IKA ULTRA-TURRAX T50 basic Operating Instructions Manual

Page 1
Artisan Technology Group is your source for quality
new and certied-used/pre-owned equipment
FAST SHIPPING AND
DELIVERY
TENS OF THOUSANDS OF IN-STOCK ITEMS
• EQUIPMENT DEMOS
SUPPORTED
• LEASING/MONTHLY RENTALS
• ITAR CERTIFIED SECURE ASSET SOLUTIONS
SERVICE CENTER REPAIRS
Experienced engineers and technicians on staff at our full-service, in-house repair center
WE BUY USED EQUIPMENT
Sell your excess, underutilized, and idle used equipment We also offer credit for buy-backs and trade-ins
www.artisantg.com/WeBuyEquipment
REMOTE INSPECTION
Remotely inspect equipment before purchasing with our interactive website at www.instraview.com
LOOKING FOR MORE INFORMATION?
Visit us on the web at www.artisantg.com for more information on price quotations, drivers, technical
specications, manuals, and documentation
Contact us: (888) 88-SOURCE | sales@artisantg.com | www.artisantg.com
SM
View
Instra
Page 2
IKA®-WERKE
012008
Betriebsanleitung DE 5
Operating instructions EN 15
Mode d’emploi FR 25
Instrucciones de manejo ES 35
Handleiding NL 45
Instruzioni per l’uso IT 55
Driftsanvisning
SV 65
Driftsinstruks DA 74
Käyttöohje NO 84
Driftsvejledning FI 94
Ο∆ΗΓΙΕΣ ∆ΕΙΤΟΥPΓΙΑΣ EL 103
Instruções de serviço
PT 113
IKA ULTRA-TURRAX®T 50 basic
Reg.-No.4343-01
IKAIKA
®®
37 846 00
North America
Asia Australia
Europe Middle East Africa
IKA®- Werke GmbH & Co.KG
Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel.: +49 7633 831-0 Fax: +49 7633 831-98 E-Mail: sales@ika.de
IKA® Works, Inc.
2635 North Chase Pkwy SE Wilmington NC 28405-7419 USA Tel.: 800 733-3037 Tel.: +1 910 452-7059 Fax: +1 910 452-7693 E-Mail: usa@ika.net
China
IKA® Works Guangzhou
173-175 Friendship Road Guangzhou Economic and Technological Development District 510730 Guangzhou, China Tel.: +86 20 8222-6771 Fax: +86 20 8222-6776 E-Mail: sales@ikagz.com.cn
Japan
IKA® Japan K.K.
293-1 Kobayashi-cho Yamato Koriyama Shi, Nara 639-1026 Japan Tel.: +81 743 58-4611 Fax: +81 743 58-4612 E-Mail: info@ika.ne.jp
IKA® Works (Asia)
Sdn Bhd No. 17 & 19, Jalan PJU 3/50 Sunway Damansara Technology Park 47810 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: +60 3 7804-3322 Fax: +60 3 7804-8940 E-Mail: sales@ika.com.my
Korea
IKA® Korea Co LTD
1710 Anyang Trade Center 1107 Buhung-dong, Dongan-gu Anyang City, Kyeonggi-do Post code: 431-817 South Korea Tel.: +82 31-380-6877 Fax: +82 31-380-6878 E-Mail: michael@ikakorea.co.kr
India
IKA®- Werke GmbH & Co.KG
Liaison Office India No. 31 (Old No. 264) 1st Floor, 10th Cross 1st “N” Block, Rajajinagar 560 010 Bangalore Tel.: +91 80-41157736 Fax: +91 80-41157735 E-Mail: info@ikaindia.com
Brasilia
IKA®Works Inc.
Av. das Américas, 15700, sala 235 Recreio dos Bandeirantes CEP 22790-701 Rio de Janeiro, RJ Brasil Tel.: +55 21 2487-7743 Fax: +55 21 2487-7743 E-Mail: fcabral@ika.net
www.ika.net
00/0000/0
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 3
CE-KONFORMITETSERKLÆRING NO
Vi erklærer på helt og holdent eget ansvar at dette produktet er i samsvar med bestemmel­sene i forskriftene 73/23 EEG, 89/336 EEG og 98/37 EEG og at de er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12100-1, -2 og EN 60204-1.
CE-STANDARDINMUKAISUUSTODISTUS FI
Ilmoitamme täysin omalla vastuullamme, että tämä tuote vastaa EU-direktiivejä 73/23 EU, 89/336 EU sekä 98/37 EU ja on seuraavien normien tai ohjeasiakirjojen mukainen: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12100-1, -2 sekä EN 60204-1.
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΣΗΣ ΕΕ EL
Με την παρούσα δήλωση βεβαιώνουνε µε αποκλειστική µας ευθύνη +τι το παρ+ν προϊ+ν ανταποκρίνεται στους κανονισµούς των οδηγιών 73/23 Ε.Ο.Κ., 89/336 Ε.Ο.Κ. και 98/37 Ε.Ο.Κ. και +τι αντιστοιχεί στις ακ+λουθες προδιαγραφές και στα ακ+λουθα νοµοκανονιστικά έγγραφα DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12100­1, -2 και EN 60204-1.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE PT
Declaramos sob nossa responsabilidade exclusiva que este produto corresponde às determi­nações estabelecidas nas directivas 73/23 CEE, 89/336 CEE e 98/37 CEE do Conselho e que está de acordo com as seguintes normas e documentos normativos: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12100-1, -2 e EN 60204-1.
2
012008
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 73/23 EG, 89/336 EG und 98/37 EG entspricht und mit den folgenden Normen und norminativen Dokumenten übereinstimmt: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12100-1, -2 und EN 60204-1.
CE-DECLARATION OF CONFORMITY EN
We declare under our sole responsibility that this product corrosponds to the regulations 73/23 EEC, 89/336 EEC and 98/37 EEC and conforms with the standards or standardi­zed documents DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12100-1, -2 and EN 60204-1.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE FR
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que se produit est conforme aux régle­mentations 73/23 CEE, 89/336 CEE et 98/37 CEE et en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12100-1, -2 et EN 60204-1.
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE CE ES
Declaramos por nuestra responsabilidad propia que este produkto corresponde a las directrices 73/23 CEE, 89/336 CEE y 98/37 CEE y que cumple las normas o documentos normativos siguientes: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12100­1, -2 y EN 60204-1.
CE-CONFORMITEITSVERKLARING NL
Wij verklaren in eigen verantwoordlijkheid, dat dit produkt voldoet aan de bepalingen van de richtlijnen 73/23 EEG, 89/336 EEG and 98/37 EEG en met de volgende normen of nor­matieve dokumenten overeenstemt: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12100-1, -2 en EN 60204-1.
CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ IT
Dichiariamo, assumendone la piena responsabilità, che il prodotto è conforme alle seguenti direttive: 73/23 CEE, 89/336 CEE e 98/37 CEE, in accordo ai seguenti regola­menti e documenti: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12100-1,
-2 e EN 60204-1.
CE-KONFORMITETSFÖRKLARUNG SV
Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna produkt motsvarar bestämmelserna i riktlinjerna 73/23 EEG, 89/336 EEG och 98/37 EEG och att den överensstämmer med föl­jande normer eller normativa dokument: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12100-1, -2 och EN 60204-1.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING DA
Vi erklærer, at dette produkt öpfylder bestemmelserne i direktiverne 73/23 EØF, 89/336 EØF og 98/37 EØF og at det er overensstemmende med følgende normer eller normgi­vende dokumenter: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12100-1, ­2 og EN 60204-1.
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 4
3
Fig. 2
012008
Fig. 1
R 50
3
9
4
7
18
14
16
11
13
17
8
6
5
4
10
5
Fig. 3
S 50 TT - W 40 TT
10
7
12
13
14
15
2
8
2001
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 5
4
Fig. 4
012008
G 40 G
G 40 M
G 40 F
G 45 G
G 45 M
G 45 F
W 65 SK
S 50 N
S 50 KR
S 50 KG-HH
W 80 SMK
Schaftschlüssel
Generatorschlüssel
2
8
5
10
11
2
11
5
9
7
13
2
12
2001
4
8
5
2001
2001
3007
3008
3011
3010
3009
20
21
20
20
21 21
20
21
20
21
20
21
20
21
8
KG
22
20
21
ULTRA TURRAX T 50 basicULTRATURRAX T50basic
IKAIKA
RR
11
8
3014
LABORTECHNIKLABORTECHNIK
1
2
3
4
5
6
7
10
3001
3013
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3002
3010
3011
3012
wswsrt
ws
ws
br
br
br
br
bl
bl
1
2
3
4
5
6
4.000 1/min 
5.200 1/min 
6.400 1/min 
7.600 1/min 
8.800 1/min 
10.000 1/min
125
Ersatzteilbild / Spare parts diagram / Pièces de rechange
012008
FOR SERVICE REPAIRMAN ONLY!
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 6
5
Seite
Sicherheitshinweise 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 6 Auspacken 6 Wissenswertes 6 Antrieb 6 Ausleger- und Stativmontage 7 Arbeiten mit dem Gerät 7 Dispergierwerkzeuge Allgemein 8 Dispergierwerkzeug S 50 N - 8 Dispergierwerkzeug S 50 KR - 9 Dispergierwerkzeug S 50 KG - HH - 9 Dispergierwerkzeug S 50 TT - W 40 TT 10 Rührwelle R 50 11 Wartung und Reinigung 11 Zubehör 12 Angewandte Normen und Vorschriften 12 Gewährleistung 12 Technische Daten 13 Technische Daten Schäfte 14 Technische Daten Rotor - Statoren 14 Ersatzteilliste Antrieb 124 Ersatzteilbild 125
• Das Gerät ist nicht für Handbetrieb geeignet.
• Beachten Sie einschlägige Sicherheitshinweise und Richtlinien, sowie Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften für den Einsatz im Labor.
• Das Gerät darf nicht ohne Dispergierwerkzeug betrieben werden.
• Dispergierwerkzeuge niemals trocken betreiben, da ohne Kühlung
der Werkzeuge durch das Medium, Dichtung und Lagerung zerstört werden.
• Dichtung und Lagerung sind aus PTFE bzw. nichtrostendem Stahl, daher ist folgendes zu beachten: Chemische Reaktionen von PTFE treten ein im Kontakt mit geschmolzenen, oder gelösten Alkali- und Erdalkalimetallen, sowie mit feinteiligen Pulvern von Metallen aus der
2. und 3. Gruppe des Periodensystems bei Temperaturen über 300 °C
- 400 °C . Nur elementares Fluor, Chlortrifluorid und Alkalimetalle grei­fen es an, Halogenkohlen-wasserstoffe wirken reversibel quellend.
(Quelle: Römpps Chemie-Lexikon und „Ulmann“ Band 19)
• Durch Vibrationen kann sich die Griffschraube am Flansch der Antriebseinheit lösen. Überprüfen Sie zur Sicherheit den festen Sitz der Griffschraube und ziehen Sie diese gegebenenfalls an.
• Glasgefäße müssen immer mittels eines Spannhalters gegen Mitdrehen gesichert sein. Beim Arbeiten in Schliffaufbauten müssen elastische Zwischenglieder verwendet werden um Glasbruch zu ver­meiden.
• Schalten Sie den Antrieb nur in der untersten Drehzahlstellung ein. Steigern Sie die Drehzahl dann langsam auf den gewünschten Wert.
• Beim Arbeiten mit der Rührwelle R 50 darf der Schutzkorb nicht abge­nommen werden. Die Rührwelle muß so in die Antriebseinheit T 50 basic eingebaut werden, daß der gebogene Schutzkorb ein direktes Berühren der Welle von vorne verhindert.
• Es dürfen nur von IKA freigegebene Dispergier- und Mischwerk­zeuge eingesetzt werden!
• Das Gerät darf - auch im Reparaturfall - nur von einer Fachkraft geöff­net werden. Vor dem Öffnen ist der Netzstecker zu ziehen. Spannungsführende Teile im Innern des Gerätes, können auch länge­re Zeit nach Ziehen des Netzsteckers noch unter Spannung stehen.
