Indesit K300 E.C/R User Manual [ru]

0 (0)

Cooker

K 300 E.C/R

Installation and use

 

Кухoннaя плита

 

Установка и пользование

 

Fornuis

 

Installatie en gebruik

 

sporák

instalace a použití

КпхжЯнб ЕгкбфЬуфбуз кбй чсЮуз

Готварска печка Монтаж и употреба

Cooker with electric oven and electric hob

Instructions for installation and use

Электрическая плита

Инструкции по использованию и обслуживанию

Fornuis met oven en elektrische kookplaat

Instructies voor het installeren en gebruik

CZ Elektrický sporák s peèicí troubou.

Instalace a použití

КпхжЯнб ме цпэснп кбй злекфсйкЮ ерйцЬнейб

ПдзгЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз кбй фз чсЮуз

Печка с електрическа фурна

Инструкции за монтаж и употреба

3

10

17

26

35

44

Important safety warnings

To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:

call only the Service Centers authorized by the manufacturer

always use original Spare Parts

1This appliance is intended for nonprofessional use within the home.

2These instructions are only for those countries whose symbols appear in the booklet and on the serial no. plate of the appliance.

3This owner’s manual is for a class 1 appliance (insulated) or class 2, subclass 1 appliances (installed between two cabinets.

4Before using your appliance, read the instructions in this owner’s manual carefully since it provides all the information you need to ensure safe installation, use and maintenance. Always keep this owner’s manual close to hand since you may need to refer to it in the future.

5When you have removed the packing, check that the appliance is not damaged. If you have any doubts, do not use the appliance and contact your nearest Ariston Service Centre. Never leave the packing components (plastic bags, polystyrene foam, nails, etc.) within the reach of children since they are a source of potential danger.

6The appliance must be installed only by a qualified technician in compliance with the instructions provided.The manufacturer declines all liability for improper installation, which may result in personal injury and damage to property.

7The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if it is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Always ensure that the earthing is efficient. If you have any doubts, contact a qualified technician to check the system.The manufacturer declines all liability for damage resulting from a system which has not been earthed.

8Before plugging the appliance into the mains, check that the specifications indicated on the date plate (on the appliance and/or packaging) correspond with those of the electrical and gas systems in your home.

9Check that the electrical capacity of the system and sockets will support the maximum power of the appliance, as indicated on the data plate. If you have any doubts, contact a qualified technician.

10An omnipolar switch with a contact opening of at least 3 mm or more is required for installation.

11If the socket and appliance plug are not compatible, have the socket replaced with a suitable model by a qualified technician, who should also check that the cross-section of the socket cable is sufficient for the power absorbed by the appliance. The use of adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the individual adaptor or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter.

12Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. Switch off the main switch and gas supply when you are not using the appliance.

13The openings and slots used for ventilation and heat dispersion must never be covered.

14The user must not replace the supply cable of this appliance. Always contact an after-sales service centre which has been authorised by the manufacturer if the cable has been damaged or needs replacement.

15This appliance must be used for the purpose for which it was expressly designed. Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper and consequently dangerous. The manufacturer declines all liability for damage resulting from improper and irresponsible use.

16A number of fundamental rules must be followed when using electrical appliances. The following are of particular importance:

Do not touch the appliance when your hands or feet are wet.

Do not use the appliance barefooted.

Do not use extensions, but if they are necessary, caution must be exercised.

Never pull the power supply cable or the appliance to unplug the appliance plug from the mains.

Never leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

Do not allow children or persons who are not familiar with the appliance to use it, without supervision.

17Always unplug the appliance from the mains or switch off the main switch before cleaning or carrying out maintenance.

18If you are no longer using an appliance of this type, remember to make it unserviceable by unplugging the appliance from the mains and cutting the supply cable. Also make all potentially dangerous parts of the appliance safe, above all for children who could play with the appliance.

19To avoid accidental spillage do not use cookware with uneven or deformed bottoms on the electric plates.Turn the handles of pots and pans inwards to avoid knocking them over accidentally.

20Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline, etc. near the appliance when it is in use.

21When using small electric appliances near the hob, keep the supply cord away from the hot parts.

22Make sure the knobs are in the “•”/”¡” position when the appliance is not in use.

23When the appliance is in use, the heating elements and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don’t touch them and keep children well away.

24If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary precautions to prevent the same from sliding off the pedestal itself.

3

Installation

The following instructions should be read by a qualified technician to ensure that the appliance is installed, regulated and technically serviced correctly in compliance with current regulations.

Important: disconnect the cooker from the electricity when making any adjustement, maintenance operation, etc.

Positioning

The appliance can be installed next to furniture units which are no taller than the top of the cooker hob. For proper installation of the cooker, the following precautions must be taken:

a)Kitchen cabinets installed next to the cooker that are taller than the top of the hob must be situated at least 200 mm from the edge of the hob.

b)Hoods must be installed according to the requirements in the installation manual for the hoods themselves and in any case at a minimum distance of 650 mm.

c)Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420 mm from the hob (see figure).

d)Should the cooker be installed beneath a wall cabinet, the latter should be situated at least 700 mm (millimetres) away from the hob, as shown in the figure.

e)the cut-out for the cooker cabinet should have the dimensions indicated in the figure.

HOOD

 

Min. 600 mm.

min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood

Min. 420 mm.

Min. 420 mm.

Levelling your appliance (only on a few models)

Your cooker is supplied with feet for levelling the appliance. If necessary, these feet can be screwed into the housings in the corners of the cooker base (Fig. A).

