Die Bedienungsanleitung vor Anwendung sorgfältig durchlesen. Der
Rollator kann sowohl für den Innen- als auch Außengebrauch verwendet
werden.
1.2 Symbole
In diesem Handbuch werden Signalwörter verwendet, um auf Gefahren
oder unsichere Praktiken hinzuweisen, die zu Verletzungen oder Sachschäden führen können. Die Definitionen der verwendeten Signalwörter
finden Sie in der nachfolgenden Tabelle.
ACHTUNG
Achtung weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die
bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen könnte. weist auf eine potenziell gefährliche Situation
hin, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte. weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen könnte.
Nützliche Tipps, Empfehlungen und Informationen für eine ef-
fiziente und problemlose Verwendung.
1.3 Lebensdauer des Produkts
Die Lebensdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre, vorausgesetzt, es
wird in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch beschriebenen
Sicherheitsanweisungen, Wartungsintervallen und korrekten Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche Lebensdauer des Produkts
kann abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung varieren.
WIEDERVERWENDUNG
Das Produkt ist für den Wiedereinsatz bestimmt. Die Anzahl der maximalen Wiedereinsätze ist abhängig vom jeweiligen Gerätezustand.
1.4 Produktkennzeichnung
6
1: Artikelnummer
2
7
2: Produktname
3: Lotnummer
4: Herstellungsdatum
5: Max. Anwendergewicht
6: ACHTUNG! Siehe
Bedienungsanleitung
7: In- und Outdoor-Rollator
8: Max. Breite des Rollators
9: Name des Herstellers
1.5 Größenspezifikationen und Gewichtsbeschränkung des
Benutzers
Item
Delta Rollator Model
P429/2 - P429/2C
Länge des
Benutzers
Min. / Max
ca. 160
-183 cm
Gewichtsbe-
schränkungen
135 kg *
Spezifikation Chart
Korb
5 kg
Tablett
n/a
ACHTUNG! Den Rollator nur als Gehhilfe verwenden! Maximal zulässiges Anwendergewicht: P429/2 - P429/2C - DELTA 135 kg.INVACARE haftet nicht, wenn Arbeiten am Rollator (Anpassungen,
mangelhafte Reparaturen) ausgeführt werden, die sich der Kontrolle
des Unternehmens entziehen.
Tasche5 kg
67 cm
81-94 cm
* Die Gewichtsbeschränkungen beziehen sich auf den Inhalt des Korbes,
Tabletts oder Tasche sowie auf das Gewicht des Benutzers.
3
2 SICHERHEIT
Überprüfen Sie ALLE Teile auf Transportschäden. VERWENDEN
Sie das Produkt NICHT, wenn Sie Transportschäden feststellen.
Wenden Sie sich an den Lieferanten/Händler, um Informationen
zur weiteren Vorgehensweise zu erhalten.
2.1 Anwendungszweck
Der Rollator ist nur als Gehhilfe zu verwenden; eine andersartige Verwendung kann ein Verletzungsrisiko darstellen.
2.2 Allgemeine Warnungen
ACHTUNG
Seien Sie besonders vorsichtig bei abschüssigem Untergrund.
ACHTUNG
Wenn die Griffe einer extremen Temperatur (über 41°C)
ausgesetzt sind, besteht ein Risiko für Verbrennungen ersten
Grades.
Der Rollator muss beim Gehen vollständig aus geklappt
und eingerastet sein. Bitte beachten Sie, dass der Rollator
nur als Gehhilfe verwendet werden darf.
Gehen Sie mit dem Rollator nicht auf Treppen.
Benutzen Sie den Rollator nicht auf Rolltreppen.
HÄNGEN Sie NICHTS an den Rahmen des Rollators. Gegenstände, die in den Korb oder auf das Tablett gelegt werden,
sollten nicht aus dem Korb herausstehen bzw. nicht über das
Lastbrett oder Tablett hinausragen.
Seien Sie vorsichtig, wenn der Korb schwer belastet ist.