• Achtung: Vor Wechsel der Dispergierköpfe Netzstecker ziehen!
• Achtung: Beim Dauerbetrieb wird die Oberfläche des Aufnahme­flansches für das Dispergierwerkzeug heiß!
• Die Lüftungsschlitze am Antrieb dürfen nicht abgedeckt werden!
• Nach einer Stromunterbrechung läuft das Gerät nicht von selbst wie­der an. Gerät aus- und wieder einschalten.
• Mit dem T 50 basic dürfen keine brennbaren und entzündlichen Medien bearbeitet werden.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
012008
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 7
Der ULTRA-TURRAX®
T 50 basic
ist ein Dispergiergerät, das in Verbin­dung mit einem Dispergierwerkzeug geeignet ist, Emulsionen und Disper­sionen herzustellen. Die Antriebseinheit muß an einem Stativ betrieben werden.
Der
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic
wird komplett montiert ausgeliefert. Die Dispergierwerkzeuge werden ebenfalls in montiertem Zustand aus­geliefert. Bitte packen Sie das Gerät bzw. die Dispergierwerkzeuge vorsichtig aus und achten Sie auf Beschädigungen. Es ist wichtig, daß evtl. Schäden schon beim Auspacken erkannt werden. Gegebenenfalls ist eine soforti­ge Tatbestandsaufnahme erforderlich (Post, Bahn oder Spedition). Zum Lieferumfang des Gerätes gehören: Eine Antriebseinheit
ULTRA-TUR-
RAX®
T 50 basic
, eine Auslegerstange, eine Sechskantmutter, ein
Werkzeugset und eine Betriebsanleitung.
Mit diesem Gerät haben Sie ein qualitativ hochwertiges Produkt erwor­ben. Die Antriebseinheit
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic
ist in Verbindung mit einem Dispergierwerkzeug der S 50 - Reihe, ein hochtouriges Dispergier- bzw. Emulgiergerät zum Bearbeiten von fließfähigen bzw. flüssigen Medien im Chargenbetrieb.
Unter Dispergieren versteht man das Zerteilen und Auseinanderstreuen einer festen, flüssigen oder gasigen Phase in einem, mit dieser nicht voll­kommen mischbaren, Kontinuum.
Das Rotor-Stator-Prinzip: Aufgrund der hohen Drehzahl des Rotors wird das zu verarbeitende Medium selbständig axial in den Dispergierkopf gesaugt und ansch­ließend radial durch die Schlitze der Rotor-Stator Anordnung gepreßt. Durch die großen Beschleunigungskräfte wird das Material von sehr starken Scher- und Schubkräften beansprucht. Im Scherspalt zwi­schen Rotor und Stator tritt zusätzlich eine große Turbulenz auf, die zu einer optimalen Durchmischung der Suspension führt.
Maßgebend für den Dispergierwirkungsgrad ist das Produkt aus Schergradient und der Verweilzeit der Partikel im Scherfeld. Der opti­male Bereich für die Umfangsgeschwindigkeit der Rotor-Stator­Anordnung liegt bei 10-24 m/s.
Meistens reicht eine Bearbei­tungszeit von weni­gen Minuten, um die ge­wünschte
Endfein­heit zu erzeugen. Lange Bearbeitungszeiten verbessern die erreichbare Feinheit nur unwesentlich, sie erhöhen lediglich die Temperatur des Mediums durch die eingebrachte Energie.
Die Antriebseinheit erschließt mit einer Aufnahmeleistung von ca. 1100 Watt bei 10.000 1/min ein weites Feld von Möglichkeiten der Dispergiertechnik im Labor-Alltag.
Die Drehzahl des Dispergiergerätes T 50 basic wird mittels eines numerierten Stellrades stufenlos eingestellt.
6
Auspacken
Antrieb
Wissenswertes
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
012008
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 8
Zum Messen der Drehzahl kann ein IKA-Drehzahlmesser DZM control in die Bohrung (10) ein
gesetzt werden (siehe Fig. 1).
Übersicht (Fig. 1) Die mitgelieferte Auslegerstange wird folgendermaßen montiert:
• Auslegerstange (2) in den Flansch einsetzen
Zylinderschraube (1) einschrauben
Zylinderschraube (1) mit dem Winkelschraubendreher SW 4 festziehen
Durch Vibrationen kann sich die Sechskantmutter lösen. Überprüfen Sie deshalb zur Sicherheit von Zeit zu Zeit die Befestigung des Auslegers. Ziehen Sie gegebenenfalls die Sechskantmutter nach.
Zum sicheren Arbeiten wird die Antriebseinheit mittels einer Kreuzmuffe R 261 (3) am Teleskopstativ R 2723 (4) oder Stativ 2722 (4) befestigt. Das Teleskopstativ bietet durch den Gewichtsausgleich wesentliche Bedienungsvorteile beim Heben und Senken.
Um die Stabilität des mechanischen Aufbaues zu erhöhen, muß die An­triebseinheit
T 50 basic
möglichst dicht an der Stativstange montiert werden. Das Dispergierwerkzeug (5) wird bis zum Anschlag in die Antriebseinheit gesteckt und mit der Griffschraube (6) fixiert. Der Abstand des Disper­gierwerkzeuges zum Gefäßboden sollte 20 mm nicht unterschreiten.
Um unerwünschten Lufteinzug durch große Rotationsturbulenzen zu ver­meiden, kann die ganze Einheit auch etwas außermittig angeordnet wer­den.
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Beachten Sie auch die in den technischen Daten aufgeführten Umgebungsbedingungen.
Verbinden Sie das Gerät nur in Schalterstellung 0 mit dem Netz.
Die Antriebseinheit wird mittels des EIN/ AUS-Schalters (6) eingeschaltet.
Störungsbeseitigung Läuft das Gerät in Schalterstellung 1 nicht an,
schalten Sie das Gerät am
EIN/AUS-Schalter aus und danach wieder an. Wenn diese Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät nach Einstecken des
Netzsteckers betriebsbereit. Anderenfalls ist sicherer Betrieb nicht gewährleistet, oder das Gerät kann beschädigt werden.
Einstellen der Drehzahl Übersicht (Fig. 1) Das Stellrad (8) wird vor dem Einschalten auf den kleinsten Drehzahlwert eingestellt. Die Drehzahl kann mittels des Stellrades (8) stufenlos auf die Erfordernisse des zu bearbeitenden Mediums eingestellt werden. Die Leerlaufdrehzahl der Antriebseinheit lässt sich zwischen 500 und 10.000 1/min einstellen.
Drehzahltabelle Hinweis: Der Antrieb ist mit einer Regelelektronik ausgestattet, die die
Drehzahl über einen weiten Einsatzbereich konstant hält. Erst bei Erreichen der Leistungsgrenze (in der Regel nur bei hochviskosen Medien und großen Dispergierwerkzeugen) kann es zu einem Absenken der Drehzahl kommen. Wird eine genaue Drehzahleinstellung und Überwa­chung gefordert, muss ein Drehzahl-messgerät angeschlossen werden (siehe “Zubehör”).
Stellradskala 12 3456 Drehzahl bez. auf 500 2000 4000 6000 8000 10.000 30l Wasser
Die Drehzahltabelle wurde bezogen auf ein Dispergiervolumen von 30 l Wasser mit dem Schaft S 50 N - G 45 M ermittelt. Die Drehzahlen sind abhänig vom eingesetzten Dispergierwerkzeug, von der Viskosität des Mediums und der Mediumsmenge. Sie kann sich bei einer Viskositätsänderung der Flüssigkeit während des Dispergiervorganges ändern.
7
Ausleger- und Stativmontage
012008
Arbeiten mit dem Gerät
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 9
Übersicht (Fig. 2), (Fig. 3), (Fig. 4) Ein Dispergierwerkzeug besteht aus Schaft und Generator
(Dispergierkopf). Schaft:
Der Schaft besteht im wesentlichen aus Schaftrohr, Welle, Wellenlagerung und Wellendichtung. Für den ULTRA-TURRAX®
T 50
basic
gibt es drei Schafttypen:
S 50 N - / S 50 KR - / S 50 KG-HH -
sowie zwei weitere Rühr- und Mischwerkzeuge:
R 50 - Rührwelle / S 50 TT - W 40 TT
Der Schaft allein ist nicht einsatzfähig. Es können nur Kombinationen aus Schaft plus Generator zur Bearbeitung des Mediums verwendet werden. Der Schaft wird mit einer Schutzkappe ausgeliefert (Vor Inbetriebnahme entfernen). Schützen Sie nicht eingesetzte Schaftrohre mit dieser Schutz­kappe vor Beschädigung.
Generator: Der Generator (Dispergierkopf) besteht aus Rotor und Stator. Diese Teile sind vom Schaft abschraubbar. Achten Sie auf die Zusammengehörigkeit von Rotor und Stator, sie dürfen nicht vertauscht werden. Für die unter­schiedlichen Bearbeitungsziele stehen Ihnen 9 verschiedene Dispergier­köpfe zur Auswahl :
- G 40 G / - G 45 G
- G 40 M / - G 45 M
- G 40 F / - G 45 F
- W 65 SK / - W 80 SMK
Das von Ihnen bestellte Dispergierwerkzeug (z.B. S 50 N - G 45 G) wird immer komplett montiert angeliefert. Das Dispergierwerkzeug darf nicht trocken betrieben werden da sonst, ohne Kühlung durch das Medium, Dichtung und Lagerung
zer
stört werden.
Übersicht (Fig. 4 Die Wellenlagerung des S 50 N - Schaftes ist als Gleitlager ausgebildet.
Der Werkstoff des Gleitlagers ist PTFE. Der Schaft ist bei Auslieferung mit einem Dispergierkopf ergänzt worden.
Zu Reinigungszwecken muß das Dispergierwerkzeug wie nachfolgend beschrieben zerlegt werden:
• Rotor (21) und Messer (22) mittels der im Werkzeugset enthalte­nen Generator- und Schaftschlüssel von der Welle (2001) abschrau­ben. Mit dem Generatorschlüssel wird der Rotor festgehalten und durch drehen der Welle von oben mittels des Schaftschlüssels abge­schraubt. Achtung: Der Dispergierkopf G 45 G hat zwei vorstehende Schneiden.
• Stator (20) vom Schaft (8) abschrauben (Linksgewinde). Querstift (3mm) des Schaftschlüssels in den stirnseitigen Schlitz des Schaftrohres stecken. Mittels des Generatorschlüssels kann nun der Stator durch drehen im Uhrzeigersinn abgeschraubt werden.
• Welle (2001) nach unten aus dem Schaftrohr ziehen. Die auf der Welle aufgefädelten Einzelteile (5, 10 und 11) können einfach abge­zogen werden.
• Die Lagerbuchse (5) muß bei Abnutzung erneuert werden.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Achten Sie beim Zusammenbau darauf, daß die Lagerbuchse und der Rotor richtig einge­baut sind.
Ersatzteile : Pos. Benennung
2 Kerbstift 5 Lagerbuchse PTFE 8 Schaftrohr 10 Wellenhülse 11 Lagerbuchse 2001 Welle kompl.
8
012008
Dispergierwerkzeuge Allgemein Dispergierwerkzeug S 50 N -
Verletzungsgefahr !
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 10
Sterilisation : Nach Reinigung des Dispergierwerkzeuges sind die Verfahren A), B) und
C) für das Dispergierwerkzeug S 50 N - geeignet. (siehe Wartung, Reinigung, Sterilisation der Dispergierwerkzeuge )
Übersicht (Fig. 4) Die Wellenlagerung des S 50 KR - Schaftes besteht aus einem Kugellager
mit Radialwellendichtringen aus FPM (FKM) als Dichtung. Der Schaft ist bei Auslieferung mit einem Dispergierkopf ergänzt worden.