Mounting the legs (only on a few models)

Press-fit legs are supplied which fit under the base of your cooker (Fig. B).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig. A

 

Fig. B

Electrical connection

The power supply cable since its size depends on the electric connection (see the following connection diagram).

400V 3N~

 

1

 

2

 

3

4

5

 

H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 R

 

 

 

 

S

T

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

400V 2N~

 

1

 

 

 

 

3

 

 

5

 

 

2

 

4

 

 

 

 

 

 

H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363

 

 

 

 

 

 

R

S N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

230V 1N~

 

 

 

 

2

 

3

 

 

 

5

 

1

 

 

 

4

 

H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363

R

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Feeding cable installation

Terminal block opening:

·Unscrew screw “V” (Fig. C)

·Pull and open the junction block lid

For the installation of the feeding cable carry out the following operations:

·position the small connection A-B according to the type of connection that has to be performed using the scheme shown in the figure D.

Note: the small connections are prepared by the Factory for the 230V monophase connection (contacts 1-2-3 are connected to one another). The bridge 4-5 is situated in the lower part of the terminal block.

·introduce the cables (N and 6) as shown in the figure and tighten the relative screws.

·fix the remaining cables on the 1-2-3 clips.

·fix the feeding cable in the special cable stop and close the cover fastening it with the screw “V”.

V

2

3

1

 

 

B

N

A

 

Fig. C

Fig. D

Connecting the supply cable to the mains

Fit a plug, normalised for the load indicated on the data plate, on the cable; when making the connection directly to the mains, an omnipoIar switch with a minimum opening of 3 mm between the contacts, must be installed between the appliance and the mains.This switch must be sufficient for the load and must comply to regulations in force (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The power supply cable must be positioned so that it does not exceed 50°C more than room temperature at any point of its length. Before making the connection check that:

·the limiter valve and the home system can support the appliance load (see data plate);

·the power supply system has an efficient earthing connection which complies with the provisions of current regulations;

·the socket or omnipoar circuit-breaker is easily accessible once the cooker has been installed.

4

Indesit K300 E.C/R User Manual

Technical Specifications

Oven

Dimensions (WxDxH)

39x44x34 cm

Volume

58 lt

Oven absorption Max

2100 W

Electric Hob

Standard Ø 145 mm: 1000 W

Fast Ø 145 mm: 1500 W

7

This appliance conforms with the following European Economic Community directives:

-73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications;

-89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications;

-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.

Standard Ø 180 mm: 1500 W

Electric Hob absorption Max

5500 W

ENERGY LABEL

Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304

Energy consumption Class certification Natural convection heating mode: a Static

Voltage and frequency

see data plate

104

60

50

 

85/90

The cooker with electric oven and electric hob

A.Tray for Catching Overflows

B.Electric Plates

C.Control Panel

D.Oven Racks

E.Dripping Pan or Baking Sheet

F.Adjustable Feet or Legs

G.Selector Knob

H.The green pilot lamp

I.Electric plate knob

L.Thermostat Light

M.Timer Knob

N.Thermostat Knob

L H

A

BB

C

 

D

 

E

F

F

M N G I

5

The different functions and uses of the oven

The various functions included in the cooker are selected by operating the control devices located on the cooker control panel.

Notice: The first time you use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting and leave the oven on for about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is installed.

Attention: Only use the bottom shelf of the oven when using the rotisserie to cook (where present). For all other types of cooking, never use the bottom shelf and never place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could damage the enamel. Always place your cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grate provided with the appliance inserted especially along the oven guides.

The oven knobs

With these two controls you can select the different functions of the oven and choose the cooking temperature suitable for the food you are preparing. The different cooking functions are set up by operating the two knobs: G - the selection knob

N - the thermostat knob on the oven panel.

For any selection-knob setting different from idle, identified by the “0”, the oven light turns on; the knob setting marked

8 permits turning on the oven light without any heating element being switched on. When the oven light is on, it means that the oven is in use, and it will remain on for the entire time the oven is being used.

1. Static oven

-Knob “G” setting: a

-Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max

The oven light turns on and the top and bottom heating elements (resistors) switch on. The temperature, fixed by the thermostat knob, is reached automatically and kept constant by the thermostat control. This function permits cooking and type of food thanks to excellent temperature distribution.

2. The bottom heating element

-Knob “G” setting: y

-Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max

The oven light turns on and so does the bottom heating element. The temperature, fixed by the thermostat knob, is reached automatically and kept constant. This setting is recommended for finishing the cooking of foods (placed in pans) that are well done on the outside but still not done inside or for desserts covered with fruit or jam which require a light browning on top. Note that this function does not permit reaching the maximum (250°C) temperature inside for cooking foods always on this oven setting unless the foods are cakes which only require temperatures below or equal to 180°C.

3. The grill

-Knob “G” setting: D

-Knob “N” setting: Max

The oven light turns on and so does the infra-red ray grill, and the motor starts turning the spit. The rather high and direct temperature of the grill permits browning the outside of meats immediately thus keeping in the juices and assuring tenderness.

4. The double grill

-Knob “G” setting: 2

-Knob “N” setting: Max

The oven light turns on and so does the double heating element of the grill and the motor starts turning the spit. This grill is larger than the average and has a completely new design: cooking performance is increased 50%. The double grill makes sure that even the corners are touched by heat.

Important: when using the grill, keep the oven door closed to obtain the best results and save energy (about 10%). When utilizing the grill, place the rack at the lower levels (see cooking table). To catch grease or fat and prevent smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level.

