Indesit IWSE-61281-C-ECO User Manual [en, it, cs, pl]

4 (2)
1
GB
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Description of the washing machine, 6-7
Control panel
Display
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
IWSE 61281
Instructions for use
WASHING MACHINE
English,1
GB
Český,37
CZ
Italiano,25
IT
Slovenský,13
SK
Polski,49
PL
HU
Magyar,61
UA
Українська,73
2
GB
! This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washing machine
is sold, transferred or moved, make sure that the
instruction manual remains with the machine so
that the new owner is able to familiarise himself/
herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain
vital information relating to the safe installation
and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has not
been damaged during the transportation process.
If it has been damaged, contact the retailer and do
not proceed any further with the installation process.
3. Remove the 4 pro-
tective screws (used
during transportation)
and the rubber washer
with the corresponding
spacer, located on the
rear part of the applian-
ce (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need
them again if the washing machine needs to be
moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy
floor, without resting it up against walls, furniture
cabinets or anything else.
2. If the floor is not per-
fectly level, compensa-
te for any unevenness
by tightening or loo-
sening the adjustable
front feet (see figure);
the angle of inclination,
measured in relation to
the worktop, must not
exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide it with
stability, help to avoid vibrations and excessive
noise and prevent it from shifting while it is ope-
rating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the
feet in such a way as to allow a sufficient venti-
lation space underneath the washing machine.
Connecting the electricity and wa-
ter supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply
pipe by screwing it to
a cold water tap using
a ¾ gas threaded con-
nection (see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the washing
machine by screwing
it onto the correspon-
ding water inlet of the
appliance, which is si-
tuated on the top right-
hand side of the rear
part of the appliance
(see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the values indicated in the Technical details table
(see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Installation
3
GB
65 - 100 cm
Connecting the drain hose
Co n nect the d rain
hose, without bending
it, to a drainage duct or
a wall drain located at a
height between 65 and
100 cm from the floor;
alternatively, rest it on
the side of a washba-
sin or bathtub, faste-
ning the duct supplied
to the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose and
must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
the socket is able to withstand the maximum
power load of the appliance as indicated in the
Technical data table (see opposite);
the power supply voltage falls within the values
indicated in the Technical data table (see opposite);
the socket is compatible with the plug of the
washing machine. If this is not the case, repla-
ce the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been installed,
the electricity socket must be within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using the
wash cycle 2.
Technical data
Model
IWSE 61281
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 42 cm
Capacity
from 1 to 6 kg
Electrical
connections
please refer to the technical
data plate fixed to the machine
Water
connection
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 40 litres
Spin speed
up to 1200 rotations per minute
Test wash
cycles in
accordan-
ce with
directives
1061/2010
and
1015/2010
Programme 2:
Cotton standard 60°C.
Programme 3:
Cotton standard 40°C.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC dated
03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility)
- 2012/19/EU
- 2006/95/EC Low Voltage)
4
GB
Care and maintenance
Cutting off the water and electri-
city supplies
Turn off the water tap after every wash cycle.
This will limit wear on the hydraulic system
inside the washing machine and help to pre-
vent leaks.
Unplug the washing machine when cleaning
it and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the
appliance can be cleaned using a soft cloth
soaked in lukewarm soapy water. Do not use
solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Remove the dispenser
by raising it and pul-
ling it out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
Caring for the door and drum of
your appliance
Always leave the porthole door ajar in order
to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-clea-
ning pump which does not require any mainte-
nance. Sometimes, small items (such as coins
or buttons) may fall into the pre-chamber which
protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdri-
ver, remove the cover
panel on the lower
front part of the wa-
shing machine (see
figure);
2. unscrew the lid
by rotating it anti-
clockwise (see figu-
re): a little water may
trickle out. This is
perfectly normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
5
GB
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The fol-
lowing information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
This appliance was designed for domestic use only.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
The washing machine must only be used by adults, in accor-
dance with the instructions provided in this manual.
Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug and
pull.
Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
Do not touch the drained water as it may reach extremely
high temperatures.
Never force the porthole door. This could damage the safety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
If the appliance breaks down, do not under any circum-
stances access the internal mechanisms in an attempt to
repair it yourself.
Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
The door can become quite hot during the wash cycle.
If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
Before loading laundry into the washing machine, make
sure the drum is empty.
Disposal
Disposing of the packaging materials: observe local regu-
lations so that the packaging may be re-used.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment, requires that old household electrical
appliances must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and recycling
of the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected. Consumers
should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
6
GB
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
ON/OFF button : press this briefly to switch the ma-
chine on or off. The START/PAUSE indicator light, which
flashes slowly in a green colour shows that the machine is
switched on. To switch off the washing machine during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 2
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off. If the machine is switched off
during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE knob: used to set the desired wash cycle
(see “Table of wash cycles”).
OPTION buttons with indicator light: used to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit.
SPIN button : press to reduce or completely exclude
the spin cycle - the value is indicated on the display.
TEMPERATURE button : press to decrease or comple-
tely exclude the temperature: the value will be shown on
the display.
DELAYED START button : press to set a delayed start
time for the selected wash cycle. The delay time will be
shown on the display.
START/PAUSE button with indicator light: when the
green indicator light flashes slowly, press the button to
start a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator
light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash
cycle, press the button again; the indicator light will flash
in an orange colour. If the symbol is not illuminated, the
door may be opened (wait approximately 3 minutes). To
start the wash cycle from the point at which it was inter-
rupted, press the button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy sa-
ving regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Description of the washing
machine
Control panel
TEMPERATURE
Button
Detergent dispenser drawer
OPTION
buttons with
indicator lights
ON/OFF
button
SPIN SPEED
Button
START/PAUSE
button with indicator light
DISPLAY
DELAYED
START Button
WASH CYCLE
knob
7
GB
Display
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available programmes and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the DELAY START
option has been set, the countdown to the start of the selected programme will appear. Pressing the relative button, the
machine automatically displays the maximum temperature and spin speed values set for the selected cycle, or the most
recently-used settings if they are compatible with the selected cycle.
