Janome Buzzin Blue, Citrus Circus, Fast Lane Fucshia, Graceful Gray, Lady Lilac Instruction Manual

...
0 (0)
INSTRUCTION BOOK
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LIVRE D'INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine.
The machine is not intended for use by infants or mentally disabled persons without proper
supervision.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
Read all instructions before using this appliance.
DANGER To reduce the risk of electric shock:
1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this
sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is
used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this instruction book.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest authorized dealers or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings
of this sewing machine free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
9. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing
machine needle.
10. Do not use bent needles.
11. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
12. Disconnect the AC adapter when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, and the like.
13. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when making any adjustments
mentioned in this instruction book.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The design and specifications are subject to change without a prior notice.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant
National legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer
for guidance. (European Union only)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Esta máquina de coser no es un juguete. No permita que los niños jueguen con esta máquina.
La máquina no es diseñada para el uso por los infantes o las personas mentalmente lisiadas,
sin la supervisión apropiada.
Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de
seguridad, como lassiguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la
máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
AVISO — Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o heridas a
personas:
1. No deje que nadie utilice la máquina como si fuera un juguete. Preste especial atención
cuando la máquina de coser sea utilizada por niños o cerca de ellos.
2. Utilice el aparato únicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
3. Nunca utilice esta máquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no
funciona correctamente, si se ha golpeado o está dañada, o si ha caído en agua.
Envíe esta máquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento más próximo si es
necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes eléctricos o mecánicos.
4. No utilice nunca la máquina si tiene bloqueada alguna vía de ventilación. Mantenga las
vías de ventilación de esta máquina de coser libres de pelusa, polvo
y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ningún tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la máquina en exteriores.
7. No utilice la máquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde s
administre oxígeno.
8. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el
cable.
9. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Tenga especial cuidado
alrededor de la aguja de la máquina de coser.
10. No utilice agujas que estén dobladas.
11. No tire de la tela ni la empuje mientras esté cosiendo. La aguja podría desviarse y
romperse.
12. Desenchufe el clavija del adaptador CA cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona
de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina y operaciones
similares.
13. Desenchufe esta máquina de coser cada vez que tenga que hacer cualquier ajustes
mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
El diseño y las especificaciones están conforme a cambio sin un aviso anterior.
Rogamos tenga en cuenta que para la destruccion y/o reciclado de este producto debe
seguir las normas de la legislacion nacional relativa a productos electricos y/o electronicos.
En caso de duda Pregunte a su distribuidor. (Sólo Unión Europea)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cette machine à coudre n'est pas un jouet. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec cette
machine.
La machine n'est pas prévue à l'usage des enfants en bas âge ou des personnes mentalement
handicapées sans surveillance appropriée.
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité
fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces
instructions.
DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution.
1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours
débrancher cette machine à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou
avant de la nettoyer.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution
ou blessures corporelles:
1. Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet. Il faut faire très attention lorsque
cette machine à coudre est utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites
dans le manuel de la machine à coudre.
3. Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le câble ou la prise est endommagé,
si elle ne fonctionne pas correctement, si on l’a laissé tomber, si elle est endommagée ou si
elle est tombée dans l’eau.
Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation le plus proche, afin de
la faire examiner, réparer ou d’effectuer des réglages électriques ou mécaniques.
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d’aération sont colmatés. Tenir
les orifices d’aération de cette machine à coudre exempts de toute accumu lation de
peluches, poussières et de morceaux de chiffon.
5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les orifices.
6. Il ne faut pas l’utiliser en plein air.
7. Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés où s’il
y a une installation d’oxygène.
8. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour la débrancher, saisissez la prise,
et non pas le câble électrique.
9. Tenez les doigts à l’écart de toutes les pièces mobiles. Il faut faire particulièrement attention
dans la zone proche de l’aiguille de la machine à coudre.
10. N’utilisez pas d’aiguilles courbées.
11. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqûres. Cela risque de faire dévier l’aiguille et
provoquer sa cassure.
12. Avant de faire des réglages dans la zone de l’aiguille tels qu’enfiler l’aiguille, changer l’aiguille,
enfiler etc., Débranchez la prise d'adapteur à C.A.
13. Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de réglages mentionnés
dans le manuel de la machine à coudre.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
La conception et les caractéristiques sont sujettes au changement sans une communication préalable préalable.
Selon la législation nationale ce produit doit être recycl en toute sécurit en accord avec les
règles prévues pour les appareils électriques ou électroniques.
En cas de doute contactez votre revendeur de machine coudre.