Important: when using the grill, the oven door must be left partly open by positioning the deflector “D” between door and panel to prevent the cooker knobs from overheating.

The rotisserie

To operate the rotisserie, proceed as follows:

a)place the dripping-pan on the 1st rack;

b)insert the special rotisserie support on the 4th rack and position the spit by inserting it through the special hole into the rotisserie at the back of the oven;

c)to start the spit, set the oven selection knob (G) on setting D(which delivers 50% of the total grill power) for small quantities of food, or on setting 2 (which

delivers total grill power).

The oven-operating pilot lamp (L)

Signals when the oven is heating. It switches off when the temperature inside the oven reached the temperature selected by the knob. At this point the alternate turning on and turning off of this light indicates that the thermostat is operating correctly to keep the oven temperature constant.

The cook-top electric plate control knobs (I)

The cookers may be equipped with standard, fast and automatic electric plates in various combinations (the fast plates distinguished from the others by a red dot in the centre, the automatic ones by a round aluminium disk at the centre.

6

To avoid heat dispersion and damage to the plates, recommend using cooking vessels with flat bottoms in diameters which are not smaller than the plate diameter. Table shows the correspondence between the position indicated on the knobs and the use for which the plates advised.

Setting

Normal or Fast Plate

 

 

0

Off

 

 

1

Cooking vegetables, fish

 

 

2

Cooking potatoes (using steam) soups,

chickpeas, beans.

 

 

 

3

Continuing the cooking of large quantities

of food, minestrone

 

 

 

4

For roasting (average)

 

 

5

For roasting (above average)

 

 

6

For browning and reaching a boil in a

short time.

 

 

 

Before using the hot plates for the first time, you should heat them at maximum temperature for approximately 4 minutes, without any pans. During this initial stage, their protective coating hardens and reaches its maximum resistance.

The green pilot lamp (H)

This lights up when an electric plate is turned on.

Timer Knob

To use the timer, the ringer “M” must be wound up by turning the knob one full turn clockwise 4; then turn it back 5, to the desired time so that the number of minutes on the knob matches the reference mark on the panel.

Attention

Avoid the children touch the oven door because it is very hot during the cooking.

Storage recess below the oven (only a few models) Below the oven a recess can be used to contain cooking pans and cooker accessories.Moreover, during oven operation, it may be used to keep food warm.To open the storage is necessary turn it downwards.

Caution: this storage recess must not be used to store inflammable materials.

Oven door kit

In order to further decrease the temperature of the oven door and reduce energy consumption, a supplemental kit has been made available.This kit should be installed if the oven is used in the presence of small children.To install the protective glass for the oven door (code 076650), contact your nearest Merloni Eletrodomestici Service Centre indicated on the list provided with the appliance.

Cooking advice

The oven offers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possible way. With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your own personal experience.

Baking cakes

The oven should always be warm before putting in cakes wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cakebaking temperatures are normally around 160°C/200°C. Do not open the oven door during the baking process as this could cause the cake to sink.In general:

Pastry is too dry

Increase the temperature by 10°C and reduce the cooking time.

Pastry dropped

Use less liquid or lower the temperature by 10°C.

Pastry is too dark on top

Place it on a lower rack, lower the temperature, and increase the cooking time.

Cooked well on the inside but sticky on the outside

Use less liquid, lower the temperature, and increase the cooking time.

The pastry sticks to the pan

Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of flour.

Cooking fish and meat

When cooking white meat, fowl and fish use low temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be superficially well-cooked but succulent inside, it is advisable to start with a high temperature (200-220°C) for a short time, and then to reduce it at a later point. Generally speaking, the more meat there is, the lower the temperature and the longer the cooking time should

7

be.Place the meat in the centre of the grid and put a spilltray underneath to catch grease drips. Insert the grid so that it is in the middle of the oven. If more heat from below is required, use the 1° bottom shelf.

To grill

When using any of the grilling modes, it is recommended that the thermostat knob be turned to the highest setting, as it is the most efficient way to use the grill (which utilizes infrared rays). If necessary, however, the thermostat can be set to lower temperatures for grilling. When using the grill functions, place the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.

Important: always use the grill with the oven door closed. This will allow you both to obtain excellent results and to save on energy (approximately 10%). Table 1 includes the recommended temperatures, cooking times and positions for you to obtain the best results when cooking.

Cooker routine maintenance and cleaning

Before each operation, disconnect the cooker from the electricity.To assure the long life of the cooker, it must be thoroughly cleaned frequently, keeping in mind that:

·Do not use steam equipment to clean the appliance.

·the enamelled parts and the self-cleaning panels are washed with warm water without using any abrasive powders or corrosive substances which could ruin them;

·the inside of the oven should be cleaned fairly often while it is still warm using warm water and detergent, followed by careful rinsing and drying;

·the electric plates are cleaned with a damp cloth and they should be lubricated with a little oil while they still warm;

·Stainless steel may become marked if it comes into contact with very hard water or harsh detergents (containing phosphorous) for long periods of time. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It is also recommended to dry any water drops;

Replacing the oven lamp

·Unplug the oven from the mains;

·Remove the glass cover of the lamp-holder;

·Remove the lamp and replace with a lamp resistant to high temperatures (300°C) with the following characteristics::

-Voltage 230V

-Wattage 25W

-Type E14

·Replace the glass cover and reconnect the oven to the mains.

Removing the lid

The cooker lid can be removed to facilitate cleaning. To remove the lid, first open it completely and pull it upwards (see figure)

8

Cooking advice

Selection

Foods

Wt.