The “programme phases” relative to the selected programme and the “programme phase” of the running programme appear
in section B:
Wash
Rinse
Spin
Drain
The icons corresponding to “temperature” , “Programmed start” and “spin” appear in section C from top to bottom:
If the symbol lights up, the display will visualise the set “temperature” value.
When a “delayed start” has been set, the symbol lights up.
If the symbol lights up, the display will visualise the set “spin” value.
Door locked symbol
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the
door (wait approximately 3 minutes).
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched
off the door may be opened (wait approximately 3 minutes).
B
CA
8
GB
Running a wash cycle
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button;
the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a
green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents
and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Set the WASH CYCLE
knob to the desired programme; a temperature and spin
speed is set for each wash cycle; these may be adjusted.
The duration of the cycle will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modifying the temperature and/or spin
speed. The machine automatically displays the
maximum temperature and spin speed values set for
the selected cycle, or the most recently-used settings
if they are compatible with the selected cycle. The
temperature can be decreased by pressing the
button, until the cold wash “OFF” setting is reached.
The spin speed may be progressively reduced by
pressing the button, until it is completely excluded
(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again,
the maximum values are restored.
! Exception: if the 2 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme,
press the corresponding button repeatedly until the
required delay period has been reached. When this
option is enabled, the symbol lights up on the
display. To remove the delayed start option press the
button until the text “OFF” appears on the display.
Modifying the cycle settings.
Press the button to enable the option; the indicator
light corresponding to the button will switch on.
Press the button again to disable the option; the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will flash
and the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
option which has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first option selected will flash
and only the second option will be activated; the indicator
light corresponding to the enabled option will remain lit.
! The options may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light will
become green, remaining lit in a fixed manner, and the
door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will
be on). To change a wash cycle while it is in progress,
pause the washing machine using the START/PAUSE
button (the START/PAUSE indicator light will flash
slowly in an orange colour); then select the desired
cycle and press the START/PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press
the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened (wait
approximately 3 minutes). Press the START/PAUSE
button again to restart the wash cycle from the point at
which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “END” on the display; when the
DOOR LOCKED symbol switches off the door may be
opened (wait approximately 3 minutes). Open the door,
unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
9
GB
Wash cycles and options
Wash options
Selecting this option enables you to suitably adjust drum
rotation, temperature and water to a reduced load of lightly
soiled cotton and synthetic fabrics (refer to the “Programme
table”). ” enables you to wash in less time thereby
saving water and electricity. We suggest using a liquid
detergent suitably measured out to the load quantity.
! It cannot be used with the 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,
14, , programmes.
The function saves energy by not heating the
water used to wash your laundry - an advantage both to
the environment and to your energy bill. Instead, intensified
wash action and water optimisation ensure great wash
results in the same average time of a standard cycle.
For the best washing results we recommend the usage of
a liquid detergent.
! It cannot be used with the 1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14,
, programmes.
Table of wash cycles
Extra Rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is
increased and optimal detergent removal is guaranteed. It
is particularly useful for sensitive skin.
! It cannot be used in conjunction with the 8,
programmes.
Easy Iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be
modified in order to reduce the formation of creases. At the
end of the cycle the washing machine will perform slow ro-
tations of the drum; the indicator lights for the EASY IRON
and START/PAUSE options will flash (the first one green,
the second orange). To end the cycle, press the START/
PAUSE button or the EASY IRON button. For the 9 wash
cycle, the machine will end the cycle while the laundry is
soaking and the EASY IRON and START/PAUSE indicator
lights will flash. To drain the water so that the laundry may
be removed, press the START/PAUSE button or the EASY
IRON button.
! It cannot be used with the 8, 10, 12, 13, 14, ,
programmes.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as
water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.
3) Synthetic program along: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents
Max.
load (kg)
Residual
dampness %
Energy
consum-
ption kWh
Total water lt
Cycle
duration
Pre-
wash
Wash
Fabric
softener
Daily
1
Cotton with prewash: extremely soiled whites.
90° 1200
6
53 1,81 65 150’
2
Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours.
60°
(Max. 90°)
1200 -
6
53 1,07 50 190’
3
Cotton Standard 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours.
40° 1200 -
6
53 0,80 64 175’
4
Synthetics: heavily soiled resistant colours.
60° 800 -
3
44 0,70 40 105’
4
Synthetics (3): lightly soiled resistant colours.
40° 800 -
3
44 0,47 38 95’
5
Mix Colored: lightly soiled whites and delicate colours.
40° 1200 -
6
53 0,64 50 85’
20° Zone
6
Cotton Standard 20°: lightly soiled whites and delicate colours.
20° 1200 -
5
- - - 170’
7 Mix Light
20° 800 -
5
- - - 120’
8 20’ Refresh
20° 800 -
1,5
- - - 20’
Special
9
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.
30° 0 -
1
- - - 55’
10
Wool: for wool, cashmere, etc.
40° 800 -
1
- - - 55’
11 Jeans
40° 800 -
2,5
- - - 70’
Sport
12 Sport Intensive
30° 600 -
2,5
- - - 85’
13 Sport Light
30° 600 -
2,5
- - - 60’
14 Sport Shoes
30° 600 -
Max. 2
Pairs
- - - 55’
Partial wash cycles
Rinse
- 1200 - -
6
- - - 36’
Spin + Drain
- 1200 - - - 6
- - - 16’
10
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessarily
result in a more efficient wash, and may in fact cause build
up on the inside of your appliance and contribute to envi-
ronmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these create
too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open the detergent dispen-
ser drawer and pour in the
detergent or washing additi-
ve, as follows.
compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the start of the wash cycle.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
Do not exceed the values listed in the “Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk garments.
We recommend the use of special detergent which has
been designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
mesh bag. Use wash cycle 9.
Wool: all wool garments can be washed using programme
10, even those carrying the “hand-wash only label. For
best results, use special detergents and do not exceed 1 kg
of laundry.
Jeans: Turn garments inside-out before washing and use
a liquid detergent. Use programme 11.
Sport Intensive (programma 12): is for washing heavily
soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for
best results, we recommend not exceeding the maximum
load indicated in the “Programme table”.
