Jaguar 383, 386 User manual

INSTRUCTION MANUAL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
386/383
FREEARM, LIGHTWEIGHT, SUPER-AUTOMATIC WITH BUILT-IN PRACTICAL STITCHES AND STRETCH STITCHES
ЛЕГКАЯ СУПЕРАВТОМАТИЧЕСКАЯ ШВЕЙНАЯ МАШИНА С ВСТРОЕННЫМ НАБОРОМ ТИПОВЫХ И ЭЛАСТИЧНЫХ СТРОЧЕК
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
“When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed,
“Read all instructions before using this sewing machine.”
DANGER
1. “ This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.”
2. “ Always unplug before replacing light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.”
“WARNING
1. “Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing
machine is used by or near children.”
2. “Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use
only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.”
3. “Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.”
4. “Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation
openings of the sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.”
5. “Never drop or insert any object into any opening.”
6. “Do not use outdoors.”
7. “Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is
being administered.”
8. “To disconnect, turn switch to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.”
9. “Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”
10. “Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the
sewing machine needle.”
11. “Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.”
12. “Do not use bent needles.”
13. “Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to
break.”
14. “Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle
area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.”
15. “Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers,
lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.”
“CAUTION
To reduce the risk of electric shock:”
-
-
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or
-
injury to persons: ”
Moving parts
-
-
servicing. Close cover before operating machine.”
-
To reduce risk of injury, switch off before
This appliance complies with EEC Directive 89/336/EEC covering the electromagnetic compatibility.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“This product is for household use, or equivalent.”
Уважаемый покупатель!
Вы приобрели бытовую швейную машину старейшей японской фирмы «Ягуар Ко., ЛТД.». Надеемся, что работа на этой машине доставит Вам радость и удовольствие.
Напоминаем Вам, что при пользовании швейной машиной необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:
при проведении ремонта, снятии крышек, замене лампы накаливания (макс. мошность-15 Вт), смене иголки, челнока, игольчатой пластины, лапок следует отключить питание отсоединением штепсельной вилки из сетевой розетки.
пластиковые упаковочные пакеты могут быть опасны, во избежание опасности задохнуться убирайте эти пакеты от младенцев и детей.
Перечисленные меры предосторожности представлены в инструкции по эксплуатации, а также могут быть указаны на педали-регуляторе и её упаковочном пакете на иностранном языке.
*Данное изделие сертифицировано Госстандартом России на соответствие требованиям нормативных документов ГОСТ 27570.0-87, ГОСТ 27570.22-89, ГОСТ 23511-79, ГОСТ Р 50033-92.
** Предприятием-изготовителем установлены:
срок гарантии - 1 год
срок службы швейной машины - 7 лет со дня покупки.
Эта установка полностью соответствует нормам ЕЭC 89/336/EЭC понижающие радиопомехи покрытия.
1
TABLE OF CONTENTS
Machine identification ----------------------------------------------------------------- 3 Accessories ------------------------------------------------------------------------------- 4 Setting up your machine ------------------------------------------------------------- 5 Foot control, Power/light switch, Spool pin, Presser foot lever Winding bobbin ------------------------------------------------------------------------- 6 Removing bobbin case from shuttle ----------------------------------------------- 7 Inserting bobbin into bobbin case ------------------------------------------------- 8 Inserting bobbin case into shuttle -------------------------------------------------- 8 Needle, thread and fabric chart ---------------------------------------------------- 9 Threading the top thread ----------------------------------------------------------- 10 Using automatic needle threader Picking up bobbin thread ---------------------------------------------------------- 12 Adjusting top thread tension ------------------------------------------------------ 13 Adjusting bobbin thread tension, Changing presser feet ---------------- 14 Darning plate (Model 386 only) ----------------------------------------------------- 15 Stitch selector and indicator ------------------------------------------------------- 15 Stitch length/super (stretch) stitch control ------------------------------------- 16 Reverse stitch lever ------------------------------------------------------------------- 16 Converting to free-arm sewing ---------------------------------------------------- 16 Machine setting chart ---------------------------------------------------------- 17 - 18
(Model 386 only) ----------------------- 11
Straight stitch -------------------------------------------------------------------- 19 - 22 Starting to sew, Removing fabric, Turning a square corner, Inserting zips and piping, Darning plate
(Model 386 only)
Zigzag stitch ---------------------------------------------------------------------------- 22 Overcasting, Satin stitch Blind stitch, Three-step zigzag ---------------------------------------------------- 23 Lingerie stitch, Double-action stitche Faggoting
(Model 386 only) --------------------------------------------------------- 25
(Model 386 only) ---------------------- 24
Stretch stitches ------------------------------------------------------------------ 25 - 27 Triple straight stitch, Ric-rac stitch, Overlock stitch, Smocking stitch, Double overlock stitch Stretch overlock stitch Stretch patching stitch
(Model 386 only), (Model 386 only),
(Model 386 only)
Decorative embroidery designs (Model 386 only) ---------------------------- 28 Tips on design stitching Buttonhole making -------------------------------------------------------------- 29 - 30 Adjusting stitch length, Procedure, Corded buttonholes Caring for your machine ------------------------------------------------------------ 31 Cleaning the feed dogs and shuttle area, Changing light bulb Check chart for performance problems --------------------------------------- 32 Special accessories
(Model 386 only) -------------------------------------------- 33
Satin stitch foot, Rolled hemmer, Roller foot
ОГЛАВЛЕНИЕ
Детали машины ------------------------------------------------------------------ 3 Принадлежности ----------------------------------------------------------------- 4 Подготовка машины к работе ------------------------------------------------ 5
Ножной пускорегулирующий реостат, Переключатель питания/ освещения, Катушечные стержни, Рычаг нажимной лапки
Намотка шпульки ---------------------------------------------------------------- 6 Удаление шпульного колпачка из челнока -------------------------------- 7 Установка шпульки в шпульный колпачок -------------------------------- 8 Установка шпульного колпачка в челнок --------------------------------- 8 Таблица игл, ниток и материалов ------------------------------------------- 9 Заправка верхней нити ------------------------------------------------------- 10
Как пользоваться устройством вдевания нитки в иглу
(Только модель 386) ----------------------- 11
Подьем нижней нити ----------------------------------------------------------- 12 Регулировка натяжения верхней нити------------------------------------ 13 Регулировка натяжения нижней нити -------------------------------------14 Смена нажимной лапки --------------------------------------------------------14 Накладка для штопки
(Только модель 386) ----------------------------------- 15
Переключатель-селектор и панель индикации образцов ------------15 Регулятор длины стежка/эластичной строчки-------------------------- 16 Рычаг реверса строчки-------------------------------------------------------- 16 Свободный пошив рукава ----------------------------------------------------16 Схема настройки машины ---------------------------------------------- 17 - 18 Прямолинейная строчка ------------------------------------------------ 19 - 22
Начало работы. крепление шва, Удаление материала, Поворот под прямым углом, Притачивание молний и окантовывание, Штопка
(Только модель 386)
2
Строчка зигзаг ------------------------------------------------------------------- 22 Обметывание, Атласная строчка
Потайная строчка, Трехшаговый зигзаг----------------------------------- 23 Бельевая строчка -------------------------------------------------------------- 24 Сдвоенная строчка Строчка мережкой
(Только модель 386) --------------------------------- 24
(Только модель 386) ---------------------------------- 25
Эластичные строчки ----------------------------------------------------- 25 - 27 Тройная стачивающая строчка, Усиленный тройной зигзаг, Обметочная строчка, Вязальная строчка, Стачивающе-обметочная строчка (Только модель 386), Эластичная обметочная строчка Эластичная строчка для притачивания заплат
(Только модель 386),
(Только модель 386)
Фасонные строчки для вышивания (Только модель 386) -------------- 28 Некоторые полезные советы Обметывание пуговичных петель ----------------------------------- 29 - 30 Регулировка длины стежка, Процедура, Рубчатые петли для пуговиц Уход за машиной ---------------------------------------------------------------- 31 Чистка транспортера и места установки челнока, Замена лампочки
Руководство по решению проблем в работе --------------------------- 32 Специальные принадлежности
(Только модель 386) ------------------33
Лапка для атласной строчки, Рубильник для обработки подогнутого среза, Роликовая лапка
1
7
2 3
4
5
6
22
23
24
25
26
MACHINE IDENTIFICATION
1. Bobbin winder tension disc
2. Thread take-up
3. Thread tension control
4. Face cover
5. Thread cutter
6. Extension table
7. Bobbin winder shaft
8. Bobbin winder stop
9. Stitch indicator
10. Stitch length control
11. Stitch selector
12. Reverse stitch lever
13. Automatic needle threader
14. Thread guide
(Model 386 only)
15. Presser foot screw
16. Needle
17. Feed dogs
18. Needle clamp screw
19. Foot release lever
20. Presser foot
21. Needle plate
22. Hand wheel
23. Clutch knob
24. Foot control socket
25. Power/light switch
26. Identification plate
27. Carrying handle
28. Presser foot lever
29. Foot control
8
9
13
10
11
14 15
16
12
17
27
28
ДЕТАЛИ МАШИНЫ
1. Шайба натяжения нити шпульки в моталке
2. Нитепритягиватель
3. Регулятор натяжения верхней нити
4. Фронтовая крышка
5. Нитеобрезатель/
нитедержатель
6. Выдвижной столик
7. Стержень моталки
8. Упор моталки
9. Панель индикации
образцов
10. Регулятор длины стежка
11 . Переключатель-селектор
строчки
12. Рычаг реверса строчки
13. Устройства вдевания нитки в иглу
(Т
олько модель
14. Нитеводитель
29
386)
15. Винт нажимной лапки
16. Игла
17. Транспортер
18. Винт иглодержателя
19. Рычажок фиксатора нажимной лапки
20. Нажимная лапка
21. Игольная пластинка
22. Винт свободного хода
маховика
23. Mаховик
24. Гнездо для подключения
пускорегулирующего реостата
25. Переключатель питания / освещения
26. Номерная пластинка
27. Рукоятка для регулирования нажима лапки
28. Рычаг нажимной лапки
29.
