Invacare H243, H253 User Manual

1. FRANCAIS
Vous venez d’acquérir un produit INVACAREâ. Nos produits sont conçus et fabriqués suivant les normes de qualité et de sécurité les plus sévères et sont conformes aux directives européennes (MDD 93/42/EEC). Ils sont garantis un an. Toutefois, certains produits disposent d’une garantie plus importante ; consulter votre revendeur.
· Vérifier que le produit vous est livré en parfait état avant toute utilisation.
· En cas de doutes concernant les restrictions d’utilisation, le réglage ou la maintenance du
produit, contacter votre revendeur.
· Ne pas dépasser le poids maximum utilisateur
ou le poids de charge maximum
indiqué sur l’étiquette du produit.
· Toujours veiller à ce que le produit soit adapté à vos besoins. En cas de doute, consulter un professionnel de la santé.
· Les pièces usées, endommagées ou manquantes devront être immédiatement remplacées par un réparateur agréé.
· Ne pas laisser ou stocker le produit à l’extérieur.
· Vérifier périodiquement la stabilité et la rigidité du produit et le cas échéant le serrage
correct des vis ainsi que l’état des embouts caoutchouc.
· Une grande vigilance est impérative lors de l’utilisation du produit sur surface humide.
MONTAGE Modèle H253 (Chaise à propulser) et H243 (Chaise à pousser)
· Procéder au montage de la structure en vissant le repose-pied sur chacun des 2 flancs à l’aide de la clé alène.
· Emmanchez le dossier sur les tubes à l’arrière de l’assise.
· Vissez fermement les 2 boutons étoile pour fixer le dossier.
· Clipser l’assise percée sur le cadre de la chaise. S’assurer que l’assise percée est bien en
place avant toute utilisation.
· Glisser le seau dans son emplacement.
UTILISATION Modèle H253 (Chaise à propulser) et H243 (Chaise à pousser)
· Les accoudoirs sont réglables en hauteur. Pour les régler, dévissez l’embase des accoudoirs à l’aide de la clé alène. Positionnez l’embase en face du trou désiré (4 positions possibles) et revissez.
· Les repose-pied sont réglables en hauteur. Pour les régler, dévissez l’embase des repose- pied à l’aide de la clé alène. Positionnez l’embase en face du trou désiré (3 positions possibles) et revissez.
· Les repose-pied sont escamotables vers l‘arrière de la chaise.
Immobilisation/transfert
· Avant d’effectuer un transfert, s’assurer qu’au moins 2 freins sont enclenchés, que les roues sont orientées vers l’avant de la chaise et que les repose-pied sont relevés.
· Ne pas s’appuyer sur les accoudoirs lors d’un transfert.
· Pour écarter tout risque de pincement, veiller à ne pas placer vos mains sur le système
de bascule des accoudoirs.
· Ne jamais prendre appui sur les repose-pied pour s’asseoir ou se relever.
Modèle H243 (Chaise à pousser)
· Pour immobiliser la chaise et procéder au transfert, les 2 freins à main doivent être enclenchés.
Modèle H253 (Chaise à propulser)
· Pour immobiliser la chaise et procéder au transfert, les 2 freins doivent être enclenchés en position verrouillage. Attention, l’efficacité des freins peut parfois être altérée lors d’une utilisation en zone humide.
Déplacement
Modèle H253 (Chaise à propulser) et H243 (Chaise à pousser)
· Ne pas déplacer la chaise sur des surfaces en pente ou accidentées. Ne pas franchir d’obstacles supérieurs à 5 mm.
· Ne pas se pencher en avant au delà de l’extrémité des accoudoirs.
· Ne pas se pencher en arrière par dessus le dossier.
· Vérifier qu’aucune partie du corps ne dépasse de la chaise lors du franchissement des
portes (notamment au niveau des accoudoirs).
· Les chaises toilettes sont réservées exclusivement à un usage intérieur.
ENTRETIEN
Nettoyer régulièrement avec un produit ménager classique. Le seau peut être passé en autoclave (1 heure à 80°). Pour la désinfection en milieu hospitalier, suivre les recommandations du spécialiste de l’hygiène.
