, apak|◊ parakstœjies, P. Howels no Flymo,
Electrolux Outdoor Products Limited noda±as, kura
atrodas Aycliffe Industrial Estate, Newton
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, apliecinu, ka
augst◊k min]t◊ izstr◊d◊juma eksempl◊rs ir
p◊rbaudœts pamatojoties uz ISO 5349 standartu.
Maksim◊lais vibr◊cijas lœmenis uz operatora rok◊m
bija:
A|, ãemiau pasira|∆s, P. Howels i| Flymo,
Electrolux Outdoor Products Limited skyriaus,
Aycliffe Pramoninio Rajono, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham. Indeksas DL5 6UP. Patvirtinu, kad
auk|#iau pamin>to produkto pavyzdys buvo
i|bandytas, naudojant ISO 5349, ir vibracijos
voltaãas, i|matuotas operatoriaus per pilnƒ ciklƒ,
buvo:
Ja, potpisani P. Howells iz Flyma, dio Electrolux
Outdoor Products Limited, Aycliffe Industrial
Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5
6UP.
Potvrºujem da je uzorak gore navedenog
proizvoda bio testiran upotrebljavajuπi ISO 5349
kao smjernicu. Maksimalna koli#ina vibracije po
jedinici mjere izmjerena na mjestu drãanja
rukovateljevih ruku bila je:
80.1 dB(A)
85.6 dB(A)
6.19 m/s
6.4 m/s
2
2
F-TYPG- IDENTYFIKACJA SERIIH- POZIOM J - WARTOŚĆ K - PATRZ TABLICZKA ZNAMIONOWA
F-TYPG- IDENTIFIKACE SÉRIE H- ÚROVEŇ J - HODNOTAK - viz ŚTÍTEK TECHNICKÝCH ÚDAJŮ