Die Bedienungsanleitung vor der Anwendung sorgfältig durchlesen.
Der Verschreiber, der behandelnde Arzt oder die behandelnde
Pflegekraft haften für die individuelle Eignung des Produktes für den
Patienten.
1.2 Symbole
In diesem Handbuch werden Signalwörter verwendet, um auf Gefahren
oder unsichere Praktiken hinzuweisen, die zu Verletzungen oder Sachschäden führen können. Die Definitionen der verwendeten Signalwörter
finden Sie in der nachfolgenden Tabelle.
ACHTUNG
Achtung weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die
bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen könnte.
Nützliche Tipps, Empfehlungen und Informationen für eine ef-
fiziente und problemlose Verwendung.
1.3 Lebensdauer des Produkts
Die erwartete Lebensdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre,
vorausgesetzt, es wird in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch
beschriebenen Sicherheitsanweisungen, Wartungsintervallen und korrekten Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche Lebensdauer des
Produkts kann abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung
varieren.
Wiederverwendung
Das Produkt ist für den Wiedereinsatz bestimmt. Die Anzahl der maximalen Wiedereinsätze ist abhängig vom jeweiligen Gerätezustand.
1.4 Produktkennzeichnung
1: Artikelnummer
2: Produktname
3: Seriennummer
4: Herstellungsdatum
5: Max. Anwendergewicht
6: Bedienungsanleitung
beachten!
7: Rollator für den Innen-
1
2
DOLOMITE XXXXXX
XXXXX - XX - XX
X XXXXXX XXXXXX
xxxx - xx
6
XXX KG
XXXXXX - XXXXXX
7
XXcm
und Außengebrauch
8: Max. Breite des Rollators
4
5
3
9
8
9: Name des Herstellers
1.5 Größenspezifikationen und Gewichtsbeschränkung des
Benutzers
Achtung: Der Rollator darf nur als Gehhilfe benutzt werden. Sich auf
den Rollator zu stellen oder das Schieben einer Person wie in einem
Rollstuhl ist untersagt. Belastbarkeit/Höchstgewicht des Benutzers:
Futura 150 kg. Symphony 100 kg. *
Sicherheitshinweis: Die Gehhilfe nur auf festem und ebenem Untergrund
verwenden.
INVACARE übernimmt keine Verantwortung, wenn Arbeiten am
Rollator (Anpassung, mangelhafte Reparaturen) ausgeführt werden, die
sich der Kontrolle des Unternehmens entziehen.
* Die Gewichtsbeschränkungen schließt den Inhalt des Korbes,
Tabletts oder Lastbretts sowie auf das Gewicht des Benutzers,
ungeachtet dessen, ob dieser steht oder sitzt ein.
3
Dimensionen
Futura
A500470470460
B860–1015790–930710–850640–790
C705620545475
D600600600600
E780700660590
F420420420420
680600520450
Abmessungen
Dimensionen
Symphony
A460460460
B785-935705-850640-790
C625540480
D600600600
E710645620
F420420420
600520450
Abmessungen
2 SICHERHEIT
Überprüfen Sie ALLE Teile auf Transportschäden. VERWENDEN
Sie das Produkt NICHT, wenn Sie Transportschäden feststellen.
Wenden Sie sich an den Lieferanten/Händler, um Informationen
zur weiteren Vorgehensweise zu erhalten.
2.1 Anwendungszweck
Der Rollator ist nur als Gehhilfe zu verwenden; eine andersartige Verwendung kann ein Verletzungsrisiko darstellen.
2.2 Allgemeine Warnungen
ACHTUNG
Seien Sie besonders vorsichtig bei abschüssigem Untergrund.
Den Rollator während des Gebrauchs nie am
Handgriff für den Faltmechanismus anheben.
4
ACHTUNG
Benutzen Sie den Rollator nicht als Rollstuhl
oder als Transportmittel.
ACHTUNG
Den Rollator während des Gebrauchs nie am Handgriff für den
Faltmechanismus anheben.
Benutzen Sie mit dem Rollator keine Treppen.
Verwenden Sie den Rollator nicht auf Rolltreppen.