Zu Reinigungszwecken muß das Dispergierwerkzeug wie nachfolgend beschrieben zerlegt werden:
• Rotor (21) und Messer (22) mittels der im Werkzeugset enthalte­nen Generator- und Schaftschlüssel von der Welle (2001) abschrau­ben. Mit dem Generatorschlüssel wird der Rotor festgehalten und durch drehen der Welle von oben mittels des Schaftschlüssels abge­schraubt.
Achtung: Der Dispergierkopf G 45 G hat zwei vorstehende Schneiden.
• Stator (20) vom Schaft (11) abschrauben (Linksgewinde). Querstift (3mm) des Schaftschlüssels in den stirnseitigen Schlitz des Schaftrohres stecken. Mittels des Generatorschlüssels kann nun der Stator durch drehen im Uhrzeigersinn abgeschraubt werden.
• Dichtungsbuchse (13) aus dem Schaft (11) herausziehen. Die Radialwellendichtringe können mit einem Ausdrückdorn aus der Dichtungsbuchse gedrückt werden. Beim Einsetzen der Radial­wellendichtringe muß der Raum zwischen den Dichtringen mit Fett gefüllt werden.
• Welle (2001) mit dem Kugellager (5) nach unten aus dem Schaftrohr stoßen. Der O-Ring (7) fällt dabei aus dem Schaft.
Die Wellenhülse (9) von der Welle (2001) abziehen.
• Die Wellenhülse (9) muß bei Abnutzung erneuert werden.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile : Pos. Benennung
2 Kerbstift 5 Rillenkugellager 7 O-Ring 8 Scheibe 9 Wellenhülse 11 Schaftrohr 13 Dichtungsbuchse 2001 Welle kompl.
Sterilisation: Nach Reinigung des Dispergierwerkzeuges ist das Verfahren A) für dieses
Dispergierwerkzeug geeignet. Die verfahren B) und C) dürfen nicht ange­wandt werden, da sonst das Kugellager und die Dichtungen zerstört wer­den (siehe Wartung, Reinigung, Sterilisation der Dispergierwerkzeuge).
Übersicht (Fig. 4) Die Wellenlagerung des S 50 KG-HH - Schaftes besteht aus einem
Kugellager und einseitig wirkender Gleitringdichtung. Der Werkstoff der Gleitringe ist Hartmetall. Der Schaft ist bei Auslieferung mit einem Dispergierkopf ergänzt worden. Zu Reinigungszwecken kann das Dispergierwerkzeug wie nachfolgend beschrieben zerlegt werden:
• Rotor (21) und Messer (22) mittels der im Werkzeugset enthalte­nen Generator- und Schaftschlüssel von der Welle (2001) abschrau­ben. Mit dem Generatorschlüssel wird der Rotor festgehalten und
9
012008
Dispergierwerkzeug S 50 KR -
Verletzungsgefahr !
Dispergierwerkzeug S 50 KG - HH -
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 11
durch drehen der Welle von oben mittels des Schaftschlüssels abge­schraubt.
Achtung: Der Dispergierkopf G 45 G hat zwei vorstehende Schneiden.
• Stator (20) vom Schaft (12) abschrauben (Linksgewinde). Querstift (3mm) des Schaftschlüssels in den stirnseitigen Schlitz des Schaftrohres stecken. Mittels des Generatorschlüssels kann nun der Stator durch drehen im Uhrzeigersinn abgeschraubt werden. Hierbei das Dispergierwerkzeug mit dem Stator senkrecht nach oben halten, so können die kleinen Federn der Gleitringdichtung nicht herausfal­len.
• Die Teile der Gleitringdichtung können in dieser Stellung von der Welle (2001) abgezogen werden.
Welle
(2001)
mit dem Kugellager (4) nach unten aus dem
Schaftrohr stoßen.
Die Gleitringe müssen bei Abnutzung erneuert werden.
Gleitflächen der Dichtung müssen sauber sein.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile : Pos. Benennung
2 Kerbstift 4 Rillenkugellager 5 Sicherungsring 8 Gleitringdichtung,kompl. 12 Schaftrohr 2001 Welle kompl. 3007 Feder 3008 Flachdichtung 3009 Runddichtung 3010 Stift 3011 Runddichtung
Sterilisation :
Nach Reinigung des Dispergierwerkzeuges ist das Verfahren A) für dieses Dispergierwerkzeug geeignet. Die Verfahren B) und C) dürfen nicht ange­wandt werden, da sonst das Kugellager und die Gleitringdichtung zerstört werden. (siehe Wartung, Reinigung, Sterilisation der Dispergierwerkzeuge)
Übersicht (Fig. 3) Die Forderung nach Korrosionsfestigkeit wird mit diesem Dispergierwerk-
zeug erfüllt. Die produktberührenden Teile sind aus glasfaserverstärktem PTFE und aus Titan.
Die mechanisch relativ weichen PTFE-Teile von Schaftrohr, Stator und Lagerbuchse, ermöglichen nur Anwendungen im Bereich Flüssig/Flüssig und Flüssig/gasförmig.
Aufgrund des PTFE-Erweichungspunktes, darf eine max. Mediumstem­peratur von 100 °C nicht überschritten werden. Harte, schleifende und abrasive Materialien dürfen nicht bearbeitet wer­den.
Hohe Strömungsgeschwindigkeiten (bis zu 20 m/s) führen beim Einsatz in stark oxidierenden Säuren zu einem chemischen Angriff der Titanteile.
Zu Reinigungszwecken kann das Dispergierwerkzeug wie nachfolgend beschrieben zerlegt werden:
Rotor (15) mittels der im Werkzeugset enthaltenen Generator- und Schaftschlüssel von der Welle (9) abschrauben. Mit dem Generatorschlüssel wird der Rotor festgehalten und durch drehen der Welle von oben mittels des Schaftschlüssels abge
schraubt.
• Stator (14) vom Schaft (10) abschrauben (Linksgewinde). Querstift (3mm) des Schaftschlüssels in den stirnseitigen Schlitz des Schaftrohres stecken. Mittels des Generatorschlüssels kann nun der
10
012008
Dispergierwerkzeug S 50 TT - W 40 TT
Verletzungsgefahr !
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 12
Stator durch drehen im Uhrzeigersinn abgeschraubt werden.
• Welle (9) nach unten aus dem Schaftrohr ziehen. Die auf der Welle aufgefädelten Einzelteile (7; 11 und 12) können einfach abgezogen werden.
• Die Lagerbuchse (7) muß bei Abnutzung erneuert werden.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Achten Sie beim Zusammenbau darauf, daß die Lagerbuchse richtig eingebaut ist. Der Stator darf nur von Hand auf das Schaftrohr geschraubt werden.
Ersatzteile : Pos. Benennung
2 Kerbstift 7 Lagerbuchse PTFE 8 Adapter 10 Schaftrohr 12 Buchse 13 Wellenhülse 14 Stator 15 Rotor 2001 Welle kompl.
Übersicht (Fig. 2) Die R 50 - Rührwelle ist eine schnellaufende, kugelgelagerte Welle. Die
Abdichtung zum Medium erfolgt über einen Spritzschutz. Das Werkzeug besitzt eine max. Eintauchtiefe von 180 mm. Die freilaufende konische Welle ist gefährlich. Beachten Sie deshalb die Sicherheitshinweise !
Zu Reinigungszwecken können die Dissolverscheibe und der Schutzkorb entfernt werden.
Ersatzteile : Pos. Benennung
3 Kerbstift 4 Rillenkugellager 5 Sicherungsring 6 Sicherungsring 7 Ausgleichsscheibe 8 O-Ring 9 Lagerbuchse 10 Ausgleichscheibe 11 Welle 13 Dissolverscheibe 14 Schutzkorb 16 Standring 17 Laufring 18 O-Ring
Antrieb: Der Antrieb ist wartungs- aber nicht verschleißfrei. Die Motorkohlen nut-
zen sich im Laufe der Zeit ab und erzeugen Laufrillen im Kollektor. Für die Reinigung des Antriebes ist ausschließlich Wasser mit einem ten­sidhaltigen Waschmittelzusatz oder bei stärkerer Verschmutzung Isopropylalkohol zu verwenden.
Dispergierwerkzeuge: Die Dichtungen in den Dispergierwerkzeugen müssen ständig überwacht
werden. Bei einer Leckage kann durch die Sogwirkung der rotierenden Welle das Medium bis in die Antriebseinheit gelangen. Wenn aus den seitli­chen, oberen Löchern des Schaftrohres Flüssigkeit austritt, ist die Arbeit sofort zu unterbrechen und die Dichtungen sind zu kontrollieren.
11
012008
Rührwelle R 50
Wartung und Reinigung
Verletzungsgefahr !
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 13
Die Funktion der Dispergierköpfe hängt vom Zustand der scharfen Zahn­kanten an Rotor und Stator ab. In abrasiven Medien können diese Kanten schnell abrunden, wodurch die Dispergierwirkung nachläßt. Hierzu wird das Dispergierwerkzeug in einem Lösemittel betrieben, wel­ches Substanzreste ablöst und dichtungsfreundlich ist. Infolge der großen Strömungsgeschwindigkeit werden Rotor und Stator schon weitgehend gesäubert. Unmittelbar nach dem Arbeiten muß das Dispergierwerkzeug demontiert und gereinigt werden. Somit können keine Substanzreste die Gewinde von Rotor und Stator verkleben und damit auch keine uner­wünschten Bakterienkulturen bilden. Die Dispergierwerkzeuge können auch sterilisiert werden. Hier sind nach­folgende Verfahren anwendbar:
A) Chemische Verfahren Durch keimtötende Lösungen (Formalien, Phenol, Alkohol, etc.) las­sen sich viele Desinfektionsfälle lösen. Wichtig ist, daß die Desinfektionsmittelreste anschließend mit keimfreien Wasser ent­fernt werden.
B) Keimtötung durch feuchte Wärme. Hierunter versteht man gespannten Wasserdampf von 2 bar Überdruck bei 120 °C.
C) Keimtötung durch Heißluft. Die Heißluftsterilisation wird übli­cherweise bei 160 °C bzw. 190 °C durchgeführt.
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte die auf dem Typenschild ange­gebene Fabrikationsnummer, den Gerätetyp sowie die Bezeichnung des Ersatzteiles an.
• DZM control Drehzahlmesser
• Meßkabel • R 2722 Stativ
• R 2723 Teleskopstativ • R 261 Kreuzmuffe
• SV NS 60 Schraubverschluß • R 271 Kreuzmuffe
• DK 50 Durchlaufkammer
Zur Rührwelle R 50:
• R 1402 Dissolverscheibe • R 1405 Propeller
• R 1413 Turbine • R 1414 Turbine
EU-Richtlinien
EMV-Richtlinie: 89/336/EWG Maschinen-Richtlinie: 89/392/EWG
EU Normen
EN 61010-1:1993, VDE 0411-114 EN 50081:92, EN 55014:93, EN 50082:92, EN 60555:87 EN 292-1, EN 292-2, EN 60 204-1, EN 414
Int. Normen
CAN/CSA C22.2 (1010.1:92), UL 3101-1
Sie haben ein Original IKA-Laborgerät erworben, das in Technik und Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird. Entsprechend den IKA-Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler. Sie können aber auch das Gerät unter
Beifügung
der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe
direkt an unser Werk senden. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
12
012008
Zubehör
Angewandte Normen und Vorschriften
Gewährleistung
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 14
Antrieb :
Drehzahlbereich 1/min 500 - 10000 Drehzahlanzeige Skala Drehzahlabweichung bei Lastwechsel % <1
zul. Umgebungstemp. °C 5 - 40 zul. Feuchte % 80 zul. Einschaltdauer (Antrieb) % 100
Schutzart nach DIN EN 60529 IP20 Aufnahmeleistung W 1100
Abgabeleistung W 700 Bemessungsspannung VAC 230
±10%
oder VAC 115 ±10%
Frequenz Hz 50/60 Geräusch dbA 72 (ohne Disperg.