Cooking

Heating time

Thermostat

Cooking

knob setting

 

(Kg)

position from

(minutes)

knob

time

G

 

 

bottom

 

H

(minutes)

 

 

 

 

 

 

 

1 Static

Lasagne

2,5

2

5

200

45-50

a

Cannelloni

2,5

3

5

200

30-35

 

Pasta bakes au gratin

2,0

3

5

200

30-35

 

Veal

1,7

2

10

180

60-70

 

Chicken

1,5

3

10

200

80-90

 

Duck

1,8

3

10

180

90-100

 

Rabbit

2

3

10

180

70-80

 

Pork

2,1

3

10

180

70-80

 

Lamb

1,8

3

10

180

70-80

 

Mackerel

1,1

2

5

180

30-40

 

Red porgy

1,5

2

5

180

30-35

 

Trout baked in paper

1

2

5

180

25-30

 

Napolitan pizza

1

2

15

220

15-20

 

Biscuits or cookies

0,5

3

10

180

10-15

 

Flan or tart

1,1

3

10

180

25-30

 

Savoury pie

1

3

10

180

30-35

 

Yeast cake

0,5

3

10

160

25-30

 

Fruit cake

1

3

10

170

25-30

 

 

 

 

 

 

 

2 Oven

Finishing touches

 

 

 

 

 

bottom

 

 

 

 

 

 

y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 Grill

Sole and cuttlefish

1

4

5

Max

8

D

Squid and shrimp on

1

4

5

Max

4

 

spits

 

Cod fillets

1

4

5

Max

10

 

Grilled vegetables

1

3/4

5

Max

8-10

 

 

 

 

 

 

 

4 Double Grill

Veal steaks

1

4

5

Max

15-20

2

Cutlets

1,5

4

5

Max

20

 

Hamburgers

1

3

5

Max

7

 

Mackerels

1

4

5

Max

15-20

 

Toast sandwiches

n.° 4

4

5

Max

5

 

 

 

 

 

 

 

 

With rotisserie

 

 

 

 

 

 

Veal on the spit

1,0

-

5

Max

70-80

 

Chicken on the spit

2,0

-

5

Max

70-80

 

 

 

 

 

 

 

NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or double grill, the dripping-pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.

9

Безопасность — хорошая привычка

1.Это оборудование разработано для использования 14. Ваша плита должна использоваться только для того, для

внутри помещений. Ни при каких обстоятельствах не используйте оборудование на улице.

2.Плита должна использоваться в домашних условиях для приготовления и разогрева пищи в соответствии с данной инструкцией. Использование оборудования не по назначению, а также промышленное использование, использование плиты в офисах, предприятиях сферы обслуживания, здравоохранения, просвещения и т.п. не предусмотрено. Производитель не несет ответственности за выход из строя оборудования при нарушении данного пункта инструкции.

3.Данная инструкция относится к оборудованию класса 1 (свободная установка) и класса 2 подкласса 1 (установка между двумя шкафами).

4.Снимите упаковку; элементы упаковки (пластиковые пакеты, пенопласт, металлические скрепки) могут быть потенциально опасны для детей, поэтому выбросьте упаковку сразу же или уберите в недоступное место.

5.Убедитесь, что Ваша плита не повреждена и полностью укоплектована. Если у Вас есть сомнения, свяжитесь с продавцом немедленно.

6.Запрещено использование удлинителей и переходников. Длина кабеля не должна превышать 1,5 м. Производитель не несет ответственности за возгорания, произошедшие из-за использования тройников и удлинителей, а также соединительного кабеля, сечение которого не соответствует потребляемой оборудованием мощности. При установке необходимо проверить соответствие характеристик сети и плиты. Необходимые сведения содержатся в специальной таблице на задней стороне плиты.

7.Розетка и вилка должны быть одного типа.

8.Плита должна устанавливаться только квалифицированным персоналом, в соответствии с рекомендациями Производителя и стандартами, действующими на территории стран СНГ. Неправильная установка может принести вред людям, животным или Вашей собственности. В случае неправильной установки Производитель снимает с себя всякую ответственность.

9.Электрическая безопасность гарантирована только при наличии эффективного заземления, выполненного в соответствии с правилами электрической безопасности. Это требование обязательно должно соблюдаться. Если возникли сомнения, свяжитесь со специалистом по установке, который проверит Вашу систему заземления. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный отсутствием заземления или его неисправностью.

10.Если плита подключается непосредственно к сети (без вилки и розетки), необходимо установить многолинейный выключатель с расстоянием между разведенными контактами не менее 3 мм, линия заземления при этом не должна разрываться. Выключатель должен устанавливаться в легкодоступном месте.

11.Всегда вынимайте вилку из розетки или отключайте электричество на Вашем щитке перед мойкой или другими операциями по профилактике плиты.

12.Не тяните провод, чтобы вынуть вилку из розетки: это очень опасно. Не пережимайте и не натягивайте сетевой кабель. Для замены поврежденного кабеля вызывайте специалиста из обслуживающей организации.

13.Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия и щели в задней части плиты и под панелью управления не были закрыты, в противном случае возникает опасность превышения рабочей температуры электрической изоляции и короткого замыкания.

чего она разработана. Если Вы решили испытать плиту другой работой, (например, отапливать помещения) делайте это на свой страх и риск.

Производитель не несет ответственности за поломки, вызванные ненадлежащим или неразумным использованием.

15.Не касайтесь плиты, если Ваши руки или ноги мокрые или сырые, не пользуйтесь оборудованием босиком.

16.В соответствии с общими требованиями Государственной Противопожарной службы не оставляйте плиту без присмотра.