Пускорегулирующий реостат
18
19
20
21
3
1 2 3 4 5
ACCESSORIES
In accessory box
1. Needles
2. Bobbins
3. Spool pin
4. Spool pin disc
5. Buttonhole opener
6 7 8 9
11
6. Screwdriver (large)
7. Screwdriver (small)
8. Oiler
9. Blind stitch foot
10. Zipper foot
10
12 13 14 15
11. Buttonhole foot
12. Satin stitch foot (Model 386 only)
13. Rolled hemmer (Model 386 only)
14. Roller foot (Model 386 only)
15. Darning plate (Model 386 only)
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1. Набор игл
2. Шпульки
3. Катушечный стержень
4. Войлочная шайба катушечного стержня
5. Распорочный нож для пуговичных петель
4
6. Отвертка (большая)
7. Отвертка (маленькая)
8. Щетка
9. Лапка для потайной
строчки
10. Лапка для втачивания застежки молнии
11 . Лапка для пуговичных петель
12. Лапка для атласной строчки (Только модель 386)
13. Рубильник для обработки подогнутого среза (Только модель 386)
14. Роликовая лапка (Только модель 386)
15. Накладку для штопки (Только модель 386)
Power/light switch
Переключатель питания/ освещения
Foot control
Ножной пускорегулирующий реостат
SETTING UP YOUR MACHINE
Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the first time.
FOOT CONTROL
Connect the plug of the foot control into the machine socket on the back of the machine.
POWER/LIGHT SWITCH
Your machine will not operate until the power/ light switch is turned on. The same switch controls both the power and the light. When servicing the machine, or changing needles or Iamps, etc., machine must be disconnected from the mains supply.
ПОДГОТОВКА МАШИНЫ К РАБОТЕ
Прежде чем приступить к работе, удалите избыточную смазку с игольной пластинки.
НОЖНОЙ ПУСКОРЕГУЛИРУЮЩИЙ РЕОСТАТ
Вставьте разъем кабеля ножного пускорегулирующего реостата в гнездо в задней части машины.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ/ ОСВЕЩЕНИЯ
Для приведения в действие машины включите переключатель питания/ освещения. Включение/выключение электропитания и освещения производится одним и тем же переключателем. Во время профилактического обслуживания, замены иглы или лампы и т.п. машина должна быть отсоединена от электросети.
B
A
SPOOL PIN
Attach the spool pin (A) and place a felt disc (B) over it. Place a spool of thread on the spool pin.
КАТУШЕЧНЫЕ СТЕРЖНИ
Установите катушечный стержень (A) и наденьте на него войлочную шайбу (B). Наденьте катушку ниток на катушечный стержень.
PRESSER FOOT LEVER
There are three positions for your presser foot.
1. Lower the presser foot to sew.
2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric.
3. Lift it to its highest position to change the presser foot or to remove thick fabric.
РЫЧАГ НАЖИМНОЙ ЛАПКИ
Нажимная лапка может находиться в одном из трех следующих положений:
1. Нижнее положение при шитье-нижнее
положение рычага.
2. Среднее положение при установке или
удалении материала-соответствует среднему положению рычага.
3. Верхнее положение при замене
нажимной лапки или удалении толстого материала-крайнее верхнее положение рычага.
5
1
2
3
WINDING BOBBIN
1. Release clutch holding hand wheel and turning clutch knob towards you.
2. Pass thread from spool through thread guides as shown.
3. Pull end of thread through hole in bobbin ar shown.
4. Purh bobbin winder shaft to far left position, if ht is not alreadx there. Place bnbbin onto shaft with end of thread comhng from top of bobbin.
НАМОТКА ШПУЛЬКИ
1. Повернуть винтовой диск к себе, держа при этом маховик
левой рукой.
2. Протяните нитку от катушки через нитеводители, как показано
на рисунке.
3. Проденьте конец нитки через отверстие в шпульке.
4. Переместите шпиндель моталки в крайнее левое положение,
если он был в другом положении. Наденьте шпульку на шпиндель таким образом, чтобы нитка выходила из верхнего
6
5 6
Push bobbin winder shaft to the right until it blicks. Hold ontn end of thread.
5. Stàrt machine. Bobbin will stop turning whdn compldtely filled. Purh shaft to left to remnve bobbhn and ctt thread.
6. Tighten blutch knob.
отверстия шпульки. Сдвиньте шпиндель моталки вправо до щелчка. Держите конец нитки.
5. Нажав на педаль, включите машину. Нитка, которую Вы
держите, начнет наматываться на шпульку. При наполнении шпульки произойдет автоматическое отключение привода шпинделя и намотка прекратится. Для снятия шпульки сместите шпиндель влево.
6. Отжать шпиндель, повернуть винтовой диск вправо и
снять шпульку.
REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE
1. Remove the extension table from the machine.
Raise the needle to its highest position by turning hand wheel towards you.
2. Open the bobbin access cover by pulling it down.
With your fingers, pull open the bobbin case latch as shown, and take out the bobbin case from the shuttle.
УДАЛЕНИЕ ШПУЛЬНОГО КОЛПАЧКА ИЗ ЧЕЛНОКА
1. Снимите выдвижной столик, выдвинув его влево. Поднимите иглу в крайнее верхнее положение, вращая на себя маховик.
2. Откройте крышку челночного устройства, нажав ее вниз. Откройте пальцами защелку шпульного колпачка, как показано на рисунке, и выньте шпульный колпачок.
3. Release the latch, and bobbin will drop out of the case.
3. Верните защелку в исходное
положение, в результате чего шпулька выпадет из колпачка.
7
Locating pin
Рожок шпуль­ного колпачка
Locating groove
Желобок
INSERTING BOBBIN INTO BOBBIN CASE
1. Hold the bobbin in your right hand with the thread running clockwise.
2. Insert the bobbin into the case with about 4” (10 cm) of thread showing outside the case.
3. Pull the thread through the slit in the case and then underneath the flat tension spring. It will click when it is in place.
УСТАНОВКА ШПУЛЬКИ В ШПУЛЬНЫЙ КОЛПАЧОК
1. Возьмите шпульку в правую руку, чтобы направление намотки нити соответствовало вращению против часовой стрелки.
2. Вставьте шпульку в колпачок так, чтобы конец нитки выступал из колпачка примерно на 15 см.
