Indesit FGIM K User Manual [ru]

0 (0)

FGIM K S

FGIM K IX S

Italiano

Istruzioni per l’uso

FORNO Sommario

Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,7

Descrizione dell’apparecchio,9 Descrizione dell’apparecchio,11 Installazione,12

Avvio e utilizzo,15 Programmi,17 Precauzioni e consigli,18 Manutenzione e cura,18

English

Operating Instructions

OVEN Contents

Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,7

Description of the appliance,9 Description of the appliance,11 Installation,20

Start-up and use,23 Cooking modes,25 Precautions and tips,26 Maintenance and care,26

Español

Manual de instrucciones

HORNO Sumario

Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,7

Descripción del aparato,9 Descripción del aparato,11 Instalación,28

Puesta en funcionamiento y uso,31 Programas,33

Precauciones y consejos,34 Mantenimiento y cuidados,34

Portuges

Instruções para a utilização

FORNO Índice

Instruções para a utilização,1 Advertências,4 Assistência,8

Descrição do aparelho,9 Descrição do aparelho,11 Instalação,36

Início e utilização,39 Programas,41

Precauções e conselhos,42 Manutenção e cuidados,42

Русскии

Руководство по эксплуатации

ДУХОВОЙ ШКАФ Содержание

Руководство по эксплуатации,2 Предупреждения,5 Сервисное обслуживание,8 Описание изделия,9 Описание изделия,11 Установка,44 Включение и эксплуатация,48 Программы,50

Предосторожности и рекомендации,51 Техническое обслуживание и уход,52

Iталiиська

Довідник користувача

ДУХОВКА Зміст

Довідник користувача,2 Запобіжні заходи,5 Допомога,8 Опис приладу,9 Опис приладу,11 Установлення,53

Запуск і використання,56 Програми,58 Запобіжні заходи та поради,59

Технічне обслуговування та догляд,59

Қазақша

Пайдалану нұсқаулығы

ПЕШ

Мазмұны

Пайдалану нұсқаулығы,2 Ескертулер,6 Көмек,8

Құрылғы сипаттамасы,10 Құрылғы сипаттамасы,11 Орнату,61 Қосу және пайдалану,64

Тағам дайындау режимдері,65 Сақтандырулар мен кеңестер,68 Күтім және пайдалану,68

Avvertenze

ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.

Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del forno in quanto potrebbero graffiare la superficie, provocando, così, la frantumazione del vetro.

Nonutilizzaremaipulitoriavaporeoadalta pressione per la pulizia dell’apparecchio.

ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.

! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della cavità.

Warnings

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.

! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.

3

Advertencias

ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.

No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal.

No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.

ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos.

! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad.

Advertências

ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.

Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro.

Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.

ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos.

! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior da cavidade.

4

Предупреждения

ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваютсявпроцессеэксплуатации. Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов.

Не разрешайте детям младше 8 лет приближатьсякизделиюбезконтроля. Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицамисограниченнымифизическими, сенсорными или умственными способностямиилибезопытаизнания оправилахиспользованияизделияпри условии надлежащего контроля или обучениябезопасномуиспользованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых.

Неиспользуйтеабразивныевещества или режущие металлические скребки длячисткистекляннойдверцыдухового шкафа, так как они могут поцарапать поверхность, что может привести к разбиванию стекла.

Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высокимдавлениемдлячисткиизделия.

ВНИМАНИЕ:Проверьте,чтобыизделие было выключено, перед заменой лампочки во избежание возможных ударов током.

! При установке решетки проверить, чтобы фиксатор был повернут вверх с задней стороны выемки.

Запобіжні заходи

УВАГА! Під час роботи цей прилад,

атакож його доступні частини нагріваються до високих температур. Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів. Дітивікомдо8роківмаютьзнаходитися на небезпечній відстані від приладу, якщонеможливозабезпечитипостійний контроль над ними.

Дозволяється користування цим приладом дітьми віком від 8 років,

атакож особами з обмеженими фізичними,сенсорнимиаборозумовими можливостями або особами без належного досвіду і знань, якщо вони перебувають під постійним контролем або проінструктовані щодо правил з небезпечного користування приладу і усвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Операції з очищення і догляду не повинні виконуватися дітьми без належного контролю.