17.Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с настоящей инструкцией, пользоваться плитой в ваше отсутствие.

18.Запрещается изменение конструкции плиты и вмешательство лиц, не уполномоченных Производителем на гарантийный ремонт.

19.При использовании малых кухонных электроприборов рядом с плитой следите, чтобы их питающие кабели не касались горячих частей оборудования.

20.Отключайте плиту от сети, когда уезжаете надолго.

21.Не используйте легковоспламеняющиеся жидкости (алкоголь, бензин и т.п.) рядом с работающим оборудованием.

22.Не ставьте на плиту посуду с неровным или деформированным дном. Старайтесь располагать посуду так, чтобы ручки не перегревались и чтобы было невозможно опрокинуть посуду, случайно задев за ручки.

23.Если плита не используется, проверьте, что рукоятки на панели управления находятся в положении«•»/ «о».

24.Части плиты после выключения долгое время остаются горячими. Будьте осторожны, не прикасайтесь к плите: дождитесь, когда она полностью остынет.

25.Предупреждение:никогда не помещайте горячую посуду и воспламеняющиеся материалы в отделение для хранения и подогрева.

Никогда не оставляйте включенные конфорки пустыми или с неиспользуемой посудой, так как посуда быстро нагревается, что может повредить оборудование.

26.При установке плиты на опоры, соблюдайте меры предосторожности, чтобы избежать соскальзывания плиты с опор.

27.При возникновении нестандартной ситуации отключите плиту от сети, позвоните в сервисный центр, телефон которого указан в гарантийном документе (гарантийном талоне, сервисной книжке, сервисном сертификате).

28.Если Вы решили, что плита больше не годится для эксплуатации, сделайте ее непригодной для использования: отключите от сети, обрежьте питающий кабель, снимите потенциально опасные части (это особенно важно для безопасности детей, которые могут играть с неиспользуемыми или выброшенными приборами).

Внимание!

Для обеспечения эффективной и безопасной работы оборудования настоятельно рекомендуем:

·не пользоваться услугами лиц, не уполномоченных Производителем;

·при ремонте требовать использования оригинальных запасных частей.

10

Установка

Этот раздел предназначен для квалифицированных техников и содержит инструкции по установке и обслуживанию плиты в соответствии с действующими нормами безопасности.

Важно: перед любыми работами по наладке, обслуживанию и т.п. отключите плиту от электрической сети.

Установка плиты

Плита может устанавливаться рядом с кухонной мебелью, которая, однако, не должна быть выше плиты.

При установке плиты необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:

a)Кухонная мебель, превышающая по высоте плиту, должна находиться на расстоянии не менее 200 мм от края рабочей поверхности плиты.

б) Вытяжки устанавливаются согласно их инструкциям по по эксплуатации, и на расстоянии не менее 650 мм от рабочей поверхности плиты.

в) Стенные шкафы, смежные с вытяжкой, навешиваются на высоте не менее 420 мм от рабочей поверхности плиты (см. рис.).

г) При установке плиты под стенными шкафами расстояние между шкафами и рабочей поверхностью плиты должно составлять не менее 700 мм, как показано на рисунке.

е) Размеры для встраивания плиты в модуль кухонной мебели указаны на рисунке.

Выравнивание плиты (только для некоторых моделей)

Ваша плита снабжена регулируемыми ножками, которые служат для ее выравнивания. При необходимости, ножки вкручиваются в отверстия по углам основания плиты (рис. A).

Установка опор (только для некоторых моделей)

Плита комплектуется надставными опорами, которые

устанавливаются нажатием под основанием плиты

(ðèñ. B).

Ðèñ. A

Ðèñ. B

Параметры питающего кабеля зависят от типа электрического соединения (см. следующую таблицу, содержащую сведения о различных способах соединения проводов и перемычек для адаптации электроплит к электрической сети, а также требования к типу кабеля).

400V 3N~

 

1

 

2

 

3

4

5

 

H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 R

 

 

 

 

S

T

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

400V 2N~

 

1

 

 

 

 

3

 

 

5

 

 

2

 

4

 

 

 

 

 

 

H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363

 

 

 

 

 

 

R

S N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

230V 1N~

 

 

 

 

2

 

3

 

 

 

5

 

1

 

 

 

4

 

H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363

R

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В России: R=A, S=B, T=C.

Установка питающего кабеля

Чтобы открыть коммутационную колодку:

lвыверните винт V (рис. С);

lснимите крышку колодки, потянув ее на себя.

Подсоединение питающего кабеля производится следующим образом :

lустановите перемычки А-В согласно требуемой схеме соединения (рис. D).

Примечание: заводская предустановка выполнена для однофазного соединения 230 В (контакты 1-2-3 соединены между собой). Перемычка 4-5 находится в нижней части коммутационной колодки.

lподсоедините провода (N и 6) как показано на рис. D и закрепите их винтами;

lзафиксируйте оставшиеся провода в зажимах 1-2-3;

lзафиксируйте питающий кабель в хомуте и закройте крышку коммутационной колодки, завернув винт V.

V

Ðèñ. C

2

3

1

 

 

B

N

A

 

Ðèñ. D

 

Подсоединение кабеля к сети

Оснастите питающий кабель соответствующей вилкой (см. табличку характеристик) или непосредственно подключите оборудование к сети (без вилки и розетки). В последнем слу- чае должен быть установлен многолинейный выключатель, соответствующий нагрузке оборудования, с расстоянием между разведенными контактами не менее 3 мм, причем линия заземления не должна разрываться. Питающий кабель следует располагать так, чтобы по всей длине он никогда не нагревался до температуры, превышающей на 50°С комнатную.