3. Заведите нитку через прорезь в колпачке под плоскую натяжную пружину. Когда нитка будет на месте, пружина щелкнет.
8
INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE
1. Hold the latch open, with locating pin straight up.
2. Slide the bobbin case onto the center spindle of the shuttle, keeping the thread toward you.
NOTE: Be sure the locating pin fits into
the locating groove at the top of the shuttle.
3. Release the latch to lock the bobbin case in place.
УСТАНОВКА ШПУЛЬНОГО КОЛПАЧКА В ЧЕЛНОК
1. Держа шпульный колпачок за
открытую защелку, а нить перед собой, наденьте колпачок на
центральный стержень челнока. Рожок (палец) шпульного колпачка,
направленный кверху, должен войти при этом в желобок (прорезь) накладной пластинки корпуса хода.
2. Отпускайте защелку, слегка нажимая
на шпульный колпачок, до тех пор, пока не произойдет запирание на
центральном стержне челнока.
3. Оставьте конец нитки свободно
висящим и закройте крышку челночного устройства.
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
Use the standard needles. The size of your needle should match the size of the thread and both should match the fabric. For normal sewing, the same size and type of thread should be used in the bobbin as on the upper part of the machine.
Thread Size Needle Size Fabric
Cotton 60 - 100 Synthetic
Stretch stitch needle
Machine embroidery Cotton
Synthetic Silk A Machine embroidery
Cotton 60 - 80 Mercerized 50 - 60 Synthetic
Cotton 30 - 60 Mercerized heavy duty
Never use a bent or dull needle.
For successful sewing of stretch fabrics use stretch stitch needles.
70 or 80
80 or 90
100
ТАБЛИЦА ИГЛ, НИТОК И МАТЕРИАЛОВ
Используйте стандартные иглы. Номер Вашей иглы должен соответствовать размеру нитки и оба они должны соответствовать типу материала. Для обеспечения нормального режима работы машины необходимо, чтобы размеры и типы ниток в шпульке и в
Размер нитки Хлопчатобумажная нитка
60 - 100
Синтетическая нитка Нитка для машинной вышивки Хлопчатобумажная нитка Синтетическая нитка Шелк А Маханическая вышиваль­ная нитка Хпопчатобумажная нитка
60 - 80 Мерсеризованная нитка 50 - 60
Синтетическая нитка
Хлопчатобумажная нитка
30 - 60
Мерсеризованная нитка типа “хеви дьюти”
Размер иглы Игла с синим стержнем
70
или
80
80
или
90
100
катушке в верхней части машины были соответственно одинаковыми. Никогда не пользуйтесь погнутой или тупой иглой. Для качественной строчки эластичных материалов пользуйтесь иглами эластичной строчки, имеющими синий стержень.
Ткань Все эластичные ткани
Легкая хлопчатобумажная ткань, шелковая ткань, ткань из синтетической нитки, тонкое кружево, батист и кисея
Хлопчатобумажная ткань среднего веса, синтетическая ткань среднего веса, поплин, легкая ткань в крепированную полоску, пестротканый гринсбон, вельвет, шерстяная ткань среднего веса и льняная ткань Тяжелая хлопчатобумажная ткань, шерстяная ткань средне­го-тяжелого веса, хлопчатобу­мажная ткань и “деним”.
All stretch fabrics.
Sheer cottons, silk synthetics, fine laces, batiste, dimity.
Medium weight cottons, medium weight synthetics, poplin, seersucker, gingham, velvet, light weight woolens, linen.
Heavy weight cottons, medium to heavy weight woollens, denim.
Flat side
Плоская сторона
Needle
Игла
Pin
Штифт
Flat
Плоская
side
сторона
away
от себя
from you.
Changing the needle
1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you.
2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you.
3. Remove the needle by pulling it downward.
4. Insert the new needle into the needle clamp with the flat side away from you.
5. Push the needle up as far as it can go.
6. Tighten the needle clamp screw firmly with the screw driver.
Замена иглы
1. Поднимите иглодержатель в крайнее
верхнее положение, вращая на себя маховик.
2. Отверните винт иглодержателя,
вращая его на себя.
3. Выньте иглу, потянув ее вниз.
4. Установите в иглодержатель новую
иглу плоской стороной от себя.
5. Продвиньте иглу вверх до упора.
6. Туго затяните отверткой винт
иглодержателя.
9
3
1
THREADING THE TOP THREAD
1. Raise the presser foot lever.
2. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you.
3. Thread the machine in the following order as illustrated.
ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ
1. Поднимите рычаг нажимной
лапки.
2. Поднимите иглу в крайнее
верхнее положение, вращая на себя маховик.
3. Заправьте нить в машину в
последовательности, показанной на рисунке.
10
4
2
5
6
1 2 3
4 5 6
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER
Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you.
1. Hook thread to thread guide as illustrated.
2. Pull down lever holding the end of thread.
3. Turn the lever as far as it will go.
4. Guide thread into hooked end and pull it upward.
(Model 386 only)
5. Return the lever and needle will be threaded automatically.
6. Release the lever and pull thread away from you.
NOTE: For smooth threading it is recommended to set the machine at straight stitching (center position) when using needle threader.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ УСТРОЙСТВОМ ВДЕВАНИЯ НИТКИ В ИГЛУ (Только модель 386)
Поднимите иглу в крайнее верхнее положение, вращая на себя маховик.
1. Заведите нитку в нитеводитель, как показано на рисунке.
2. Потяните вниз рычажок, придерживая конец нитки.
3. Поверните рычажок до упора.
4. Заправьте нитку в петлеобразующую вилку и потяните нитку вверх.
5. Поверните рычажок, вернув его в прежнее положение, при этом нитка автоматически вставится в иглу.
6. Верните рычажок в первоначальное положение (вверх) и
потяните нитку от себя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если имеется защитное приспособление, опустите нажимную лапку.
11
1
2
43
PICKING UP BOBBIN THREAD
1. Raise the presser foot lever.
2. Holding needle thread loosely by your left hand, turn hand wheel towards you by your right hand until the needle comes to its highest position.
ПОДЬЕМ НИЖНЕЙ НИТИ
1. Поднять рычаг нажимной лапки.
2. Придерживая верхнюю нить левой рукой, повернуть маховик
на себя правой рукой на один полный оборот.
12
3. Lightly pull up the top thread, and pick up bobbin thread, which will appear through the needle plate slot.
4. Pull both top and bobbin threads together towards back of machine under the presser foot, leaving about 6” (15 cm) clear.
3. Слегка потянув за верхнюю нить, одновременно вытащить
нижнюю нить через игольную пластинку.
4. Продеть обе нити под лапкой назад и оставить свободные
концы ок. 15 см.
STRAIGHT STITCHING
Under side
Нижняя сторона
Top side
Лицевая сторона
Well balanced
Правильная нормальная строчка
Decrease tension
Уменьшить натяжение
ПРЯМОЛИНЕЙНАЯ СТРОЧКА
Top stitch too tight Top stitch too loose
Чрезмерное натяжение верхней нити
4
5
Increase tension
Увеличить натяжение
6
ADJUSTING TOP THREAD TENSION
STRAIGHT STITCHING
The good looking appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The tension is well balanced when these two threads ‘lock’ in the middle of layers of fabric you are sewing.
If, when you start to sew, you find that the stitching is irregular, you will need to adjust the tension control.
Make any adjustments with presser foot ‘down’.
Недостаточное натяжение верхней нити
ZIGZAG STITCHING
СТРОЧКАЗИГЗАГ
ZIGZAG STITCHING
The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric.
СТРОЧКАЗИГЗАГ
Верхняя нить может появляться на нижней стороне в зависимости от ниток, ткани, типа строчки и скорости шитья, но нить шпульки никогда не должна появляться на лицевой стороне ткани.
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ ВЕРХНЕЙ НИТИ
ПРЯМОЛИНЕЙНАЯ СТРОЧКА
Для получения качественного шва необходимо, чтобы верхняя и нижняя нити переплетались в середине слоев стачиваемых материалов. Это зависит от натяжения нитей. Регулировка натяжения верхней нити производится вращением регулятора.
