Jensen Tools MDV6115, MDV6115 User Manual

Loading...

MDV6115

Owner’s

Manual

MDV6115

POWER

 

PULL OPEN

 

VOL

 

DISP

 

 

SEL

 

 

ENT

 

MUTE

VOL

DIM

LOUD

 

EJECT

BAND

AS/PS

SETUP

1

2

3 RPT

4 SHF

5 SCN

6

7

8

9

0

MODE

SHIFT/SCAN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SMART

Thank You!

Thank you for choosing a Jensen Marine product. We’ve tried to make the instructions in this owner’s manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to use all of the features of your new Jensen Marine stereo for maximum enjoyment.

Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Muchas gracias!

Muchas gracias por escoger un producto Jensen. Hemos hecho lo posible para que las instrucciones en este manual sean claras y fáciles de seguir. Si se da unos pocos minutos para leerlo, aprenderá a usar todos los elementos de su nuevo estéreo Jensen para el marina para que pueda disfrutarlo al máximo.

Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Correción de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Especificationes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Je vous remercie!

Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Jensen. Nous nous sommes attachés à rendre les instructions qu’il contient claires et faciles à suivre. Si vous prenez quelques minutes pour le parcourir, vous saurez comment utiliser toutes les fonctions de votre nouvel marin stéréo Jensen pour en profiter au maximum.

Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Functionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Preparation/ Préparation / Preparación

1. Getting Started / Para Empezar / Pour commencer

It’s a good idea to read all of the instructions before beginning the installation.

Es una buena idea leer todas las instrucciones antes de empezar la instalación.

Il serait d’ailleurs préférable de lire toutes les directives avant de commencer l’installation.

2. Tools and Supplies Needed

Torx type, flat-head and Phillips screwdrivers

Wire cutters and strippers

Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)

Electrical tape

Crimping tool

Volt meter/test light

Crimp connections

18 gauge wire for power connections

16 – 18 gauge speaker wire

Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms. Speakers with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.

2. Herramientas y materiales necesarios

Tipo tórico, destornilladores de estrella y de cabeza plana

Cortadores de alambre y pelacables

Herramientas para sacar la radio vieja (destornillador, llaves ajustables)

Cinta aislante

Herramienta especial para ajustar conexiones de presión

Voltímetro/Luz de prueba

Conectores de presión

Cable de calibre 18 para conexiones de corriente

Cable de calibre 16-18 conector para altoparlantes

Requisitos de los altoparlantes: Se debe conectar el componente musical sólo a altoparlantes que posean un promedio de carga de impedancia de 4 ohms. Los altoparlantes con una carga menor de 4 ohms pueden dañar el radio.

2. Outils et fournitures nécessaires

Tournevis (ordinaire, cruciforme et Torx)

Pinces à couper et à dénuder les fils

Outils nécessaires pour enlever la radio existante (tournevis, ensemble de clés à douille)

Ruban adhésif électrique

Pince à sertir

Voltmètre / ampoule d’essai

Connecteurs à sertir

Fil de calibre 18 pour les connexions d’alimentation

Fil de calibre 16-18 pour haut-parleur

Exigences–haut-parleur: Ne raccordez qu’à des haut-parleurs dont l’impédance de charge varie de 4 ohms. Des haut-parleurs avec une impédance inférieure à 4 ohms pourraient endommager le radio.

3. Disconnect Battery / Desconexión de la Batería / Débranchement de la batterie

Before you begin, always disconnect the battery negative terminal.

Antes de comenzar la instalación, siempre se debe desconectar la terminal negativa de la batería.

Avant de commencer, débranchez toujours la borne négative de la batterie.

4. Prepare Radio / Prepare el Radio / Préparer la radio

1

 

POWER

M

DV6115

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VOL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PULL

OPEN

 

 

 

 

 

 

 

SEL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CD

WEATHER

 

 

 

 

HIFT/SCANETUP

VOL

 

 

 

 

 

RECEIVER

EJECT

S

S

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 RPT

 

 

 

 

 

 

DISP

 

 

 

 

4

SHF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BAND

 

 

 

 

5

SCN

6

 

 

 

MUTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

DIM

LOUD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

0

ELA

MODE

SMART

1Remove transport screws.