Sport Light (programma 13): is for washing lightly soiled
sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best
results, we recommend not exceeding the maximum load
indicated in the “Programme table”. We recommend using
a liquid detergent and dosage suitable for a half-load.
Sport Shoes (programma 14): is for washing sports shoes;
for best results, do not wash more than 2 pairs simulta-
neously.
The 20° wash cycles (20° Zone) offer effective washing
performance at low temperatures, reducing electricity
usage and expenditure while benefitting the environment.
The 20° wash cycles meet all requirements:
Cotton Standard 20° (programme 6) ideal for lightly
soiled cotton loads. The effective performance levels
achieved at cold temperatures, which are comparable to
washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action
which operates at varying speed, with repeated and
frequent peaks.
Mix Light (programme 7) ideal for mixed loads (cotton
and synthetics) with a normal soil level. The effective
performance levels achieved at cold temperatures are
guaranteed by a mechanical action which operates at
varying speed, across set average intervals.
20’ Refresh (programme 8) ideal for refreshing and
washing lightly soiled garments in a few minutes. It lasts
just 20 minutes and therefore saves both time and energy.
It can be used to wash different types of fabrics together
(except for wool and silk), with a maximum load of 1.5 kg.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load
is not balanced correctly, the machine spins at a reduced
spin speed. If the load is excessively unbalanced, the
washing machine performs the distribution process instead
of spinning. To encourage improved load distribution and
balance, we recommend small and large garments are
mixed in the load.
1
2
3
11
GB
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not
take in water (“H2O” will flash on
the display).
The washing machine continuously
takes in and
drains water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The “optionindicator lights and the
“start/pause” indicator light flash and
an error code appears on the display
(e.g.: F-01, F-..).
There is too much foam.
Possible causes / Solutions:
The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
There is no power in the house.
The washing machine door is not closed properly.
The ON/OFF button has not been pressed.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The water tap has not been opened.
A delayed start has been set..
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap has not been opened.
There is no water supply in the house.
The pressure is too low.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
The free end of the hose is under water (see “Installation”).
The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain
phase to be started manually.
The “Easy iron” option has been activated: To complete the wash cycle, press
the START/PAUSE button (see “Wash cycles and options”).
The drain hose is bent (see “Installation”).
The drainage duct is clogged.
The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
The washing machine is not level (see “Installation”).
The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care
and maintenance”).
The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
Too much detergent was used.
12
GB
Service
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
SK
13
Slovensky
Obsah
Inštalácia, 14-15
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Prvý prací cyklus
Technické údaje
Údržba a starostlivosť, 16
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
Čistenie práčky
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Starostlivosť o dvierka a bubon
Čistenie čerpadla
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Opatrenia a rady, 17
Základné bezpečnostné pokyny
Likvidácia
Popis práčky, 18-19
Ovládací panel
Displej
Ako vykonať prací cyklus, 20
Programy a funkcie, 21
Tabuľka pracích programov
Funkcie prania
Pracie prostriedky a prádlo, 22
Dávkovač pracích prostriedkov
Príprava prádla
Špeciálne programy
Systém automatického vyváženia náplne
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 23
Servisná služba, 24
SK
IWSE 61281
Návod na použitie
PRÁČKA
14
SK
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod
kvôli prípadnému ďalšiemu použitiu. V prípa-
de predaja, darovania alebo presťahovania
práčky sa uistite, že zostane uložený v jej
blízkosti, aby mohol poslúžiť novému
majiteľovi pri oboznámení sa s činnosťou a
s príslušnými upozorneniami.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny:
obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa
inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodoro-
vnej polohy
Rozbalenie
1. Rozbaľte práčku.
2. Skontrolujte, či počas prepravy
nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je
poškodená, nezapájajte ju a obráťte sa na
predajcu.
3. Odstráňte 4
skrutky slúžiace
na ochranu počas
prepravy a gu-
movú podložku
s príslušným
dištančným členom,
ktoré sa nachádzajú
v zadnej časti (viď
obrázok).
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými
krytkami z príslušenstva.
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opäto-
vnej prepravy práčky ich bude potrebné
opätovne namontovať.
! Obaly nie sú hračky pre deti!
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú a
pevnú podlahu tak, aby nebola opretá o ste-
nu, nábytok alebo o niečo iné.
2. V prípade, že
podlaha nie je do-
konale vodorovná,
môžu byť prípadné
rozdiely vykompen-
zované skrutkovaním
predných nožičiek
(viď obrázok); Uhol
sklonu, nameraný na
pracovnej ploche, ne-
smie presiahnuť 2°.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí vz-
niku vibrácií a hluku počas činnosti. V prípa-
de inštalácie na podlahovú krytinu alebo
na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod
práčkou zostal dostatočný voľný priestor na
ventiláciu.
Pripojenie k elektrickej a k vodo-
vodnej sieti
Pripojenie prítokovej hadice vody
1. Pripojte prívodnú
hadicu jej zaskrutko-
vaním ku kohútiku
so studenou vody
s hrdlom so závitom
3/4“ (viď obrázok).
Pred pripojením
hadice nechajte vodu
odtiecť, až kým nebu-
de číra.
2. Pripojte prítokovú
hadicu k pračke, jej
zaskrutkovaním k
príslušnej prípojke
na vodu, umiestne-
nej vpravo hore (viď
obrázok).
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš oh-
nutá alebo stlačená.
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s
technickými údajmi (viď vedľajšia strana).
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebu-
de dostatočná, obráťte sa na špecializovanú
predajňu alebo na autorizovaný technický
personál.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
! Používajte hadice z príslušenstva zariade-
nia.
Inštalácia
SK
15
Pripojenie vypúšťacej hadice
Pripojte vypúšťaciu
hadicu, bez toho aby
ste ju ohli, k odpado-
vému potrubiu alebo
k odpadu v stene,
ktorý sa nachádza
od 65 do 100 cm nad
zemou;
alebo ju uchyťte k
okraju umývadla
či vane, a pripev-
nite vodiaci držiak
z príslušenstva ku
kohútu (viď obrá-
zok). Voľný koniec
vypúšťacej hadice
nesmie zostať pono-
rený do vody.