Не використовувати абразивні засоби ані металеві загострені шпателі для очищення скляних дверцях духовки, тому що вони можуть пошкрябати поверхню, призводячи до розтріскування скла.

Забороняєтьсявикористанняапаратів для очищення парою або високим тиском.

УВАГА! Щоб запобігти враженню електричним струмом переконайтеся в тому, що прилад вимкнений, перш ніж заміняти лампочку.

! Під част вставляння решітки слід переконатися, що стопор повернутий вгору і всередину ніші.

5

Ескертулер

ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететінбөліктеріжұмыскезіндеқызуы мүмкін.

Қыздыруэлементтерінетимеугеназар аударыңыз.

8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген және ықтимал қауіп- қатерлердітүсінетінжағдайда,оны8-ге толғанбалалармендене,сезінунемесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі менбіліміжеткіліксізадамдарқолдана алады.Балаларғақұрылғыменойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғынытазалауғажәнеоғанқызмет көрсетуге болмайды.

Пешесігініңшынысынтазалауүшінқатты ысқыш тазалағыштарды немесе өткір метал ысқыщтарды пайдаланбаңыз, себебі олар шыныны сызып, оның шағылуына әкелуі мүмкін.

Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесешаңсорғыштыпайдаланбаңыз.

ЕСКЕРТУ:Тоқсоғумүмкіндігініңалдын алу үшін шамды ауыстырмас бұрын құрылғы өшірілгеніне көз жеткізіңіз.

!Тартпаныішкесалғанкездешектегіш жоғарықарап,қуыстыңартқыжағында тұрғанына көз жеткізіңіз.

6

Assistenza

! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.

Comunicare:

Il tipo di anomalia;

Il modello della macchina (Mod.)

Il numero di serie (S/N)

Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

Assistance

! Never use the services of an unauthorised technician.

Please have the following information to hand:

The type of problem encountered.

The appliance model (Mod.).

The serial number (S/N).

The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.

È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.

Estensione di garanzia Airbag

Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:

l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;

il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);

la manodopera;

le parti di ricambio originali;

il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.

Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.

*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle13:00edi5,58centesimidiEuroalminuto(ivainclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle08:00eigiornifestivi,perchichiamadaltelefonofisso.

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.

Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione dapartedell’operatoretelefonico;permaggioriinformazioni consultare il sito www.indesit.com.

Asistencia

! No llame nunca a técnicos no autorizados.

Comunique:

El tipo de anomalía;

El modelo de la máquina (Mod.)

El número de serie (S/N)

Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.

La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.

Ampliación de garantía

Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.

Consiga una cobertura total adicional de

Piezas y componentes

Mano de obra de los técnicos

Desplazamiento a su domicilio de los técnicos

Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS

Servicio de asistencia técnica (SAT)

Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.

En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.

ESTAMOS A SU SERVICIO

7

Assistência

! Nunca recorra a técnicos não autorizados.

Comunique:

o tipo de avaria;

o modelo da máquina (Mod.);

o número de série (S/N);

Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.

Көмек

!Рұқсатыжоқадамныңқызметінешқашанқабылдамаңыз.

Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:

Туындаған проблема түрі.

Құрылғының моделі (Мод.).

Сериялық нөмірі (С/н).

Кейінірекмәліметтердіңекібөлігінқұрылғыныңдеректер тақтасынан көре аласыз.

Сервисное обслуживание

! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.

При обращении в Центр Технического обслуживания сообщите:

Тип неисправности;

Модель изделия (Мод.)

Номер тех. паспорта (серийный №)

Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.

Допомога

! Не звертайтеся по допомогу до не уповноваженого персоналу.

Повідомити:

Тип несправності;

Модель приладу (Mod.)

Серійний номер (S/N)

Ці дані знаходяться на табличці з даними на самому приладі.