Last ist nur im Korb, in der Tasche oder auf dem Tablett zu
transportieren.
Die Handgriffe dürfen nicht außerhalb der markierten
Position gewinkelt werden, da sich dadurch die
Seitenstabilität des Rollators verschlechtert,
3 NUTZUNG
3.1 Montage der Rollator
Der Feststellhebel mit Unterlegscheibe ist an der Außenseite zu
montieren.
Klappen Sie den Rollator in die fahrbereite Lage (siehe unten).
3.2 Fahrbereiter Zustand
1. Vor der Montage des Rollators sind etwaige Kunststoffdübel am
Seitenrohr zu entfernen.
2. Montieren Sie den Feststellhebel (A) mit einer Schraube (B).
Geben Sie darauf acht, dass die Nase an der Schraube in die
Aussparung an der Befestigung kommt.
3. Führen Sie das Rohr des Handgriffs in das Seitenrohr und ziehen
Sie die Feststellhebel an. Diese müssen beim Gebrauch des
Rollators nach unten gerichtet sein.
ACHTUNG
Kontrollieren Sie stets, dass die Fallsperre verriegelt ist.
1)
2)
3)
A)
B)
4
3.3 Zusammenklappen der Rollator
1. Ziehen Sie die Fallsperre nach oben und nach hinten. (A).
2. Falten Sie den Rollator zusammen. Denken Sie an die Gefahr von
Quetschverletzungen zwischen den Stativteilen.
1)
3.4 Höheneinstellung der Handgriffe
Griffhöhenverstellung: Die Feststellhebel lösen und die Handgriffe in
die gewünschte Höhe einstellen.
Ziehen Sie die Feststellhebel an. Diese sind anschließend so einzustellen, dass sie nach unten zeigen. (Die Feststellhebel können frei gedreht
werden, wenn man sie erst nach außen zieht). Kontrollieren Sie, dass
die Handgriffe in gleicher Höhe eingestellt sind. In der Regel befinden
sich die Handgriffe in Höhe der Handgelenke.at wrist height.
A)
2)
ACHTUNG: Sturzgefahr
Die Handgriffe müssen bei Anwendung des Rollators gerade
nach hinten gerichtet sein. Unter keinen Umständen dürfen Sie
nach außen gewinkelt sein. Die senkrechte Linie in der Riffelung muss sich in der Mitte des Stativauszuges befinden, siehe
Abb. A.
Die Handgriffe dürfen niemals über ihre höchste Position
eingestellt werden, die durch eine Linie in der Riffelung am
Rohr markiert ist.
A)
5
3.5 Montage des Korbes, des Tabletts und der Tasche
1. Montage des Korbes.
2. Montage des Tabletts.
3. Montage der Tasche.
1)
3.6 Einstellung der Bremswirkung
Zwei Einstellschrauben, eine im Bremsgriff (A) und eine an der Bremse
(B), justieren die Spannung der Bremse und passen die Bremsleistung
an den Anwender an. Die Bremskraft erhöht sich und der notwendige Kraftaufwand am Bremshandgriff vermindert sich, wenn die
Einstellschrauben nach außen geschraubt werden..
ACHTUNG
Kontrollieren Sie die Bremswirkung nach der Höheneinstellung
Lassen Sie beim Festziehen der Konter-muttern nach der
Einstellung besondere Sorgfalt walten.
A)
B)
2)
3)
3.7 Anwendung der Handbremse
Zum Bremsen beim Fahren ziehen Sie beide Bremsgriffe nach oben.
3.8 Anwendung der Bremse zum Parken
Zur Feststellung des Rollators drücken Sie den Bremshebel leicht nach
unten, bis dieser mit einem deutlichen Klickgeräusch einrastet.
Es ist wichtig, dass beide Bremsen festgestellt werden.
Die Feststellbremse wird entriegelt, indem die Handgriffe wieder nach
oben gezogen werden.