Перед подсоединением убедитесь в том, что:

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ

Электрическая безопасность этого оборудования гарантируется только при правильном его заземлении в соответствии со стандартами электрической безопасности. Производитель снимает с себя всякую ответственность за любой ущерб, причиной которого явилось неправильное подключение оборудования.

lпредохранители (пробки) или автоматические выключа- тели и проводка выдерживают рабочую нагрузку оборудования (см. табличку характеристик);

lзаземление соответствует правилам и требованиям, предъявляемыми к заземлению бытовой техники;

lрозетка или многолинейный выключатель находятся в легкодоступном месте.

11

Технические характеристики

ДУХОВКА

Размеры (Ширина x Глубина x Высота)

39x44x34 ñì

Объем

58 ë

7

Это оборудование соответствует следующим директивам Европейского экономического сообщества:

Мощность духовки (max)

2100 Âò

Электрические конфорки

Обычная Ж 145 мм: 1000 Вт Быстрая Ж 145 мм: 1500 Вт Обычная Ж 180 мм: 1500 Вт

Общая мощность конфорок (max)

5500 Âò

ENERGY LABEL

Директива 2002/40/CE касательно этикеток на электрических духовках

Норматив EN 50304

Заявление о расходах электроэнергии для класса натуральной конвекции

функция нагревания: a Статическое

-73/23/EEC от 19/02/73 (Низкое напряжение) и последующие модификации;

-89/336/EEC от 03/05/89 (Электромагнитная совместимость) и последующие модификации;

-90/396/EEC от 29/06/90 (Газ) и последующие модификации;

-93/68/EEC от 22/07/93 и последующие модификации.

104

60

50

 

85/90

Напряжение и частота питания

Продукция сертифицирована

Код органа

См. таблицу характеристик

на соответствие ГОСТам:

по сертификации

 

27570.0-87

 

 

 

 

27570.14-88

ÌÅ 53

 

23511-79

 

Ð 50033-92 Ð 50696-94

Плита с электрической духовкой (описание)

A Рабочая поверхность

B Электрические конфорки C Панель управления

D Решетчатая полка духовки

E Поддон для сбора жира или противень F Регулируемые ножки или опоры

G Рукоятка выбора функций духовки

H Зеленый индикатор электрических конфорок

I Рукоятки управления электрическими конфорками L Индикатор термостата духовки

N Рукоятка термостата M Рукоятка таймера

L H

M N G I

12

A

B B

C

 

D

 

E

F

F

Инструкции по эксплуатации

Для выбора различных функций плиты служат рукоятки и кнопки на панели управления.

Внимание: перед первым использованием духовки и гриля прокалите пустую духовку в течение получаса с открытой дверцей, установив термостат в максимальное положение. Убедитесь, что комната хорошо проветривается. На некоторое время может появится неприятный запах — это сгорают смазочные вещества, используемые для консервации духовки и гриля во время хранения оборудования.

Рукоятки управления духовкой

Выбор различных режимов приготовления в духовке осуществляется с помощью двух рукояток, расположенных на панели управления:

G — рукоятки выбора функций духовки — G ;

N — рукоятки термостата — символ — H)

(символьные обозначения рукояток нанесены на панель управления).

Когда рукоятка выбора функций духовки G находится в любом положении, кроме «0» — выключено, в духовке горит

свет. При установке рукоятки в позицию 8 свет зажигается

без включения нагревательных элементов. Горящая лампоч- ка духовки показывает, что духовка используется. Свет остается гореть в течение всего времени использования духовки.

1. Статичная духовка

-Положение рукоятки G: a

-Положение рукоятки N: любое между 50°C и Max

Горит лампа освещения, включены верхний и нижний нагревательные элементы. Духовка нагревается до температуры, заданной рукояткой термостата; выбранная температура поддерживается автоматически. Поток горячего воздуха направлен сверху вниз. Превосходное распределение температуры позволяет готовить в этом режиме любые виды продуктов.

Статичная духовка особенно подходит для приготовления мясных блюд, которые должны готовиться медленно и в процессе приготовления требуют добавления жидкости, или блюд, состоящих из двух (и более) компонентов (например, гуляш, мясные запеканки). Также режим подходит для приготовления сухих бисквитов, печенья, галет, запеченных фруктов.

Для равномерного распределения тепла используйте только один противень (или решетку). Уровень расположения противня выбирайте в зависимости от необходимости большего нагрева блюда сверху или снизу.

2. Нижний нагревательный элемент

-Положение рукоятки G: y

-Положение рукоятки N: любое между 50°C и Max

Горит лампа освещения и включен нижний нагревательный элемент. Духовка нагревается до температуры, заданной рукояткой термостата; выбранная температура поддерживается автоматически. Это положение рукоятки G рекомендуется использовать для завершающей стадии приготовления блюд (в формах), которые уже готовы снаружи, но еще сырые внутри, или для подрумянивания поверхности десертов, покрытых фруктами или джемом.

Эта опция не позволяет достигать в духовке максимально возможной температуры 250°С, поэтому рекомендуем использовать данную функцию только для блюд, температура приготовления которых не превышает 180°, например, пирогов, тортов.

3. Гриль

-Положение рукоятки G: D

-Положение рукоятки N: Max

В духовке горит свет, пища подвергается тепловому инфракрасному излучению от раскаленного верхнего центральноСильное направленное тепло гриля нагревает поверхность мяса непосредственно (воздух нагревается слабо). На мясе образуется румяная корочка, которая сохраняет мясо соч- ным и мягким. Гриль идеален для приготовления блюд, требующих высокой температуры поверхности, таких как: бифштекс, филе, гамбургеры, ромштекс и т.д.