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Descrizione dell’apparecchio

Descrição do aparelho

Vista d’insieme

Vista de conjunto

1

 

POSIZIONE 1

1

POSIÇÃO 1

2

 

POSIZIONE 2

2

POSIÇÃO 2

3

 

POSIZIONE 3

3

POSIÇÃO 3

4

 

POSIZIONE 4

4

POSIÇÃO 4

5

 

POSIZIONE 5

5

POSIÇÃO 5

6

 

GUIDE di scorrimento dei ripiani

6

GUIAS de escorrimento das prateleiras

7

 

Ripiano LECCARDA

7

Prateleira BANDEJA PINGADEIRA

8

 

Ripiano GRIGLIA

8

Prateleira GRADE

9

 

Pannello di controllo

9

Painel de comandos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description of the appliance

Описание изделия

Overall view

Общии вид

1

POSITION 1

1

ПОЛОЖЕНИЕ 1

2

POSITION 2

2

ПОЛОЖЕНИЕ 2

3

POSITION 3

3

ПОЛОЖЕНИЕ 3

4

POSITION 4

4

ПОЛОЖЕНИЕ 4

5

POSITION 5

5

ПОЛОЖЕНИЕ 5

6

GUIDES for the sliding racks

6

ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ уровней

7

DRIPPING PAN

7

ПРОТИВЕНЬ

8

GRILL

8

РЕШЕТКА

9

Control panel

9

Панель управления

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Descripción del aparato

Опис приладу

Vista en conjunto

Загальний вигляд

1

POSICIÓN 1

1

ПОЗИЦІЯ 1

2

POSICIÓN 2

2

ПОЗИЦІЯ 2

3

POSICIÓN 3

3

ПОЗИЦІЯ 3

4

POSICIÓN 4

4

ПОЗИЦІЯ 4

5

POSICIÓN 5

5

ПОЗИЦІЯ 5

6

GUÍAS de deslizamiento de las bandejas

6

НАПРЯМНІ для дек та Граток

7

Bandeja GRASERA

7

Рівень ДЕКО

8

Bandeja PARRILLA

8

Рівень ГРИЛЬ

9

Panel de control

9

Панель керування

9

Құрылғы сипаттамасы

Жалпы шолу

1ПОЗИЦИЯ 1

2ПОЗИЦИЯ 2

3ПОЗИЦИЯ 3

4ПОЗИЦИЯ 4

5ПОЗИЦИЯ 5

6Сырғымалы серелерге арналған СЫРRЫТПАЛАР

7ТАБА

8ГРИЛЬ

9Басқару тaқтaы

9

6

8

5

 

4

7

3

 

2

 

1

10

Descrizione dell’apparecchio Описание изделия

Pannello di controllo

Панель управления

1

Manopola FORNO/GRILL

1

Рукоятка-переключатель режимаДУХОВКА / ГРИЛЬ

2

Spia GRILL

2

Индикатор ГРИЛЬ

3

Pulsante LUCE DEL FORNO

3

Кнопка ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА

4

Manopola TIMER

4

Регулятор ТАЙМЕРА

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description of the appliance

Опис приладу

Control panel

Панель керування

1

OVEN/GRILL knob

1

Регулятор ДУХОВКА/ГРИЛЬ

2

GRILL indicator light

2

Індикатор ГРИЛЮ

3

OVEN LIGHT button

3

Кнопка ОСВІТЛЕННЯ ДУХОВКИ

4

TIMER knob

4

Регулятор ТАЙМЕРУ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Descripción del aparato

Құрылғы сипаттамасы

Panel de control

Басқару тaқтaы

1

Perilla del HORNO/GRILL

1

ПЕШ/ГРИЛЬ тұтқacы

2

Piloto GRILL

2

ГРИЛЬ индикатор шамы

3

Botón LUZ DEL HORNO

3

ПЕШ ШАМЫ туймесi

4

Perilla del TEMPORIZADOR

4

ТАЙМЕР тұтқacы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Descrição do aparelho

Painel de comandos

1 2

3

4

1 Botão HORNO/GRILL

2 Indicador do GRILL

3 Botão LUZ DO FORNO

4 Selector dos TIMER

11

IT Installazione

!È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.

!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

Posizionamento

!Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata

(vedi Precauzioni e consigli).

!L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.

!Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti. Debbono essere osservati i seguenti requisiti:

Illocaledeveprevedereunsistemadiscaricoall’esterno dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio.

In camino o in canna fumaria ramificata

Direttamente

(riservata agli apparecchi di cottura)

all’esterno

Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’afflussodell’arianecessariaallaregolarecombustione.

La portata di aria necessaria alla combustione non deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata.

