MCD5050
Owner’s Manual
POWER
VOL |
MCD5050 |
|
EQ |
SEL |
|
MENU |
|
|
MONO |
VOL |
4 X 40W |
|
SHIFT
SCAN |
1 |
2 SCN |
3 RPT |
4 SHF |
5 DISC- 6 DISC+ AMS |
DISP |
MODE |
MUTE
BAND
LOUD
ASA Electronics Corporation
www.asaelectronics.com
© 2005 ASA Electronics Corporation
v.110705
Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment.
System Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Radio Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CD Changer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Features of the Jensen MCD5050 mobile audio system include:
•Electronic AM/FM tuner with US/Euro selection
•LED backlit controls, silicone rubber keypad
•Marine-specific features, including solid top cover, corrosion resistant hardware, coated circuit boards and uV stable plastics
•4x40W power with two wire power connection (switched 12V and ground)
•Digital compact disc player with CD changer controls (optional MCD10 CD Changer)
•Auxiliary input function and low level outputs
•
Manual del Usuario
¡Gracias!
Gracias por elegir los productos Jensen. Esperamos que encuentre en este manual instrucciones claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá cómo utilizar todas las funciones de su nuevo radio Jensen para su máximo entretenimiento.
Funciones del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Cableado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Operación Básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Operación de la Radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Operación del Reproductor de CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Operación del Cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Corrección de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Las funciones del sistema de audio móvil Jensen MCD5050 son:
•Sintonizador electrónico de AM/FM con la selección de US/euro
•Controles retroiluminados del LED y telclado numérico del caucho del silicón
•Cubierta superior sólida, hardware resistente de la corrosión, tableros de circuito revestidos y plásticos estables uV
•Energía 4x40W con la conexión de energía de dos alambres (12V cambiado y tierra)
•Jugador del disco compacto de Digital con los controles del cambiador del CD (cambiador opcional del CD MCD10)
•Salidas de la función de entrada auxiliar y del nivel bajo
MCD5050
Guide d'Utilisateur
Merci d'avoir choisi un produit Jensen. Nous espérons que vous allez trouver les instructions dans ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le consulter, vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de radio Jensen pour en tirer une jouissance maximum.
Fonctions du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Fonctionnement de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonctionnement de la radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fonctionnement du lecteur CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fonctionnement de changeur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Les fonctions du système audio mobile Jensen MCD5050 comprennent :
•Tuner électronique d'AM/FM avec le choix d'US/euro
•Commandes contre éclairées de LED et bloc de touches en caoutchouc de silicone
•Couverture supérieure pleine, matériel résistant de corrosion, cartes enduites et plastiques stables UV
•Puissance 4x40W avec le raccordement de puissance de deux fils (12V commuté et terre)
•Joueur de disque compact de digital avec des commandes de commutateur de CD (commutateur facultatif de CD MCD10)
•Sorties de fonction d'entrée auxiliaire et de niveau bas
2
MCD5050
The following tools and supplies are needed to install the unit.
•Torx type, Flat and Phillips screwdrivers
•Wire cutters and strippers
•Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)
•Electrical tape
•Crimping tool
•Volt meter/test light
•Crimp connections
•18 gauge wire for power connections
•16-18 gauge speaker wire
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms. Speakers with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.
The following tips will help you determine the best location for mounting the unit:
•Select a location that does not interfere with the normal functions of the driver and will not cause injury to the driver or a passenger in the event of a sudden stop or other emergency.
•Do not install the unit in a location that would subject it to high temperatures (such as in direct sunlight or next to a heating unit), dust, dirt or excessive vibration.
•Install the unit in a horizontal position if at all possible. If the installation angle exceeds 30 degrees from the horizontal, the unit may not function optimally.
•If the installation requires the drilling of holes or other vehicle modifications, consult the nearest dealer for assistance.
•Before completing installation of the unit, connect the wiring temporarily to ensure that the unit operates properly in the selected mounting location.
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:
•Llave torx, destornilladores plano y Phillips
•Cúter y peladores de cables
•Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y otras herramientas)
•Cinta aisladora
•Enganchador
•Voltímetro / luz de prueba
•Conexiones para enganchar,
•Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18.