8 + 10 mm
6
4PFLEGE UND WARTUNG
Eine Wartung des Produkts sollte mindestens alle sechs Monate
erfolgen. KEINE Scheuermittel, Schleifmittel oder Schleifmaterialien zur Reinigung des Rollators verwenden.
Um die Funktion und die Sicherheit des Rollators aufrechtzuerhalten,
sollten Sie regelmäßig folgende Schritte durchführen:
•Den Rollator mit handelsüblichen Reinigungsmitteln reinigen und
einem Tuch abtrocknen. Auch die Räder müssen saubergehalten
werden.
•Achten Sie auf den festen Sitz von Schrauben und Verriegelung.
•Wenn Ihr Rollator nicht einwandfrei funktioniert, kontaktieren Sie
unverzüglich Ihren Verschreiber.
•Ein defekter Rollator darf nicht verwendet werden. Nehmen Sie
selbst keine Eingriffe vor!
•Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Bremse. Kontaktieren
Sie Ihren Invacare-Vertreter, wenn die Bremse eingestellt werden
muss.
•Den Rollator NICHT verwenden, wenn die Handgriffe locker sitzen.
Kontaktieren Sie Ihren zuständigen Invacare-Vertreter.
•Überprüfen Sie die Laufräder regelmäßig auf festen Sitz, Verschleiß
und Beschädigungen.
•Stellen Sie sicher, dass die Räder frei von Haaren, Fusseln und an-
derem Schmutz sind.
5 NACH VERWENDUNG
5.1 Abfallwirtschaft
Nach Ende der Lebensdauer ist das Produkt samt Zubehör und
Verpackung ordnungsgemäß zu sortieren. Die einzelnen Teile können
entsprechend der Materialbezeichnung getrennt und entsorgt werden.
Wir bitten Sie, umweltverträglich zu handeln und dieses Produkt nach
Ende seiner Lebensdauer über eine lokale Müllverwertungsanlage recyceln zu lassen.
5.3 Wiederverwendung
ACHTUNG: Verletzungsrisiko
Lassen Sie das Produkt immer von einem Invacare-Vertreter
auf Schäden überprüfen, bevor Sie es an einen anderen Benutzer weitergeben. Wird ein Schaden gefunden, dieses
Produkt NICHT mehr verwenden. Andernfalls kann es möglicherweise zu Verletzungen kommen.
6 GARANTIE
Ab dem Tag der Lieferung gilt eine Gewährleistung von 2 Jahren **.
Schäden aufgrund von Verschleiß, etwa der Polsterungen, Räder, Griffe
und Bremsen, werden von dieser Gewährleistung nicht abgedeckt.
Schäden aufgrund von physischer Gewalteinwirkung oder unüblichem
Gebrauch sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Schäden
von Benutzers, die mehr als 135 kg wiegen, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Für den Erhalt einer gültigen Gewährleistung
müssen die Wartungs- und Gebrauchsanweisungen beachtet werden..
** Abweichungen aufgrund lokaler Abmachungen möglich.
7
Manual de instrucciones
1 GENERALIDADES 9
Información general .............................................................................9
Lea atentamente las instrucciones de empleo antes de usar el caminador. El caminador está adaptado para usar en interiores y al aire libre.
1.2 Símbolos
En este manual se utilizan símbolos que hacen referencia a peligros o
usos poco seguros que pueden provocar lesiones o daños a la propiedad. A continuación, se muestran las descripciones de estos símbolos.
ADVERTENCIA
Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa que,
si no se evita, puede tener como consecuencia la muerte o
lesiones graves.
Proporciona consejos útiles, recomendaciones e información
para un uso eficiente y sin problemas.
1.3 Vida útil del producto
La duración prevista de la vida útil para este producto es de cinco años,
siempre y cuando se utilice de conformidad con las instrucciones de
seguridad y se respeten los intervalos de mantenimiento y las instrucciones de cuidado indicadas en el presente manual. La duración real de
la vida útil puede variar en función de la frecuencia y la intensidad del
uso.
¡ATENCIÓN! Debe utilizarse solamente como apoyo para caminar.