POIDS MAXIMUM UTILISATEUR
Voir tableau en fin de document.
2. ENGLISH
You have just purchased an INVACAREâ product. Our products are designed and manufactured to the most rigorous quality and safety standards and conform to the European directives (MDD 93/42/EEC). They are guaranteed for one year. Certain products may have a longer guarantee; please check with your dealer.
The following operating and maintenance instructions must be observed:
· Check that the product has been delivered in perfect condition before you use it.
· If you have any doubts about the restrictions on use, the adjustment or maintenance of
the product, please contact your dealer.
· Do not exceed the maximum operating load
or the maximum load shown on the
product label.
· Always ensure that the product is suitable for your requirements; in case of doubt, check with a health professional.
· Worn, damaged or missing components must be replaced immediately by an approved repairer.
· Do not leave or store the product out of doors.
· Periodically check the stability and rigidity of the product and, where applicable, that the
screws are correctly tightened and the rubber end caps in good condition.
· Take particular care when using the product on damp surfaces.
ASSEMBLY Model H253 (self-propelled chair) and H243 (push chair)
· Proceed to assemble the structure by screwing the footrest on each of the two sides using an Allen key.
· Fit the backrest over the tubes on the back of he seat.
· Screw down the two star knobs tightly to fasten the backrest.
· Clip the perforated seat onto the chair’s frame. Ensure that the perforated seat is firmly
in place before use.
· Slide the pail into its housing.
USE Model H253 (self-propelled chair) and H243 (push chair)
· The armrests are height-adjustable. To adjust them, unscrew the base of the armrests using an Allen key. Position the base opposite the hole desired (4 positions possible) and then retighten the screws.
· The footrests are height-adjustable. To adjust them, unscrew the base of the footrests using an Allen key. Position the base opposite the hole desired (3 positions possible) and then retighten the screws.
· The footrests can be folded up towards the back of the chair.
Immobilisation / transfer
· Before transferring the chair, ensure that at least 2 brakes are engaged, that the wheels are pointing towards the front of the chair and that the footrests are raised.
· Do not press down on the armrests during transfer.
· To avoid any risk of being pinched, take care not to place your hands on the armrests’
tilt system.
· Do not lean on the footrests to sit down or stand up.
Model H243 (push chair)
· To immobilise the chair and proceed to transfer it, both handbrakes must be engaged.
Model H253 (self-propelled chair)
· To immobilise the chair and proceed to transfer it, both handbrakes must be engaged in the locked position. Warning: use in damp areas may sometimes affect the brakes’ efficiency.
Moving
Model H253 (self-propelled chair) and H243 (push chair)
· Do not run the chair over sloping or broken surfaces. DO not cross over obstacles more than 5mm in height.
· Do not lean forwards beyond the end of the armrests.
· Do not lean backwards over the backrest.
· Check that no part of the body is outside the chair when going through doors
(particularly near the armrests).
· Commode chairs are strictly reserved for indoor use.
MAINTENANCE
Clean regularly with a normal household cleaner. The toilet bowl can be put through an autoclave (1 hour at 80°). For disinfection in hospital environments, please follow the hygiene specialist’s recommendations.
USER’S MAXIMUM WEIGHT
Please see the table at the end of this document.
3. DEUTSCH
Sie haben ein INVACAREâ Produkt gekauft. Unsere Produkte werden nach strengsten Qualitäts- und Sicherheitsstandards entwickelt und hergestellt und entsprechen den
H243 H253
F
GB
D
E
I
NL
P S
DK
FIN
N
1. Guide utilisateur
2. User's manual
3. Gebrauchsanweisung
4. Manual del usuario
5. Manuale dell' utente
6. Gebruiksaanwijzing
7. Guia do utilizador
8. Bruksanvisning
9. Brugsanvisning
10. Käyttäjän käsikirja
11. Bruksanvisning
europäischen Richtlinien (MDD 93/42/EWG). Sie haben ein Jahr Garantie. Für bestimmte Produkte wird jedoch eine längere Garantie gewährt; fragen Sie bitte Ihren Fachhändler.