! Použitie predlžovacích hadíc sa
neodporúča; ak je však nevyhnutné,
predlžovacia hadica musí mať rovnaký prie-
mer ako originálna hadica a jej dĺžka nesmie
presiahnuť 150 cm.
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uisti-
te, že:
zásuvka je uzemnená a že vyhovuje nor-
mám;
zásuvka je schopná uniesť maximálnu
záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu
zariadenia, uvedenému v tabuľke s tech-
nickými údajmi (viď vedľa);
hodnota napájacieho napätia odpovedá
údajom uvedeným v tabuľke s technickými
údajmi (viď vedľa);
zásuvka je kompatibilná so zástrčkou
práčky. V opačnom prípade je potrebné
vymeniť zásuvku alebo zástrčku.
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa
jednalo o miesto chránené pred nepriazňou
počasia, pretože je veľmi nebezpečné
vystaviť ju dažďu a búrkam.
! Po ukončení inštalácie musí zásuvka zostať
ľahko prístupná.
! Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.
! Výmena kábla musí byť zverená výhradne
autorizovanému technickému personálu.
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu
zodpovednosť za následky spôsobe
nerešpektovaním týchto pokynov.
Prvý prací cyklus
Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte pred
jeho použitím vykonať jeden skúšobný cyklus
s pracím prostriedkom a bez náplne prádla,
nastavením pracieho programu 2.
65 - 100 cm
Technické údaje
Model
IWSE 61281
Rozmery
šírka 59,5 cm
výška 85 cm
hlbka 42 cm
Kapacita
od 1 do 6 kg
Elektrické
zapojeni
Viï štítok s technickými
údajmi, aplikovaný na za-
riadení.
Pripojenie k
rozvodu vody
maximálny tlak
1 MPa (10 bar)
maximálny tlak
0,05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubna 40 litrov
Rýchlos
odstrd`ovania
a do 1200 otáèok za minútu
Kontrolné
programy
podľa smerníc
1061/2010 a
1015/2010.
Program 2: štandardný pro-
gram pre bavlnu pri 60°C.
Program 3: štandardný pro-
gram pre bavlnu pri 40°C.
Toto zariadenie je v zhode
s nasledujúcimi smernicami
Európskej únie:
- 2004/108/CE (Elektroma-
gnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízke napätie)
- 2012/19/EU
16
SK
Uzavretie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
Po každom praní uzatvorte prívod vody.
Týmto spôsobom sa znižuje opotrebe-
nie rozvodu vody zariadenia a znížuje sa
nebezpečenstvo úniku vody.
Pred zahájením čistenia práčky a počas
údržby je potrebné vytiahnuť zástrčku
prívodného kábla zo zásuvky.
Čistenie práčky
Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť
čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode
a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo
abrazívne prostriedky.
Čistenie vkovača pracích prostriedkov
Vytiahnite dávkovač
jeho nadvihnutím a
vytiahnutím smerom
von (viď obrázok).
Dávkovač umyte pod
prúdom vody; toto
čistenie je potrebné
vykonávať pravidel-
ne.
Starostlivosť o dvierka a bubon
Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené,
aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných
zápachov.
Čistenie čerpadla
Súčasťou práčky je samočistiace čerpadlo,
ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však
stať, že sa v jeho vstupnej ochrannej časti,
nachádzajúcej na spodku, zachytia drobné
predmety (mince, gombíky).
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístup k vstupnej
časti čerpadla:
1. pomocou
skrutkovača
odstráňte krycí pa-
nel, nachádzajúci
sa v prednej časti
práčky
(viď obrázok);
2. odskrutkujte veko
otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek
(viď obrázok):
vytečenie malého
množstva vody je
úplne bežným javom;
3. dokonale vyčistite vnútro;
4. nasaďte naspäť veko;
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom
sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že
došlo k správnemu zachyteniu háčikov do
príslušných otvorov.
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Stav prítokovej hadice je potrebné
skontrolovať aspoň raz ročne. Ak sú na nej
viditeľné praskliny alebo trhliny, je potrebné
ju vymeniť: silný tlak v hadici počas pracieho
cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Údržba a starostlivosť
SK
17
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými
medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto upo-
zornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je
potrebné si ich pozorne prečítať.
Základné bezpečnostné pokyny
Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie
ako spotrebič.
Toto zariadenie smú používať deti
od 8 rokov, osoby náležite vyškolené
ohľadne bezpečného použitia zaria-
denia, ktoré si uvedomujú súvisiace
nebezpečenstvo a v prípade dozoru aj
osoby so zníženými fyzickými, senzorický-
mi alebo duševnými schopnosťami alebo
osoby s nedostatočnými skúsenosťami a
znalosťami. Deti sa so zariadením nesmú
hrať. Operácie údržby a čistenia nesmú
vykonávať deti bez dohľadu.
Práčku môžu používať len dospelé osoby, podľa poky-
nov uvedených v tomto návode.
Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď
máte mokré ruky alebo nohy.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale
uchopením za zástrčku.
Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas
činnosti zariadenia.
Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať
veľmi vysokú teplotu.
V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie
dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného
uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte
o opravu vnútorných častí zariadenia.
Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa
približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.
Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohrievať
sa.
Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo
tri osoby a vykonať to s maximálnou pozornosťou.
Nikdy sa nepokúšajte zariadenie premiestňovať sami,
pretože je veľmi ťažké.
Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je
bubon prázdny.
Likvidácia
Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstránení
postupujte v súlade s miestnymi predpismi a dbajte na
možnú recykláciu.
Európska smernica 2012/19/EU o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje,
že staré domáce elektrické spotrebiče nesmú byť od-
kladané do běžného netriedeného domového odpadu.
Staré spotrebiče musia byť odovzdané do oddeleného
zberu a to za účelom recykláce a optimálneho využitia
materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie ne-
gatívneho dopadu na ľudské zdravie a životné pro-
stredie. Symbol “prečiarknutej popolnice” na výrobku
Vás upozorňuje na povinnosť odovzdať zariadenie po
skončení jeho životnosti do oddeleného zberu.
Spotrebitelia majú povinnosť kontaktovať ich lokálny
úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich
sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých
spotrebičov.