Werkzeug)
Viskosität siehe Tabelle S.13 Abmessung (Antrieb) BxTxH mm 125 x 120 x 367
Abmessung (Ausleger) mm Ø16 / L220 Gewicht kg 6,1
Verschmutzungsgrad 2 Schutzklasse 2 Überspannungskategorie II Geräteeinsatz über NN m max. 2000
Technische Änderung vorbehalten!
13
012008
Technische Daten
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 15
14
012008
1
gilt für < 100 mPa·s
Technische Daten Schäfte
Dichtungsart
S 50 N
S 50 KR -
S 50 KG - HH -
S 50 TT - W 40 TT
Schaftrohr
Ø mm Eintauch-
tiefe mm
27 70-250
27 70-260
27 70-260
27 70-250
Produkt­berührende Materialien
1.4301 PTFE
1.4301
FKM
1.4301
Hartmetall
FKM
Titan
PTFE
pH-Bereich
2 - 13
2 - 13
2 - 13
1 - 14
Lösemittel
ja
nein
bedingt
geeignet
ja
abrasive
Stoffe
1
ja
nein
nein
nein
Einsatz bis
°C
2
180
80
120
80
Vakuum bis
mbar
-
100
30
-
Druck bis
MPa
-
-
-
-
Sterilisier-
barkeit
ja, alle
Methoden
ja, naß
chemisch
ja, naß
chemisch
ja, naß
chemisch
- G 40 G
- G 40 M
- G 40 F
- G 45 G
- G 45 M
- G 45 F
- W 65 SK
- W 80 SMK
Arbeitsbereich
1
(Liter)
0,4 - 12 0,3 - 7,5
0,25 - 5
0,5 - 20 0,5 - 15
0,25 - 10
1 -10
-
max. Partikelgröße
bei Start (mm)
< 15 < 8 < 2 < 25 < 10 < 2 < 50
-
Stator Ø mm
40 40 40 45 45 45 65 80
Rotor
Ø mm
32 32 32 36 40,5 40 55 34
max. Umlaufge-
schwindigkeit (m/s)
16,75 16,75 16,75 19,1 21,2 20,9 28,8 17,8
Endfeinheit
Dispersion µm
25 - 75 20 - 50
5 - 20 40 - 100 25 - 50 10 - 30 50 - 200
-
Endfeinheit
Emulsion µm
5 - 25 5 - 15 1 - 10
10 - 30
5 - 20 1 - 10 5 - 15
-
Technische Daten Rotor-Statoren
1
ab Mohshärte 6 ist mit Abrieb zu rechnen ( ) = bedingt geeignet
2
gilt für Mediumtemperatur ohne zusätzliche Erwärmung durch Scher-Energie
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 16
15
012008
Page
Safety instructions 15 Proper use 16 Unpacking 16 Useful information 16 Drive unit 16 Assembly of boom and stand 17 Working with the unit 17 Dispersion tools: General notes 18 Dispersion tool S 50 N - 18 Dispersion tool S 50 KR - 19 Dispersion tool S 50 KG - HH - 19 Dispersion tool S 50 TT - W 40 TT 20 Agitator shaft R 50 21 Maintenance and cleaning 21 Accesories 22 Applicable standards and regulations 22 Guarantee 22 Technical data 23 Technical data: shafts 24 Technical data: rotors and stator 24 Spare parts list drive unit 124 Spare parts diagramm 125
• The unit is not suitable for manual operation.
• Observe all pertinent safety instructions and directives, as well as work­safety and accident-prevention regulations for laboratory use.
• The unit must not be operated without a dispersion tool.
Never run dispersion tools dry, as the gasket and bearings will be
destroyed if the tools are not cooled by the medium.
• The gasket and bearings are made of PTFE and rustproof steel; the following points should therefore be noted: Chemical reactions of PTFE occur in contact with molten or solute alkali metals and alkaline earth metals, as well as with fine powders of metals in groups 2 and 3 of the periodic system at temperatures above 300 °C - 400 °C. Only elementary fluorine, chlorotrifluoride and alkali metals attack it; halogenated hydrocarbons have a reversible swelling effect.
(Source: Römpps Chemie-Lexikon and ”Ulmann”, Volume 19)
• Vibrations may loosen the hand screw on the flange of the drive unit. For your own safety check that the hand screw is secure and tighten it if necessary.
Glass vessels must always be secured with a clamp to prevent them spinning. When working with flasks elastic couplers must be used to prevent fracture of the glass.
Switch on the drive only at the lowest speed setting. Then gradually
increase the speed to the desired level.
• When working with the R 50 agitator shaft the safety cage must not be removed. The agitator shaft must be installed in the T 50 basic drive unit such that the bent safety cage prevents any direct contact with the shaft from in front.
• Only dispersion and agitating tools approved by IKA may be used!
• Even in the case of repair work, the unit must only be opened by a qualified engineer. The mains plug must be pulled before opening the unit. The voltage-carrying components inside the unit may continue to carry a voltage for some time after the mains plug is pulled.
• Caution: Pull the mains plug before changing the dispersion heads!
• Caution: Continuous operation will cause the surface of the mounting flange for the dispersion tool to become hot!
• The ventilation slots on the drive must not be obstructed!
• The device does not start up again after a current failure
. Switch device
off and on.
• The T 50 basic may not be used to process inflammable or explosive media.
Contents
Safety instructions
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 17
16
012008
The ULTRA-TURRAX® T 50 basic is a dispersion unit suitable for manu­facturing emulsions and dispersions in combination with a dispersion tool. The drive unit must be operated on a stand.
The
ULTRA-TURRAX® T 50 basic
is supplied fully assembled. The dispersion tools are also supplied fully assembled. Unpack the unit and the dispersion tools carefully and check thoroughly for damage. It is important that any damage is recognized on unpacking, as an immediate damage report may have to be made (post, rail or shipping firm). As supplied, the package contains: one
ULTRA-
TURRAX® T 50 basic
drive unit, one boom arm, one hexagon nut, one
set of tools and one set of operating instructions.
You have acquired a high-quality product. Used in combination with an S 50 series dispersion tool, the
ULTRA-TURRAX® T 50 basic
unit is a high-speed dispersing and emulsifying unit capable of handling free­flowing and liquid media in batches.
Dispersion is the dissolution and diffusion of a solid, liquid or gaseous phase in a continuum that is not consolute with that phase.
The rotor/stator principle: Due to the high rotation speed of the rotor, the medium to be
processed is automatically drawn axially into the dispersion head and then forced radially through the slots in the rotor/stator arrangement.
Unpacking
Useful information
Proper use
The high accelerations acting on the material produce extremely strong shear and thrust forces. In addition, high turbulence occurs in the shear gap between rotor and stator, which provides optimum mixing of the suspension.
The dispersion effectiveness is heavily dependent on the product of the shear gradient and the time the particles spend in the shear zone. The optimum range for the circumferential velocity of the rotor/stator arrangement is 10-24 m/s.
A proces­sing time of a few minutes is usually sufficient to produce the desired fineness. Long proc­cessing times bring only insignificant improvements in the obtainable fineness; the energy expended serves merely to increase the temperature of the medium.
With its power consumption. 1100 W at 10,000 rpm, the drive unit is suitable for a wide range of everyday dispersion applications in the laboratory.
The speed of the T 50 basic dispersion unit can be infinitely adjusted by using the numbered adjustment wheel. An IKA-DZM control revolution counter can be inserted into the bore hole (10) in order to measure the speed
. (cf. Fig. 1)
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Drive unit
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 18
17
012008
Overview (Fig. 1) The extension arm is mounted as follows:
• Insert the extension arm (2) into the flange
Screw in cylinder bolt (1)
Fasten cylinder bolt (1) using offset screwdriver SW4
Vibrations may loosen the hexagon nut. For your own safety check occasionally that the boom is securely fastened. Tighten the nut if necessary.
For safety the drive unit should be fastened to the telescopic stand R 2723 (4) or the stand R 2722 (4) using the cross sleeve R 261 (3). The weight compensation of the telescopic stand is of considerable benefit when raising and lowering the unit.
In order to increase the stability of the apparatus, the T 50 basic drive unit must be mounted as close as possible to the bar of the stand.
The dispersion tool (5) is pushed all the way into the drive unit and fastened with the hand screw (6). The distance between the dispersion tool and the base of the vessel should not be less than 20 mm.
The whole unit may be arranged slightly off-center to avoid an undesirable intake of air due to high rotation turbulence.
Check that the voltage listed on the designation plate matches the mains voltage. Also pay attention to the ambient conditions listed in the technical data.
Only connect the device to the mains supply with the switch in position 0.
The driving unit is switched on by means of the On/Off- switch (pos. 6).
Error rectification If the device doesn’t run with the switch in position 1, switch the device off and back on again.
If these conditions are met the unit is ready for service when the mains plug has been plugged in. If this is not the case, safe operation cannot be guaranteed and the unit may be damaged.
Speed adjustment overview (Fig. 1) Set the adjustment wheel (8) to the lowest speed before switching on the unit. The speed can be infinitely adjusted in accordance with the require­ments of the medium to be processed by using the adjustment wheel. The no-load speed of the drive unit can be set to between 5,00 and 10,000 1/min.
Speed table Note: The drive is fitted with control electronics which keep the speed con-
stant for a wide range of applications. The speed can only be reduced when the upper limit has been reached (usually only with highly viscose media and large dispersing elements). You will need to connect a speed gauge (see “Accessories”) if an exact speed setting and monitoring are required.
Adjusting wheel 12 3 4 5 6 scale Speed ref. to 30 l 500 2000 4000 6000 8000 10.000 water
The speed table was calculated on the basis of a dispersion volume of 30 l water using the shaft S 50 N - G 45 M. The speeds depend on the disper­sing element used as well as the viscosity and quantity of the medium. It may, therefore, change over the course of a dispersing process if the vis­cosity of the liquid changes.
Assembly of boom and stand
Working with the unit
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 19
Overview (Fig. 2), (Fig. 3), (Fig. 4)
Shaft: The shaft mainly consists of the shaft tube, the rotary shaft, the bearing and the shaft seal. There are three types of shaft for the ULTRA- TURRAX® T 50 basic:
S 50 N - / S 50 KR - / S 50 KG-HH -
and two additional agitating and mixing tools:
R 50 - Rührwelle / S 50 TT - W 40 TT
The shaft cannot be used alone. Only combinations of shaft and generator can be used for working with the medium. The shaft is supplied with a cap (remove before use). Use this cap to protect shaft tubes from damage when not in service.
Generator: The generator (dispersion head) consists of a rotor and a stator. These parts can be unscrewed from the shaft. Note that rotors and stators form matching pairs and must not be confused. Nine different dispersion heads are available for various applications:.
- G 40 G / - G 45 G
- G 40 M / - G 45 M
- G 40 F / - G 45 F
- W 65 SK / - W 80 SMK
The dispersion tools you have ordered (e.g. S 50 N - G 45 G) are always supplied fully assembled. Never run dispersion tools dry, as the gasket and bearings will be destroyed if the tools are not cooled by the medium.
Overview (Fig. 4) The bearing of the S 50 N - shaft is a friction bearing. This friction bearing
is made of PTFE. The shaft has a dispersion head added when it leaves the factory.
The dispersion tool can be disassembled for cleaning as described below:
• Unscrew the rotor (21) and blade (22) from the rotary shaft (2001) using the generator and shaft wrenches included in the tool kit. The generator wrench is used to hold the rotor while unscrewing it by turning the shaft from above with the shaft wrench. Caution: The dispersion head G 45 G has two prominent blades.
• Unscrew the stator (20) from the shaft (8) (left-hand thread). Insert the cross pin (3mm) of the shaft wrench into the slot on the end face of the shaft tube. The stator can now be unscrewed by turning it in the clockwise direction with the generator wrench.
• Pull the rotary shaft (2001) down and out of the shaft tube. The components (5, 10 and 11) threaded onto the shaft can simply be pulled off.
• The bearing bushing (5) must be replaced if it is worn.
Reassemble the dispersion tool in the reverse sequence. When assembling ensure that the bearing bushing and the rotor are correctly installed.