Folgende Gebrauchs- und Pflegeanweisungen müssen unbedingt eingehalten werden:
· Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob sich das Produkt in einwandfreiem Zustand befindet.
· In Zweifelsfällen bezüglich Gebrauchseinschränkungen, Einstellungen oder Pflege des
Produkts fragen Sie bitte Ihren Fachhändler.
· Das auf dem Produktetikett angegebene Höchstgewicht für Benutzer
bzw. die
angegebene Höchstlast
dürfen nicht überschritten werden.
· Immer darauf achten, daß das Produkt Ihren Bedürfnissen entspricht. Im Zweifelsfall fragen Sie bitte einen Arzt, Therapeuten oder Ihren Fachhändler.
· Verschlissene, beschädigte bzw. fehlende Teile müssen sofort durch Ihren Fachhändler ersetzt werden.
· Das Produkt niemals im Freien abstellen bzw. aufbewahren.
· Regelmäßig die Stabilität und die Festigkeit des Produktes und gegebenenfalls den festen
Sitz der Schrauben und den Zustand der Gummikappen überprüfen.
· Die Produkte dürfen nur mit größter Aufmerksamkeit auf feuchten Flächen eingesetzt werden.
ZUSAMMENBAU Modell H253 (eigengetriebener Rollstuhl) und H243 (Rollstuhl zum Schieben)
· Die Struktur zusammenbauen, dabei die Fußstütze mit dem Schraubendreher für Innensechskantschrauben an den 2 Seitenteilen festschrauben.
· Die Rückenlehne auf die Rohre am Hinterteil der Sitzfläche stecken.
· Zum Befestigen der Rückenlehne die 2 Sternknöpfe gut festdrehen.
· Die durchbohrte Sitzfläche auf den Stuhlrahmen einklinken. Sich vor jedem Gebrauch
davon überzeugen, dass die durchbohrte Sitzfläche richtig angebracht ist.
· Den Eimer an seinen Platz schieben.
GEBRAUCH Modell H253 (eigengetriebener Rollstuhl) und H243 (Rollstuhl zum Schieben)
· Die Armlehnen sind höhenverstellbar. Zum Einstellen den Ansatz der Armlehnen mit dem Schraubendreher für Innensechskantschrauben lösen. Den Ansatz gegenüber das gewünschte Loch bringen (4 mögliche Positionen) und festschrauben.
· Die Fußstützen sind höhenverstellbar. Zum Einstellen den Ansatz der Fußstützen mit dem Schraubendreher für Innensechskantschrauben lösen. Den Ansatz gegenüber das gewünschte Loch bringen (3 mögliche Positionen) und festschrauben.
· Die Fußstützen können zur Rückseite des Stuhls weggeklappt werden.
Festsetzen / Transfer
· Sich vor dem Durchführen eines Transfers davon überzeugen, dass mindestens 2 Bremsen angelegt sind, die Räder zur Vorderseite des Stuhls blicken und die Fußstützen angehoben sind.
· Sich während eines Transfers nicht auf die Armlehnen stützen.
· Um jegliche Quetschgefahr auszuschließen, darauf achten, die Hände nicht auf das
Kippsystem der Armlehnen zu legen.
· Sich zum Setzen oder Aufstehen niemals auf die Fußstützen stützen.
Modell H243 (Rollstuhl zum Schieben)
· Zum Festsetzen des Stuhls und zur Durchführung des Transfers müssen die beiden Handbremsen angelegt sein.
Modell H253 (eigengetriebener Rollstuhl)
· Zum Festsetzen des Stuhls und zur Durchführung des Transfers müssen die beiden Bremsen angelegt und verriegelt sein. Achtung, die Wirksamkeit der Bremsen kann beim Gebrauch in Feuchtbereichen manchmal beeinträchtigt werden.
Fortbewegung
Modell H253 (eigengetriebener Rollstuhl) und H243 (Rollstuhl zum Schieben)
· Den Stuhl nicht auf schrägen oder unebenen Flächen bewegen. Keine Hindernisse über 5 mm überqueren.
· Sich nicht über das Ende der Armlehnen hinaus nach vorn beugen.