Cover transport screw holes with supplied clear labels.

Quite los tornillos del transporte. Cubra los agujeros del tornillo del transporte con las etiquetas claras provistas.

Enlevez les vis de transport. Couvrez les trous de vis de transport d'étiquettes claires fournies.

NOTE: To maintain protection against water, use the two pieces of plastic film (30mmX20mm) supplied with the unit to seal the two holes after screw removal.

NOTA: Para proteger el radio del agua, utilice los dos trozos de plástico (de 30 mm X 20 mm) provistos con la unidad para sellar los dos agujeros que quedan luego de retirar los tornillos.

A NOTER: Pour maintenir la protection contre l'eau, utilisez les deux bouts de pellicule en plastique (30mmx20mm) fourni avec l'appareil pour boucher les deux trous après l'enlèvement de l'écrou.

MDV6115

Installation / Instalación / Installation

1. Prepare Mounting Location / Ubicación del Montaje / Préparer Location montage

DASHBOARD

1TABLERO TANBLEAU DE BORD

1Using the mounting template supplied with the unit, determine the mounting location in the dashboard.

Utilizar los marcos de montar provistos con la unidad determinará la ubicación del montaje en el tablero.

Utilisez le gabarit de montage fourni avec l'appareil pour déterminer le site de montage sur le tableau de bord.

 

2

Attach the mounting template to the

 

 

dashboard.

 

 

Sujete el marco de montar al tablero.

TEMPLATE

2

Attachez le gabarit de montage sur le

MARCO

GABARIT

 

tableau de bord.

WARNING: Be sure the selected space behind the dashboard is free from wires, tubing or other impediments and that the area is able to fit the radio.

ADVERTENCIA: Asegúrese de que el espacio elegido detrás del tablero esté libre de cables, tuberías u otros impedimentos y que sea capaz de contener el radio.

AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l'espace sélectionné derrière le tableau de bord n'a pas de fils, de tuyauterie ou d'autres obstacles et que l'espace est capable d'accueillir la radio.

2

MDV6115

2. Cut Installation Hole / Corte el Agujero para la Instalación / Faire un trou d'installation

3

Cut and remove the part of the dashboard covered

 

by the hatched area on the mounting paper.

3

Corte y quite la parte del tablero cubierta por el

 

área con el agujero en el papel de montar.

 

Coupez et enlevez la partie du tableau de bord

 

couverte par la partie hachurée sur le papier de

 

montage.

4

Drill four holes in the dash where the screwhole

 

marks appear on the template.

4

Con un taladro realice cuatro agujeros sobre el tablero donde las marcas de los agujeros para tornillos aparecen en el marco.

Percez quatre trous dans le tableau de bord où les marques de trous d'écrou apparaissent sur le gabarit.

3. Install Mounting Brackets / Instale los Soportes de Montaje / Installer des équerres de montage

5

5 Use the double-sided tape (supplied) to attach the two mounting brackets to the BACK of the dashboard. Make sure the screw holes on the bracket line up with the holes in the dashboard.

Utilice la cinta de doble faz (provista) para pegar los dos soportes de montaje a la parte TRASERA del tablero. Asegúrese que los agujeros para los tornillos en el soporte estén alineados con los agujeros en el tablero.

Utilisez la bande à deux faces (fourni) pour attacher les deux équerres de montage à l'arrière du tableau de bord. Assurez-vous que les trous d'écrou sur l'équerre s'alignent avec les trous dans le tableau de bord.

4. Mount Unit to Dashboard / Monte la Unidad al Tablero / Montez l'appareil sur le tableau de bord

 

6 Open the rubber screw covers

6

on each side of the unit to reveal

the four screw holes.

 

Abra las tapas plásticas de los tornillos en cada lado de la unidad para descubrir los cuatro agujeros para los tornillos.

Ouvrez les couvertures d'écrou en caoutchouc à chaque côté de

7 l'appareil pour révéler les quatre trous d'écrou.

7Insert the radio into the dashboard opening.

Install 4 screws (M4 x 30) through the radio, dashboard, and mounting brackets.

Inserte el radio dentro de la abertura en el tablero.