Spare parts : Item Designation
2 Grooved pin 5 PTFE bearing bushing 8 Shaft tube 10 Shaft sleeve 11 Bearing bushing 2001 Rotary shaft assembly
Sterilization: After cleaning the dispersion tools the methods A), B) and C) are suitable
for the S 50 N - dispersion tool. (See Maintenance, cleaning and sterilization of dispersion tools).
18
012008
Dispersion tools: General notes
Dispersion tool S 50 N -
Risk of injury !
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 20
Overview (Fig. 4) The bearing of the S 50 KR - shaft consists of a ball bearing with FPM
(FKM) radial shaft sealing rings. The shaft has a dispersion head added when it leaves the factory.
The dispersion tool can be disassembled for cleaning as described below:
• Unscrew the rotor (21) and blade (22) from the rotary shaft (2001) using the generator and shaft wrenches included in the tool kit. The generator wrench is used to hold the rotor while unscrewing it by turning the shaft from above with the shaft wrench.
Caution: The dispersion head G 45 G has two prominent blades.
• Unscrew the stator (20) from the shaft (11) (left-hand thread). Insert the cross pin (3mm) of the shaft wrench into the slot on the end face of the shaft tube. The stator can now be unscrewed by turning it in the clockwise direction with the generator wrench.
• Pull the sealing bushing (13) out of the shaft (11). The radial shaft sealing rings can be pressed out of the sealing bushing using a suitable drift. When installing the radial shaft sealing rings the gap between the rings must be packed with grease.
• Press the rotary shaft (2001) with ball bearing (5) down and out of the shaft tube. The O-ring (7) will fall out of the shaft. Pull the shaft sleeve (9) off the rotary shaft (2001).
• The bearing bushing (9) must be replaced if it is worn.
Reassemble the dispersion tool in the reverse sequence.
Spare parts : Item Designation
2 Grooved pin 5 Deep-groove ball bushing 7 O-ring 8 Washer 9 Shaft sleeve 11 Shaft tube 13 Sealing bushing 2001 Rotary shaft assembly
Sterilization : After cleaning the dispersion tools the method A) is suitable for this disper-
sion tool. The methods B) and C) must not be used otherwise the ball bea­ring and seals will be destroyed.
(See Maintenance, cleaning and sterilization of dispersion tools).
Overview (Fig. 4) The bearing of the S 50 KG-HH - shaft consists of a ball bearing and a one-
way friction ring seal. The friction rings are made of carbide. The shaft has a dispersion head added when it leaves the factory. The dispersion tool can be disassembled for cleaning as described below:
• Unscrew the rotor (21) and blade (22) from the rotary shaft (2001) using the generator and shaft wrenches included in the tool kit. The generator wrench is used to hold the rotor while unscrewing it by turning the shaft from above with the shaft wrench.
Caution: The dispersion head G 45 G has two prominent blades.
• Unscrew the stator (20) from the shaft (12) (left-hand thread). Insert the cross pin (3mm) of the shaft wrench into the slot on the end face of the shaft tube. The stator can now be unscrewed by
19
012008
Risk of injury !
Dispersion tool S 50 KR -
Dispersion tool S 50 KG - HH -
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 21
turning it in the clockwise direction with the generator wrench. Hold the dispersion tool with the stator vertical at the top to prevent the small springs of the friction ring seal from falling out.
• In this position the components of the friction ring seal can be pul­led off the rotary shaft (2001).
Press the rotary shaft (2001) with ball bearing (4) down and out
of the shaft tube.
The friction rings must be replaced if they are worn. The fric-
tion surfaces of the seal must be clean.
Reassemble the dispersion tool in the reverse sequence.
Spare parts: Item Designation
2 Grooved pin 4 Deep-groove ball bushing 5 Circlip 8 Friction ring seal assembly 12 Shaft tube 2001 Rotary shaft assembly 3007 Spring 3008 Flat seal 3009 Round seal 3010 Pin 3011 Round seal
Sterilization :
After cleaning the dispersion tools the method A) is suitable for this disper­sion tool. The methods B) and C) must not be used otherwise the ball bea­ring and the friction ring seal will be destroyed. (See Maintenance, cleaning and sterilization of dispersion tools).
Overview (Fig. 3) This dispersion tool meets all requirements for corrosion-resistance. The
parts coming into contact with the product are made from glass-reinforced PTFE and titanium.
The PTFE components (shaft tube, stator and bearing bushing) are relatively soft and thus permit operations in the liquid/liquid and liquid/gaseous ranges.
Because PTFE softens at high temperatures a maximum medium temperature of 100 °C must not be exceeded.
Hard, abradant and abrasive materials must not be processed. High flow speeds (up to 20 m/s) result in chemical corrosion of the titanium
components when used in high-oxidizing acids. The dispersion tool can be disassembled for cleaning as described below:
Unscrew the rotor (15) from the rotary shaft (9) using the generator and shaft wrenches included in the tool kit. The generator wrench is used to hold the rotor while unscrewing it by turning the shaft from above with the shaft wrench.
• Unscrew the stator (14) from the shaft (10) (left-hand thread). Insert the cross pin (3mm) of the shaft wrench into the slot on the end face of the shaft tube. The stator can now be unscrewed by tur­ning it in the clockwise direction with the generator wrench.
• Pull the rotary shaft (9) down and out of the shaft tube. The com­ponents (7; 11 und 12) threaded on to the shaft can simply be pulled off.
• The bearing bushing (7) must be replaced if it is worn.
Reassemble the dispersion tool in the reverse sequence. When assembling ensure that the bearing bushing is correctly installed. The stator must only be screwed on to the shaft tube by hand.
20
012008
Risk of injury !
Dispersion tool S 50 TT - W 40 TT
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 22
Spare parts : Item Designation
2 Grooved pin 7 PTFE bearing bushing 8 Adapter 10 Shaft tube 12 Bushing 13 Shaft sleeve 14 Stator 15 Rotor 2001 Rotary shaft assembly
Overview (Fig. 2) The R 50 agitator shaft is a high-speed ball-bearing rotary shaft. A splash
guard seals it against the medium. The maximum immersion depth of the unit is 180 mm. The free-wheeling conical shaft is dangerous. Observe the safety instruc­tions !
The dissolver disc and cage can be removed for cleaning purposes.
Spare parts : Item Designation
3 Grooved pin 4 Deep-groove ball bearing 5 Circlip 6 Circlip 7 Shim 8 O-ring 9 Bearing bushing 10 Shim 11 Rotary shaft 13 Dissolver disc
14 Cage 16 Static ring 17 Friction ring 18 O-ring
Drive unit: The drive unit is maintenance-free but not immune from wear. The carbon
brushes of the motor wear down over time and produce grooves in the collector. To clean the drive use only water with a detergent that contains tensides, or use isopropylalcohol for stubborn soiling.
Dispersion tools: The seals in the dispersion tools must be constantly monitored. In the event
of leakage, the suction effect of the rotating shaft can cause the medium to penetrate as far as the drive unit. If liquid emerges from the side holes at the top of the shaft tube, stop work immediately and check the seals. The function of the dispersion heads depends on the condition of the sharp edges on the rotor and stator. These edges may be blunted very quickly in abrasive media, reducing the effectiveness of dispersion. The dispersion tools are cleaned by running them in a solvent which will dissolve substance residues without harming the seals. Because of the high flow speed, this is usually sufficient to clean the rotor and stator. The dispersion tool must be removed and cleaned immediately after use to prevent residues from adhering to the threads of the rotor and stator and to prevent the formation of undesirable bacteria cultures. The dispersion tools may also be sterilized. The following methods may be used:
A) Chemical methods Germicidal solutions (formalin, phenol, alcohol, etc.) are good general-purpose disinfectants. It is important that all disinfectant residues are then removed with sterilized water.
21
012008
Risk of injury !
Agitator shaft R 50
Maintenance and cleaning
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 23
B) Sterilization with moist heat. This denotes the use of a steam jet pressurized to 2 bar at 120 °C.
C) Sterilization with hot air. Hot-air sterilization is usually performed at 160 °C or 190 °C.
When ordering spare parts, please state the fabrication number on the designation plate, the type of unit and the designation of the spare part.
• DZM control Rpm counter
• Measuring cable • R 2722 Stand
• R 2723 Telescopic stand • R 261 Cross sleeve
• R 271 Cross sleeve • SV NS 60 Screw clamp
• DK 50 Flow chamber For R 50 agitator shaft:
• R 1402 Dissolver disk • R 1405 Propeller
• R 1413 Turbine • R 1414 Turbine
EU Directives
EMC Directive: 89/336/EEC Machines Directive: 89/392/EEC
EU standards
EN 61010-1:1993, VDE 0411-114 EN 50081:92, EN 55014:93, EN 50082:92, EN 60555:87 EN 292-1, EN 292-2, EN 60 204-1, EN 414
International standards
CAN/CSA C22.2 (1010.1:92), UL 3101-1
You have purchased an original IKA laboratory machine which meets the highest engineering and quality standards. In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the guarantee please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our works, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for freight costs.
22
012008
Accessories
Applicable standards and regulations
Warranty
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 24
Drive unit:
Speed range rpm 500 - 10000 Speed display Scale Speed variation on load change % <1
Perm. ambient temperature °C 5 - 40 Perm. humidity % 80 Perm. on time (drive unit) % 100
Protection to DIN EN 60529 IP20 Power consumption W 1100
Power output W 700 Design voltage V AC 230
±10%
or V AC 115 ±10%
Frequency Hz 50/60 Noise level dBA 72 (without disp.
tool)
Viscosity See table, p.22 Dimensions (drive) WxDxH mm 125 x 120 x 367
Dimensions (boom) mm Ø16 / L220 Weight kg 6,1
Contamination level 2 Protection class 2 Overvoltage category II Operation at a terrestrial m max. 2000 above altude m sea level
Subject to technical changes!
23
012008
Technical data
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 25
24
012008
1
Applies for < 100 mPa·s
Technical data: shafts
Seal type
S 50 N
S 50 KR -
S 50 KG - HH -
S 50 TT - W 40 TT
Shaft tube
dia. mm
immersion
depth mm
27 70-250
27 70-260
27 70-260
27 70-250
Materials in
contact with
product
1.4301 PTFE
1.4301
FKM
1.4301
Carbide
FKM
Titanium
PTFE
pH range
2 - 13
2 - 13
2 - 13
1 - 14
Solvent
yes
no
Conditional
yes
Abrasive
substances
1
yes
no
no
no
Use up to
°C
2
180
80
120
80
Vacuum to
mbar
-
100
30
-
Pressure to
MPa
-
-
-
-
Sterili­zation
yes, all
methods
yes, wet chemical
yes, wet chemical
yes, wet chemical
- G 40 G
- G 40 M
- G 40 F
- G 45 G
- G 45 M
- G 45 F
- W 65 SK
- W 80 SMK
Working range
1
(liters)
0.4 - 12
0.3 - 7.5
0.25 - 5
0.5 - 20
0.5 - 15
0.25 - 10 1 -10
-
max. particle size
on start (mm)
< 15 < 8 < 2 < 25 < 10 < 2 < 50
-
Stator
dia. mm
40 40 40 45 45 45 65 80
Rotor
dia. mm
32 32 32 36
40.5 40 55 34
max. circum. velocity (m/s)
16.75
16.75
16.75
19.1
21.2
20.9
28.8
17.8
Dispersion
fineness µm
25 - 75 20 - 50
5 - 20 40 - 100 25 - 50 10 - 30 50 - 200
-
Emulsion
fineness µm
5 - 25 5 - 15 1 - 10
10 - 30
5 - 20 1 - 10 5 - 15
-
Technical data: rotors and stator
1
Wear should be expected above Mohs’ hardness 6 ( ) = Conditional
2
Applies for medium temperature without additional heating by shear energy
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 26
25
012008
Page
Conseils de sécurité 25 Utilisation selon les directives 26 Déballer 26 Conseils pratiques 26 Commande 26 Montage de l’avant-bras et du support 27 Travailler avec l’appareil 27 Généralités concernant les outils dispersants 28 Outils dispersants S 50 N - 28 Outils dispersants S 50 KR - 29 Outils dispersants S 50 KG - HH - 30 Outils dispersants S 50 TT - W 40 TT 30 Arbre malaxeur R 50 31 Entretien et nettoyage 32 Accessoires 32 Normes et prescriptions utilisées 32 Garantie 33 Données techniques 33 Données techniques concernant les tiges 34 Données techniques concernant
les agencements rotor-stator 34 Catalogue des pièces de rechange Commande 124 Tableau des pièces de rechange 125
• L’appareil n’est pas approprié pour un travail manuel.
