This manual must be given to the user of the product.
Before using the product, read this manual and safe it
for future reference!
Symbols in this manual
In this User Manual warnings are indicated by symbols. The warning
symbols are accompanied by a heading that indicates the severity of
the danger.
WARNING
Indicates a hazardous situation that could result in serious
injury or death if it is not avoided.
CAUTION
Indicates a hazardous situation that could result in minor or
slight injury if it is not avoided.
IMPORTANT
Indicates a hazardous situation that could result in damage to
property if it is not avoided.
Gives useful tips, recommendations and information for efficient, trouble-free use.
i
This product complies with Directive 93/42/EEC concerning
medical devices. The launch date of this product is stated in
the CE declaration of conformity.
Manufacturer
Intended Use
The commode is to be used solely as an aid for going to the toilet or
for transfer indoors on even surfaces. Any other use is prohibited.
Temperature for use: 10 - 40 °C
Scope of delivery (Fig. 1)
The following items are included in the scope of delivery:
Backrest
A
Armrest (2x) (premounted)
B
Seat frame with swivel castors and
C
potty holder with potty
Footrests (2x)
D
Calf strap
E
Star head screw (2x)
F
Allen wrench
G
User Manual
H
Service Life
The expected service life of this product is three years when used in
accordance with safety instructions and intended use, stated in this
manual. The effective service life can vary according to frequency and
intensity of use.
Safety
WARNING Risk of falling!
▸ Do not stand on this product.▸ Do not use as a climbing aid.
WARNING Risk of injury!
▸ Do not use if defective.▸ Do not make any unauthorized alterations or modifica-
tions to the product.
Assembly
CAUTION Risk of pinching!
▸ Take care during assembly.
1. Guide the backrest pipe A on both sides, from the top into the
seat frame C (Fig. 2).
2. Turn the star head screw F one revolution from behind into the
seat frame (Fig. 2).
3. Swivel armrests B on both sides upwards until the spring pin I
latches into the hole of the lock J on the seat frame (Fig. 3).
CAUTION
▸ Please pay attention that the spring pin latches on both
sides with an audible „click“.
4. Turn the star head screw F in completely (hand-tight) (Fig. 3).
5. Place the footrests D on both sides through the holes at the sides
K into the attachment pins L (Fig. 4).
6. Swivel both footrests to the front.
2
en
7. Guide the calf strap E to the desired height, fasten it in front of
and behind the footrests D on both sides with the Velcro tape
(Fig. 5).
Adjust the height of the footrests (Fig. 6)
1. Loosen nut M and move the lower part of the footrests N to the
top and/or bottom. Tighten the nut again.
Usage
WARNING Risk of falling!
▸ Apply the brakes in a parked position and for transfer.▸ Do not stand on the footplates.
IMPORTANT Risk of damage!
▸ Do not use the product in the shower.
To get in and out safely, the footrests can be flapped up.
i
Cleaning and disinfection
The product can be cleaned and disinfected using commercially
available agents.
▸ Disinfect the product by wiping down all generally accessible sur-
faces with disinfectant (after disassembling the product, if possible).
All cleaning agents and disinfectants used must be effective,
compatible with one another and must protect the materials
they are used to clean. For further information on decontamination in Healthcare Environments, please refer to
‘The National Institute for Clinical Excellence’ guidelines on
Infection Control www.nice.org.uk/CG002 and your local
infection control policy.
▸ Clean by hand.▸ Clean without scouring agent.▸ Max. cleaning temperature 60 °C.
Maintenance and periodic inspection
The product is maintenance-free, provided the cleaning and safety
instructions outlined above are adhered to.
WARNING
▸ Check product regularly for damage and to ensure that it
is securely assembled.
▸ Check screws regularly for tight seating and, if necessary,
tighten with the Allen wrench G that is supplied.
▸ Check brake function regularly.
Re-Use
The product is suitable for repeated use. The number of times it can
be used depends on how often and in which way the product is used.
Before reuse, clean and disinfect the product thoroughly and check
the safety functions, and reset if necessary.
Disposal
The disposal and recycling of used devices and packaging must comply
with the applicable legal regulations.
Warranty
We provide a manufacturer’s warranty for the product in accordance
with our General Terms and Conditions of Business. Guarantee
claims can only be made through the relevant specialist dealer.