A

Esempi di aperture di ventilazione

per l’aria comburente

Locale

Locale

adiacente

da ventilare

Maggiorazione della fessura

fra porta e pavimento

Il sistema può essere realizzato prelevando direttamente l’aria dall’esterno dell’edificio tramite un condotto di almeno 100 cm2 di sezione utile e tale che non possa essere accidentalmente ostruito.

Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti, dotati di un condotto di ventilazione con l’esterno come sopra descritto, e che non siano parti comuni dell’immobile, o ambienti con pericolo di incendio, o camere da letto.

Igasdipetrolioliquefatti,piùpesantidell’aria,ristagnano verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo

(cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C.

Incasso

Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:

i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore;

nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;

per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:

595 mm.

23 mm.

567 mm.

 

5 mm.

 

.

.min

mm

 

547

 

mm

45

 

558

mm.

 

575-585 mm.

595

mm.

.

 

mm

 

 

545

 

.

 

 

mm

 

25

 

! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche.

Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.

Aerazione

Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

12

Centraggio e fissaggio

Perfissarel’apparecchioalmobile:aprirelaportadelfornoe avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.

! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.

Collegamento elettrico

I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto).

Montaggio del cavo di alimentazione

L

N

1.Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio (vedi figura).

2.Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei

contatti L-N- epoifissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu

(N)Marrone(L)Giallo-Verde

(vedi figura).

3 . F i s s a r e i l c a v o nell’apposito fermacavo. 4. Chiudere il coperchio della morsettiera.

Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete

Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco).

In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondenteallenormeinvigore(ilfiloditerranondeveessere interrottodall’interruttore).Ilcavodialimentazionedeveessere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C latemperaturaambiente(peresempioloschienaledelforno).

! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.

Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:

IT

 

 

la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;

la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);

latensionedialimentazionesiacompresaneivalorinella targhetta caratteristiche (vedi sotto);

lapresasiacompatibileconlaspinadell’apparecchio.In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.

!Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.

!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

!Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).

!L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

Collegamento gas

Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti, solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”.

Nel caso di alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi alle Norme UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti.

!Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.

!Nel caso si debba procedere all’installazione di un piano cottura gas più un forno incasso gas, è assolutamente vietato fare il collegamento tra i due apparecchi o utilizzare un solo rubinetto di intercettazione. Questi vanno collegati separatamente, e ciascuno deve avere il suo rubinetto di arresto per renderli indipendenti uno dall’altro (vedi figure).

NO

OK

Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)

! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio. Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente un raccordo a “L” orientabile, la cui tenuta è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta

(in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.

13

IT Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacchi filettati

Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.

La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di 2000 mm. Ad allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico flessibile non venga a contatto con parti mobili o schiacciato.

! Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNICIG 9891 e guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in gomma conformi alla UNI EN 549.

Controllo Tenuta

! Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma.

Adattamento ai diversi tipi di gas

Per adattare il forno ad un tipo di gas diverso da quello per ilqualeessoèpredisposto(indicatosull’etichetta),occorre effettuare le seguenti operazioni:

• Sostituzione dell’ugello del bruciatore del forno

1. aprire la porta del forno completamente 2. estrarre il fondo forno

scorrevole

V

3.svitare la vite di fissaggio del bruciatore

4.rimuovere il bruciatore

del forno dopo aver tolto la vite “V”;

5.svitare l’ugello del bruciatore forno servendosi dell’apposita chiave a tubo per ugelli, o meglio ancora di una chiave a tubo di 7 mm e sostituirlo con quello adatto al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1).

6. Rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.

! Porre particolare attenzione ai cavi delle candele ed ai tubi delle termocoppie.

• Regolazione aria primaria del bruciatore forno

Il bruciatore è progettato in modo tale che non necessita di alcuna regolazione dell’aria primaria.

• Regolazione del minimo del bruciatore forno

1.portare la manopola sulla posizione Min dopo aver lasciato la stessa per 10 minuti circa in posizione Max

2.togliere la manopola

3.togliere il dischetto fissato al frontalino

4.agire sulla vite di regolazione posta all’esterno dell’astina deltermostatofinoadottenereunapiccolafiammaregolare (la fiamma è visibile attraverso le asole del fondo forno);

5. verificare poi che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione Max alla posizione Min o con rapide aperture e chiusure della porta del forno non si abbiano spegnimenti del bruciatore.

!Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo.

!Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.

!Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione

(secondo EN 88-1 e EN 88-2).

TARGHETTA CARATTERISTICHE

larghezza cm 43,5 Dimensioni altezza cm 31

profondità cm 43,5

Volume

lt. 58

Collegamenti

vedi targhetta caratteristiche

elettrici

 

Caratteristiche

vedi targhetta caratteristiche

gas

 

 

Questa apparecchiatura è

 

conforme alle seguenti Direttive

 

Comunitarie: 2006/95/CEE del

 

12/12/06 (Bassa Tensione) e

 

successive modificazioni -

 

2004/108/CEE del 15/12/04

 

(Compatibilità Elettromagnetica)

 

e successive modificazioni -

 

93/68/CEE del 22/07/93 e

 

successive modificazioni.

 

2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas)

 

e successive modificazioni.

 

2012/19/CE e successive

 

modificazioni.

14

Avvio e utilizzo

ATTENZIONE ! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste

fuoriescano dal forno. (1)

Per estrarre completamente

le griglie è sufficiente, come

indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte

anteriore e tirarle. (2)

! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.

Avviare il forno

La manopola del forno è il dispositivo che permette di selezionare le diverse funzioni del forno e di scegliere la temperatura di cottura più idonea ai cibi da cuocere fra quelleindicatesullamanopolastessa(compresefra140°C e 240°C). Il dispositivo di accensione elettronica del forno

è integrato all’interno della manopola di comando. Per accendere il bruciatore forno premere a fondo e ruotare la manopola FORNO in senso antiorario fino alla posizione

Max (mantenedo la porta del forno chiusa). Dato che il forno è dotato di dispositivo di sicurezza, dopo l’accensione del bruciatore è necessario mantenere premuta la manopola FORNO per circa 6 secondi, in modo da consentire il passaggio del gas finchè non si scalda la termocoppia di sicurezza.

! Il dispositivo di accensione elettronica del bruciatore forno non deve essere azionato per più di 15 secondi. Se dopo 15 secondi il bruciatore non si è acceso, cessare di agire sulla manopola FORNO, aprire la porta del forno ed attendere almeno un minuto prima di un nuovo tentativo di accensione del bruciatore.

La selezione della temperatura di cottura si ottiene facendo corrispondere l’indicazione del valore desiderato con il riferimento posto sul cruscotto; la gamma completa delle temperature ottenibili è riportata qui sotto.

Min

150 •

180 •

220 •

Max

140

145

160

200

230

240

La temperatura impostata viene automaticamente raggiunta emantenutacostantedall’organodicontrollo(iltermostato) comandato dalla manopola.

Accensione manuale del forno

Nel caso di mancanza momentanea di energia elettrica si IT può accendere il bruciatore del forno manualmente:

1. aprire la porta del forno

2. avvicinare un fiammifero o

un accenditore all’asola F

come in figura, premere a

fondo e ruotare la manopola

FORNO in senso antiorario fino alla posizione Max.

F

Dato che il forno è dotato di dispositivo di sicurezza, dopo l’accensione del bruciatore è necessario mantenere premuta la manopola FORNO per circa 6 secondi, in modo da consentire il passaggio del gas finchè non si scalda la termocoppia di sicurezza.

3. Ad accensione avvenuta chiudere la porta del forno.

! Nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme del bruciatore, chiudere la manopola FORNO, aprire la porta del forno ed attendere almeno un minuto prima di un nuovo tentativo di accensione del bruciatore.

La manopola del GRILL

Il vostro forno è dotato di un grill elettrico. La temperatura assai elevata e diretta del grill consente la immediata rosolatura superficiale dei cibi che, ostacolando la fuoriuscita dei liquidi, li mantiene più teneri internamente. La cottura al grill è particolarmente consigliata per quei piatti che necessitano di elevata temperatura superficiale: bistecche di vitello e manzo, entrecôte, filetto, hamburger etc...

Alcuni esempi di utilizzo sono riportati al paragrafo “Consigli pratici per la cottura”.

!Quando si utilizza il grill è necessario lasciare la porta del forno chiusa.

!Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.

!Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.