Peso máximo del usuario: P429/2 - P429/2C - DELTA 135 kg.
No se acepta responsabilidad alguna por medidas efectuadas en el
caminador (adaptaciones, reparaciones deficientes) sin el control de
INVACARE.
1.4 Etiqueta del producto
1: Referencia
2: Denominación del producto
3: Número de lote
4: Fecha de fabricación
5: Peso máximo del usuario
6: ¡ATENCIÓN! Vea las
instrucciones de empleo.
7: Caminador para uso en
interiores y a la intemperie.
8: Anchura máxima del cami
4
5
3
9
8
nador.
9: Nombre del fabricante.
1.5 Especificaciones de altura del usuario y límite de peso
Artículo
Delta Rollator
Model P429/2
- P429/2C
Altura del
usuario:
Min./Max
aprox.
160-183 cm
Limitaciones
de peso
135 kg *
Diagrama de
especificaciones
Cesta
5 kg
Bandeja
Bolsa5 kg
n/a
67 cm
81-94 cm
*Las limitaciones de peso incluyen el contenido de la cesta, la bandeja o
la bolsa, y el peso del usuario.
9
2 SEGURIDAD
Compruebe que todas las piezas le hayan sido entregadas en per-
fecto estado. Si detecta algún desperfecto, NO utilice el producto.
Póngase en contacto con el transportista o el distribuidor.
2.1Uso Previsto
El andador de ruedas está diseñado exclusivamente para caminar. Cualquier otra utilización puede constituir un riesgo de lesión.
2.2 Advertencias generales
ADVERTENCIA
Tenga cuidado con los suelos inclinados.
ADVERTENCIA
Si se exponen las asas de empuje a temperaturas extremas
(más de 41°C), existe riesgo de que el usuario sufra quemaduras de primer grado.
El caminador debe estar completamente des ple- gado para
usarlo. Debe utilizarse solamente como apoyo para caminar.
No use el caminador para subir o bajar escaleras.
No use el caminador en escaleras mecánicas.
NO cuelgue nada del marco del andador con ruedas. Los objetos colocados en la cesta o en la bandeja no deben sobresalir
de la cesta, la balda de carga o la bandeja.
Tenga cuidado cuando la cesta tiene carga pesada.
Solamente debe transportarse carga en la cesta, en la bolsa o
en la bandeja.
Las empuñaduras de manejo no deben inclinarse fuera de la
posición marcada debido a que empeora la estabilidad lateral
del caminador.
3 UTILIZACIÓN
3.1 Montaje del Caminador
La palanca de fijación con arandela debe montarse en el exterior.
Despliegue el caminador y póngalo en posición de manejo (vea abajo).
3.2 Posición de Manejo
1. Antes de montar el caminador deben quitarse eventuales tapones
de plástico en los tubos laterales.
2. Monte la palanca de fijación (A) con tornillo (B). Procure que el
resalte del tornillo entre en la ranura del soporte.
3. Inserte los tubos de las empuñaduras en los tubos laterales y
apriete las palancas de fijación. Las palancas de fijación deben estar
orientadas hacia abajo al usar el caminador.
ADVERTENCIA
Compruebe siempre que los fiadores de plegado esté en
posición bloqueada.
1)
2)
3)
A)
B)
10
3.3 Pliegue el Caminador
1. Tire de los fiadores de plegado hacia arriba y atrás (A).
2. Pliegue el caminador. ¡ATENCIÓN! Proceda con cuidado: hay
riesgo de entrecogida entre piezas del bastidor.
1)
3.4 Ajuste de la altura de la empuñadura
Para ajustar la altura de las empuñaduras: Suelte las palancas de fijación
y ajuste las empuñaduras a una altura adecuada.
Apriete las palancas de fijación. Posteriorme-nte, éstas deben ajustarse
para quedar orientadas hacia abajo. (Las palancas de fijación se pueden
girar libremente moviéndolas primero hacia afuera). Compruebe que
Normalmente las empuñaduras deben estar a la altura de las muñecas.