Benutzen Sie den Rollator nicht als Rollstuhl oder als
Transportmittel.
Wenn die Griffe oder der Sitz einer extremen Temperatur
(über 41°C) ausgesetzt sind, besteht ein Risiko für
Verbrennungen ersten Grades.
Der Rollator muss beim Gehen vollständig ausgeklappt sein.
Bitte beachten Sie, dass der Rollator nur als Gehhilfe
verwendet werden darf.
Benutzen Sie den Sitz nur in Ruhelage. Achten Sie dabei darauf,
dass die Parkbremse betätigt wird. Stoßen Sie sich niemals
beim Sitzen mit den Füßen ab.
Die Handgriffe dürfen nicht nach außen gewinkelt werden, da
sich dadurch die Seitenstabilität des Rollators verschlechtert.
Wenn Sie auf dem Rollator sitzen, müssen beide Bremsen festgestellt sein.
Lasten dürfen nur im Korb oder auf dem Tablett transportiert
werden.
3 NUTZUNG
3.1 Fahrbereiter Zustand
Zur Herstellung der Fahrbereitschaft: Halten Sie den Rollator
an den Griffen, und drücken Sie die Griffe herunter, wenn sich alle
vier Räder auf dem Boden befinden. Alternativ können Sie auch den
Sitz herunterklappen. In der richtigen Stellung erfolgt ein hörbares
Einrasten.
ACHTUNG
Bitte kontrollieren Sie stets, dass die Klappsicherung (A)
auch wirklich verriegelt ist.
A
5
Der Sitz ist hochklappbar, um den Laufbereich zu erweitern und
somit das Gehen zu erleichtern.
3.2 Zusammenklappen der Rollator
1. Entriegeln Sie die Sicherheitssperre durch Hochziehen.
2. Ziehen Sie die Griffe nach oben, um den Rollator zusammenzu-
klappen.
3.3 Höheneinstellung der Handgriffe
Griffhöhenverstellung: Zum Einstellen die Feststellmuttern an jeder
Seite lösen, die Griffrohre bis auf entsprechende Höhe herausziehen
und die Muttern wieder festziehen. Hierzu stellt sich der Benutzer
des Rollators hinter das Gerät und lässt die Arme gerade nach
unten hängen. Diese Handgriffe sollen wie unten beschrieben auf
die Höhe des Handgelenkes eingestellt werden. In den Fällen, in
denen der Benutzer dazu neigt, unmotiviert die Drehknöpfe für die
Höheneinstellung zu betätigen, können diese aus Sicherheitsgründen
mit Innensechskantschrauben ersetzt werden.
ACHTUNG: Sturzgefahr
Die Handgriffe dürfen nie über ihre höchste Position hinaus
eingestellt werden, markiert durch die Markierung auf den
Röhren (siehe pic. A).
2
1
A)
6
Maximal erlaubte Schrägstellung nach innen: 30°C. Achten Sie darauf,
30
o
30
o
dass die Einstellung der Griffe nur im zulässigen Einstellbereich erfolgt.
Der Pfeil, der sich auf den Rohren an der Innenseite des Rollators
befindet, zeigt auf die dünne vertikale Linie, die die maximal zulässige
äußere Position der Griffe markiert.
3.4 Einstellung der Bremswirkung
Bei schlechter Bremswirkung den Bremszug einstellen (Werkzeug ist
nicht im Lieferumfang mit enthalten). Der Zug kann an zwei Stellen
eingestellt werden: oben an der Unterseite des Bremsgriffs und unten
auf der Oberseite der Bremsenhalterung. Der Bremsgriff muss sich
in Neutralstellung befinden. Lösen Sie die Kontermutter und drehen Sie den Sechskantnippel entgegen dem Uhrzeigersinn, um die
Bremswirkung zu erhöhen. Der Abstand zwischen dem Bremsklotz und
dem Rad muss 2 mm betragen. Ziehen Sie die Kontermutter wieder
fest, um die neue Einstellung zu arretieren. Prüfen Sie die Bremswirkung,
indem Sie die Parkbremse betätigen und sich vergewissern, dass das Rad
sich nicht drehen lässt.