4. Двойной гриль

-Положение рукоятки G: 2

-Положение рукоятки N: Max

В духовке горит свет и работает двойной нагревательный элемент гриля, мотор вращает вертел. Этот гриль больше обычного, его мощность на 50% превышает мощность простого гриля. При работе двойного гриля воздействию тепла подвергаются даже углы духовки.

Важно: при пользовании грилем всегда держите дверцу духовки закрытой. Это позволит вам получить превосходные результы и сбережет электроэнергию (около 10%).

Помещайте решетку на верхние уровни (см. таблицу гл. “Практические советы по приготовлению пищи в духовке”). Под решетку гриля поместите поддон для сбора жира.

Индикатор термостата духовки (L)

Индикатор горит, когда духовка нагревается. Индикатор погаснет, когда температура в духовке достигнет значения, заданного рукояткой термостата. С этого момента индикатор начнет мигать, показывая, что термостат работает правильно, поддерживая в духовке постоянную температуру.

Внимание: дверца духовки в процессе приготовления сильно нагревается, не позволяйте детям прикасаться к ней.

Вертел

При использовании вертела, действуйте следующим образом:

a) поместите поддон для сбора жира на 1-й уровень; б) вставьте рамку вертела на 4-й уровень и поместите

на нее вертел, вставив его в специальное отверстие в задней стенке духовки;

в) включите вертел, установив рукоятку G в положение D (используется 50% мощности гриля) для небольших количеств пищи, или в положение 2

(гриль включен на полную мощность).

РУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КОНФОРКАМИ (I)

Плиты могут быть оборудованы обычными, быстронагревающимися и автоматическими электрическими конфорками в различных комбинациях (быстронагревающиеся конфорки можно отличить по красному кружку в центре, автомати- ческие — по алюминиевому диску в центре).

Чтобы избежать потерь тепла и порчи посуды, рекомендуем использовать посуду с плоским дном, диаметр которого не превышает диаметр конфорки.

13

Таблица показывает соответствие между позицией рукоятки и целью, для которой она используется.

Позиция

Обычная или быстрая конфорка

 

 

0

Выключено

 

 

1

Приготовление овощей, рыбы

 

 

2

Варка картофеля, супов, гороха, фасоли

 

 

3

Тушение больших объемов пищи

 

 

4

Жаренье (средняя температура)

 

 

5

Жаренье (температура выше среднего)

 

 

6

Для быстрого поджаривания и кипячения

 

 

Перед первым использованием прогрейте пустые электрические конфороки при максимальной температуре в течение приблизительно 4 минут. Это необходимо для укрепления защитного покрытия конфорок.

Зеленый индикатор электрических конфорок (H)

Индикатор горит, когда включена хотя бы одна электрическая конфорка.

Таймер (M)

Чтобы завести таймер, поверните рукоятку M почти на один полный оборот по часовой стрелке 4. Затем обратным вра-

щением 5 рукоятки M установите желаемое время приготовления, совместив риску рукоятки с меткой, соответствующей выбранному времени (в мин.).

Практические советы

Широкий диапазон функций духовки позволяет приготовить пищу наилучшим способом. Со временем Вы приобретете собственный опыт, который позволит наиболее полно использовать возможности оборудования. Кроме того, Вам помогут следующие рекомендации:

Выпечка пирогов

Перед выпечкой пирогов всегда прогревайте духовку (около 10-15 мин.). Обычно температура приготовления 160/ 200°C. Не открывайте дверцу духовки во время выпекания, чтобы тесто не осело. Тесто не должно быть слишком жидким, иначе время приготовления может затянуться.

Общие замечания:

Если пирог слишком сухой:

в следующий раз повысьте температуру на 10°C и сократите время приготовления.

Если пирог слишком сырой:

в следующий раз понизьте температуру на 10°C или сократите количество жидкости при замешивании теста.

Если поверхность пирога слишком темная:

поместите форму на более низкий уровень, уменьшите температуру и увеличьте время приготовления.

Если пирог хорошо пропечен снаружи, а внутри сырой:

сократите количество жидкости при замешивании теста, уменьшите температуру и увеличьте время приготовления.

Когда готовится сразу несколько блюд, блюда доходят до готовности не одновременно:

уменьшите температуру. Блюда, которые Вы готовите, должны иметь одинаковое время приготовления.

Приготовление рыбы и мяса

Чтобы избежать пересушивания, готовьте мясо кусками не меньше 1 килограмма. Когда готовите белое мясо, птицу или рыбу, задавайте низкую температуру (150–175°С). При приготовлении красного мяса, которое должно быть хорошо пропеченным снаружи и сочным внутри, на короткий промежуток времени повысьте температуру до 200–220°С, а затем установите прежнее значение. В основном чем больше жаркое, тем ниже температура и дольше время приготовления. Положите мясо на середину решетки, а под нее поместите поддон для сбора жира. Поставьте решетку на средний (центральный) уровень духовки. Если Вы хотите увеличить количество тепла снизу, используйте нижний уровень духовки. Для получения вкусной корочки поливайте мясо растопленным жиром или обложите кусочками бекона, решетку поместите в верхнюю часть духовки.