(union européenne seulement)
1
TABLE DES MATIÈRES
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PIÉCES
Identification des pièces ......................................... 3
Accessoires standard ............................................. 5
PARTIE 2. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine ............................................. 5
Pédale de interrupteur ........................................... 5
Caiise d’accessoires .............................................. 7
Relève-pied presseur ............................................. 7
Bouton de marche arrière ...................................... 7
Bobinage d’une canette de fil ................................. 9
Introduction de la canette .................................... 13
Enfilage de la machine ......................................... 15
Comment faire monter le fil de la canette ............ 17
Changer l’aiguille ................................................. 19
Choisir les aigilles et les fils ................................. 19
Réglage de la tension du fil de l’aiguille ............... 21
Sélecteur de point ................................................ 23
PARTIE 3. COUTURE
Point droit ............................................................. 25
Pour coudre un angle droit ................................... 27
Zig-zag simple ...................................................... 27
Surfilage avec le zig-zag ...................................... 27
Point pour jersey .................................................. 29
Feston .................................................................. 29
PARTIE 4. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Nettoyage du porte-canette ................................. 31
En cas de problème ............................................. 34
SECTION 1. NAMES OF PARTS
Names of Parts ...................................................... 2
Standard Accessories ............................................ 4
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ................... 4
Foot Switch ............................................................ 4
Accessory drawer................................................... 6
Presser Foot Lifter ................................................. 6
Reverse Stitch Control ........................................... 6
Bobbin Winding ...................................................... 8
Inserting the bobbin ............................................. 12
Threading the Machine ........................................ 14
Drawing up Bobbin Thread .................................. 16
Changing Needle ................................................. 18
Selecting Needle and Thread............................... 18
Adjusting the Needle Thread Tension .................. 20
Stitch Selector ...................................................... 22
SECTION 3. SEWING
Straight Stitch ....................................................... 24
Turning a Square Corner ..................................... 26
Basic Zigzag......................................................... 26
Overcasting with zigzag stitch .............................. 26
Tricot Stitch .......................................................... 28
Scallop Stitch ....................................................... 28
SECTION 4. CARE OF YOUR MACHINE
Cleaning the Bobbin Holder ................................. 30
Troubleshooting ................................................... 32
TABLE OF CONTENTS
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES
Nombre de las partes ............................................. 3
Accessorios estándares ......................................... 5
SECCION 2. PREPARACION PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica ............. 5
Pedal de intrruptor ................................................. 5
Caja de accesorios ................................................ 7
Palanca de elevación del prensatelas ................... 7
Control de puntada reversa ................................... 7
Embobinado de la canilla ....................................... 9
Introducción de la bobina .................................... 13
Enhebrado del hilo de la aguja ............................ 15
Extracción del hilo de la canilla ............................ 17
Cómo y cuándo cambiar la aguja ........................ 19
Seleccionar las agujas y los hilos ........................ 19
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja ............... 21
Selector de patrón ................................................ 23
SECCION 3. COSTURA
Puntada recta ....................................................... 25
Cómo coser una esquina cuadrada ..................... 27
Puntada de zig-zag .............................................. 27
Sobrehilado con la puntada de zig-zag ................ 27
Puntada de tricot .................................................. 29
Puntada de festón ................................................ 29
SECCION 4.
MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Limpiando el portacanillas ................................... 31
Identificación y resolución de problemas ............. 33
INDICE
2
SECTION 1. NAMES OF PARTS
Names of Parts
q Bobbin winding tension disk
w Upper thread guide
e Thread take-up lever
r Thread tension dial
t Needle plate
y Hook cover plate
u Reverse stitch lever
i Stitch selector
o Accessory drawer
!0 Needle Clamp screw
!1 Needle bar thread guide
!2 Needle
!3 Presser foot
!4 Setscrew
!5 Bobbin winder spindle
!6 Bobbin winder stopper
!7 Handwheel
!8 Foot switch jack
!9 AC adapter jack
@0 Presser foot lifter
@1 Spool pin
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
3
Identification des pièces
q Bobineuse a disque de tension
w Guide du fil supérieur
e Releveur tendeur du fil
r Molette de réglage de la tension du fil
t Plaque d'aiguille
y Couvercle à crochet
u Bouton de marche arrière
i Sélecteur de point
o Caisse d’accesoires
!0 Vis du pince l’aiguille
!1 Guide fil de la barre d’aiguille
!2 Aiguille
!3 Pied presseur
!4 Vis
!5 Enrouleur de la canette
!6 Butée d’enroulement de la canette
!7 Volant à main
!8 Fiche du pédale de interrupteur
!9 Fiche du Adapteur à C.A.
@0 Levier de relevage du pied presseur
@1 Porte-bobine
PARTIE 1.
IDENTIFICATION DES PIÉCES
SECCION 1.
NOMBRE DE LAS PARTES
Nombre de las partes
q Disco del devanador de canillas
w Guíahilos superior
e Tirahilos
r Ajuste de tensión del hilo superior
t Placa de aguja
y Tapa de canilla
u Control de puntada reversa
i Selector de patrón
o Caja de accesorios
!0 Tornillo de sujeción de la aguja
!1 Guíahilos del barra de aguja
!2 Aguja
!3 Prensatelas
!4 Tornillo
!5 Eje del devanador de canillas
!6 Freno del devanador de canillas
!7 Votante
!8 Enchufe de pedal de interruptor
!9 Enchufe de adaptador de CA
@0 Palanca de elevación del prensatelas
@1 Portacarrete
4
q
w
e
r
t
q
w
e
r
t
y
Standard Accessories
q Bobbin
w Needle
e Threader
r AC adapter
t Foot switch
Connecting Machine to Power Supply
WARNING:
Do not use any AC adapter other than one
included in the standard accessory.