Instale 4 tornillos (M4 x 30) que traspasen el radio, el tablero y los soportes de montaje.

Insérez la radio dans l'ouverture du tableau de bord.

Installez quatre écrous (M4x30) à travers la radio, le tableau de bord et les équerres de montage.

3

MDV6115

5. Wiring Diagram / Diagrama de Cableado / Diagramme de Câblage

CD Changer Connector

Conector para del cambiadiscos de CD

Connecteur du changeur de CD

 

IR Sensor Jack / IR Sensor Jack / IR Sensor Jack

 

Yellow / Amarillo / Jaune

DVD-Video Output / DVD-Video Output / DVD-Video Output

Antenna Connector

Brown / Marrón / Brun

 

Conector para la antena

Yellow / Amarillo / Jaune

Video Output / Video Output / Video Output

Connecteur d'antenne

Gray / Gris / Gris

 

 

Yellow / Amarillo / Jaune

Video Input / Video Input / Video Input

 

Black / Negro / Noir

 

Remote Control Connector

Red / Roja / Rouge

Audio R Input / Audio R Input / Audio R Input

(Available separately)

Black / Negro / Noir

 

El Conector Remoto del Control

White / Blanca / Blanc

Audio L Input / Audio L Input / Audio L Input

(Disponible por separado)

Black / Negro / Noir

 

Connecteur de Commande a distance

(Disponible séparément)

 

Front

Brown

 

Amplifier Wiring

Frente

 

 

 

Avante

 

 

(See amplifier instructions)

Marrón / Brun

 

 

Blue / Azul / Bleu

 

 

 

Cableado del Amplificador

 

 

 

(Ver instrucciones del amplificador)

 

 

 

 

 

 

Black / Negro / Noir

Cable de l’amplificateur

 

 

 

(voir les directives accompagnant

Rear

Gray

 

l’amplificateur)

 

Posterior

 

 

 

Arrière

Gris / Gris

 

 

Power Antenna

Alimentación Antena

Antenne motorisée

 

 

 

Connect to power antenna or

Conectar a la antena o al amplificador.

Branchez à l’antenne motorisée ou

 

 

amplifier. If not used, tape bare

Si no se utilizara el cable, se debe

à é l’amplificateur. S’il n’est pas utilis ,

 

end of wire.

recubrir la punta del cable.

recouvrez l’extrémité dénudée du fil

 

 

 

de ruban adhésif.

Ground

Conexión a Tierra

Mise à la tere

Connect to ground terminal.

Conectar a la terminal de tierra.

Connectez à la borne de mise à la

 

 

terre.

Yellow / Amarillo / Jaune

+

Memory/Battery

 

Connect to battery or 12 volt power

 

 

 

 

source that is always alive. The

 

 

radio will not work if this wire is not

 

 

connected.

Red / Rojo / Rouge

 

 

Memoria/Batería

Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12 voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado.

Mémoire/Batterie

Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12 volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché.

LF/AVG

White/Black (-)

Gray/Black (-)

Blanco/Negro (-)

Gris / Negro (-)

 

 

Blanc/Noir (-)

Gris / Noir (-)

 

Accessory/Ignition

Accesorio/Ignición

Accessoires/Allumage

 

 

Connect to existing radio wire or

Conectar al cable de la radio o al

Connectez au fil de la radio existante

 

radio fuse.

fusible de la radio.

ou au fusible du radio.

RF/AVD

White / Blanco / Blanc (+)

Gray / Gris / Gris (+)

 

LR/ARG

Green/Black (-)

Violet/Black (-)

RR/ARD

 

Verde/Negro (-)

Violeta/Negro (-)

 

 

Vert/Noir (-)

Violet/Noir (-)

 

 

Green / Verde / Vert (+)

Violet / Violeta / Violet (+)

 

4

MDV6115

Basic Operation

Operación Básica

1. Power

1. Potencia

Presione el botón de la energía (1) para encender la unidad. Presione el botón de la energía

Press the power button (1) or any other button on the front panel to turn the unit on. Press the

nuevamente para apagar el radio.

power button again to turn the unit off.

 

2. Mode

2. Modo

Presione MODE (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la pantalla.