• Veuillez tenir compte des conseils de sécurité et directives correspondants
ainsi que des prescriptions concernant la sécurité du travail et la prévention des accidents pour l’utilisation en laboratoire.
• L’appareil ne doit pas fonctionner sans outils dispersants.
• Il ne faut jamais utiliser les outils dispersants à sec car le système d’étanchéité et les paliers sont détruits sans le refroidissement des outils par la matière.
• L’étanchéité et les paliers sont en polytétrafluoréthlène ou en acier inoxydable, c’est la raison pour laquelle il est nécessaire de respecter les points suivants: Les réactions chimiques du polytétrafluoréthlène se produisent par contact avec les métaux alcalins et alcalino-terreux, fondus ou dissouts, ainsi que les poudres fines des métaux appartenant au deuxième et au troisième groupe de la classification périodique des éléments à des températures supérieures à 300° C
- 400 ° C. Seul l’élément fluor, le trifluorure de chlore et les métaux alcalins l’attaquent; les hydrocarbures halogénés produisent un effet réversible boursoufflant.
(Source des informations: Lexicon de chimie Römpps et “Ulmann” Tome 19
• Les vibrations peuvent entraîner le desserrage de la vis-poignée située sur la bride de l’unité de commande. Vérifiez pour votre sécurité que la vis-poignée soit bien fixe et serrez celle-ci au besoin à fond.
• Les récipients en verre doivent être toujours assurés contre une rotation au moyen d’un dispositif de serrage. Il est nécessaire d’utiliser des éléments intermédiaires élastiques lors des travaux dans les constructions à rodage afin d’éviter les ruptures du verre.
• N’enclenchez la commande que sur le nombre de tours le plus bas. Augmentez ensuite lentement la vitesse jusqu’à la valeur désirée.
• La cage protectrice ne doit pas être enlevée en travaillant avec l’arbre malaxeur R 50. L’arbre malaxeur doit être monté dans l’unité de commande T 50 basic de telle sorte que la cage protectrice courbe empêche un contact direct de l’arbre depuis le devant.
• Il ne faut utiliser que les outils malaxeurs et dispersants autorisés par la société IKA.
• L’appareil ne doit être ouvert que par une personne compétente, même en cas de réparation. Avant de l’ouvrir, il faut retirer la prise au secteur. Les éléments conduisant la tension situés à l’intérieur de l’appareil peuvent se trouver encore sous tension, longtemps après avoir enlevé la prise au secteur.
• Attention: il faut retirer la prise au secteur avant de changer les têtes dispersantes.
• Attention: en fonctionnement continu, la surface de la bride de réception de l’appareil de dispersion est brûlante!
• Les rainures d’aération sur la commande ne doivent pas être recouvertes!
• L’appareilne redémarre pas après une coupure de courant. Mettez l’appareil hors et sous tension.
• Le T 50 basic ne doit pas être utilisé pour le traitement de milieux combustibles et inflammables.
Conseils de sécurité
Sommaire
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 27
26
012008
L’ULTRA-TURRAX® T 50 basic est un appareil dispersant qui s’approprie à réaliser des dispersions et des émulsions en coordination avec un outil dispersant. L’unité de commande doit être reliée à un support lors de son fonctionnement.
Lors de sa livraison, l’appareil
ULTRA-TURRAX® T 50 basic
est déjà monté au complet. Les outils dispersants sont également montés avant d’être livrés. Veuillez, s’il vous plaît, déballer l’appareil ou les outils dispersants avec soin et veillez aux endommagements. Il est important que des avaries éventuelles soient constatées dès le déballage. Il pourra être nécessaire au besoin d’effectuer immédiatement un constat (poste, chemin de fer ou service d’expédition). La livraison de l’appareil comprend: une unité de commande
ULTRA-TURRAX® T 50 basic
, une barre d’avant-bras, un
écrou hexagonal, un jeu d’outils et un mode d’emploi.
Vous avez acquis avec cet appareil un produit de haute qualité. L’unité de commande
ULTRA-TURRAX®T 50 basic
est, en coordination avec un outil dispersant de la série S 50, un appareil de dispersion et d’émulsion à haute vitesse, capable de traiter les matières coulantes ou liquides sous l’effet de la fusion.
Par le terme “disperser”, on sous-entend la division et la répartition d’une phase compacte, liquide ou gazeuse dans un continuum inapte à être entièrement mélangé avec elle.
Le principe rotor-stator : Grâce au nombre de tours élevé du rotor, la matière à traiter est aspirée en direction axiale y dans la tête dispersante et ensuite en direction radiale par pressage dans les rainures de l’agencement rotor­stator. Le matériau est soumis à de hautes contraintes d’efforts tranchants et de cisaillement à cause des forces d’accélération élevées. Dans l’entrefer à encoches entre le rotor et le stator, il apparaît une grande turbulence supplémentaire conduisant à un mélange optimal de la suspension.
Ce qui est primordial pour l’efficacité de la dispersion, c’est le produit résultant du gradient de cisaillement et de la période d’attardement de la particule dans le champ de cisaillement. L’intervalle optimal pour la vitesse circonférentielle de l’agencement rotor-stator est de l’ordre 10-24 m/s.
Un temps de traitement de quelques minutes suffit la plupart du temps pour créer la finesse finale désirée. Les longs temps de traitement n’améliorent que de peu la finesse atteinte, ils contribuent uniquement à élever la température de la matière par l’énergie apportée.
L’unité de commande offre une vaste étendue de possibilités se rapportant aux techniques de dispersion en ce qui concerne les travaux journaliers en laboratoire, grâce à une puissance absorbée d’environ 1100 watts pour 10000 tours par minute.
Déballer
Conseils pratiques
Utilisation selon les directives
Commande
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 28
27
012008
Le réglage de la vitesse de l’appareil de dispersion T 50 basic est effectué de manière graduelle à l’aide d’une molette de réglage numérique. Un tachymètre IKA DZM control peut être installé dans l’orifice (10) pour mesurer la vitesse
. (voir figure 1).
Vue d’ensemble (voir figure 1) La tige d’avant-bras doit être montée de la façon suivante:
• Placer la tige d’avant-bras (2) dans la bride
Mettre en place la vis à tête cylindrique (1)
Serrer fermement la vis à tête cylindrique (1) avec la clé mâle
coudée SW 4
L’écrou hexagonal peut se desserrer à cause des vibrations. C’est pourquoi vous devez vérifier de temps en temps pour votre sécurité la fixation de l’avant-bras. Resserrez au besoin l’écrou hexagonal.
Pour un travail sûr, l’unité de commande est fixée au support télescopique R 2723 (4) ou au support 2722 (4) avec un manchon en croix R 261 (3). Le support télescopique offre de grands avantages de maniement par son équilibrage de poids pour soulever et abaisser.
Afin d’augmenter la stabilité de la construction, l’unité de commande T 50 basic doit être montée si possible près de la barre du support.
L’outil dispersant (5) est inséré dans l’unité de commande jusqu’à la butée et fixé par la vis-poignée (6). L’écartement entre l’outil dispersant et le fond du récipient ne devrait pas être inférieur à 20 mm.
L’unité complète peut être aussi placée un peu en excentrique afin d’éviter une rentrée d’air par des turbulences élevées de rotation.
Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque d’identité correspond à la tension de secteur disponible. Tenez également compte des conditions ambiantes listées dans les données techniques. La prise de courant utilisée doit être reliée à la terre (prise de terre).
Reliez l'appareil au secteur uniquement si l'interrupteur est sur 0. L'unité de commande est mise en route avec l'interrupteur (rep. 6). Dépannage
Si l'appareil ne démarre pas avec l'interrupteur sur 1, éteignez-le et allumez­le à nouveau.
Si ces conditions sont remplies, l’appareil est prêt à fonctionner après avoir connecté la prise de secteur. Dans le cas contraire, un fonctionnement sûr ne peut pas être garanti ou bien l’appareil peut subir des endommagements.
Réglage de la vitesse vue d’ensemble (voir figure 1) Avant la mise en route, la molette de réglage (8) est placée sur la vitesse la plus basse. La vitesse peut être réglée de manière graduelle avec la molet­te de réglage (8) afin de s’adapter aux exigences du milieu utilisé. Le ralen­ti de l’unité de commande peut être réglé entre 500 et 10000 t/min.
Tableau de réglage de la vitesse Remarque: l’entraînement est équipé d’un régulateur électro-nique qui
maintient une vitesse de rotation constante sur une grande plage d’utilisation. La vitesse de rotation peut diminuer une fois la limite de puis­sance atteinte (en général seulement avec les matières à haute viscosité et les grands outils de dispersion). Si un réglage de la vitesse de rotation pré­cis et une surveillance sont nécessaires, un instrument de mesure de la vitesse de rotation doit être installé (voir “Accessoires”).
Molette de réglage 12 3456 Vitesse de rotation 500 2000 4000 6000 8000 10.000 pour 30 l d’eau
Le tableau de réglage de la vitesse a été établi en fonction d’un volume de dispersion de 30 l d’eau avec le générateur de l’outil de dispersion S 50 N ­G 45 M. La vitesse de rotation dépend de l’outil de dispersion utilisé, de la
Montage de lʼavant-bras et du support
Travailler avec lʼappareil
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 29
viscosité et de la quantité de matière. Elle peut donc également changer au cours du processus de dispersion en cas de modification de la viscosité.
Vue d’ensemble (voir figures 2, 3, 4) Un outil dispersant est composé d’une tige et d’un générateur (tête
dispersante). Tige: La tige est composée principalement d’un tuyau de tige, d’un arbre, d’un palier d’arbre et d’un dispositif d’étanchéité de l’arbre. Il existe trois sortes de tiges pour l’ULTRA-TURRAX® T 50 basic :
S 50 N - / S 50 KR - / S 50 KG-HH -
ainsi que deux outils supplémentaires malaxeurs et mélangeurs :
arbre malaxeur R 50 - / S 50 TT - W 40 TT
La tige seule ne peut pas être employée. On ne peut se servir que des combinaisons de la tige plus du générateur pour traiter les matières. La tige est livrée avec une chape de protection (celle-ci doit être enlevée avant la mise en service). Protégez les tuyaux de tige inutilisés contre les endommagements avec cette chape de protection.
Générateur : Le générateur (tête dispersante) se compose du rotor et du stator. Ces éléments peuvent être dévissés de la tige. Veillez à la correspondance du rotor et du stator car ils ne doivent pas être invertis. Vous disposez de neuf différentes têtes dispersantes pour les buts variés de traitement :
- G 40 G / - G 45 G
- G 40 M / - G 45 M
- G 40 F / - G 45 F
- W 65 SK / - W 80 SMK
L’outil dispersant que vous avez commandé (par exemple S 50 N - G 45 G) est toujours monté au complet avant d’être livré. Il ne faut jamais faire tourner l’outil dispersant à sec car le système d’étanchéité et les paliers sont détruits sans le refroidissement des outils par la matière.
Vue d’ensemble (voir figure 4) Le palier de l’arbre de la tige S 50 N est conçu comme palier à glissement
dont le matériau est le polytétrafluoréthylène (PTFE). La tige est complétée par une tête dispersante lors de la livraison.
Afin de nettoyer l’outil dispersant, on peut le démonter en pièces détachées de la manière suivante :
• dévisser de l’arbre (2001) le rotor (21) et le couteau (22) au moyen des clefs pour tige et générateur contenues dans le jeu d’outils. Le rotor est maintenu par la clef à générateur et dévissé en tournant l’arbre depuis le haut par la clef à tige. Attention : la tête dispersante G 45 G possède deux tranchants en saillie.