Opatrenia a rady
18
SK
Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie
pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viď „Pra-
cie prostriedky a prádlo“).
Tlačidlo ON/OFF : zapnite alebo vypnite práčku
krátkym stlačením tlačidla. Kontrolka START/PAUZA
pomaly blikajúca zeleným svetlom signalizuje, že zaria-
denie je zapnuté. Ak chcete vypnúť práčku počas prania,
je potrebné držať tlačidlo stlačené dlhšie, približne 3
sek.; krátkym alebo náhodným stlačením práčku nevyp-
nete. Vypnutie zariadenia počas prania spôsobí zrušenie
prebiehajúceho pracieho programu.
Otočný ovládač PROGRAMOV: slúžia na nastavenie
požadovaného programu (viď „Tabuľka pracích progra-
mov“).
FUNKČNÉ tlačidlá s kontrolkami: Slúžia na voľbu jed-
notlivých dostupných funkcií. Kontrolka zvolenej funkcie
zostane rozsvietená.
Tlačidlo ODSTREĎOVANIA : stlačte kvôli zníženiu
alebo úplnému vylúčeniu odstreďovania - hodnota bude
uvedená na displeji.
Tlačidlo TEPLOTY : stlacte pre zníženie teploty:
príslušná hodnota bude zobrazená na displeji.
Tlačidlo ONESKORENÉHO ŠTARTU : stlačte za
účelom nastavenia oneskoreného štartu zvoleného
programu. Doba, o ktorú bude štart oneskorený, bude
zobrazená na displeji.
Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE : keď zelená
kontrolka začne pomaly blikať, stlačte tlačidlo, aby ste
zahájili pranie. Po zahájení cyklu sa kontrolka rozsvieti
stálym svetlom. Ak si želáte prerušiť pranie, opätovne
stlačte tlačidlo; kontrolka bude blikať oranžovým svet-
lom. Ak symbol nie je podsvietený bude možné otvoriť
dvierka (vyčkajte približne 3 minúty). Aby ste opätovne
spustili cyklus od doby, kedy bol prerušený, opätovne
stlačte tlačidlo.
Pohotovostný režim
Kvôli zhode s novými predpismi súvisiacimi s
energetickou úsporou, je táto práčka vybavená
systémom automatického vypnutia (prechodu do
pohotovostného režimu – standby), ktorý je aktivovaný
po uplynutí 30 minút, ak práčka nie je používaná. Krátko
stlačte tlačidlo ON/OFF a vyčkajte na obnovenie činnosti
zariadenia.
Popis práčky
Tlidlo s kontrolkou
START/PAUSE
Ovládací panel
Displej
Tlačidlo
TEPLOTY
Tlačidlo
ODSTREĎOVANIA
Tlačidlo
ON/OFF
Dávkovač pracích
prostriedkov
Otočný ovládač PRO-
GRAMOV
Tlačidlo
ONESKORENÉHO
ŠTARTU
FUNKČNÉ
tlidlá s kontrolkami
SK
19
Displej
Displej slúži na naprogramovanie zariadenia a poskytuje všetky potrebné informácie.
V časti A je zobrazovaná doba trvania rôznych programov a po zahájení činnosti aj doby zostávajúcej do jeho ukončenia;
v prípade nastavenia ONESKORENÉHO ŠTARTU bude zobrazená doba zostávajúca do zahájenia zvoleného programu.
Okrem toho, pri stlačení príslušného tlačidla budú zobrazené maximálne hodnoty „rýchlosti odstreďovania“ a „teploty“,
ktoré zariadenie môže dosiahnuť, v závislosti od nastaveného programu.
V časti B sú zobrazované „fázy prania“, ktoré sú súčasťou zvoleného cyklu a po zahájení programu aj prebiehajúce
„fázy prania“.
Pranie
Plákanie
Odstreďovanie
Odčerpanie vody
V časti C sú v poradí zhora nadol zobrazené ikony, týkajúce sa „teploty“ , „Oneskoreného štartu“ a „odstreďovania“ :
Rozsvietený symbol informuje, že na displeji je zobrazená hodnota nastavenej „teploty“.
Rozsvietený symbol informuje, že bol nastavený „Oneskorený štart“.
Rozsvietený symbol informuje, že na displeji je zobrazená hodnota nastaveného „odstreďovania“.
Symbol Zablokovaných dvierok
Rozsvietený symbol signalizuje, že dvierka sú zaistené. Aby sa dvierka nepoškodili, pred ich otvorením je potrebné
vyčkať, kým uvedený symbolu nezhasne (vyčkajte približne 3 minúty).
Na otvorenie dvierok v priebehu pracieho cyklu stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude symbol ZAISTENÉ DVIERKA
zhasnutá, bude možné dvierka otvoriť (vyčkajte približne 3 minúty).
CA
B
20
SK
Ako vykonať prací cyklus
1. ZAPNUTIE ZARIADENIA. Stlačte tlačidlo ;
kontrolka START/PAUSE bude pomaly blikať zelenou
farbou.
2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLOM. Otvore dvierka.
Naplnte prácku prádlom, pricom dbajte, aby nedošlo
k prekroceniu množstva náplne, uvedeného v tabulke
programov na nasledujúcej strane.
3. DÁVKOVANIE PRACIEHO PROSTRIEDKU.
Vytiahnite dávkovač pracích prostriedkov a naplňte
príslušné priehradky pracím prostriedkom, spôsobom
vysvetleným v časti „Pracie prostriedky a prádlo“.
4. ZATVORTE DVIERKA.
5. ZVOĽTE PRACÍ PROGRAM. Otočným ovládačom
PROGRAMOV zvoľte požadovaný prací program;
k zvolenému programu je priradená teplota a rýchlosť
odstreďovania, ktoré môžu byť menené. Na displeji
bude zobrazená doba trvania cyklu.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM PODĽA VAŠICH
POTRIEB. Použite príslušné tlačidlá:
Zmeňte teplotu a/alebo rýchlosť
odstreďovania. Zariadenie automaticky zvolí teplotu
a maximálnu rýchlosť odstreďovania prednastavené
pre zvolený program, ktoré nesmú byť zvyšované.