При избыточном натяжении верхней нити, повернуть регулятор от себя; при недостаточном - к себе.
Регулировку производите при опущенной нажимной лапке.
13
Fabric puckers
Материал морщит
Increase
Увеличить
Decrease
Уменьшить
Foot release lever
Рычажок фиксатора лапки
Foot holder
Фиксатор нажимной лапки
Fig. 1
рис. 1
Fig. 2
рис. 2
ADJUSTING BOBBIN THREAD TENSION
BOBBIN THREAD TENSION REQUIRES ADJUSTMENT LESS FREQUENTLY THAN THE TOP THREAD TENSION.
If the tension is well balanced, but the fabric puckers badly, both top and bobbin thread tensions may be too tight and have to be adjusted.
To test if the bobbin thread tension is correct, suspend the bobbin case by the thread and jerk it once. Correct bobbin tension will result in the thread unwinding only one inch or two. If too loose it will unwind continuously. If too tight the thread will not unwind at all.
When adjusting the tension on the bobbin case, make only slight adjustments with a screwdriver.
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ НИЖНЕЙ НИТИ
ЕСЛИ КАЧЕСТВО ПРЯМОЛИНЕЙНОЙ СТРОЧКИ НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНО, СЛЕДУЕТ СНАЧАЛА ПРОВЕРИТЬ НАТЯЖЕНИЕ ВЕРХНЕЙ НИТИ, ТАК КАК НИЖНЯЯ НИТЬ НЕ ТРЕБУЕТ СТОЛЬ ЧАСТОЙ РЕГУЛИРОВКИ, КАК ВЕРХНЯЯ.
Если несмотря на нормальный стежок материал все-таки морщит, то причиной может служить чрезмерное натяжение нитей. При этом следует отрегулировать натяжение обеих нитей.
Проверьте натяжение нижней нити, подвесив шпульный колпачок за нить и дернув один раз. При надлежащем натяжении рывок удлинит нить всего на 3 - 5 см.
Изменение натяжения нити производится поворотом на небольшой угол регулировочного винта на пружине шпульного колпачка, как показано на рисунке.
14
CHANGING PRESSER FEET
Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lever.
1. Raise foot release lever to remove the foot. (Fig.1)
2. Place the desired foot on the needle plate aligning needle holes. (Fig.1)
3. Lower the presser foot lever so that the foot holder snaps on the foot. (Fig. 2)
СМЕНА НАЖИМНОЙ ЛАПКИ
Установите иглу в верхнее положение. Поднимите рычаг нажимной лапки.
1. Для снятия лапки нажмите рычажок фиксатора
лапки и удалите лапку (рис. 1).
2. Установите выбранную лапку на игольную
пластинку, совместив отверстия для иглы (рис.
1).
3. Опустите рычаг нажимной лапки, при этом фиксатор
лапки защелкнется на лапке (рис. 2).
Stitch indicator
Панель индикации образцов
Stitch selector
Переключатель­селектор строчки
DARNING PLATE
Use the darning plate when you need to control fabric feeding by yourself.
Raise needle and presser foot, and assemble darning plate onto the needle plate with the two pins on the back inserted to the holes of needle plate.
(Model 386 only)
НАКЛАДКА ДЛЯ ШТОПКИ (Только модель 386)
Поднимите иглу и нажимную лапку в крайние верхние полоожения. Установите накладку для штопки на игольную пластинку таким о6разом, что6ы два штырька на нижней стороне накладки вошли в соответствующие два отверстия игольной пластинки. Теперь можно самому управлять перемещением материала.
STITCH SELECTOR AND INDICATOR
1. To select a stitch, be sure needle is out of fabric at its highest position.
2. Then turn the selector until the required stitch is indicated by the red symbol on the indicator panel.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ-СЕЛЕКТОР И ПАНЕЛЬ ИНДИКАЦИИ ОБРАЗЦОВ
1. Перед установкой образца строчки убедитесь, что игла не
соприкасается с материалом и находится в крайнем верхнем положении.
2. Вращайте ручку селектора до тех пор, пока выбранный образец
строчки не будет помечен красным символом на панели индикации.
15
A
B
STITCH LENGTH/SUPER (STRETCH) STITCH CONTROL
Stitch length can be selected easily according to thickness and type of fabric.
Super (stretch) stitch pattern group can be selected by turning the same dial to W mark where fine adjustment can be made.
РЕГУЛЯТОР ДЛИНЫ СТЕЖКА/ЭЛАСТИЧНОЙ СТРОЧКИ
Длину стежка можно легко установить в соответствии с толщиной и типом материала. Группа образцов эластичной строчки выбирается вращением той же ручки до отметки W, где возможна точная настройка.
16
Reverse stitch lever
Рычаг реверса строчки
REVERSE STITCH LEVER
It is recommended to begin, or end seams with several stitches in reverse for reinforcement. As long as you are pressing down this lever while sewing, the machine will continue to feed the fabric backwards.
РЫЧАГ РЕВЕРСА СТРОЧКИ
Для упрочения шва рекомендуется начинать и заканчивать шов несколькими обратными стежками. Пока во время шитья этот рычаг находится в нажатом состоянии, машина будет продолжать подавать материал в обратном направлении.
CONVERTING TO FREE-ARM SEWING
Your machine can be used either as a flat- bed, or as a free-arm model.
With the extension table in position, it provides with a large working surface as a standard flat­bed model.
By removing the extension table (just pull it off to the left as shown), the machine converts into a free-arm model.
СВОБОДНЫЙ ПОШИВ РУКАВА
Выдвижной столик позволяет менять конфигурацию рабочей зоны машины. Когда столик находится на месте, в Вашем распоряжении имеется большая рабочая поверхность, как в любой стандартной швейной машине. Если же удалить выдвижной столик, а это делается его выдвижением влево, как показано на рисунке, образующаяся конфигурация рабочей зоны существенно облегчает следующие операции:
1. Пошив всех трубчатых, цилиндрических изделий (рукавов и т.п.).
2. Настрачивание заплат на локтях и колен ках.
3. Вшивание рукавов.
4. Аппликацию и вышивание.
5.
Притачивание резиновых лент и шнуров.
MACHINE SETTING CHART
1
STRAIGHT
STITCH
Center position
Left position
1 32
1 - 4
4
A
3
INDICATOR
1
MODEL 386 MODEL 383
LENGTH CONTROL
2
4
ZIGZAG
2
BLIND
THREE-STEP ZIGZAG
FOUR-POINT LINGERIE
DOUBLE ACTION
LINGERIE
FAGGOTING
DECORA­TIVE
TRIPLE STRAIGHT
RIC-RAC
OVERLOCK
SMOCKING
DOUBLE OVERLOCK
STRETCH OVERLOCK
STRETCH PATCHING
BUTTONHOLE
Model
386, 383
Model
386 only
Model
386, 383
Model
386 only
12 345
0.5 - 4
B
1 - 4
0.5
A
Model
386, 383
Model
386 only
C
INSERTING ZIPS
DARNING (Model 386 only)
PRESSER FOOT
3
A. Zig-zag foot D. Zipper foot
B. Blind stitch
foot
C. Buttonhole foot
1 - 4
DARNING PLATE
4
Model 386 only
D
17
СХЕМА НАСТРОЙКИ МАШИНЫ
3
ИНДИКАТОР
1
4
ПРЯМОЛИНЕЙНАЯ
ЗИГЗАГ
2
ПОТАЙНАЯ
ТРЕХШАГОВЫЙ ЗИГЗАГ
4-ТОЧЕЧНАЯ БЕЛЬЕВАЯ
ТРИКОТАЖНАЯ
ТРИКОТАЖНАЯ СТРОЧКА
ПЕРИСТАЯ
ФАСОННЫЕ
ТРОЙНАЯ СТАЧИВАЮЩАЯ
УСИЛЕН. ТРОЙНОЙ ЗИГЗАГ
ОБМЕТОЧНАЯ
СТРОЧКА
Центральное положение
Левое положение
1 32
1 - 4
Модель
386, 383
Т
олько
модель 386
Модель
386, 383
0.5 - 4
1 - 4
0.5
Модель
386, 383
4
A
B
A
ВЯЗАЛЬНАЯ
МОДЕЛЬ 386 МОДЕЛЬ 383
Регулировка длины стежка
2
Нажимная лапка Накладку для штопки
3
A. Лапка
строчки зигзаг
B. Лапка для
потайной строчки
СТАЧИВАЮЩЕ­ОБМЕТОЧНАЯ
ЭЛАСТИЧНАЯ ОБМЕТОЧНАЯ
ДЛЯ НАСТРАЧИВ. ЗАПЛАТ
ОБМЕТЫВАНИЕ ПЕТЕЛЬ
ПРИТАЧИВАНИЕ МОЛНИЙ
Только модель 386
Штопка (
C. Лапка
для пуговичных петель
)
12 345
D. Лапка для
ритачивания молний
Т
олько
модель 386
4
Т
олько
модель
386
1 - 4
Т
олько модель
386
C
D
18
1
2
STRAIGHT STITCH
Straight stitch at center needle position with
stitch selector set at pattern A.