Before connecting the AC adapter, make
sure the voltage and frequency shown on the
AC adapter conform to your electrical power.
1. Insert the foot switch plug into the foot
switch jack.
2. Insert the AC adapter plug into the AC
adapter jack.
3. Insert the AC adapter into the power
outlet.
q Foot switch plug
w Foot switch jack
e AC adapter plug
r AC adapter Jack
t AC adapter
y Power outlet
Foot Switch
The foot switch turns on and off the power, it
does not control sewing speed.
Press on the foot switch to start the machine.
Release the foot switch to stop the machine.
SECTION 2.
GETTING READY TO SEW
5
Accessoires standard
q Cannete
w Aiguille
e Enfile-aiguille
r Adapteur à C.A.
t Pédale de interrupteur
PARTIE 2.
PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine
AVERTISSEMENT:
N'utilisez aucun adapteur à C.A. autre qu'un inclus
dans l'accessoire standard.
Avant de brancher le cordon d’alimentation,
assurez-vous que la tension et la fréquence
indiquées sur la machine sont conformes à votre
installation électrique.
1. Ensuite, branchez la fiche de pédale de
interrupteur sur la prise de pédale de
interrupteur.
2. Branchez la fiche d’adapteur à C.A. sur la prise
d’adapteur à C.A.
3. Connectez l’adapteur à C.A. à la prise de courant.
q Fiche de pédale de interrupteur
w Prise de pédale de interrupteur
e Fiche d’adapteur à C.A.
r Prise d’dapteur à C.A.
t Adapteur à C.A.
y Prise de courant.
Pédale de interrupteur
Le pédale de interrupteur tourne en marche et en
arrêt le courant électrique, il ne commande pas la
vitesse de couture.
Serrez sur le pédale de interrupteur pour mettre en
marche la machine.
Libérez le pédale de interrupteur pour arrêter la
machine.
Accesorios Estándares
q Cannila
w Agujas
e Enhebrador
r Adaptador de CA
t Pedal de interruptor
SECCION 2.
PREPARACION PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica
AVISO:
No utilice ningún adaptador de la CA con excepción
de uno incluido en el accesorio estándar.
Antes de enchufar el adaptador de CA a la red de
corriente asegúrese de que el voltaje y la
frecuencia, mostrados en el adaptador de CA
coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
1. Introduzca la clavija del pedal de interruptor en
el enchufe del pedal de interruptor.
2. Introduzca la clavija de adaptador de CA en el
enchufe de adaptador de CA.
3. Introduzca el adaptador de CA a la red.
q Clavija del pedal de interruptor
w Enchufe de pedal de interruptor
e Clavija de adaptador de CA
r Enchufe de adaptador de CA
t Adaptador de CA
y Red eléctrica
Pedal de intrruptor
El pedal de intrruptor ensender y apagar el corriente
eléctrico, no controla velocidad de costura.
Pise el pedal de intrruptor par coser.
Lance el pedal de intrruptor para parar la máquina.
6
q
w
e
Reverse Stitch Control
Press the reverse stitch control to sew in
reverse.
Presser Foot Lifter
The presser foot lifter raises and lowers the
presser foot.
You can raise it higher than the normal up
position to more easily place fabric under the
foot.
Remember to lower the presser foot onto the
fabric before starting to sew.
q Presser foot lifter
w Normal up position
e Highest position
q
Accessory drawer
The accessories can be stored in the
accessory drawer.
q Accessory drawer
7
Bouton de marche arrière
La machine coud en marche arrière tant que l’on
appuie sur le bouton de marche arrière.
Relève-pied presseur
Le relève pied presseur remonte et abaisse le pied
presseur. Vous pouvez le remonter plus haut que la
position normale pour vous aider à passer un tissu
épais sous le pied.
Soyez sûr d'abaisser le pied sur le tissu avant de
commencer à coudre.
q Relève-pied presseur
w Position relevée normale
e Position relevée maximum
Control de puntada reversa
La máquina coserá hacia atrás hasta que suelte el
botón.
Palanca de elevación del prensatelas
La palanca de elevación del prensatelas se emplea
para subir y bajar el prensatelas.
Usted puede subirlo más de la posición elevada
normal para que le resulte más fácil colocar telas
gruesas.
Sea seguro que bajar el pieprensatelas sobre la tela
antes de comenzar a coser.
q Palanca de elevación del prensatelas
w Posición elevada normal
e Posición más alta
Caisse d’accessoires
Les accessoires peuvent être stockés dans le cas.
Caja de accesorios
Los accesorios e pueden almacenar en la caja de
accesorios.
q Caja de accessorios
q Caisse d’accessoires
8
q
w
e
q
w
Bobbin Winding
The spool pin is stored in the back of the
sewing machine. Pull out the spool pin.
Place the spool of thread on it.
The end of the thread should be coming out
from the spool as shown.
q Spool pin
w End of the thread
e Spool of thread
Removing the bobbin
Slide the hook cover plate toward you and
remove it.
q Hook cover plate
Lift out the bobbin from the bobbin holder.
w Bobbin
Loading...
+ 27 hidden pages