Stlačením tlačidla je možné postupne znížiť teplotu
až po pranie v studenej vode „OFF“. Stlačením tlačidla
je možné postupne znížiť rýchlosť odstreďovania
až po jeho úplné vylúčenie „OFF“. Ďalšie
stlačenie tlačidiel obnoví nastavenie maximálnych
prednastavených hodnôt.
! Výnimka: pri volbe programu 2 bude možné zvýšit
teplotu až na 90°C.
Nastavte oneskorený štart.
Aby ste nastavili oneskorený štart zvoleného
programu, stláčajte príslušné tlačidlo, až kým sa
nezobrazí požadovaná doba oneskorenia. Po zvolení
tejto funkcie sa zobrazí symbol . Oneskorený
štart zrušíte stláčaním tlačidla, až kým sa na displeji
nezobrazí nápis OFF.
Zmeňte vlastnosti cyklu.
Stlačte tlačidlo aktivácie funkcie; rozsvieti sa
odpovedajúca kontrolka tlačidla.
Opätovným stlačením môžete zvolenú funkciu
zrušiť; príslušná kontrolka zhasne.
! Keď zvolenú funkciu nie je možné zaradiť do
nastaveného programu, príslušná kontrolka bude
blikať a funkcia nebude aktivovaná.
! V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná
s inou predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej
voliteľnej funkcie bude blikať a bude aktivovaná len
druhá, pričom kontrolka zvolenej funkcie sa rozsvieti
stálym svetlom.
! Funkcie môžu zmeniť doporučenú náplň a/alebo
dobu trvania cyklu.
7. SPUSTITE PROGRAM. Stlačte tlačidlo START/
PAUSE. Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym
zeleným svetlom a dôjde k zablokovaniu dvierok
(rozsvietený symbol ZABLOKOVANÝCH DVIEROK
). Ak chcete zmeniť program počas prebiehajúceho
cyklu, prerušte činnosť práčky stlačením tlačidla
START/PAUSE (kontrolka START/PAUSE bude
pomaly blikať oranžovým svetlom); zvoľte požadovaný
cyklus a opätovne stlačte tlačidlo START/PAUSE.
Ak chcete otvoriť dvierka počas pracieho cyklu,
stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude symbol
ZABLOKOVANÝCH DVIEROK zhasnutý, bude
možné otvoriť dvierka (vyčkajte približne 3 minúty).
Opätovným stlačením tlačidla START/PAUSE
opätovne uveďte do činnosti prací program z bodu, v
ktorom bol prerušený.
8. UKONČENIE PROGRAMU. Bude oznámené
zobrazením nápisu „END“ na displeji. Po zhasnutí
symbolu ZABLOKOVANÝCH DVIEROK bude
možné otvoriť dvierka (vyčkajte približne 3 minúty).
Otvorte dvierka, vyložte prádlo a vypnite zariadenie.
! Ak si prajete zrušiť už zahájený cyklus, opätovne na
dlhšiu dobu stlačte tlačidlo . Cyklus bude prerušený a
dôjde k automatickému vypnutiu zariadenia.
SK
21
Programy a funkcie
Funkcie prania
Voľbou tejto funkcie budú mechanický pohon, teplota a voda
nastavené pre zníženú náplň málo znečistenej bavlny a
syntetických materiálov (viď „Tabuľka programov“). Pri použití
programu “ môžete pracovať s kratšími dobami a
ušetriť vodu a energiu. Odporúča sa používať dávku tekutého
pracieho prostriedku, vhodnú pre naplnené množstvo.
! Táto funkcia nie je použiteľná pri programoch 1, 6, 7, 8,
9, 10, 11, 12, 13, 14, , .
Funkcia prispieva k energetickej úspore, tým že
neohrieva vodu použitú na pranie prádla – šetrí sa tým nie
len životné prostredie, ale aj náklady za elektrickú energiu.
Posilnený účinok a optimalizovaná spotreba vody skutočne
zabezpečia optimálny výsledok za rovnakú priemernú dobu
odpovedajúcu štandardnému cyklu. Na dosiahnutie lepších
výsledkov prania sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok.
! Táto funkcia nie je použiteľná pri programoch 1, 6, 7, 8,
9, 10, 12, 13, 14, , .
Extra plákanie
Volbou tejto funkcie sa zvýši úcinnost plákania a zaistí sa
maximálny stupen odstránenia pracieho prostriedku. Je
užitocná hlavne pre mimoriadne citlivé pokožky.
! Nie je možné ju aktivovať pri programoch 8, .
Jednoduché žehlenie
Pri tejto voliteľnej funkcii bude pranie a odstreďovanie
prebiehať v zmenenom režime, aby sa predišlo tvorbe
záhybov. Na konci cyklu práčka vykoná pomalé otáčanie
bubna; kontrolka voliteľnej funkcie JEDNODUCHÉ
ŽEHLENIE a kontrolka START/PAUSE budú blik (prvá
zelenou a druhá oranžovou farbou). Na ukoncenie cyklu je
potrebné stlacit tlacidlo START/PAUSE alebo tlacidlo LAHKÉ
ŽEHLENIE. V programe 9 prácka ukoncí cyklus s prádlom
namoceným vo vode, kontrolka funkcie LAHKÉ ŽEHLENIE
a kontrolka START/PAUSE budú blikat. Pre odčerpanie vody
a vyloženie prádla je potrebné stlačiť tlačidlo START/PAUSE
alebo tlačidlo JEDNODUCHÉ ŽEHLENIE.
! Nie je možné ju aktivovať pri programoch 8, 10, 12, 13,
14, , .
Tabuľka pracích programov
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých
faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
1) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 2 s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby
energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 60°C . Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
2) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 3 s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby
energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 40°C . Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
Pre všetky Test Institutes:
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 3 s teplotou 40°C.
3) Syntetický program spolu: nastavte program 4 s teplotou 40°C.
Pracie
programy
Popis programu
Max.