Symbole in dieser Gebrauchsanweisung
Warnungen sind in dieser Gebrauchsanweisung mit Symbolen
gekennzeichnet. Die Warnsymbole sind neben einer Überschrift
abgebildet, die auf die Gefährlichkeit hinweist.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu leichten Verletzungen führen kann.
WICHTIG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu Sachschäden führen kann.
Nützliche Tipps, Empfehlungen und Informationen für eine
effiziente und reibungslose Verwendung.
i
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über
Medizinprodukte. Der Markteinführungszeitpunkt für dieses
Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung angegeben.
de
Hersteller
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Toilettenrollstuhl ist ausschließlich als Hilfe beim Toilettengang
oder beim Transfer im Innenbereich auf ebenen Flächen bestimmt.
Jede weitere Verwendung ist nicht erlaubt.
Einsatztemperatur: 10 - 40 °C
Lieferumfang (Fig. 1)
Rückenlehne
A
Armlehnen (2x) (vormontiert)
B
Sitzgestell mit Lenkrollen und
C
Toilettentopfhalter mit Toilettentopf
Fußstütze (2x)
D
Wadenband
E
Sterngriffschraube (2x)
F
Sechskantschlüssel
G
Gebrauchsanweisung
H
Produktlebensdauer
Wenn das Produkt gemäß den Sicherheitsvorschriften bestimmungsgemäß verwendet wird, beträgt die zu erwartende Produktlebensdauer drei Jahre. Die effektive Lebensdauer kann jedoch, abhängig von
der Häufigkeit und Intensität des Gebrauchs, variieren.
Sicherheit
WARNUNG Absturzgefahr!
▸ Nicht auf dem Produkt stehen.▸ Nicht als Aufstiegshilfe benutzen.
WARNUNG Verletzungsgefahr!
▸ Defektes Produkt nicht verwenden.▸ Keine eigenmächtigen Umbauten oder Veränderungen am
Produkt vornehmen.
Montage
VORSICHT Klemmgefahr!
▸ Produkt vorsichtig zusammenbauen.
1. Rückenlehnenrohre A auf beiden Seiten, von oben in das
Sitzgestell C führen (Fig. 2).
2. Sterngriffschraube F mit einer Umdrehung von hinten in das
Sitzgestell drehen (Fig. 2).
3. Armlehnen B auf beiden Seiten nach oben schwenken, bis der
Federstift I in die Bohrung der Arretierung J am Sitzgestell
einrastet (Fig. 3).
VORSICHT
▸ Darauf achten, dass der Federstift auf beiden Seiten mit
einem hörbaren “Klick“ einrastet.
4. Sterngriffschraube F komplett eindrehen (handfest) (Fig. 3).
5. Fußstützen D auf beiden Seiten von der Seite durch die Bohrungen
K in die Aufnahmestifte L einsetzen (Fig. 4).
6. Beide Fußstützen nach vorne schwenken.
7. Wadenband E auf der gewünschten Höhe, vorne um die Fußstützen D führen und hinten auf beiden Seiten mit dem Klettband
verschließen (Fig. 5).
HöhederFußstützeneinstellen(Fig. 6)
1. Mutter M lösen und den unteren Teil der Fußstütze N nach oben
bzw. unten verschieben. Mutter wieder festziehen.
Benutzung
WARNUNG Sturzgefahr!
▸ In Parkposition und beim Transfer Bremsen arretieren.▸ Nicht auf die Fußauflagen treten.
WICHTIG Beschädigungsgefahr!
▸ Produkt nicht zum Duschen verwenden.
Zum sicheren Ein- bzw. Aussteigen können die Fußauflagen
hochgeklappt werden.
i
Reinigung und Desinfektion
Das Produkt kann mit handelsüblichen Mitteln gereinigt und
desinfiziert werden.
▸ Produkt mittels großflächiger Wischdesinfektion aller allgemein
zugänglicher Flächen desinfizieren (ggf. nach erfolgter Demontage
des Produktes).
Alle verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen wirksam, untereinander kompatibel und materialschonend zu den eingesetzten Werkstoffen sein. Bitte beachten
Sie bezüglich Einwirkzeit und Konzentration die Desinfektionsmittelliste des Verbunds für Angewandte Hygiene e.V.
(www.vah-online.de) sowie der deutschen Vereinigung zur
Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V. (www.dvv-ev.de).