Straight stitch at left needle position with stitch
selector at pattern B.
STARTING TO SEW
Before placing the material on the machine, see that the ends of the threads have been drawn about 6” (15 cm) to the rear of the machine. Hold on the threads during the sewing of the first 3 or 4 stitches of the seam.
Fasten each seam by back tacking at the beginning and end of the seam.
ПРЯМОЛИНЕЙНАЯ СТРОЧКА
Прямолинейная строчка при
центральном положении иглы; селектор строчки установлен в положение A на панели индикации образцов.
Прямолинейная строчка при левом
положении иглы; рычаг фиксатора - в нижнем положении или селектор строчки - в положении B на панели индикации образцов.
НАЧАЛО РАБОТЫ. КРЕПЛЕНИЕ ШВА
Прежде чем поместить материал под лапку, убедитесь, что концы верхней и нижней нитей выходят назад примерно на 15 см. Придерживайте нити рукой, делая первые 3 - 4 стежка шва.
Каждый шов необходимо закреплять путем строчки обратным ходом в начале и конце шва.
19
Cornering guide
Направляющая поворота
REMOVING FABRIC
First turn the handwheel towrads you until the needle is at its highest position, then raise the presser foot, draw materials to the rear and cut off excess thread with the thread cutter located on the bottom of face cover as shown.
УДАЛЕНИЕ МАТЕРИАЛА
Прежде всего, вращением маховика на себя установите иглу в крайнее верхнее положение, затем поднимите нажимную лапку, сместите материал назад и отрежьте нитку в удобном месте с помощью нитеобрезателя, находящегося в нижней части фронтальной крышки (или на рычажке фиксатора нажимной лапки), как показано выше.
TURNING A SQUARE CORNER
To turn a square corner 5/8” (16 mm) from the fabric edge, stop stitching with the needle tip piercing the fabric, when reaching the cornering guide as shown. Raise the presser foot, turn fabric.
ПОВОРОТ ПОД ПРЯМЫМ УГЛОМ
Для поворота материала под прямым углом с вершиной, отстоящей на 16 мм от края, закончите строчку таким образом, чтобы игла оставалась внутри ткани. Поднимите нажимную лапку и поверните материал.
New stitching line will align with 5/8” (16 mm) seam guide on side of needle plate. Lower the presser foot and begin stitching in new direction.
Теперь новая линия строчки совпадет с отметкой 16 мм направляющей поворота в виде риски на игольной пластинке.
20
Needle to left of foot
Needle to right of foot
Игла слева от лапки
Игла справа от лапки
INSERTING ZIPS AND PIPING
SETTING
Use zipper foot which allows you to sew to the right or left of the zipper or close to the cord.
INSERTING ZIPPERS
To sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot.
To sew down the left side, attach right side of foot to foot holder.
ПРИТАЧИВАНИЕ МОЛНИЙ И ОКАНТОВЫВАНИЕ
НАСТРОЙКА
Для притачивания застежек-молний или окантовывания изделий установите специальную лапку (для притачивания молний), которая позволяет пришивать как левую, так и правую стороны молний, а также производить строчку вплотную к шнуру (см. рисунки).
ПРИТАЧИВАНИЕ МОЛНИЙ
Для того чтобы притачать правую сторону молнии, закрепите левую сторону лапки в фиксаторе прижимной лапки так, чтобы игла проходила через левое отверстие лапки. Для притачивания левой стороны молнии измените положение лапки для притачивания молний: закрепите ее в фиксаторе прижимной лапки правой стороной.
PIPING
To pipe soft furnishings, cover cord with a bias strip of fabric and pin or tack it to the main piece of fabric.
Attach right side of zipper foot to foot holder so that needle passes through the opening on the right side of the foot.
ОКАНТОВЫВАНИЕ ИЗДЕЛИЙ
С помощью лапки для притачивания молний можно окантовывать изделия из мягкого материала, используя, например, тесьму со шнуром, которая приметывается к основному материалу. Закрепите правую сторону лапки на фиксаторе нажимной лапки таким образом, чтобы игла проходила через правое отверстие лапки.
21
DARNING (Model 386 only)
Set darning plate, and remove presser foot. Stretch fabric with embroidery hoops with the hole at center. Holding the needle thread, take one stitch and pick up bobbin thread through the fabric. Lower presser bar and start sewing at a slow to medium speed, moving the fabric back and forth with a steady rhythm. Turn fabric and sew another layer of stitching across over the first layer of stitching.
ШТОПКА
Установите накладку для штопки и снимите нажимную лапку. Натяните материал на пяльцы, разместив дыру в центре. Придерживая нитку иглы, сделайте один стежок, что6ы протянуть шпулечную нитку через материал. Опустите стержень лапки и начните шить медленно или в среднем темпе, ритмично перемещая пяльцы взад-вперед. Поверните материал под прямым углом и прострочите еще один слой поверх первого слоя стежков.
олько модель 386
)
ZIGZAG STITCH
OVERCASTING
This is one of the more frequently used zigzag stitch on the garment construction. Place material under the presser foot so that the needle pierces it just short of the outside edge.
СТРОЧКА ЗИГЗАГ
ОБМЕТЫВАНИЕ
Используя этот вид строчки можно легко и быстро укрепить срез материала, предотвратить возникновение бахромы. Поместите материал под нажимную лапку таким образом, чтобы игла прокалывала его на небольшом расстоянии от края.
SATIN STITCH
This is a closely spaced attractive stitches use for appliqué, bar-tacking, etc. Slightly loosen top thread tension for satin stitching. Use a backing of tissue paper or interfacing for the sheer materials to avoid puckering.
АТЛАСНАЯ СТРОЧКА
Строчка из частых зигзагообразных стежков называется атласной строчкой. Она широко применяется в аппликациях, изготовлении закрепок и т.п. При атласной строчке следует немного ослабить натяжение верхней нити. Чтобы избежать морщения легких тканей, целесообразно использовать в качестве основы тонкую бумагу или прокладочный материал.
22
Inside of dress
1
ИЗНАНКА ПЛАТЬЯ
Final hem length
ВЕЛИЧИНА ПОДГИБА
Neatened raw edge
ОБРАБОТАННЫЙ СРЕЗ
BLIND STITCH
ПОТАЙНАЯ СТРОЧКА
1. First neaten the edge. For lightweights turn up and baste about 3/8” (1 cm). For heavyweights overcast.
1. Прежде всего произведите обработку
среза. Легкий материал подогните примерно на 10 мм и заметайте. Срез тяжелого материала обработайте обметочной строчкой.
2
Final hem length
ВЕЛИЧИНА ПОДГИБА
3
Right side of finished hem
4
ЛИЦЕВАЯ СТОРОНА ЗАКОНЧЕННОГО ПОДГИБА
Neatened raw edge
ОБРАБОТАННЫЙ СРЕЗ
Screw
УЛИТКА
Guide
НАПРАВЛЯЮЩАЯ
2. Fold garment away from hem leaving about 1/4” (0.6 cm) of hem edge extending.
2. Загните материал, как показано на
рисунке, при этом край должен выступать примерно на 6 мм.
3. Place garment under blind stitch foot with the fold of the garment against guide and slide it by turning screw so that the zigzag just catches the fold.