Teplota
(°C)
Max. rých-
lost
(otácky za
minútu)
Pracie prostri-
edky
Max. nápln
(kg)
Zvyšková
vlhkos %
Spotreba
energie kWh
Voda celkom
lt
Doba trva-
nia cyklu
Pred-
pranie
Pranie
Avivaz
Denně (Daily)
1 Bavlna + Predpranie: Mimoriadne špinavé biele prádlo.
90° 1200
6
53 1,81 65 150’
2
Štandardný program pre bavlnu pri 60°C (1): Znacne špinavé
biele a farebné prádlo z odolných tkanín.
60°
(Max. 90°)
1200 -
6
53 1,07 50 190’
3
Štandardný program pre bavlnu pri 40°C (2) Znacne špinavé biele
a farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
40° 1200 -
6
53 0,80 61 175’
4 Syntetika: Vel’mi špinavé farebné prádlo z odolných tkanín.
60° 800 -
3
44 0,70 40 105’
4 Syntetika (3): Ciastocne špinavé farebné prádlo z odolných tkanín.
40° 800 -
3
44 0,47 38 95’
5 Farebná bavlna: Málo špinavé biele chúlostivé prádlo.
40° 1200 -
6
53 0,64 50 85’
20° Zone
6
Štandardný program pre bavlnu pri 20 °C: Znacne špinavé biele a
farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
20°
1200 -
5
- - - 170’
7 Mix Light
20° 800
-
5
- - - 120’
8 20’ Refresh
20° 800
-
1,5
- - - 20’
Špeciálne programy (Special)
9 HODVÁB/ZÁCLONY: Pre prádlo z hodvábu, viskózy, spodné prádlo.
30° 0 -
1
- - - 55’
10 Vlna: Pre vlnu, kašmír, atd.
40° 800 -
1
- - - 55’
11 Jeans
40° 800 -
2,5
- - - 70’
Sport
12
Sport Intensive
30° 600 -
2,5 - - - 85’
13
Sport Light
30° 600 -
2,5 - - - 60’
14
Sport Shoes
30° 600 -
Max.
2 pairs
- - - 55’
Dielcie programy
Plákanie
- 1200 - -
6 - - - 36’
Odstred'ovanie + Odcerpanie vody
- 1200 - - - 6 - - - 16’
22
SK
Pracie prostriedky a prádlo
Dávkovač pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkova-
nia pracieho prostriedku: použitie nadmerného množstva
znižuje efektivitu prania a napomáha tvorbe vodného
kameňa na vnútorných častiach práčky a zvyšuje
znečistenie životného prostredia.
! Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v rukách,
pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.
! Používajte práškové pracie prostriedky pre biele bavlnené
prádlo a pre predpieranie a pre pranie pri teplote vyššej
ako 60 °C.
! Dodržujte pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku.
Pri vyťahovaní dávkovača
pracích prostriedkov a pri
jeho plnení pracími alebo
prídavnými prostriedkami
postupujte nasledovne.
priehradka 1: Prací prostriedok na predpieranie
(práškový)
priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (práškový
alebo tekutý)
Tekutý prací prostriedok sa nalieva len tesne pred
zahájením pracieho cyklu.
priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.)
Aviváž nesmie vytekať z mriežky.
Príprava prádla
Roztrieďte prádlo podľa:
- druhu tkaniny / symbolu na visačke.
- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.
Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
Neprekračujte hodnoty povolenej náplne uvedenej
v “Tabuľka pracích programov”, vzťahujúce sa na
hmotnosť suchého prádla:
Koľko váži prádlo?
1 plachta 400-500 g
1 obliečka 150-200 g
1 obrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 uterák 150-250 g
Špeciálne programy
Hodváb: použite príslušný program 9 na pranie všetkého
prádla z hodvábu. Odporúča sa použitie pracieho prostri-
edku pre chúlostivé prádlo.
Záclony: odporúča sa ich poskladať a vložiť do sáčku
dodaného v rámci príslušenstva. Použite program 9.
1
2
3
Vlna: S programom 10 je možné prať v práčke všetky
druhy vlneného prádla, aj tie, ktoré sú označené
visačkou „prať len v rukách“ . Pre dosiahnutie opti-
málnych výsledkov používajte špecický prací prostrie-
dok a neprekračujte náplň 1 kg.
Jeans: Prevráťte prádlo naruby a použite tekutý prací
prostriedok. Použite program 11.
Sport Intensive (program 12) bol navrhnutý pre pranie
veľmi znečistených látok športového oblečenia (tepláko-
vé súpravy, šortky apod.); pre dosiahnutie optimálnych
výsledkov sa odporúča neprekračovať maximálnu náplň
uvedenú v “Tabuľka pracích programov”.
Sport Light (program 13) bol navrhnutý pre pranie málo
znečistených látok športového oblečenia (teplákové
súpravy, šortky apod.); pre dosiahnutie optimálnych
výsledkov sa odporúča neprekračovať maximálnu náplň
uvedenú v “Tabuľka pracích programov”. Odporúča sa
použiť tekutý prací prostriedok a použiť dávku vhodnú
pre polovičnú náplň.
Sport Shoes (program 14) bol navrhnutý pre pranie
športovej obuvi; pre dosiahnutie optimálnych výsledkov
neperte viac ako 2 páry naraz.
Programy 20° (20° Zone) ponúkajú účinné pranie pri
nízkych teplotách, čím umožňujú šetrenie elektrickej
energie, úsporu peňazí a chránia životné prostredie.
Programy 20° vyhovujú všetkým požiadavkám:
Štandardný program pre bavlnu pri 20 °C (program 6)
ideálny pre náplne zo znečistenej bavlny. Účinné pranie i
za studena, porovnateľné s praním pri 40 °C, dosiahnuté
mechanickým pôsobením, ktoré je založené na zmene
rýchlosti v krátkych alebo dlhých intervaloch.
Mix Light (program 7) ideálny pre zmiešané náplne
(bavlna a syntetika) stredne znečisteného prádla. Účinné
pranie i za studena je dosiahnuté mechanickým pôso-
bením, ktoré je založené na zmene rýchlosti v stredných
alebo určených intervaloch.
20’ Osvieženie (program 8) ideálny cyklus pre
osvieženie a pranie mierne znečisteného prádla v priebe-
hu pár minút. Trvá len 20 minút a šetrí tak čas i energiu.