Requerimientos del altavoz: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4 ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.
Los siguientes consejos lo ayudarán a determinar el mejor lugar para instalar la unidad:
•Seleccione un lugar en el cual el equipo no interfiera con las funciones propias del conductor y que no pueda causarle daños a él o al pasajero en caso de detención repentina.
•No instale la unidad en un lugar donde pueda estar expuesto a altas temperaturas (tal como luz solar indirecta o cerca de una fuente de calor), polvo, tierra o vibración excesiva.
•Instale la unidad en posición completamente horizontal si es posible. Si el ángulo de instalación excede los 30 grados desde una posición horizontal, la unidad puede no funcionar de manera óptima.
•Si la instalación requiere taladrar agujeros u otras modificaciones del vehículo, consulte a su distribuidor más cercano.
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :
•Type Torx des tournevis Plat et Philips
•Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
•Outils pour enlever la radio existante
•Bande électrique
•Outil à sertissage
•Voltmètre/lumière d'épreuve
•Connexions à sertissage.
•Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur.
Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil.
Les indications vous aideront à déterminer le meilleur emplacement pour monter votre appareil :
•Sélectionnez un emplacement qui n'interfère pas avec les fonctions normales du conducteur et qui ne blessera pas le conducteur ou un passager dans le cas d'un arrêt soudain ou une situation d'urgence.
•N'installez pas l'appareil dans un emplacement où il sera exposé à des températures extrêmes (tels que rayons de soleil directs ou près d'un appareil de chauffage), la poussière, les ordures ou la vibration excéssive.
•Installez l'appareil dans une position horizontale, si possible. Si l'angle d'installation est plus de 30° du horizontal, l'appareil ne fonctionnera pas normalement.
•Si l'installation exige le perçage des trous ou autres modifications du véhicule, veuillez consulter le distributeur le plus proche pour l'aide.
Avant de terminer l'installation de l'appareil, branchez les fils temporairement pour assurer que l'appareil fonctionne correctement dans l'emplacement de montage choisi.
3
Before you begin, turn off the vehicle ignition and disconnect the battery negative terminal.
Remove the two screws from the top of the unit, and seal the holes with the plastic film provided to ensure that no water is able to enter the unit.
1.Remove outer trim ring, and insert the supplied removal keys as far as
they will go (notches facing up) |
3 |
|
into the slots at the middle left |
||
2 |
||
and right sides of the unit. |
||
|
||
Slide the sleeve off carefully. |
|
2. Install half-sleeve into a 182 mm. by 53 mm. opening in
the dashboard.
3. Push tabs out to secure halfsleeve in the radio opening.
1
1. |
Connect wiring adapter to existing wiring |
3 |
|
harness. |
|
2. |
Connect antenna lead. |
|
3. |
Slide radio chassis |
|
|
into half-sleeve. |
|
4. |
Secure radio to |
|
|
bracket using nut (if |
2 |
|
|
|
5. |
possible). |
|
Replace any items |
1 |
|
|
|
you removed from |
|
the dashboard. |
4 |
1.Turn the ignition off, and disconnect the cable from the battery's negative (-) terminal.
MCD5050
Antes de empezar, apague la ignición y desconecte el terminal negativo de la batería.
Quite el anillo externo del ajuste, y instale la media manga en una abertura en el tablero esas medidas 182 milímetros. por 53 milímetros. Presione las lengüetas hacia afuera para asegurar las medias mangas en la apertura del radio. Instale la tira de soporte para estabilizar más la unidad.
Conecte el adaptador del cableado al arnés de cableado existente. Conecte la punta de la antena. Deslice el chasis del radio dentro de la media manga. Asegure el radio a la ménsula utilizando una tuerca (si es posible). Reemplace cualquier elemento que haya quitado del tablero.
Inserte las dos herramientas de remoción provistas con la unidad dentro de los surcos en el albergue hasta que se sujeten en su lugar emitiendo un chasquido. Jale las palancas para quitar la unidad del tablero.