3. Поместите изделие под лапку потайной
строчки, причем кромка сгиба должна скользить по направляющей и вращать улитку так, чтобы зигзаг только слегка захватывал кромки сгиба.
4. Press both sides of the finished hem. The right side of the garment will show only the blind stitches.
4. Отутюжьте обе стороны подгиба. На
лицевой стороне изделия будут заметны только потайные стежки.
THREE-STEP ZIGZAG
This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one.
For this reason it is highly recommended for overcasting all types of fabrics.
It is also ideal for mending tears, patching, sewing towelling, patch-work and attaching flat elastic.
ТРЕХШАГОВЫЙ ЗИГЗАГ
Строчка обладает высокой прочностью, так как она состоит из трех коротких стежков, а не одного, как при обычной строчке зигзаг. По этой причине эту строчку рекомендуют применять для стачивания и обметывания материала любого типа. Она идеальна также для штопки, ремонта изношенной одежды, настрачивания заплаток, плоской резинки и т.п.
23
Regular lingerie stitch
(Model 386 only)
ОБЫЧНАЯ БЕЛЬЕВАЯ СТРОЧКА
(Только модель 386)
Four-point lingerie stitch
4 -ТОЧЕЧНАЯ БЕЛЬЕВАЯ СТРОЧКА
LINGERIE STITCH
Lingerie stitch is for seaming and overcasting sheer, soft fabrics in one operation. It also produces a delicate shell hem on lingerie and other fine garments.
SEAM AND OVERCAST IN ONE
Place the right sides of the fabric to gether and position under the presser foot so that the zig­zag part of the stitch sews just over the raw edge.
БЕЛЬЕВАЯ СТРОЧКА
Бельевая строчка предназначена для стачивания и обметывания легких, мягких материалов за одну операцию. Она позволяет получить изящную волнистую кайму на белье, женском платье и т.п.
СТАЧИВАНИЕ И ОБМЕТЫВАНИЕ ОДНОВРЕМЕННО
Сложите вместе лицевые стороны кусков материала и поместите под нажимную лапку таким образом, чтобы наклонные стежки захватывали самый край материала. В результате одновременно со стачиванием кусков производится обметывание среза.
24
SHELL HEM
Turn under the raw edge and press. Place the fabric right side up so that the zig-zag part of the stitch sews just over the folded edge, pulling the fabric in to form a shell hem. Trim away excess fabric close to the stitching line.
Regular shell hem
(Model 386 only)
Regular shell stitch produces a tiny shell hem on lingerie and other fine garments.
Four-point shell hem
If bigger size of shell pattern is desired, use four-point shell stitch.
ПОДРУБКАРАКУШКА
Подверните срез и отутюжьтею Так уложите под лапку материал, чтобы наклонные стежки слегка захватывали подогнутый край, стягивая материал и образуя волнистую линию краяю Обрежьте ножниwами лишний материал вплотную к линии строчки.
Обычная обметочная строчка
(Только модель 386)
Обычная обметочная строчка спользуется для получения мелковолнистой кромки на белье, женском платье и т. п.
4 -точечная обметочная строчка
Эта строчка используется для получения более крупной волны на кромке.
5 mm
5 mm
DOUBLE-ACTION STITCH
(Model 386 only)
Double-action stitch are ideal for producing flat overlapped seams on almost any type of fabric and a bolder effect will result from sewing with contrasting thread.
СДВОЕННАЯ СТРОЧКА
(Только модель 386)
Сдвоенная строчка идеальна для получения плоских перекрывающихся швов почти в любых тканях, и наиболее сильный эффект достигается при шитье контрастной нитью.
Ric-rac Stitvch Smocking Stitch
Усиленный тройной зигзаг
Вязалыная строчка
S L S L
FAGGOTING
(Model 386 only)
This is a popular decorative stitch (used in sleeves or fronts of blouses and dresses). To attach two separate pieces of fabric together, leave a little space in between. To prepare the fabric: Fold under the seam allowances on the cut edges, and press. Baste folded edges to tissue paper with about 1/8" (0.3 cm) space between. Stitch over the 1/8" (0.3 cm) allowance, just catching the fabric fold on both sides with needle. Remove bastings and paper; press.
СТРОЧКА МЕРЕЖКОЙ
(Только модель 386)
Это популярная декоративная строчка (используется для рукавов и полочек блузок и платьев). Для соединения двух отдельных кусков ткани оставьте между ними небольшой зазор. Чтобы подготовить ткань: Подверните подрубленные кромки в зоне шва и разгладьте их. Сметайте сложенные кромки с папиросной бумагой с расстоянием между кромками прибл. 0,3 см. Прошейте строчку через зазор 0,3 см, захватывая иглой складки ткани с каждой из сторон. Удалите сметку и бумагу, разгладьте шов.
STRETCH STITCHES
Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on ordinary materials. Use the stretch stitch needle when sewing on stretchable fabric. Use normal needles for non­stretchable fabrics.
ADJUSTING STRETCH STITCH BALANCE
Stitch length/super (stretch) stitch control should be at W mark for most materials. Depending upon the type of fabric used, you may need to adjust this Control to match forward stitches of stretch sewing with reverse motion stitches. If the stitches are too open, turn the Control to S position; if the stitches overlap, turn the Control to L position.
ЭЛАСТИЧНЫЕ СТРОЧКИ
Эластичные строчки находят применение прежде всего для эластичных и вязаных материалов, а также используются для обычных материалов. Для эластичной строчки необходимо ользоваться специальными иглами, которые имеют синие стержни. При работе с обычными, неэластичными, материалами используйте обычные иглы.
ТОЧНАЯ РЕГУЛИРОВКА ЭЛАСТИЧНЫХ СТЕЖКОВ
Регулятор длины стежка/эластичной строчки должен быть установлен в положение, определяемое отметкой для большинства типов материалов. В зависимости от типа спользуемого материала Вам может потребоваться точная установка этого регулятора для взаимной подгонки стежков эластичной строчки в прямом направлении и стежков строчки в обратном направлении. Если стежки слишком расходятся, становите регулятор в положение S; если стежки накладываются друг на друга, установите регулятор в положение L.
TRIPLE STRAIGHT STITCH
Triple straight stitch is far stronger than ordinary straight stitch because it locks three
-
forwards, backwards and forwards.
times
It is particularly suitable for reinforcing the seams of sportswear in stretch and non­stretch fabrics, and for curved seams which take a lot of strain.
Use this stitch also to top-stitch round lapels, collars and cuffs to give a professional finish to your garments.
ТРОЙНАЯ СТАЧИВАЮЩАЯ СТРОЧКА
Это особо прочная строчка, его прочность намного превышает прочность обычной прямолинейной строчки, так как одно место прошивается трижды (вперед, назад, вперед). Она особенно рекомендуется для упрочения швов спортивной одежды из эластичного и неэластичного материала, криволинейных сильнонагруженных швов. Строчка используется и как декоративно- отделочная для воротников, рукавов, лацканов.
25
RIC-RAC STITCH
Ric-rac is a quick method of finishing a raw edge and providing a decorative top-stitch in one operation. It is ideal for edging neck-bands, armholes, sleeves and hems.
OVERLOCK STITCH
This is the same type stitch used by the garment
-
industry in making sportswear finishes the seam in one operation. It’s very effective for use in repairing raw or worn edges of older garments.
it forms and
SMOCKING STITCH
1. Make a straight line of gathers across the fabric that you wish to smock.
2. With a narrow strip of fabric directly under the line of gathering, stitch over the gathers. The design will be a series of small diamonds.
УСИЛЕННЫЙ ТРОЙНОЙ ЗИГЗАГ
Эта строчка отличается простотой и эффективностью при обметывании и декоративной отделке среза за одну операцию. Она идеально подходит для обметывания проемов, рукавов и воротников рубашек.
26
ОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА
Строчка этого вида, называемая также “домашним оверлоком”, широко используется при пошиве спортивной одежды: обметывание и отделка производятся за одну операцию. Эта строчка применяется также при починке старой и поношенной одежды, а именно для обметывания среза или обтрепанного края.
ВЯЗАЛЬНАЯ СТРОЧКА
1. Сделайте сборки вдоль прямой линии
поперек изделия, которое Вы хотите присборить.