Alt.
ACHTUNG
Lassen Sie beim Festziehen der Kontermuttern nach der
Einstellung besondere Sorgfalt walten.
7
3.5 Anwendung der Handbremse
Zum Bremsen beim Fahren ziehen Sie beide Bremshebel nach oben.
3.6 Anwendung der Bremse zum Parken
Um die Bremse festzustellen, den Bremshebel nach unten drücken,
bis dieser einrastet.
Stellen Sie stets beide Bremsen fest, wenn das Gerät steht.
Die Bremse wird entriegelt, wenn der Hebel wieder nach oben gezogen
wird.
4 PFLEGE UND WARTUNG
Eine Wartung des Produkts sollte mindestens alle sechs Monate
erfolgen. KEINE Scheuermittel, Schleifmittel oder Schleifmaterialien zur Reinigung des Rollators verwenden.
Um die Funktion und die Sicherheit des Rollators aufrechtzuerhalten,
sollten Sie regelmäßig folgende Schritte durchführen:
•Den Rollator mit handelsüblichen Reinigungsmitteln und einem
Tuch regelmäßig reinigen. Auch die Räder müssen sauber gehalten
werden.
•Achten Sie auf festen Sitz von Schrauben und Muttern.
•Wenn Ihr Rollator nicht einwandfrei ist, nehmen Sie sofort Kontakt
mit Ihrem Fachhändler auf.
•Den defekten Rollator nicht verwenden. Versuchen Sie auf keinen
Fall, den Rollator selbst zu reparieren.
•Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Bremse. Falls eine Ein-
stellung der Bremse erforderlich ist, finden Sie eine Anleitung in Ab schnitt 3.6 der Bedienungsanleitung.
•Den Rollator NICHT verwenden, wenn die Handgriffe locker
sitzen. Ersetzen Sie die Handgriffe entsprechend der Wartungsanlei tung, die bei Ihrem Invacare-Vertreter erhältlich ist.
•Überprüfen Sie die Laufräder regelmäßig auf festen Sitz, Verschleiß
und Beschädigungen.
•Stellen Sie sicher, dass die Räder frei von Haaren, Fusseln und an
derem Schmutz sind.
8
5 NACH VERWENDUNG
5.1 Abfallwirtschaft
Nach Ende der Lebensdauer ist das Produkt samt Zubehör und
Verpackung ordnungsgemäß zu sortieren. Die einzelnen Teile können
entsprechend der Materialbezeichnung getrennt und entsorgt werden.
Wir bitten Sie, umweltverträglich zu handeln und dieses Produkt nach
Ende seiner Lebensdauer über eine lokale Müllverwertungsanlage recyceln zu lassen.
5.2 Wiederverwendung
ACHTUNG: Verletzungsrisiko
Prüfen Sie das Produkt immer entsprechend der Wartungsanleitung, bevor Sie es an einen anderen Benutzer weitergeben.
Wird ein Schaden gefunden, dieses Produkt NICHT mehr verwenden. Andernfalls kann es möglicherweise zu Verletzungen
kommen.
Die Wartungsanleitung ist bei Ihrem Invacare-Vertreter
erhältlich.
6 GARANTIE
Ab dem Tag der Lieferung gilt eine Gewährleistung von 2 Jahren **.
Schäden aufgrund von Verschleiß, etwa der Räder, Griffe und Bremsen, werden von dieser Gewährleistung nicht abgedeckt. Schäden aufgrund von physischer Gewalteinwirkung oder unüblichem Gebrauch
sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Schäden von Benutzers,
die mehr als 150 kg (Futura), 100 kg (Symphony) wiegen, sind von
der Gewährleistung ausgeschlossen. Für den Erhalt einer gültigen
Gewährleistung müssen die Wartungs- und Gebrauchsanweisungen
beachtet werden.
** Abweichungen aufgrund lokaler Abmachungen möglich.
Bien lire les instructions avant utilisation C’est au prescripteur/au
responsable du patient qu’incombe de juger si le produit convient à
chaque individu particulier.