• dévisser de la tige (8) le stator (20) (filet à gauche). Insérer la goupille transversale (3 mm) de la clef à tige dans la rainure frontale du tuyau de tige. Le stator peut alors être dévissé avec la clef à générateur en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• enlever l’arbre (2001) du tuyau de tige en le tirant vers le bas. Les pièces détachées enfilées sur l’arbre (voir figures 5, 10 et 11) peuvent être éloignées aisément.
• Le coussinet (5) doit être renouvelé en cas d’usure.
Le remontage est effectué en sens contraire. Veillez lors du remontage à ce que le coussinet et le rotor soient placés de façon correcte.
28
012008
Généralités concernant les outils dispersants
Danger de
blessures !
Outils dispersants S 50 N -
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 30
29
012008
Pièces de rechange :
Position Désignation 2 goupille à fente
5
coussinet en polytétrafluoréthylène (PTFE) 8 tuyau de tige 10 manchon de l’arbre 11 coussinet 2001 arbre au complet
Stérilisation : Après le nettoyage de l’outil dispersant, on peut utiliser les procédés A), B)
et C) pour l’outil dispersant S 50 N (voir entretien, nettoyage et stérilisati­on des outils dispersants)
Vue d’ensemble (voir figure 4) Le palier de l’arbre de la tige S 50 KR est composé d’un roulement à
billes muni de bagues à lèvres avec ressort en FPM (FKM) comme système d’étanchéité. La tige est complétée d’une tête dispersante lors de la livraison.
Afin de nettoyer l’outil dispersant, on peut le démonter en pièces détachées de la manière suivante :
• dévisser de l’arbre (2001) le rotor (21) et le couteau (22) au moyen des clefs pour tige et générateur contenues dans le jeu d’outils. Le rotor est maintenu par la clef à générateur et dévissé en tournant l’arbre depuis le haut par la clef à tige.
Attention: la tête dispersante G 45 G possède deux tranchants en saillie.
• dévisser de la tige (11) le stator (20) (filet à gauche). Insérer la goupille transversale (3 mm) dans la rainure frontale du tuyau de tige. Le stator peut alors être dévissé avec la clef à générateur en
tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• retirer de la tige (11) la douille d’étanchéité (13). Les bagues à lèvres avec ressort peuvent être poussées en dehors de la douille d’étanchéité avec un mandrin de pressage. Lors de l’emplacement des bagues à lèvres avec ressort, l’espace entre les bagues d’étanchéité doit être rempli de lubrifiant.
• pousser l’arbre (2001) ainsi que le palier à billes (5) vers le bas, à l’extérieur du tuyau de tige. L’anneau torique (7) tombe alors de la tige. Retirer le manchon (9) de l’arbre (2001).
le manchon de l’arbre (9) doit être renouvelé en cas d’usure.
Le remontage est effectué dans l’ordre inverse.
Pièces de rechange :
Position Désignation 2 goupille à fente
5
roulement rainuré à billes 7 anneau torique 8 disque 9 manchon de l’arbre 11 tuyau de tige 13 douille d’étanchéité 2001 arbre au complet
Stérilisation : Après le nettoyage de l’outil dispersant, on peut utiliser le procédé A) pour
cet outil dispersant. Les procédés B) et C) ne doivent pas être employés car les roulements à billes ainsi que les systèmes d’étanchéité pourraient être détruits (voir entretien, nettoyage et stérilisation des outils dispersants).
Outil dispersant S 50 KR -
Danger de
blessures !
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 31
Vue d’ensemble (voir figure 4) Le palier de l’arbre du S 50 KG-HH est composé d’un roulement à billes et
d’une garniture étanche avec anneau glissant à action unilatérale. Le matériau des anneaux glissants est un métal dur. La tige est complétée par une tête dispersante avant d’être livrée. Afin de nettoyer l’outil dispersant, on peut le démonter en pièces détachées de la manière suivante :
• dévisser de l’arbre (2001) le rotor (21) et le couteau (22) au moyen des clefs pour tige et générateur contenues dans le jeu d’outils. Le rotor est maintenu par la clef à générateur et dévissé en tournant l’arbre depuis le haut par la clef à tige.
Attention: la tête dispersante G 45 G possède deux tranchants en saillie.
• dévisser de la tige (12) le stator (20) (filet à gauche). Insérer la goupille transversale (3 mm) de la clef à tige dans la rainure frontale du tuyau de tige. Le stator peut alors être dévissé avec la clef à générateur en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Il faut alors maintenir l’outil dispersant avec le stator verticalement vers le haut afin d’éviter que les petits ressorts de la garniture étanche à anneau glissant ne tombent.
• Les éléments de la garniture étanche à anneau glissant peuvent être retirés de l’arbre (2001) dans cette position.
pousser l’arbre (2001) ainsi que le roulement à billes (4) vers le
bas en dehors du tuyau de la tige.
les anneaux glissants doivent être renouvelés en cas d’usure. Les surfaces de glissement du système d’étanchéité doivent être propres.
Le remontage est effectué en sens inverse.
Pièces de rechange :
Position Désignation 2 goupille à fente
4 roulement rainuré à billes 5 anneau de sûreté 8
garniture étanche à anneau
glissant au complet 12 tuyau de tige 2001 arbre au complet 3007 ressort 3008 garniture d’étanchéité plate 3009 garniture d’étanchéité torique 3010 goupille 3011 garniture d’étanchéité torique
Stérilisation : Après le nettoyage de l’outil dispersant, on peut utiliser le procédé A) pour
cet outil dispersant. Les procédés B) et C) ne doivent pas être employés car les roulements à billes ainsi que les systèmes d’étanchéité pourraient être détruits (voir entretien, nettoyage et stérilisation des outils dispersants).
Vue d’ensemble (voir figure 3) Les exigences concernant la résistance à la corrosion sont remplies avec
cet outil dispersant. Les éléments en contact avec les produits sont en polytétrafluoréthylène avec renforcement en verre et en titane.
Les éléments en polytétrafluoréthylène, relativement mous du point de vue mécanique, du tuyau de la tige, du stator et du coussinet ne permettent que des utilisations de l’ordre liquide avec liquide ou liquide avec gaz.
30
012008
Danger de
blessures !
Outil dispersant S 50 KG - HH -
Outil dispersant S 50 TT - W 40 TT
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 32
31
012008
La température maximale de la matière ne doit pas dépasser 100 °C à cause du point de ramollissement du polytétrafluoréthylène. Il ne faut pas traiter les matériaux durs, usants et abrasifs.
Les vitesses élevées de flux (jusqu’à 20 m/s) conduisent à une attaque chimique des éléments en titane lors de l’utilisation dans des acides fortement oxydants.
Afin de nettoyer l’outil dispersant, on peut le démonter en pièces détachées de la manière suivante :
• dévisser de l’arbre (9) le rotor (15) au moyen des clefs pour tige et générateur contenues dans le jeu d’outils. Le rotor est maintenu par la clef à générateur et dévissé en tournant l’arbre depuis le haut par la clef à tige.
• dévisser de la tige (10) le stator (14) (filet à gauche). Insérer la gou­pille transversale (3 mm) de la clef à tige dans la rainure frontale du tuyau de la tige. Le stator peut alors être dévissé avec la clef à générateur en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• tirer l’arbre (9) vers le bas en dehors du tuyau de la tige. Les éléments isolés enfilés sur l’arbre (voir figures 7, 11, et 12) peuvent être retirés aisément.
• le coussinet (7) doit être renouvelé en cas d ‘usure.
Le remontage est effectué en sens inverse. Veillez à ce que le coussinet soit monté correctement. Le stator ne doit être vissé sur le tuyau de la tige que manuellement.
Pièces de rechange :
Position Désignation 2 goupille à fente
7 coussinet en
polytétrafluoréthylène 8 adapteur 10 tuyau de tige 12 douille 13 manchon à arbre 14 stator 15 rotor 2001 arbre au complet
Vue d’ensemble (voir figure 2) L’arbre malaxeur R 50 est un arbre à régime rapide sur roulement à billes.
L’étanchéité envers la matière est effectuée par un carter de protection. L’outil possède une profondeur maximale d’immersion de 180 mm. L’arbre conique à roue libre est dangereux. C’est la raison pour laquelle il faut tenir compte des conseils de sécurité figurant !
Le disque dissolvant et la corbeille protectrice peuvent être enlevés pour but de nettoyage.
Pièces de rechange :
Position Désignation 3 goupille à fente
4 roulement rainuré à billes 5 anneau de sûreté 6 anneau de sûreté 7 disque d’équilibrage 8 anneau torique 9 coussinet 10 disque d’équilibrage 11 arbre 13 disque dissolvant 14 corbeille protectrice 16 bague fixe 17 bague de roulement 18 anneau torique
Danger de
blessures !
Arbre malaxeur R 50
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 33
32
012008
Commande : La commande ne nécessite aucun entretien mais elle est soumise à
l’usure. Les carbones du moteur s’usent à la longue et provoquent des stries de roulement dans le collecteur. Pour nettoyer la commande, il faut utiliser uniquement de l’eau avec un produit d’addition au détergent contenant un dérivé tensio-actif ou de l’alcool isopropylique si l’encrassement est plus important.
Outils dispersants : Il faut contrôler constamment les systèmes d’étanchéité dans les
outils dispersants. En cas de fuite, la matière pourrait parvenir jusque dans l’unité de commande à cause de l’effet aspirant de l’arbre rotatif. Si un liquide devait s’échapper des orifices latéraux supérieurs du tuyau de la tige, il faut alors interrompre immédiatement le travail et contrôler les systèmes d’étanchéité. La fonction des têtes dispersantes dépend de l’état des arêtes acérées des dents sur le rotor et le stator. Ces arêtes peuvent s’émousser rapidement dans les matières abrasives ce qui entraîne une diminution de l’effet dispersant. Pour cela, on laisse tourner l’outil dispersant dans un produit dissolvant servant à détacher les restes de substance et favorable aux systèmes d’étanchéité. Le rotor et le stator sont déjà nettoyés presque entièrement à cause de la vitesse élevée du flux. L’outil dispersant doit être démonté et nettoyé immédiatement après l’utilisation. On évite ainsi que les restes des substances se déposent sur les filetages du rotor et du stator et forment des cultures bactériennes non désirées. Les outils dispersants peuvent être aussi stérilisés. Les procédés suivants sont utilisables:
A) Procédés chimiques De nombreux problèmes de désinfection peuvent être résolus par des solutions microbicides (formaline, phénol, alcool, etc...). Il est important que les restes du produit de désinfection soient ensuite éloignés avec une eau exempte de bactéries.
B) Procédé microbicide par chaleur humide. On comprend ici une
vapeur d’eau refoulée soumise à une surpression de 2 bars à une température de 120 °C.
C)
Procédé microbicide par air chaud. La stérilisation par air chaud
est effectuée normalement à une température de 160 °C ou 190 °C.
En commandant vos pièces de rechange, veuillez, s’il vous plaît, indiquer le numéro de fabrication et le type d’appareil figurant sur la plaque d’identité ainsi que la désignation de la pièce de rechange.
• DZM control tachymètre
câble de mesures
• R 2722 support
• RH 2
dispositif de serrage
• R 2723
support télescopique
• SV NS 45 bouchon fileté • R 261 manchon en croix
• R 271 manchon en croix • SV NS 60 bouchon fileté
• DK 50 chambre à passage continu Pour l’arbre malaxeur R 50 :
• R 1402 disque dissolvant • R 1405 hélices
• R 1413 turbine • R 1414 turbine
Directives de la Communauté Européenne
Directive EMV : 89/336/CEE Directive du génie mécanique : 89/392/CEE
Normes de la Communauté Européenne
EN 61010-1 :1993, VDE 0411-114 EN 50081 :92, EN 55014:93, EN 50082:92, EN 60555:87 EN 292-1, EN 292-2, EN 60 204-1, EN 414
Normes internationales
CAN/CSA C22.2 (1010.1:92), UL 3101-1
Entretien et nettoyage
Accessoires
Normes et prescriptions utilisées
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 34
33
012008
Vous avez acquis un appareil de laboratoires de la société IKA en original satisfaisant aux exigences les plus hautes en ce qui concerne la technique et la qualité. Le délai de garantie comprend 24 mois conformément aux conditions de vente et de livraison de la société IKA. Si vous désirez y recourir, veuillez s’il vous plaît, vous adresser à votre fournisseur spécialisé. Vous avez également la possibilité d’envoyer directement l’appareil à notre usine en y joignant la facture de livraison et en nommant les raisons de la réclamation. Les frais de transport sont à votre charge.