Press MODE (2) to select a different mode of operation as indicated on the display panel.

Available modes include Radio, CD, CD Changer, DVD and Auxiliary. CD and DVD modes will

Los modos disponibles incluyen radio,CD, CDC, DVD y AUX. El modo CD solamente aparecerá en el

menú si un CD o DVD ha sido introducido en el equipo previamente. El modo Cambiador de CD (CDC)

only appear in the menu if a CD or DVD is loaded. CD changer mode (CDC) will only appear if a

solamente aparecerá si un cambiador de CD está conectado a la unidad.

CD changer is connected to the unit.

 

3. Audio Mute

3. Audio Mudo

Presione MUTE (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio. Restablezca el volumen a

Press MUTE (3) momentarily to mute the audio volume. Press MUTE again to restore volume to

la configuración previa presionando MUTE nuevamente.

the previous setting.

4. Volumen / Regulador Audio

4. Volume

 

Para incrementar el volumen, presione VOL S (4a) o VOL T (4b)

To adjust the volume, press VOL S (4a) or VOL T (4b).

5. Sound Adjustment

5. Ajuste de Sonido

Presione SEL/MENU (5) para optar por los siguientes ajustes de sonido: BAS (bajos), TRE

Press SEL (5) repeatedly to step through the following sound adjustment options: Volume (VOL),

(agudos), BAL (balance izquierdo - derecho) y FAD (balance delantero - trasero). Cuando la

Bass (BAS), Treble (TRE), Balance (left to right) (BAL) and Fader (front to rear) (FAD). When the

opción deseada aparece en la pantalla, presione VOL S o VOL T para ajustar la función de

desired option appears in the display, press VOL S or VOL T to adjust that audio feature. When

audio. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, volverá a operar normalmente.

no adjustments have been made for five seconds, the unit will resume normal operation.

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

3

11

Opération de base

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Alimentation

 

 

4a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appuyez sur le bouton de puissance (1) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fonction. Appuyez de nouveau sur le bouton de puissance pour éteindre la radio.

 

 

MDV6115

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau d'affichage.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EJECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD, CDC, DVD et AUX. Las modes CD et DVD

 

POWER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PULL OPEN

 

 

 

 

 

 

n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact ou un cassette dans le lecteur de CD et le mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

changeur de CD (CDC) n'apparaîtra que si un changeur de CD est branché à l'appareil.

 

 

VOL

 

 

 

 

 

 

 

 

DISP

BAND

 

3. Mise en Sourdine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENT

 

 

 

 

 

 

 

 

MUTE

 

 

Appuyez sur MUTE (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume en

 

 

SEL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AS/PS

 

appuyant de nouveau sur ce MUTE mise en sourdine.

 

 

VOL

 

 

 

 

 

 

 

DIM

LOUD

 

4. Volume / Contrôleur Audio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SETUP

 

1

2

3 RPT

4 SHF

5 SCN

6

7

8

9

0

 

MODE

Pour augmenter le volume, appuyez sur VOL S (4a) ou VOL T (4b).

SHIFT/SCAN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SMART

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Ajustement de son

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appuyez sur SEL/MENU (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass), TRE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage, appuyez

10b

5&6

4b

10a

 

 

 

 

 

 

 

7&8

2

 

sur VOL S ou VOL T pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a été fait

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pendant cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale.

5

MDV6115

Basic Operation (continued)

Volumen de Encendido Programable

 

6. Menu Operation

Utilice esta función para especificar un nivel de volumen para la unidad que sea encendida.

Espaciamiento de Frecuencia

Press MENU (6) for more than three seconds to access the menu feature. Once this feature is

Esta opción permite una selección entre el espaciamiento de frecuencia de USA (200k para FM

activated, press MENU momentarily to step though the available menu options, then press VOL

y 10k para AM) y de Europa (50 k para FM y 9 k para AM).