Avant de commencer, éteignez l'allumage du véhicule et débranchez la borne négative de la pile.
Enlevez l'anneau externe d'équilibre, et installezle demi-manchon dans sur une ouverture dans le tableau de bord ces mesures 182 millimètres. par 53 millimètres. Poussez les languettes pour fixer le demi-manchon dans l'ouverture de la radio. Installez la bride du soutien pour que l'appareil soit plus stable.
Branchez l'adaptateur du câblage au harnais du câblage.Branchez le fil de sortie de l'antenne. Glissez le châssis radio dans le demi-manchon. Fixez la radio à l'équerre en utilisant écrou (si possible). Remplacer les articles que vous auriez enlevés au tableau de bord.
Insérez les deux outils amovibles fournis avec l'appareil dans les fissures dans l'habitation jusqu'à ce qu'ils soient bien en place. Tirez les leviers pour enlever l'appareil du tableau de bord.
4
MCD5050
The wiring diagram depicts all the wiring connections required for proper operation of the unit.
El diagrama de cableado describe todas las conexiones necesarias para el funcionamiento de la unidad.
Le schéma du câblage dépeint tous les branchements de câble exigés pour l'opération de l'appareil.
WIRING CHART |
CUADRO DE CABLEADO |
|
|
|
|
Nro. de Pin |
Color del cable |
Función |
1 |
Vacío |
Sin conexión |
2 |
Blanco / Negro |
Altavoz delantero izquierdo (-) |
3 |
Blanco |
Altavoz delantero izquierdo (+) |
4 |
Verde / Negro |
Altavoz trasero izquierdo (-) |
5 |
Verde |
Altavoz trasero izquierdo (+) |
6 |
Negro |
Toma a tierra en chasis |
7 |
Rojo |
Ignición 12 v / Alternado |
8 |
Amarillo |
Batería +12v / Constante |
9 |
Naranja |
Iluminación / Luz de arranque |
10 |
Vacío |
Sin conexión |
11 |
Vacío |
Sin conexión |
12 |
Vacío |
Sin conexión |
13 |
Violeta |
Altavoz trasero derecho (+) |
14 |
Violeta / Negro |
Altavoz trasero derecho (-) |
15 |
Gris |
Altavoz delantero derecho (+) |
16 |
Gris / Negro |
Altavoz trasero derecho (-) |
TABLEAU DU CÂBLAGE
|
|
|
Numéro du pin |
Couleur |
Fonction |
|
|
|
1 |
Vide |
Pas de connection |
2 |
Blanc/Noir |
Haut parleur d'avant gauche (-) |
3 |
Blanc |
Haut parleur d'avant gauche (+) |
4 |
Vert/Noir |
Haut parleur d'arrière gauche (-) |
5 |
Vert |
Haut parleur d'arrière gauche (+) |
6 |
Noir |
Châssis terre |
7 |
Rouge |
Allumage 12V/Allumé |
8 |
Jaune |
Pile +12V/Constant |
9 |
Orange |
Illumination/Lumière de bord |
10 |
Vide |
Pas de connexion |
11 |
Vide |
Pas de connexion |
12 |
Vide |
Pas de connexion |
13 |
Violet |
Haut parleur d'arrière droite (+) |
14 |
Violet/Noir |
Haut parleur d'arrière droite (-) |
15 |
Gris |
Haut parleur d'avant droite (+) |
16 |
Gris/Noir |
Haut parleur d'avant droite (-) |
|
|
|
Red (Right)
White (Left)
Aux In Cable (Yellow)
CD Changer Connector (Black)
FUSE
Antenna
Connector |
Red (Right) |
|
Output RCA Cable (grey)
White (Left)
|
Power Antenna (blue) |
|
Ground (black) |
|
Ignition (red) |
White/Black (-) |
Gray/Black (-) |
Front Left Speaker |
Front Right Speaker |
White (+) |
Gray (+) |
Green/Black (-) |
Violet/Black (-) |
Rear Left Speaker |
Rear Right Speaker |
|
|
Green (+) |
Violet (+) |
5