Использование гриля

При использовании режимов гриля рекомендуется рукоятку термостата устанавливать в максимальное положение — это наиболее эффективный способ применения гриля, использующего инфракрасные лучи. Однако, при необходимости, термостат можно установить на более низкую температуру простым поворотом рукоятки к желаемой позиции.

При пользовании грилем помещайте решетку на верхние уровни, на первый снизу уровень поместите поддон для сбора жира

Важно: для получения превосходных результатов и экономии электроэнергии (около 10%) при пользовании грилем всегда держите дверцу духовки закрытой.

В таблице гл. “Практические советы по приготовлению пищи в духовке” приведены сведения о температуре и времени приготовления, уровнях решетки (противня), рекомендуемых для достижения наилучших результатов при приготовлении в духовке.

14

Обслуживание и уход

Перед чисткой или любыми операциями по уходу за плитой отсоедините ее от электрической сети.

Для продления срока службы оборудования необходимо тщательно и регулярно его чистить, имея в виду, что:

·Для чистки не использовать паровые агрегаты.

·Эмалированные части и самоочищающиеся поверхности мойте теплой водой без применения абразивных и разъедающих средств, которые могут испортить их.

·Изнутри духовку промывайте пока она еще не остыла теплой водой с моющим средством, затем тщательно ополосните и вытрите.

·Электрические конфорки нужно очищать влажной тканью, а затем протереть с небольшим количеством масла, пока они еще теплые.

·Нержавеющая сталь может потерять свои свойства при длительном контакте с жесткой водой или агрессивными чистящими средствами (содержащими фосфор). Рекомендуется компоненты из нержавеющей стали промывать водой и вытирать насухо, не оставляя подтеков.

·Гриль рекомендуется чистить пока он еще горячий. Решетка гриля должна промываться неабразивным моющим средством.

Внимание: не закрывайте крышку, пока конфорки не остыли. Удалите всю жидкость перед тем, как открыть крышку.

Замена лампы в духовке

(данная процедура не является гарантийным ремонтом)

·Отключите духовку от сети, выключив многополярный выключатель или (при наличии) выньте вилку из розетки.

·Снимите стеклянную крышку с держателя лампы.

·Выверните лампу (см. рис.) и замените ее лампой, выдерживающей нагрев до 300îС со следующими характеристиками:

- напряжение

230 Â,

- мощность

25 Âò,

- òèï

Å14.

·Поместите стеклянную крышку держателя на место и подключите духовку к сети.

Удаление крышки

Для облегчения чистки крышку плиты можно снять. Для этого откройте крышку полностью и потяните ее наверх (см. рис.).

15

Практические советы

Положение

 

 

 

 

Положение

 

 

 

 

Время

рукоятки

 

рукоятки

 

 

Уровень

Время

выбора

 

 

предваритель-

термостата,

 

Âåñ

духовки,

приготов-

функций

Блюдо

ного разогрева

Ñ°

(êã)

считая

ления

духовки

 

духовки

 

 

 

снизу

 

(ìèí)

G

 

 

(ìèí)

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Лазанья

2,5

2

5

200

45-50

Статичная

Kанеллони

2,5

3

5

200

30-35

духовка

Запеченная лапша

2,0

3

5

200

30-35

a

Телятина

1,7

2

10

180

60-70

Kурица

1,5

3

10

200

80-90

 

 

Óòêà

1,8

3

10

180

90-100

 

Kролик

2

3

10

180

70-80

 

Свинина

2,1

3

10

180

70-80

 

Баранина

1,8

3

10

180

70-80

 

Скумбрия

1,1

2

5

180

30-40

 

Форель,запеченная в

 

 

 

 

 

 

пакете

1

2

5

180

25-30

 

Неаполитанская пицца

1

2

15

220

15-20

 

Бисквиты или печенье

0,5

3

10

180

10-15

 

Пирог,торт с фруктами

1,1

3

10

180

25-30

 

Несладкий пирог

1

3

10

180

30-35

 

Дрожжевой пирог

0,5

3

10

160

25-30

 

Фруктовый кекс

1

3

10

170

25-30

 

 

 

 

 

 

 

2.

Завершающая стадия

 

 

 

 

 

Нижний

приготовления

 

 

 

 

 

нагреватель-

 

 

 

 

 

 

ный элемент

 

 

 

 

 

 

y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Kамбала и сепии

1

4

5

Max

8

Гриль

Kальмары и креветки

 

 

 

 

 

D

на вертеле

1

4

5

Max

4

Филе трески

1

4

5

Max

10

 

 

Запеченные овощи

1

3/4

5

Max

8-10

 

 

 

 

 

 

 

4.

Стейки из телятины

1

4

5

Max

15-20

Двойной

Kотлеты

1,5

4

5

Max

20

гриль

Гамбургеры

1

3

5

Max

7

2

Макрель

1

4

5

Max

15-20

Сэндвичи

n.° 4

4

5

Max

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

На вертеле:

 

 

 

 

 

 

- телятина

1,0

-

5

Max

70-80

 

- курица

2,0

-

5

Max

70-80

 

 

 

 

 

 

 

NB: Время приготовления является приблизительным и может изменяться по Вашему усмотрению

При использовании режимов гриля всегда помещайте поддон для сбора жира на 1-й снизу уровень духовки.

Merloni Elettrodomestici spa

Срок службы

10 лет со дня изготовления

Производитель оставляет за собой право без предупреждения вносить изменения в конструкцию, не ухудшающие эффективность работы оборудования.

Некоторые параметры, приведенные в этой инструкции, являются приблизительными.

Производитель не несет ответственности за незначительные отклонения от указанных величин.

16

Loading...
+ 36 hidden pages