S or VOL T to change the setting for that option, if desired. When no adjustments have been

Exhibición del Reloj

made for several seconds, the unit will resume normal operation. The following options are

Selecciones si el reloj permanecerá en pantalla o no cuando la unidad esté apagada.

controlled through the menu feature:

Audible Beep

Configuración del Reloj

Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF”

Presione MENU por más de tres segundos para ingresar a la función de menú. Cuando "BEEP

appears in the display, press VOL S or VOL T to turn the audible beep on or off. When this

ON/OFF" aparezca en pantalla, presione MENU por cuatro veces, luego presione VOL S o VOL

feature is turned on, the unit will beep each time a button is pressed. Turning off this feature

T para seleccionar un reloj de 12 horas o un reloj de 24 horas.

disables the audible beep, and no beep will be heard when pressing buttons.

 

Programmable Turn-on Volume

Opération de base (continué)

Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF”

6. Opération menu

appears in the display, press MENU one time, then press VOL S or VOL T to select the volume

level for the unit to assume each time it is turned on.

Appuyez sur MENU pendant plus de 3 secondes pour accéder à la fonction menu. Lorsque cette

 

Frequency Spacing

fonction est activée, appuyez sur VOL S ou VOL T pour traverser les options menu disponibles.

This option allows a selection between USA (200k for FM and 10k for AM) and European (50k for

Lorsque l'option souhaitée apparaît sur l'afffichage, appuyez sur MENU pendant plus de 3

FM and 9k for AM) radio frequency spacing. Press MENU for more than three seconds to access

secondes pour accéder au sous-menu correspondant et utilisez les boutonsVOL S ou VOL T

the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press MENU two times, then

pour changer la configuration. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes,

press VOL S or VOL T to select USA or European spacing.

l'appareil reprendra le jeu normal. Les options suivantes sont contrôlées par la fonction menu :

Clock Display

Bip audible

Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF”

Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émettra un bip chaque fois qu'on appuie sur un

bouton. Lorsque cette fonction est désactivée, le bip audible sera également désactivé et vous

appears in the display, press MENU three times, then press VOL S or VOL T to select whether

n'entendrez aucun bip lorsque vous appuyez sur les boutons.

or not the clock will remain displayed when the unit is powered off.

 

Clock Setting

Volume de départ programmable

Utilisez cette fonctions pour spécifier le niveau de volume que l'appareil aura chaque fois qu'il est

Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF”

mis en marche.

appears in the display, press MENU four times, then press VOL S or VOL T to select either a 12-

Espacement des fréquences

hour clock or a 24-hour clock.

Cette option permet la sélection de l'espacement des fréquence Etats-Unis (200k pour FM et 10k

 

Operación Básica (continuado)

pour AM) ou Européen (50k pour FM et 9k pour AM). Appuyez sur MENU pendant plus de trois

secondes pour accéder à la fonction menu. Lorsque BEEP ON/OFF apparaît sur l'affichage,

6. Operación del Menú

appuyez sur MENU deux fois et puis appuyez sur VOL S ou VOL TVOL S ou VOL T pour

sélectionner l'espacement Européen ou Etats-Unis.

Presione MENU por más de tres segundos para acceder las funciones de menú. Una vez que se

Affichage horloge

activa esta función, presione VOL S o VOL T para seguir las opciones de menú disponibles.

Sélectionnez si l'horloge restera affiché lorsque la puissance de l'appareil est coupée.

Cuando la opción deseada aparece en pantalla, presione MENU por más de tres segundos para

Réglage d'horloge

acceder al submenú correspondiente, y utilice los botones VOL S o VOL T para cambiar la

Appuyez sur MENU pendant plus de trois secondes pour accéder à la fonction menu. Lorsque

configuración si así lo desea. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, la unidad volverá

a operar normalmente. Las siguientes opciones se controlan a través de la función de menú:

BEEP ON/OFF apparaît sur l'affichage, appuyez sur MENU quatre fois et puis appuyez sur VOL

Pitido Audible

S ou VOL T pour sélectionner un horloge de 12 heures ou de 24 heures.

 

Cuando esta función se enciende, la unidad emitirá un pitido audible cada vez que se presione un

 

botón. Apagando la unidad se desactiva el pitido audible, y ya no se escucharán cuando se

 

presionen los botones.

 

6

MDV6115

Basic Operation (continued)

11. Recuperación de Valores Iniciales

7. Loudness

Para restablecer toda la configuración de fábrica, presione y mantenga BAND (11) hasta que

"EEP INIT" aparece en pantalla.