1.2 Symboles
Les mots de signalisation servent à indiquer des dangers ou pratiques
dangereuses pouvant résulter en des blessures ou des dommages matériels. Voir les informations ci-dessous pour la définition des mots de
signalisation.
ATTENTION
Attention indique une situation potentiellement dangereuse si
elle n’est pas évitée et peut résulter dans la mort ou des
blessures graves.
Donne des conseils, recommandations et informations utiles
pour une utilisation efficace et sans souci.
1.3 Cycle de vie du produit
Le cycle de vie escompté de ce produit, lorsqu’il est correctement
utilisé dans le respect des instructions de sécurité et des intervalles de
maintenance, est de 5 ans. Le cycle de vie effectif du produit peut varier
en fonction de la fréquence et de l’intensité d’utilisation.
1.4 Etiquetage du produit
6
3
XXX KG
7
XXcm
5
9
8
1
2
DOLOMITE XXXXXX
XXXXX - XX - XX
X XXXXXX XXXXXX
xxxx - xx
4
XXXXXX - XXXXXX
1: Numéro d’article.
2: Nom du produit.
3: Numéro de série.
4: Date de fabrication.
5: Poids d’utilisation maximum.
6: ATTENTION ! Voir le
mode d’emploi.
7: Rollator d’intérieur ou de
plein-air.
8: Largeur maximum du rollator.
9: Nom du fabricant.
1.5 Spécification de Taille et de Poids de l’utilisateur
Attention! Il faut uniquement utiliser le produit comme déambulateur.
Charge maximale: Futura 150 kg. Symphony 100 kg. *
INVACARE n´est pas responsable pour interventions (ajustements,
réparations etc) qui ne seratient pas réalisées paar des distributeurs/
revendeurs.
* La limitation de poids inclut le contenu du panier, du plateau ou
de la tablette et le poids de l’utilisateur assis ou debout.
11
Dimension
Futura
A500470470460
B860–1015790–930710–850640–790
C705620545475
D600600600600
E780700660590
F420420420420
680600520450
Mesure
Dimension
Symphony
A460460460
B785-935705-850640-790
C625540480
D600600600
E710645620
F420420420
600520450
Mesure
2 SÉCURITÉ
Vérifier l’absence de dommages dus au transport sur TOUTES
les pièces. Si des dommages sont constatés, NE PAS utiliser le
produit. Contacter le transporteur/distributeur pour connaître la
procédure.
2.1 Utilisation du produit
Le rollator est prévu pour servir uniquement d’aide à la marche. Toute
autre utilisation peut provoquer des blessures.
2.2 Avertissements Généraux
ATTENTION
Soyez particulièrement prudent en terrain
oblique.
ATTENTION
Ne jamais soulever le rollator avec la pognée
de pliage durant son utilisation.
12
ATTENTION
N’utilisez pas le déambulateur comme chaise
roulante ou chaise de transport.
3 USAGE
3.1 Position de Fonctionnement
Pour se déplacer : tenir le déambulateur au niveau des poignées de
poussée, abaisser ces poignées lorsque les quatre roues sont bien sur
le sol, puis abaisser le siège. (Voir fig.). Un clic indique que la position
est correcte.
ATTENTION
Il est interdit de se maintenir debout sur le déambulateur,
N’utilisez jamais le siège dans des escaliers ou des escaliers
roulants.
Ne vous mettez sous aucun prétexte debout sur le déambulateur.
Si les poignées de poussée ou le siège sont exposés à une
température extrême (supérieure à 41 °C), il y a un risque
de brûlure au premier degré.
Le déambulateur doit être totalement déplié lors
qu’il est utilisé comme aide à la marche.
Utiliser le siège uniquement pour une assise en position statique, à noter que le frein de stationnement doit être serré.
Ne poussez pas avec les pieds lorsque vous êtes assis sur le
déambulateur.
Les poignées ne doivent pas être orientées vers l’extérieur
car cela affecterait la stabilité latérale du rollator.
Les deux freins doivent être en position de sta tionnement
lorsque vous utilisez le siège.
Transporter les charges uniquement dans le panier ou sur le
plateau.
ATTENTION
Toujours contrôler que le taquet (A) est bien en position de
blocage.
A
13
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.