2. Подложите узкую ленту материала
непосредственно под линией, вдоль которой стянут материал, и произвести строчку по сборкам. В результате будет получен узор в виде ромбов.
DOUBLE OVERLOCK STITCH
(Model 386 only) Double overlock has three main uses. It is perfect for attaching flat elastic when making or repairing lingerie; and for overcasting and seam and overcast in one on slightly stretch fabrics and non-stretch ones such as linen, tweed, and medium to heavy-weight cotton.
STRETCH OVERLOCK STITCH
(Model 386 only) Stretch overlock seams and overcasts in one to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T-shirts, babywear in stretch nylon, stretch towelling, jersey and cotton jersey.
STRETCH PATCHING STITCH
(Model 386 only) Stretch patching stitch, as well as being a decorative stitch, is ideal for patching stretch fabrics such as jersey and knitwear.
СТАЧИВАЮЩЕ - ОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА
Эта строчка (называемая также “lвойной оверлок”) имеет три основных рименения. Ей нет равных при пришивании резиновых лент при изготовлении или починке нижнего белья, а также при обметывании или же одновременном стачивании и обметывании материала незначительной степени эластичности и неэластичных материалов, таких какльняное полотно, твид, а также легкая или средней тяжести хлопчатобумажная ткань.
олько модель 386
)
ЭЛАСТИЧНАЯ ОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА
(Только модель 386 Предназначена для стачивания и
обметывания за одну операцию и позволяет получить узкий и эластичный шов, применяемый при изготовлении купальников, спортивной одежды, одежды для малышей из эластичного нейлона, а также при изготовлении изделий из джерси и х/б джерси.
)
ЭЛАСТИЧНАЯ СТРОЧКА ДЛЯ ПРИТАЧИВАНИЯ ЗАПЛАТ
Эластичная строчка, будучи дновременно декоративной строчкой, идеально одходит для притачивания заплат к изделиям из эластичного материала, такого как джерси и трикотажа.
олько модель 386
)
27
G
H
I
J
G
H
I
J
DECORATIVE EMBROIDERY DESIGNS
Your Machine will produce a wide range of beautiful decorative embroidery patterns as illustrated on the Stitch indicator panel.
Simply select the design of your choice and proceed to sew, the pattern will be produced automatically. The final effect of each design will depend on stitch length setting.
(Model 386 only)
Scallop pattern on collar
Зубчатый рисунок на воротнике
Domino on bias tape
Домино на окантовочной ленте
TIPS ON DESIGN STITCHING
1. Always make a practice design on a scrap of the fabric you plan to use.
2. Start with a full bobbin and plenty of thread on the spool to avoid running out of thread in the middle of your design.
Diamond on narrow hem
Ромб на узкой кайме
Arrowhead on lapel
Наконечник стрелы” на лацкане
3. Reduce the top thread tension slightly.
4. On a very soft fabric you may want to use a tissue paper backing or organdy that can be cut away afterwards.
ФАСОННЫЕ СТРОЧКИ ДЛЯ ВЫШИВАНИЯ
Ваша машина предоставляет широкий выбор красивых декоративных видов строчки для вышивания, как показано на панели индикации образцов. Все, что Вам необходимо сделать, это выбрать (с помощью переключателя-селектора ) приглянувшийся Вам рисунок. Продолжайте шить и этот рисунок будет воспроизведен автоматически. Окончательный вид выбранного рисунка будет зависеть от установки длины стежка.
(Только модель 386)
28
НЕКОТОРЫЕ ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
1. Всегда следует проверять на практике
возможность вышивания рисунка на лоскуте материала, который Вы собираетесь использовать.
2. Чтобы в процессе вышивания у Вас не кончилась нитка, убедитесь, начиная вышивание, что шпулька в челноке полностью заправлена, а на катушке имеется нитка достаточной длины.
3. Немного уменьшите натяжение верхней нитки.
4. Работая с очень мягкой тканью, можно использовать в качестве основы тонкую бумагу или кисею (оргенди), которую потом можно будет удалить.
Less density
Реже
Buttonhole foot
Лапка для пуговичных петель
BUTTONHOLE MAKING
Carefully mark the buttonhole length on your garment. Place the fabric with the buttonhole marked under the buttonhole foot. Slide the foot forward so that the needle pierces the fabric at the beginning of the buttonhole.
ОБМЕТЫВАНИЕ ПУГОВИЧНЫХ ПЕТЕЛЬ
Аккуратно наметьте длину петли на материале. Установите направляющую на нажимную лапку так, чтобы задний конец направляющей находился под задним концом лапки согласно рисунку. Поместите материал с намеченной петлей под направляющую. Подайте направляющую вперед таким образом, чтобы игла проходила через материал в начале петли. В коробке для принадлежностей имеется одна лапка для обметывания пуговичных петель. На направляющую нанесены деления, которые дают возможность делать одинаковые петли.
More density
Плотнее
1 2
ADJUSTING STITCH LENGTH (DENSITY)
You can also change stitch density to your preference, within the buttonhole zone marked on stitch length control.
РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ СТЕЖКА
С помощью регулятора длины стежка (в пределах синего сектора) можно менять плотность шва. Плотнее - повернуть ручку от себя; реже - к себе.
29
PROCEDURE
1
2
ПРОЦЕДУРА
1. Bartack 4 or 5 stitches. Stop sewing at the left stitch and raise needle to its highest position.
1. Сделайте первую закрепку 4 - 5
стежками. Прервите строчку на левом стежке и поднимите иглу в крайнее верхнее положение.
2. Stitch forward to the end of buttonhole mark. Stop sewing at the left stitch and raise needle.
2. Прострочите в прямом направлении
до конца контура петли. Прервите строчку на левом стежке и поднимите иглу.
Spur
Выступ
3
4
5
30
3. Bartack 4 or 5 stitches. Stop sewing at the right stitch and raise needle.
3. Сделайте закрепку 4 - 5 стежками.
Прервите строчку на правом стежке и поднимите иглу.
4. Stitch backward until needle reaches beginning of buttonhole.
4. Выполните строчку в обратном
направлении, пока игла не достигнет начала петли.
5. Stitch forward to the end of buttonhole mark to complete buttonhole.
5. Прострочите в прямом направлении до
конца контура петли, завершив обметывание петли.
CORDED BUTTONHOLES
Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) to the spur and pull both ends of the cord forward under the foot. Sew buttonhole in the way that zig-zag stitches cover the cord.
When completed, release the cord from foot, pull ends of cord forward and snip off extra length.
РУБЧАТЫЕ ПЕТЛИ ДЛЯ ПУГОВИЦ
Сложенный в виде петли шнур ­наполнитель (плетеная нитка типа кроше или специальная каркасная нитка) наденьте на выступ в задней части направляющей и пропустите под ней оба конца шнура. Прострочите петлю таким образом, чтобы зигзагообразные стежки покрыли шнур. По завершении строчки поднимите иглу и лапку, уберите направляющую и потяните на себя концы шнура. Обрежьте выступающие лишние концы шнура.
CARING FOR YOUR MACHINE
To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times.
Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the socket-outlet.
УХОД ЗА МАШИНОЙ
Необходимо постоянно содержать основные части машины в чистоте, что обеспечит наиболее зффективную ее работу, Занимаясь профилактическим обслуживанием машины, всегда отключайте машину от электросети, выдергивая вилку из розетки.
1
4
5
6
2
3
Cleaning the feed dogs and shuttle area
1. Raise the needle to its highest position.
2. a. Remove the bobbin case from the shuttle. b. Push aside the two shuttle keepers. c. Remove the shuttle race cover and shuttle.
3. Clean the feed dogs and shuttle area with the lint brush.
NOTE: Put a drop of sewing machine oil on the center pin of the
shuttle and shuttle race as indicated by the arrows.
4. a. Be sure the shuttle race forms a half moon on the left side of the machine. b. Holding the shuttle by its center pin, replace it so as to form a half moon on the right side. c. Slide the shuttle race cover back into position. d. Snap the shuttle keepers back into position.
(1) Feed dogs (4) Shuttle (2) Shuttle race (5) Shuttle race cover (3) Shuttle keeper (6) Bobbin case
Changing light bulb
Remove the face cover, Unscrew the bulb and firmly screw in a new bulb. Replace the face cover.