Press LOUD (7) momentarily to reinforce the bass output (“LOUD ON”). The LOUD icon will

13. Reinicio

appear in the display when this feature is activated. Press LOUD again to deactivate this feature

Utilice un bolígrafo u otro objeto de metal delgado para presionar el botón "reset" para reiniciar

(“LOUD OFF”).

bajo las siguientes circunstancias: luego de completar la instalación y el cableado inicial, si

 

8. Illumination

ninguno de los botones funcionan o si un símbolo de error aparece en pantalla. El botón de

reiniciar está ubicado arriba de la ranura del disco.

Press DIM (8) for more than three seconds to adjust the brightness of the LCD backlight.

13. Memoria de Último Estado

9. Display Clock

Cuando se desconectan los cables ACC y MEM, la unidad guardará la última información

Press DISP (9) momentarily to display the clock. After several seconds, the unit will return to the

(volumen, estación actual, pista de CD, memorias programadas, etc.). Cuando se reconecten los

default display for the mode currently in use.

cables, la configuración se recordará automáticamente.

 

10. Set the Clock

 

Press DISP for more than three seconds, and the clock display will flash on the LCD. Press >>

Opération de base (continué)

(10a) to change the hours and << (10b) to change the minutes.

 

11. Restore Factory Settings

7. Intensité du son

Press BAND (11) for more than three seconds to reset the unit to factory settings. “EEP INIT” will

Appuyez sur LOUD (7) momentanément pour renforcer la sortie bass. " LOUD " apparaîtra sur

appear in the display, and all programmed settings will be cleared.

l'affichage. Appuyez sur LOUD de nouveau pour désactiver cette fonction.

 

12. Reset

8. Illumination

Use a ballpoint pen or other thin metal object to press the reset button under the following

Appuyez sur DIM (8) pendant plus de trois secondes pour ajuster la luminosité du rétroéclairage

circumstances: after the completion of initial installation/wiring, if none of the function buttons

de l'affichage à cristaux liquides.

work or if an error symbol appears in the display. The reset button is located underneath the CD

9. Affichage

slot cover to the left of the latch on the faceplate.

13. Last State Memory

Appuyez sur DISP (9) et le temps apparaîtra sur l'affichage

10. Réglage de l'horloge

When the ACC and MEM wires are disconnected, the unit will store the last information (volume

Appuyez sur DISP jusqu'à ce que l'horloge commence à clignoter. Appuyez sur << (10a) pour

level, current station or CD track, preset memory, etc.) When the wires are reconnected, the

changer les heures et sur >> (10b) pour changer les minutes.

settings will be automatically recalled.

 

Operación Básica (continuado)

11. Récupération de la valeur de départ

Pour rétablir tous les réglages d'usine, appuyez sur BAND (11) jusqu'à ce que " EEP INIT "

 

 

apparaisse sur l'affichage.

7. Volumen

12. Réglage

Presione LOUD (7) momentáneamente para reforzar la salida de los sonidos graves. "LOUD"

Utilisez une bille ou un objet métallique mince quelconque pour appuyez sur le bouton de réglage

aparecerá en pantalla. Presione LOUD nuevamente para desactivar esta función.

dans les circonstances suivantes :après la terminaison de l'installation/câblage de départ, si

8. Iluminación

aucun des boutons ne marche ou si un symbole d'erreur apparaît sur l'affichage. Le bouton de

réglage est situé au-dessus de la fente à disque.

Presione DIM (8) por más de tres segundos para ajustar el brillo de la luz de pantalla.

 

9. Pantalla

13. Mémoire du dernier état

Presione DISP (9), y la hora aparecerá en la pantalla.

Lorsque les fils ACC et MEM sont débranchés, l'appareil va stocker les dernières informations

10. Ajuste del Reloj

(niveau de volume, station courante, piste de CD, mémoire préréglée, etc). Lorsque les fils sont

rebranchés ces réglages seront automatiquement rappelés.

Presione y mantenga DISP hasta que el reloj destelle. Presione >> (10a) para cambiar las horas

 

y << (10b) para cambiar los minutos.

 

 

7

+ 14 hidden pages