▸ Produkt von Hand reinigen.▸ Ohne Scheuermittel reinigen.▸ Reinigungstemperatur max. 60 °C.
Wartung und wiederkehrende Prüfung
Bei Einhaltung der oben aufgeführten Reinigungs- und Sicherheitshinweise ist das Produkt wartungsfrei.
WARNUNG
▸ Produkt regelmäßig auf Beschädigungen und sichere
Montage prüfen.
▸ Schrauben regelmäßig auf festen Sitz überprüfen und ggf.
mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel G nachziehen.
▸ Bremsen regelmäßig auf Funktion überprüfen.
Wiedereinsatz
Das Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet. Die Anzahl der Wiedereinsätze ist abhängig von der Nutzungshäufigkeit und Nutzungsweise des Produkts. Vor dem Wiedereinsatz das Produkt hygienisch
aufbereiten sowie die technisch-funktionelle Sicherheit des Produkts
prüfen und ggf. wiederherstellen.
Entsorgung
Die Entsorgung und Verwertung von Altgeräten und Verpackungen
muss entsprechend den gesetzlich geltenden Bestimmungen erfolgen.
Garantie
Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Garantieansprüche können
ausschließlich über den jeweiligen Fachhändler geltend gemacht
werden.
Symboles figurant dans ce manuel
Dans le présent Manuel d‘utilisation, les avertissements sont signalisés
par des pictogrammes. Ces pictogrammes sont accompagnés d‘un
en-tête indiquant le niveau de danger.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait
provoquer des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait
provoquer des blessures légères.
IMPORTANT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait
provoquer des dommages matériels.
Donne des conseils, recommandations et informations utiles
pour une utilisation efficace et en toute sécurité.
i
Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE sur les
dispositifs médicaux.La date de lancement de ce produit est
indiquée dans la déclaration de conformité CE.
Fabricant
Utilisation conforme du dispositif
Le chaise roulante pour toilettes est conçue uniquement pour aller
aux toilettes ou pour ransférer une personne à l’intérieur d’un bâtiment sur des surfaces planes. Toute autre utilisation est interdite.
Température d‘utilisation: 10 - 40 °C
Volume de livraison (Fig. 1)
Les éléments suivants sont fournis à la livraison :
Dossier
A
Accoudoir (2x) (prémonté)
B
Châssis de siège avec roulettes et
C
support avec chaise percée
Repose-pied (2x)
D
Appui-mollet
E
Vis à tête étoilée (2x)
F
Clé Allen
G
Manuel d‘utilisation
H
fr
3
Durée de vie
La durée de vie attendue de ce produit est de trois ans lorsqu’il est
utilisé selon l’usage prévu et dans le respect des consignes de sécurité
et des intervalles de maintenance stipulés dans le présent manuel.
La durée de vie effective peut varier en fonction de la fréquence et de
l’intensité de l’utilisation.
Sécurité
AVERTISSEMENT Risque de chute!
▸ Ne pas se tenir debout sur ce produit.▸ Ne pas utiliser comme aide à la montée.
AVERTISSEMENT Risque de blessures!
▸ Ne pas utiliser en cas de défaut.▸ Ne procédez à aucune modification ou transformation non
autorisées du produit.
Montage
ATTENTION Risque de pincement!
▸ Procéder avec précaution lors du montage.
1. Guidez le tube de dossier A des deux côtés, du haut vers le
châssis de siège C (Fig. 2).
2. Tournez la vis à tête étoilée F d‘un tour de l‘arrière dans le
châssis de siège (Fig. 2).
3. Relevez les accoudoirs B des deux côtés jusqu‘à ce que la goupille
élastique I s‘enclenche dans le trou du verrouillage J situé sur le
châssis de siège (Fig. 3).
ATTENTION
▸ Veuillez faire particulièrement attention à ce que la
goupille élastique s‘enclenche des deux côtés avec un clic
audible.
4. Vissez la vis à tête étoilée F entièrement (à la main) (Fig. 3).
5. Insérez par le côté les repose-pieds D des deux côtés, dans les
orifices K des broches de fixation L (Fig. 4).
6. Rabattez les deux repose-pieds vers l‘avant.
7. Déplacez l‘appui-mollet E à la hauteur souhaitée sur l‘avant des
repose-pieds D et fixez-le des deux côtés derrière les reposepieds à l‘aide de la bande Velcro (Fig. 5).