Ventilazione di raffreddamento

Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, alcuni modelli sono dotati di una ventola di raffreddamento. Questa genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno.

! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo.

15

IT

Girarrosto*

 

Per azionare il girarrosto

 

(vedi figura) procedere

 

come segue:

 

 

1. mettere la leccarda in

 

posizione 1;

 

 

2. mettere il sostegno del

 

girarrosto in posizione

 

3 e inserire lo spiedo

 

nell’apposito foro posto sulla

 

parete posteriore del forno;

 

3. azionare il girarrosto

 

selezionando con la manopola il PROGRAMMA

;

 

Luce del forno

 

 

Si accende premendo il pulsante LUCE.

 

Utilizzare il timer

1.Occorre anzitutto caricare la suoneria, ruotando la manopola TIMER di un giro quasi completo in senso orario.

2.Tornando indietro in senso antiorario, impostare il tempo desiderato facendo coincidere l’indice della manopola TIMER con il tempo indicato sul pannello di controllo.

3.Il timer è un contaminuti: a tempo scaduto emette un segnale acustico.

! Il timer non controlla l’accensione e lo spegnimento del forno.

Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli

Tabella 1

 

 

 

 

Gas liquido

 

 

Gas naturale

Gas città

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bruciatore

Potenza Termica

By-pass

Ugello

Portata*

Ugello

 

Portata*

Ugello

 

Portata*

 

kW (p.c.s.*)

1/100

1/100

 

g/h

1/100

 

l/h

1/100

 

l/h

 

Nominale

 

Ridotta

(mm)

 

***

 

**

(mm)

 

 

(mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Forno

2,60

 

1,00

49

78

189

 

186

119

 

248

245

 

589

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pressioni

Nominale (mbar)

 

 

28-30

 

37

 

20

 

8

di

Minima (mbar)

 

 

20

 

25

 

17

 

6

alimentazione

Massima (mbar)

 

 

35

 

45

 

25

 

15

*A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco

**

Propano

P.C.S. = 50.37 MJ/Kg

***

Butano

P.C.S. = 49.47 MJ/Kg

 

Naturale

P.C.S. = 37.78 MJ/m3

 

Città

P.C.S. = 15.87 MJ/m3

 

Parte Gas

 

Parte elettrica

 

 

 

 

 

 

 

Categoria

 

Potenza termica

Tensione frequenza

 

Potenza

 

 

kW (1)

 

 

 

(W)

 

 

 

 

 

 

 

III1a2H3+

 

2,60 (189 g/h - G30)

220-230V~

50-60Hz

 

2250

 

(186 g/h - G31)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)I valori espressi in g/h si riferiscono alle capacità con gas liquidi (butano, propano).

*Presente solo in alcuni modelli.

16

Programmi

Programmi di cottura

Programma GRILL

Si accende l’elemento riscaldante superiore. La temperatura assai elevata e diretta del grill consente la immediata rosolatura superficiale dei cibi che, ostacolando la fuoriuscita dei liquidi, li mantiene più teneri internamente. La cottura al grill è particolarmente consigliata per quei piatti che necessitano di elevata temperatura superficiale: bistecche di vitello e manzo, entrecôte, filetto, hamburger ecc... Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.

Consigli pratici di cottura

! Nelle cotture GRILL, disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).

Tabella cottura

GRILL

• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disponendo gli IT alimenti al centro della griglia.

Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo.

Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.

PIZZA

Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola sulla griglia in dotazione.

Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una pizza croccante.

Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà cottura.

Posizione

Cibo da cucinare

Peso

Posizione di

Tempo di pre-

Posizione

Tempo di

manopola

 

(Kg)

cottura ripiani

riscaldamento

manopola

cottura

selezione

 

 

dal basso

(minuti)

termostato

(minuti)

 

 

 

 

 

 

 

Forno

Lasagne

2,5

3

10

200

55-60

 

Cannelloni

2,5

3

10

200

40-45

 

Pasta al forno

2,2

3

10

200

50-55

 

Vitello

1,7

2

10

210

80-90

 

Pollo

1,5

3

10

200

70-80

 

Rollè di tacchino

2,5

3

10

200

80-90

 

Anatra

1,8

3

10

200

90-100

 

Coniglio

2,0

3

10

200

80-90

 