A)
2)
ADVERTENCIA: Riesgo de caída
Las empuñaduras de manejo deben estar orientadas recto
hacia atrás al usar el caminador. Las empuñaduras de manejo
no se deben inclinar hacia fuera porque empeora la estabilidad
lateral del caminador. Las empuñaduras no se deben ajustar
nunca por encima de su posición más alta, marcada con una
estría en los tubos (véase la ilustración A). Compruebe que las
empuñaduras tienen ajuste de altura igual.
A)
11
3.5 Montaje de la Cesta y de la Bandeja
1. Montaje de la cesta.
2. Montaje de la bandeja.
3. Montaje de la bolsa.
1)
2)
3.7 Utilización del Freno de Mano
Tire hacia arriba de ambas empuñaduras de freno para freno de
marcha.
3)
3.6 Ajuste del Efecto Frenante
Hay dos tornillos de ajuste (uno en la empuñadura de freno (A) y uno
en el freno (B)) para ajustar la tensión del freno y adaptar la frenada a
la capacidad del usuario. Enroscando los tornillos de ajuste hacia fuera
se aumenta la fuerza frenante y se reduce el movimiento necesario en
las empuñaduras de freno.
ADVERTENCIA
Compruebe el efecto frenante después de ajustar la altura.
Debe apretar las contratuercas después del ajuste.
A)
B)
8 + 10 mm
3.8 Utilización del Freno de Estacionamiento
Press the brake handles carefully downwards to apply the parking
brakes. A distinct click indicates that the brake is in the correct
position.
It is important that both the brakes are put into parking position
when they are to be used.
To release the parking brake, pull the brake handle upwards.
12
4 CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Las tareas de mantenimiento deben realizarse al menos una vez
cada seis meses. NO utilice detergentes, productos de limpieza o
paños abrasivos para limpiar o secar el andador.
Para mantener la función y la seguridad, deben efectuarse las medidas
siguientes:
5 DESPUÉS DEL USO
5.1 Eliminación
Cuando el producto esté agotado, hay que clasificarlo de forma
correcta junto con los accesorios y el material de embalaje. Los
componentes se pueden separar y manipular según la designación de
materiales.
•Limpie el caminador con un detergente común. Séquelo. Limpie las
ruedas.
•Compruebe que los tornillos y mandos estén bien apretados.
•Si el caminador no está en perfecto estado, contacte de inmediato al
distribuidor.
•No se debe utilizar un caminador defectuoso. ¡No repare usted el
caminador!
•Compruebe el funcionamiento de los frenos. Si es necesario ajustar los, póngase en contacto con su representante de Invacare.
•En caso de pérdida de las empuñaduras, NO utilice el andador con
ruedas. Póngase en contacto con su representante de Invacare.
•Compruebe con regularidad si las ruedas giratorias están bien ajus-
tadas, desgastadas o dañadas.
•Asegúrese de que las ruedas están libres de pelos, pelusas u otro
tipo de suciedad.
Proteja el medio ambiente y recicle este producto a través de la planta
de reciclaje más próxima cuando llegue al final de su vida útil.
5.3 Después del uso
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones
Nunca transfiera el producto a otro usuario sin que lo haya
inspeccionado previamente un representante de Invacare para
asegurarse de que no está dañado. Si se detecta algún desperfecto, NO utilice el producto. De lo contrario, el usuario
podría sufrir lesiones.
6 GARANTÍA
El producto está cubierto por una garantía de 2 años **, a contar
desde la fecha de entrega. La garantía no cubre los daños sufridos por
el desgaste normal de componentes tales como ruedas, asas y frenos.
Asimismo, están excluidos los daños provocados por violencia física o
uso anómalo. La garantía excluye los daños provocados por usuarios
de más de 135 kg de peso. Para mantener la validez de la garantía, deberán cumplirse las instrucciones de mantenimiento y de servicio.
** Pueden producirse variaciones debido a acuerdos locales.