Disconnect from mains supply before changing a bulb. Do not use a bulb of more than 15 watts.
Замена лампочки
Снимите фронтальную крышку. Выверните лампочку и вкрутите до упора новую лампочку. Установите крышку на место.
При замене лампочки отсоедините машину от электросети. Не используйте лампы мощностью более 15 Вт.
Чистка транспортера и места установки челнока
1. Поднимите иглу в крайнее верхнее положение.
2. а. Выньте шпульный колпачок из челнока.
б. Отведите в стороны два держателя челнока. в. Удалите крышку корпуса хода челнока и челнок.
3. Очистите транспортер и место установки челнока кисточкой. ПРИМЕЧАНИЕ: Смажьте одной каплей масла для швейных
4. а. Проследите за тем, чтобы корпус хода челнока образовывал полумесяц в левой части машины.
б. Придерживая челнок за центральный стержень,
установите его таким образом, чтобы он образовывал полумесяц справа.
в. Поставьте на место корпус хода челнока. г. Зафиксируйте в первоначальном положении держатели
челнока.
(1) Транспортер (4) Челнок (2) Корпус хода челнока (5) Крышка корпуса хода челнока (3) Держатель челнока (6) Шпульный колпачок
Face cover
Крышку
Screw
Улитка
машин центральный стержень челнока и корпус хода челнока, как показано стрелками на рисунке.
Light bulb
Лампочка
31
CHECK CHART FOR PERFORMANCE PROBLEMS
РУКОВОДСТВО ПО РЕШЕНИЮ ПРОБЛЕМ В РАБОТЕ
GENERAL PROBLEMS
Machine does not sew. * Power line cord or foot switch is not connected.- See page 5. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. Machine jams/knocks. * Thread is caught in shuttle.- Clean shuttle (see page 31). * Needle is damaged.- Replace needle (see page 9). Fabric does not move. * Presser foot is not lowered - lower presser foot. * Stitch length is set at 0. - Set it at 1 to 4.
STITCHING PROBLEMS
Machine skips stitches. * Needle is not all the way up into needle clamp. - See page 9. * Needle is bent or blunt. - Replace needle (see page 9). * Machine is not threaded correctly. - See page 10. * Thread is caught in shuttle. - Clean shuttle (see page 31). Stitches are irregular. * Needle size is not correct for thread and fabric. - See page 9. * Machine is not threaded correctly. - See page 10. * Top thread tension is too loose. - See page 13. * Fabric is being pulled or pushed against machine feeding action.
-
Guide it gently. * Bobbin has not been wound evenly. - Rewind bobbin. Needle breaks. * Fabric is being pulled or pushed against machine feeding action.
-
Guide it gently. * Needle size is not correct for thread and fabric. - See page 9. * Needle is not all the way up into the needle clamp (See page 9).
THREAD PROBLEMS
Thread bunches. * Top and bobbin threads are not drawn back under presser foot
before starting seam. - Draw both threads back under presser foot
about 4 inches (10 cm) and hold until a few stitches are formed. Needle thread breaks. * Machine is not threaded correctly. - See page 10. * Top thread tension is too tight. - See page 13. * Needle is bent. - Replace needle (see page 9). * Needle size is not correct for thread and fabric - See page 9. Bobbin thread breaks. * Bobbin case is not threaded correctly. See page 8. * Lint accumulates in bobbin case or shuttle. - Remove lint
(see page 31). Fabric puckers. * Top and bobbin thread tensions are too tight. - Adjust thread tensions
(see page 13, 14). * Stitch length is too long for sheer or soft fabric. - Shorten stitch length.
ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ
Машина не шьет. * Power line cord or foot switch is not connected.- See page 5. * Отключен выключатель питания. – Включите выключатель. Машина заедает/бьет. * Нить захвачена носиком челнока. – Очистите носик (см. стр. 31). * Повреждена игла. – Замените иглу (см. стр. 9). Ткань не перемещается. * Прижимная лапка не опущена. – Опустите прижимную лапку.
ПРОБЛЕМЫ С ШИТЬЕМ
Машина пропускает стежки. * Игла не полностью вставлена в игольный зажим. – См. стр. 9. * Игла погнута или затуплена. – Замените иглу (см. стр. 9). * Машина заправлена нитью неправильно. – См. стр. 10. * Нить захвачена носиком челнока. – Очистите носик (см. стр. 31). Строчки неправильные. * Размер иглы не соответствует нити и ткани. – См. стр. 9. * Машина заправлена нитью неправильно. – См. стр. 10. * Ослаблено натяжение верхней нити. – См. стр. 13. * Ткань подтягивают или подталкивают против движения
транспортера. – Аккуратно направляйте ткань. * Шпулька намотана неравномерно. – Перемотайте шпульку. Игла ломается. * Ткань подтягивают или подталкивают против движения
транспортера. – Аккуратно направляйте ткань. * Размер иглы не соответствует нити и ткани. – См. стр. 9. * Игла не полностью вставлена в игольный зажим. (См. стр. 9).
ПРОБЛЕМЫ С НИТЬЮ
Нить путается. * Верхняя и шпулечная нити перед шитьем не заведены в
обратную сторону под прижимной лапкой. – Вытяните обе нити
под прижимной лапкой назад на длину прибл. 10 см и
придерживайте их до оформления нескольких стежков. Игольная нить рвется.
* Машина заправлена нитью неправильно.- См. стр. 10. * Увеличено натяжение верхней нити. – См. стр. 13. * Игла погнута. – Замените иглу (см. стр. 9). * Размер иглы не соответствует нити и ткани. – См. стр. 9. Шпулечная нить рвется. * Корпус шпульки заправлен нитью неправильно. См. стр. 8. * В корпусе или у носика шпульки собирается ворс. – Удалите
ворс (см. стр. 31). Ткань собирается в складки.
* Увеличено натяжение верхней нити. – Отрегулируйте натяжения
(см. стр. 13, 14). * Длина стежка слишком велика для эластичной или мягкой ткани.
Уменьшите длину стежка.
32
Scroll
Обжимной заборник
S
SPECIAL ACCESSORIES
SATIN STITCH FOOT
Satin stitch foot is grooved to permit dense stitching to pass under it easily. Closely spaced zig-zag stitches are called satin stitches. This is an attractive stitch used for appliqueing, bar tacking. Slightly loosen top thread tension for satin stitching. Use a backing of tissue paper or interfacing for the sheer materials to avoid puckering.
(Model 386 only)
ROLLED HEMMER
Fit the rolled hemmer and sew guiding the fabric into the scroll of the foot.
Rolled hemming is performed with zig- zag stitch, narrow hemming with straight stitch.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРИАДЛЕЖНОСТИ (Только модель 386)
ЛАПКА ДЛЯ АТЛАСНОЙ СТРОЧКИ
Лапка для атласной строчки имеет проточку, которая позволяет плотно положенным тежкам свободно проходить под ней. Строчка из частых зигзагообразных стежков называется атласной строчкой. Она очень эффектна в аппликациях, а также незаменима при изготовлении закрепок. Выполняя атласную строчку, немного ослабьте натяжение верхней нитки. Чтобы избежать морщения легких тканей, целесообразно использовать в качестве основы тонкую бумагу или прокладочный материал.
РУБИЛЬНИК ДЛЯ ОБРАБОТКИ ПОДОГНУТОГО СРЕЗА
Установите лапку с рубильником для строчки подогнутого среза материала и выполните строчку, направляя материал в обжимной заборник лапки. Подрубка подогнутого среза производится строчкой “зигзаг“ ; для узкого подгиба используется прямолинейная строчка.
ROLLER FOOT
When sewing leather, suede, plastic and velvet, fit the roller foot to aid the smooth flow of fabric. However, especially when sewing softer leather and suede, better results may be achieved by using the normal zigzag foot.
РОЛИКОВАЯ ЛАПКА
При шитье кожи, замши, синтетической пленки и вельвета установите лапку на ролике, который облегчает перемещение материала. Однако при работе с более мягкой кожей или замшей можно получить лучшие результаты, используя лапку для строчки“зигзаг“.
33
Part No. 77198 4/05
©
Loading...