Umožňuje spolu prať tkaniny rôzneho druhu (s výnimkou
vlny a hodvábu) pri náplni nepresahujúcej 1,5 kg.
Systém automatického vyváženia náplne
Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie
rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby
sa tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne
rozložila. V prípade, že po niekoľko násobných poku-
soch o vyváženie prádlo ešte nebude správne vyvážené,
zariadenie vykoná odstreďovanie nižšou rýchlosťou,
ako je prednastavená rýchlosť. Ak je práčka nadmerne
nevyvážená, vykoná namiesto odstreďovania vyváženie.
Za účelom dosiahnutia rovnomernejšieho rozloženia
náplne a jej správneho vyváženia, odporúča sa pomiešať
veľké a malé kusy prádla.
SK
23
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď „Servisná služba“) skontrolu-
jte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu.
Poruchy:
Pračku nie je možné zapnúť.
Nedochádza k zahájeniu pracieho
cyklu.
Pračka nenapúšťa vodu (na displeji
sa zobrazí blikajúci nápis „H2O“).
Práčka nepretržite napúšťa
a odčerpáva vodu.
Práčka neodčerpáva vodu alebo
neodstreďuje.
Práčka vo fáze odstreďovania veľmi
vibruje.
Z práčky uniká voda.
Blikajú kontrolky „fáz prania“ a
displej zobrazuje kód poruchy (napr.:
F-01, F-..).
Dochádza k tvorbe nadmerného
množstva peny.
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:
Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá
dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.
V celom dome je vypnutý prúd.
Nie sú riadne zatvorené dvierka.
Nebolo stlačené tlačidlo ON/OFF.
Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
Bol nastavený oneskorený štart (viď „Ako vykonať prací cyklus“).
Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
Hadica je príliš ohnutá.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
V celom dome je uzatvorený prívod vody.
V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100
cm nad zemou (viď „Inštalácia“).
Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný
kohútik, vypnite práčku a zavolajte Servisnú službu. V prípade, že sa byt na-
chádza na jednom z najvyšších poschodí je možné, že dochádza k sifónové-
mu efektu, následkom ktorého práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu.
Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne
„protisifónové“ ventily.
Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: pri niektorých progra-
moch je potrebné aktivovať ho manuálne („Programy a funkcie“).
Je aktívna funkcia JEDNODUCHÉ ŽEHLENIE: na dokončení programu
stlačte tlačidlo START/PAUSE („Programy a funkcie“).
Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď „Inštalácia“).
Odpadové potrubie je upchaté.
Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď
„Inštalácia“).
Práčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď „Inštalácia“).
Zariadenie je stlačené medzi nábytkom a stenou (viď „Inštalácia“).
Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viď „Inštalácia“).
Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uve-
dený v časti „Údržba a starostlivosť“).
Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená (viď „Inštalácia“).
Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a
opätovne ho zapnite.
Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.
Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke
(musí obsahovať označenie „pre pranie v práčke“, „pre pranie v rukách
alebo v práčke“ alebo podobné označenie).
Bolo použité jeho nadmerné množstvo.
24
SK
Servisná služba
Pred obrátením sa na Servisnú službu:
Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď „Poruchy a spôsob ich odstránenia“);
Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;
V opačnom prípade sa obráťte na Centrum servisnej služby, na telefónnom čísle uvedenom na záručnom liste.
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveďte:
druh poruchy;
model zariadenia (Mod.);
výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej časti práčky a v jej prednej časti, dostupnej po otvorení
dvierok.
25
IT
Italiano
Sommario
Installazione, 26-27
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
Manutenzione e cura, 28
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavabiancheria
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare oblò e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Precauzioni e consigli, 29
Sicurezza generale
Smaltimento
Descrizione della lavabiancheria, 30-31
Pannello di controllo
Display
Come effettuare un ciclo di lavaggio, 32
Programmi e opzioni, 33
Tabella dei programmi
Opzioni di lavaggio
Detersivi e biancheria, 34
Cassetto dei detersivi
Preparare la biancheria
Programmi particolari
Sistema bilanciamento del carico
Anomalie e rimedi, 35
Assistenza, 36
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
IT
LAVABIANCHERIA
IWSE 61281
Istruzioni per l’uso
26
IT
Installazione
! È importante conservare questo libretto per
poterlo consultare in ogni momento. In caso
di vendita, di cessione o di trasloco, assicu-
rarsi che resti insieme alla lavabiancheria per
informare il nuovo proprietario sul funziona-
mento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione,
sull’uso e sulla sicurezza.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lavabiancheria.
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneg-
giata non collegarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le 4 viti
di protezione per il
trasporto e il gom-
mino con il relativo
distanziale, posti
nella parte posteriore
(vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in
dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lava-
biancheria debba essere trasportata, dovran-
no essere
rimontati.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bam-
bini.
Livellamento
1. Installare la lavabiancheria su un pavimen-
to piano e rigido, senza appoggiarla a muri,
mobili o altro.
2. Se il pavimento
non fosse perfet-
tamente orizzonta-
le, compensare le
irregolarità svitando
o avvitando i piedini
anteriori (vedi figura);
l’angolo di inclina-
zione, misurato sul
piano di lavoro, non
deve superare i 2°.
Un accurato livellamento dà stabilità alla
macchina ed evita vibrazioni, rumori e spo-
stamenti durante il funzionamento. In caso di
moquette o di un tappeto, regolare i piedini in
modo da conservare sotto la lavabiancheria
uno spazio sufficiente per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di
alimentazione dell’acqua
1. Collegare il tubo
di alimentazione
avvitandolo a un
rubinetto d’acqua
fredda con bocca
filettata da 3/4 gas
(vedi figura).
Prima di allacciare,
far scorrere l’acqua
finché non sia limpi-
da.
2. Collegare il tubo
di alimentazione alla
lavabiancheria
avvitandolo all’appo-
sita presa d’acqua,
nella parte posteriore
in alto a destra (vedi
figura).
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano
né pieghe né strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve es-
sere compresa nei valori della tabella Dati
tecnici
(vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione
non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio
specializzato o a un tecnico autorizzato.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
! Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.
Loading...
+ 58 hidden pages