· Sich nicht über die Rückenlehne nach hinten beugen.
· Beim Durchqueren von Türen darauf achten, dass kein Körperteil über den Stuhl
hinausragt (insbesondere in Höhe der Armlehnen).
· Die Toilettenstühle sind ausschließlich einem Gebrauch im Inneren vorbehalten.
PFLEGE
Den Toilettenstuhl regelmäßig mit einem herkömmlichen Haushaltsreiniger reinigen. Der Eimer kann im Autoklaven behandelt werden (1 Stunde bei 80°C). Für die Desinfektion im Krankenhausbereich, befolgen Sie bitte die Empfehlungen des Hygienefachmanns.
HÖCHSTGEWICHT FÜR BENUTZER
Siehe Tabelle am Dokumentenende.
4. ESPAÑOL
Acaba Ud. de adquirir un producto INVACAREâ. Nuestros productos han sido diseñados y fabricados de acuerdo con las más estrictas normas de calidad y seguridad y se ajustan a las directivas europeas (MDD 93/42/EEC). Están garantizados por un año. No obstante, algunos productos disponen de una garantía más extensa; consulte con su distribuidor.
Es imprescindible observar las siguientes indicaciones de utilización y mantenimiento:
· Antes de cualquier utilización, compruebe que el producto le haya sido entregado en perfecto estado.
· Póngase en contacto con el vendedor si tiene dudas respecto a las limitaciones de uso, al ajuste o al mantenimiento del producto.
· No exceda el peso máximo de usuario
o el peso máximo de carga indicado en la
etiqueta del producto.
· Procure siempre que el producto se adapte a sus necesidades. En caso de duda, consulte con un profesional de la salud.
· Haga sustituir inmediatamente las piezas gastadas, dañadas o que falten.
· No deje o almacene el producto en el exterior.
· Compruebe periódicamente la estabilidad y rigidez del producto, y en su caso el
correcto ajuste de los tornillos y el estado de las conteras de goma.
· Es imprescindible prestar mucha atención cuando se utiliza el producto sobre una superficie húmeda.
MONTAJE Modelo H253 (Silla de propulsión manual) y H243 (Silla convencional)
· Proceda al montaje de la estructura atornillando el reposapiés a cada lateral con la llave allen.
· Encaje el respaldo en los tubos situados en la parte posterior del asiento.
· Atornille firmemente los 2 botones en forma de estrella para fijar el respaldo.
· Encaje el asiento perforado en el marco de la silla. Antes de utilizarlo, asegúrese de que
el asiento perforado esté correctamente colocado.
· Coloque el cubo en su sitio.
UTILIZACIÓN Modelo H253 (Silla de propulsión manual) y H243 (Silla convencional)
· Los reposabrazos son regulables en altura. Para ajustarlos, desenrosque la base de los reposabrazos con la llave allen. Sitúe la base frente al orificio más adecuado (puede elegirse entre 4 posiciones) y vuélvala a enroscar.
· Los reposapiés son regulables en altura. Para ajustarlos, desenrosque su base con la llave allen. Sitúe la base frente al orificio más adecuado (puede elegirse entre 3 posiciones) y vuélvala a enroscar.
· Los reposapiés pueden abatirse hacia la parte posterior de la silla.
Inmovilización / traslado
· Antes de efectuar un traslado, asegúrese de que al menos 2 de los frenos estén apretados, que las ruedas estén orientadas hacia la parte anterior de la silla y que los reposapiés estén levantados.
· No se apoye nunca en los reposabrazos al realizar un traslado.
· Para evitar cualquier riesgo de pellizco, no coloque nunca las manos en el sistema de
basculación de los reposabrazos.
· Nos se apoye nunca en el reposapiés para sentarse o levantarse de la silla.
Modelo H243 (Silla convencional)
· Para inmovilizar la silla con vistas a un traslado, los 2 frenos de mano deberán estar apretados.
Modelo H253 (Silla de propulsión manual)
· Para inmovilizar la silla con vistas a un traslado, deberán apretarse los 2 frenos de mano, situándolos en posición de bloqueo. Advertencia: la eficacia de los frenos puede verse alterada en zonas húmedas.