Réglezlahauteurdesrepose-pieds(Fig. 6)
1. Desserrez l‘écrou M et déplacez la partie inférieure des reposepieds N vers le haut et/ou le bas. Resserrez l‘écrou.
Utilisation
AVERTISSEMENT Risque de chute!
▸ Bloquer les freins en position de stationnement et lors des
transferts.
▸ Ne pas se tenir debout sur les palettes de repose-pied.
IMPORTANT Risque d‘endommagement!
▸ N‘utilisez pas le produit dans une douche.
Pour monter et descendre de la chaise en toute sécurité,
il est possible de relever les repose-pieds.
i
Nettoyage et désinfection
Ce produit peut être nettoyé et désinfecté au moyen de produits
disponibles dans le commerce.
▸ Il doit être désinfecté en essuyant toutes les surfaces généralement
accessibles avec un désinfectant (le cas échéant, après son
démontage).
Tous les désinfectants et produits de nettoyage utilisés
doivent être efficaces, compatibles ensemble et protéger
les surfaces qu’ils sont sensés nettoyer. Pour les durées de
contact et les concentrations, consulter la liste des désinfectants fournie par la Verbund für Angewandte Hygiene e.V.
( – Association pour l’application des mesures d’hygiène)
ainsi que par la Deutsche Vereinigung zur Bekämpfung der
Viruskrankheiten e.V. ( – Association allemande pour la lutte
contre les maladies virales).
▸ Nettoyage à la main.▸ Ne pas utiliser de produits récurrents pour le nettoyage.▸ Température de nettoyage max. 60 °C.
Maintenance et inspection périodique
Si vous respectez les consignes de sécurité et de nettoyage mentionnées ci-dessus, le produit ne nécessitera aucune maintenance.
AVERTISSEMENT
▸ Vérifier régulièrement le produit afin de s‘assurer de
l‘absence de détériorations et de son bon assemblage.
▸ Vérifiez la bonne fixation des vis à intervalles réguliers et
serrez-les si nécessaire à l‘aide de la clé Allen G fournie.
▸ Vérifiez régulièrement le fonctionnement des freins.
Réutilisation
Le produit est destiné à être réutilisé. Le nombre de réutilisations
dépend de la fréquence et du mode d‘utilisation du produit. Avant
toute réutilisation, nettoyez et désinfectez soigneusement le produit,
vérifiez les fonctions de sécurité et rétablissez sa configuration initiale, le cas échéant.
Elimination
L‘élimination et le recyclage d‘appareils usés et d‘emballages doivent
être effectués conformément aux prescriptions légales.
Garantie
Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit, conformément à nos conditions générales de vente. Les réclamations au titre
de la garantie ne peuvent être adressées qu‘au revendeur spécialisé.
Símbolosenestemanual
En este Manual del usuario, las advertencias están indicadas con símbolos. A los símbolos de las advertencias se les añade un encabezado
que indica la gravedad del peligro.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener
como consecuencia la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener
como consecuencia lesiones menos graves.
IMPORTANTE
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener
como consecuencia daños en la propiedad.
Proporciona consejos útiles, recomendaciones e información
para un uso eficiente y sin problemas.
i
Este producto cumple con la Directiva 93/42/CEE en lo concerniente a dispositivos médicos. La fecha de lanzamiento de
este producto figura en la declaración de conformidad CE.
Fabricante
Uso previsto
La silla de WC se ha diseñado exclusivamente como ayuda para
utilizar el inodoro o para trasladar a los pacientes en interiores en
superficies planas. Se prohíbe cualquier otro uso.
Temperatura de funcionamiento: 10 - 40 °C
Volumen de entrega (Fig. 1)
Los siguientes componentes se incluyen con la entrega:
Respaldo
A
Reposabrazos (2x) (premontados)
B
Chasis del asiento con ruedas giratorias y
C
soporte para orinal, orinal incluido
Reposapiés (2x)
D
Correa para la pantorrilla
E
Tornillo con cabeza de estrella (2x)
F
Llave
G
Manual del usuario
H
Vida útil
La vida útil prevista para este producto es de tres años, siempre y
cuando se utilice de conformidad con las instrucciones de seguridad
y se respeten los intervalos de mantenimiento y el uso previsto, tal y
como se indica en el presente manual. La vida útil real puede variar
en función de la frecuencia y la intensidad del uso.
es
4
Loading...
+ 8 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.