Lombo di maiale

1,5

3

10

200

70-80

 

Coscio di agnello

1,8

3

10

200

80-90

 

Sgombri

1,3

3

10

200

30-40

 

Dentice

1,5

3

10

180

30-40

 

Trota al cartoccio

1,0

3

10

200

30-35

 

Pizza napoletana

0,6

3

15

210

15-20

 

Biscotti secchi

0,5

4

15

180

25-30

 

Crostata

1,1

3

15

180

30-35

 

Torta al cioccolato

1,0

3

15

165

50-60

 

Torte lievitate

1,0

4

15

165

50-60

Grill

Sogliole e seppioline

1

4

5

-

6

 

Spiedini di calamari e gamberi

1

4

3

-

4

 

Filetto di merluzzo

1

4

3

-

10

 

Verdure alla griglia

1

4

-

-

8-10

 

Bistecca di vitello

1

4

5

-

20-25

 

Braciole

1,5

4

5

-

20-25

 

Hamburger

1

4

3

-

10-15

 

Salsicce

1,7

4

5

-

20-25

 

Toast

n.° 4

4

3

-

2-3

 

Con girarrosto (ove presente)

 

 

 

 

 

 

Vitello allo spiedo

1.0

-

-

-

80-90

 

Pollo allo spiedo

1.5

-

-

-

80-90

 

Agnello allo spiedo

1.0

-

-

-

80-90

! I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai propri gusti personali. Nelle cotture al grill la leccarda va posta sempre al 1° ripiano a partire dal basso.

17

IT Precauzioni e consigli

! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza.

Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.

Sicurezza generale

Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe 3.

Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria. Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al “Posizionamento”.

L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.

L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.

Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno.

Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.

L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.

Evitarecheilcavodialimentazionedialtrielettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.

Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.

Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe essere calda.

Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.

Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.

Non riporre materiale infiammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.

Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“” quando l’apparecchio non è utilizzato.

Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.

Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.

In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.

Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).

Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.

Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.

Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.

L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.

Smaltimento

Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.

La direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

Risparmiare e rispettare l’ambiente

Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche. Le opzioni di programmazione dei programmi, in particolar modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi), permettono di organizzarsi in tal senso.

Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al GRILL a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).

Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore.

Manutenzione e cura

Escludere la corrente elettrica

Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.

Pulire l’apparecchio

Lepartiesternesmaltateoinoxeleguarnizioniingomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.

L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.

18

Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.

! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.

Pulire la porta

Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.

Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:

1. aprire completamente la porta

(vedi figura);

2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere

(vedi figura);

3. afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla sua sede (vedi figura).

Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso contrario.

Controllare le guarnizioni

Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È consigliabilenonusareilfornofinoall’avvenutariparazione.

Sostituire la lampadina

IT

 

Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno

1.Svitare il coperchio in vetro del portalampada.

2.Svitare la lampadina e

sostituirla con una analoga: potenza 25 W, attacco E 14. 3. Rimontare il coperchio

(vedi figura)

! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione di ambienti.

19

GB Installation

!Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it.

!Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.

Positioning

!Do not let children play with the packaging material; it should be disposed of in accordance with local separated waste collection standards (see Precautions and tips).

!Theappliancemustbeinstalledbyaqualifiedprofessionalin accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.

!This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with British Standard Codes Of

Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S. 6891 Current

Editions. The following requirements must be observed:

Theroommustbeequippedwithanairextractionsystem that expels any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In a chimney stack or branched flue.

Directly to

 

 

 

 

 

(exclusively for cooking appliances)

the Outside

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The room must also allow proper air circulation, as air is needed for combustion to occur normally.The flow of air must not be less than 2 m3/h per kW of installed power.

A

Examples of ventilation holes for comburant air.

Adjacent

Room to be

Room

Vented

Enlarging the ventilation slot

between window and floor.

The air circulation system may take air directly from the outside by means of a pipe with an inner cross section of at least 100 cm2; the opening must not be vulnerable to any type of blockages.

The system can also provide the air needed for combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms that may present a fire hazard.

Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level

(cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject toheatproducedbyexternalsources(ovens,fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.

Built-in appliances

Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:

The panels adjacent to the oven must be made of heatresistant material.

Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.

To install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:

595 mm.

23 mm.

567 mm.