Desplazamientos
Modelo H253 (Silla de propulsión manual) y H243 (Silla convencional)
· No desplace nunca la silla en suelos inclinados o accidentados. No intente franquear obstáculos de más de 5 mm de altura.
· No se incline hacia delante más allá de los extremos de los reposabrazos.
· No se incline hacia atrás más allá del respaldo.
· Antes de pasar por una puerta, compruebe que no sobresalga de la silla parte alguna del
cuerpo (especialmente a la altura de los reposabrazos).
· Las sillas higiénicas están exclusivamente destinadas a un uso interior.
CONSERVACION
Limpie la silla regularmente con un producto doméstico corriente. La cubeta puede esterilizarse (1 hora a 80°). Para desinfección en medio hospitalario, siga las recomendaciones del especialista en higiene.
PESO MAXIMO USUARIO
Consulte la tabla al final del documento.
5. ITALIANO
Complimenti per l’acquisto di un prodotto INVACAREâ. I nostri prodotti sono progettati e fabbricati secondo le norme di qualità e di sicurezza più severe e sono conformi alle direttive europee (MDD 93/42/EEC). Sono garantiti un anno. Certi prodotti dispongono di una garanzia più importante ; consultare il vostro rivenditore.
E’ di primaria importanza rispettare le istruzioni per l’uso e manutenzione seguenti :
· Verificare che il prodotto vi è stato consegnato in perfetto stato prima di qualsiasi utilizzazione.
· In caso di dubbio riguardante le restrizioni di utilizzazione, la regolazione o la manutenzione del prodotto, contattare il rivenditore.
· Non superare il peso massimo utilizzatore
o il peso di carico massimo indicato
sull’etichetta del prodotto.
· Fare sempre attenzione che il prodotto sia adatto ai vostri bisogni. In caso di dubbio, consultare un medico.
· I pezzi usati, danneggiati o mancanti dovranno essere immediatamente sostituiti da un tecnico autorizzato.
· Non lasciare o conservare il prodotto all’esterno.
· Verificare periodicamente la stabilità e la rigidità del prodotto e se necessario il corretto
serraggio delle viti nonché lo stato dei puntali in gomma.
· Fare molta attenzione nell’utilizzare il prodotto su una superficie umida.
MONTAGGIO Modello H253 (sedia autospinta) e H243 (sedia da spingere)
· Procedere al montaggio della struttura avvitando il poggiapiedi su ciascuno dei 2 fianchi con l’ausilio della chiave a brugola.
· Inserire lo schienale sui tubi nella parte posteriore del sedile.
· Avvitare strettamente i 2 bottoni a stella per fissare lo schienale.
· Agganciare il sedile traforato sul telaio della sedia. Assicurarsi che il sedile forato sia ben
fissato prima di qualsiasi utilizzazione.
· Fare scivolare l’accessorio nella sua sede.
UTILIZZAZIONE Modello H253 (Sedia autospinta) e H243 (Sedia da spingere)
· I braccioli sono regolabili in altezza. Per regolarli, svitare la base dei braccioli con l’ausilio della chiave a brugola. Posizionate la base di fronte al foro desiderato (4 posizioni possibili) e riavvitate.
· I poggiapiedi sono regolabili in altezza. Per regolarli, svitare la base dei poggiapiedi con l’ausilio della chiave a brugola. Posizionate la base in corrispondenza del foro desiderato (3 posizioni possibili) e riavvitate.
· I poggiapiedi sono retrattili all’indietro della sedia.
Immobilizzazione / trasferimento
· Prima di effettuare un trasferimento, assicurarsi che siano bloccati almeno 2 freni, che le ruote siano orientate verso il davanti della sedia e che i poggiapiedi siano alzati.
· Non appoggiarsi sui braccioli per un trasferimento.
· Per evitare qualsiasi rischio di ferite, fare attenzione a non piazzare le mani sul sistema di
ribaltamento dei braccioli.
· Non appoggiarsi mai ai poggiapiedi per sedersi o alzarsi.
Loading...
+ 3 hidden pages