 

5 mm.

 

.

.min

mm

 

547

 

mm

45

 

558

mm.

 

575-585 mm.

595

mm.

.

 

mm

 

 

545

 

.

 

 

mm

 

25

 

! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.

The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.

Ventilation

To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

20

Centring and fixing

Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and inserting 4 screws into the 4 holes on the outer frame.

! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.

Electrical connection

Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).

Fitting the power supply cable

L

N

1.Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it downtoopenthecover(see diagram).

2.Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws

L-N-.

Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire

to the terminal marked

(see diagram).

3.Secure the cable by fastening the clamp screw.

4.Close the cover of the terminal board.

Connecting the supply cable to the mains

Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see table).

The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must complywithcurrentelectricalregulations(theearthingwire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example).

! The installer must ensure that the correct electrical connection has been performed and that it is fully compliant GB with safety regulations.

Before connecting the appliance to the power supply, make sure that

The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.

The voltage is intherange betweenthevalues indicated on the data plate.

The socket is compatible with the plug of the appliance.

If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.

!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.

!The cable must not be bent or compressed.

!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).

!The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.

Gas connection

The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas cylinder in compliance with current National regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.” When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator that complies with current National regulations.

!Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specifications”) since this will ensure the safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient energy consumption.

!Should you need to install a gas hob on top of a built-in gas oven, it is strictly forbidden to connect the two or to use a single cut-off tap. The two appliances should be connected separately, and each one should have its own stop tap in order to make them completely independent from one another (see figures).

NO

OK

Connection with a rigid pipe (copper or steel)

! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance. There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance

21

Indesit FGIM K User Manual

supply ramp and this is fitted with a seal in order to prevent

GB leaks. The seal must always be replaced after rotating the pipe fitting(thesealisprovidedwiththeappliance).Thegassupply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.

Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment

Thegassupplypipefittingisathreaded1/2gascylindricalmale attachment.These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that the flexible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed.

! Only use pipes and seals that comply with current National regulations.

Checking the tightness of the connection

! When installation has been completed, check the pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.

Adapting to different types of gas

In order to adapt the oven to a type of gas other than the type for which it was manufactured (indicated on the label), follow these simple steps:

• Replacing the oven burner nozzle

1. Open the oven door fully.

2. Slide out the bottom of the oven.

! Take particular care when handling the spark plug wires and the thermocouple pipes.

• Primary air regulation for the oven burner

The burner was designed not to need any adjustments to the primary air.

• Setting the oven burner to minimum

1.TurntheknobfirsttotheMaxsettingforabout10minutes and then to Min.

2.Remove the knob.

3.Remove the disk fastened to the control panel.

4.Adjust the screw located outside the thermostat cock pin untiltheflameissmallbutsteady(theflamecanbeseen through the slots on the oven bottom).

5.Make sure the burner does

not switch off when you turn the knob from Max to Min quickly, or when you open and close the oven door quickly.

!If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible.

!Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. This sticker is available from any of our Service Centres.

!If the gas pressure is different from the recommended pressure,asuitablepressureregulatormustbefittedtothe inlet pipe in accordance with current National Regulations.

V

3. Unscrew the burner fastening screws.

4.Remove screw “V” and then the oven burner.

5.Unscrew the oven burner nozzle using the special socket spanner for the nozzles, or better still a 7 mm socket spanner, and replace it with a nozzle suited to the newtypeofgas(seeTable1).

6. Replace all the parts, following the steps described above in the reverse order.

DATA PLATE

Dimensions

width 43.5 cm

height 31 cm

 

depth 43.5 cm

Volume

58 l

Electrical

see data plate

connections

 

Gas features

see data plate

 

This appliance conforms to the

 

following European Economic

 

Community directives:

 

2006/95/EEC dated 12/12/06

 

(Low Voltage) and subsequent

 

amendments - 2004/108/EEC

 

dated 15/12/04 (Electromagnetic

 

compatibility) and subsequent

 

amendments - 93/68/EEC dated

 

22/07/93 and subsequent

 

amendments. 2009/142/EEC

 

dated 30/11/09 (Gas) and

 

subsequent amendments.

 

2012/19/EC and subsequent

 

amendments.

22

Loading...
+ 50 hidden pages