Commande : gamme de vitesse de rotation 1/min 500 - 10000
indicateur de régime échelle écart de régime lors d’une modification de la charge % <1 température ambiante admissible °C 5 - 40 humidité admissible % 80 durée admis. d’enclenchement (commande) % 100 Système de protection selon la norme DIN EN 60529 IP20 puissance absorbée W 1100 puissance fournie W 700 tension mesurée VAC 230
±10%
ou VAC 115 ±10% fréquence Hz 50/60 émission de bruit dbA 72 (sans outil dispersant)
viscosité voir tableau page 31 dimensions (commande) lxLxH mm 125 x 120 x 367
dimension (avant-bras) mm Ø16 / L220 poids kg 6,1
degré d’encrassement 2 classe de protection 2 catégorie de surtension II Hauteur max. d’utilisation de l’appareil m max. 2000
Sous réserve de modifications techniques!
Garantie
Données techniques
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 35
34
012008
1
est valable pour < 100 mPa·s
Données techniques concernant les tiges
système d’étanchéité
S 50 N
S 50 KR -
S 50 KG - HH -
S 50 TT - W 40 TT
tuyau de tige Ø en mm
prof. immersion en mm
27 70-250
27 70-260
27 70-260
27 70-250
matériaux en contact avec
les produits
1.4301 PTFE
1.4301 FKM
1.4301
métal dur
FKM
titane PTFE
intervalles de la
valeur du pH
2 - 13
2 - 13
2 - 13
1 - 14
produits
dissolvants
oui
non
approprié sous
certaines
conditions
oui
tissus
abrasifs
1
oui
non
non
non
temp. max. d’utilisation
en °C
2
180
80
120
80
pression max.
sous vide en
mbar
-
100
30
-
pression
max. en
MPa
-
-
-
-
aptitude à la
stérilisation
oui, toutes
les méthodes
oui, chimique
et humide
oui, chimique
et humide
oui, chimique
et humide
- G 40 G
- G 40 M
- G 40 F
- G 45 G
- G 45 M
- G 45 F
- W 65 SK
- W 80 SMK
rayon d’action
1
(litres)
0,4 - 12 0,3 - 7,5
0,25 - 5
0,5 - 20 0,5 - 15
0,25 - 10
1 -10
-
dimensions max. de
particule lors de démarrage (mm)
< 15 < 8 < 2 < 25 < 10 < 2 < 50
-
stator
diamètre en mm
40 40 40 45 45 45 65 80
rotor
diamètre en mm
32 32 32 36 40,5 40 55 34
vitesse
circonférentielle
max. en (m/s)
16,75 16,75 16,75 19,1 21,2 20,9 28,8 17,8
Finesse finale en µm
dispersion
25 - 75 20 - 50
5 - 20 40 - 100 25 - 50 10 - 30 50 - 200
-
Finesse finale en µm
émulsion
5 - 25 5 - 15 1 - 10
10 - 30
5 - 20 1 - 10 5 - 15
-
Données techniques concernant les agencements rotor-stator
1
il faut compter avec des frottements à partir d’une dureté Mohs égale à 6 ( ) = approprié sous certaines conditions
2
est valable pour une température de matière sans échauffement supplémentaire par l’énergie de cisaillement
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 36
35
012008
Página
Indicaciones de seguridad 35 Uso conforme al previsto 36 Desempacado 36 Informaciones útiles 36 Accionamiento 36 Montaje del brazo el soporte 37 Trabajo con el aparato 37 Utiles de dispersíon en general 38 Util de dispersíon S 50 N - 38 Util de dispersíon S 50 KR - 39 Util de dispersíon S 50 KG - HH - 39 Util de dispersíon S 50 TT - W 40 TT 40 Eje agitador R 50 41 Mantenimiento y limpieza 41 Accesorios 42 Normas y directivas aplcadas 42 Garantía 42 Datos técnicos 43 Datos técnicos de vástagos 124 Datos técnicos de rotores/estatores 125
• El aparato no es apropiado para operación manual.
• Tenga en cuenta las correspondientes indicaciones de seguridad y las directrices, así como las normas deprotección en el trabajo yde prevención de accidentes para el uso en el laboratorio.
• El aparato no debe funcionar sin la herramienta de dispersión.
• No hacer funcionar nunca las herramientas de dispersión en seco, ya que si las herramientas no son refrigeradas por el fluido, se destruyen la junta y el cojinete. • La junta y el cojinete son de PTFE o respectivamente de acero
inoxidable, por lo que debe tenerse en cuenta lo siguiente: Se producen reacciones químicas del PTFE en caso de contacto con metales alcalinos o alcalinotérreos fundidos o disueltos así como con polvos finos de metales del segundo y del tercer grupo del sistema periódico a temperaturas superiores a 300 °C - 400 °C. Sólo es atacado por flúor elemental, trifluoruro de cloro y metales alcalinos; los hidrocarburos halogenados producen hinchazón reversible.
(Fuente de informaciión: Diccionario de química Römpps y "Ulmann" tomo 19))
• Debido a vibraciones puede soltarse de la brida de la unidad de accionamiento el tornillo de empuñadura. Por su propia seguridad, compruebe el firme asiento del tornillo de empuñadura y apriételo si fuera necesario.
• Los recipientes de vidrio han de estar asegurados siempre con una abrazadera para evitar que giren por arrastre. Al trabajar con equipos esmerilados tienen que utilizarse elementos adaptadores elásticos para evitar roturas del vidrio.
• Conecte el accionamiento sólo a la velocidad inferior. Incremente luego lentamente la velocidad hasta el valor deseado.
• Al trabajar con el eje agitador R 50 no debe desmontarse el cesto protector. El eje agitador ha de estar montado en la unidad de accionamiento T 50 basic de modo que el cesto protector curvado evite un contacto directo con el eje desde delante.
• Deben utilizarse únicamente útiles de dispersión y mezcla autorizados por IKA!
• El aparato sólo debe ser abierto por especialistas, también para las reparaciones. Antes de abrirlo, desconectar el enchufe de la red. Las piezas conductoras de tensión del interior del aparato pueden estar aún bajo tensión incluso mucho después de haber sacado el enchufe de la red.
• Atención: Antes de cambiar los cabezales de dispersión, desconectar el enchufe de la red.
• Atención: En caso de funcionamiento continuo se calienta la superficie de la brida de alojamiento del aparato de dispersión.
• No deben taparse las ranuras de ventilación del accionamiento.
• El aparato no arranca de nuevo después de un corte de corriente.
Apague y
vuelva a encender el aparato.
• Con el T 50 basic no deben procesare materiales combustibles en in­flamables.
• Atención: en caso de funcionamiento continuo se calienta la superficie de la brida de alojamiento del aparato de dispersión.
Indicaciones de seguridad
Indice
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 37
36
012008
El ULTRA-TURRAX® T 50 basic es un aparato de dispersión que, en combinación con un útil de dispersión, resulta apropiado para producir emulsiones y dispersiones. La unidad de accionamiento tiene que utilizarse fijada sobre un soporte.
El
ULTRA-TURRAX® T 50 basic
se suministra completamente montado. Los útiles de dispersión se suministran también montados. Desempaque el aparato y/o los útiles de dispersión con cuidado, y examine si presentan daños. Es importante detectar los eventuales daños ya en el momento del desempacado. Dado el caso tendrá que levantarse de inmediato el acta correspondiente (administración de correos, ferrocarriles o agentes de transporte). El suministro del aparato incluye: una unidad de accionamiento
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic
, un soporte de varilla con brazo, una tuerca hexagonal, un
juego de herramientas y unas instrucciones de manejo.
Con este aparato ha adquirido usted un producto de alta calidad. La unidad de accionamiento
ULTRA-TURRAX® T 50 basic
, combinada con un útil de dispersión de la serie S 50, es un aparato de dispersión y emulsión de alta velocidad para procesar sustancias fluidas o líquidas trabajando por lotes.
Por dispersión se entiende la división y la distribución de una fase sólida, líquida o gaseosa en un continuo no totalmente miscible con ésta.
El principio del rotor y estator: Debido al elevado número de revoluciones del rotor, el medio a procesar se aspira axialmente y de modo automático en el cabezal de
dispersión y a continuación se presiona radialmente a través de las ranuras del conjunto rotor/estator. Por las grandes fuerzas de aceleración, el material está sometido a unos esfuerzos de cizallamiento y empuje muy intensos. En la rendija de cizallamiento existente entre el rotor y el estator aparece adicionalmente una gran turbulencia que conduce a una mezcla óptima de la suspensión.
Para el rendimiento de la dispersión es decisivo el producto obtenido de multiplicar el gradiente de cizallamiento y el tiempo de permanencia de las partículas en el campo de cizallamiento. El margen óptimo de la velocidad periférica del conjunto rotor/estator se sitúa entre 10 y 24 m/s.
General­mente basta un tiempo de proce­samiento de unos pocos minutos para con­seguir la finura definitiva deseada. Tiempos de procesamiento prolongados mejoran sólo insignificantemente la finura alcanzable, limitándose a alcanzar la temperatura del medio debido a la energía incorporada.
La unidad de accionamiento proporciona una potencia de salida de aproximadamente 1100 W a 10.000 r.p.m., ofreciendo así un amplio campo de posibilidades para la técnica de dispersión en el trabajo cotidiano del laboratorio. La velocidad del aparato de dispersión T 50 basic se regula sin escalo-
Desempacado
Informaciones útiles
Uso conforme al previsto
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Accionamiento
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 38
37
012008
namientos por medio de una ruedecilla de ajuste numerada. Para medir la velocidad puede utilizarse un cuentarrevoluciones IKA DZM control montado en el orificio (10) (véase la fig.1).
Esquema (fig. 2) El brazo soporte adjuntado se monta del siguiente modo:
Introducir el brazo soporte (2) en la brida
Enroscar el tornillo de cabeza cilíndrica (1)
Apretar el tornillo de cabeza cilíndrica (1) con el atornillador aco­dado de entrecaras 4.
La tuerca hexagonal puede aflojarse debido a vibraciones. Por esta razón, y por su propia seguridad, compruebe de vez en cuando la fijación del brazo. Cuando sea necesario, reapriete la tuerca hexagonal. Para trabajar con seguridad, la unidad de accionamiento se fija mediante una pinza doble nuez R 261 (3) al soporte telescópico R 2723 (4) o al soporte 2722 (4). Por la compensación de peso, el soporte telescópico presenta también considerables ventajas para las operaciones de subida y bajada. A fin de incrementar la estabilidad de la estructura mecánica, la unidad de accionamiento T 50 basic tiene que montarse lo más arrimada posible a la varilla del soporte. El útil de dispersión (5) se inserta hasta el tope en la unidad de accionamiento y se fija con el tornillo de empuñadura (6). La distancia entre el útil de dispersión y el fondo del recipiente no debería ser inferior a 20 mm. A fin de evitar inclusiones no deseadas de aire debido a grandes turbulencias de rotación, el conjunto de la unidad puede disponerse también algo descentrado.
Compruebe si el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red disponible. Tenga en cuenta también las condiciones ambientales indicadas en los datos técnicos. La caja de enchufe utilizada ha
de estar puesta a por el lado de la red del edificio.
Antes de conectar el aparato el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que el interruptor está en la posición 0.
La unidad de accionamiento se pone en marcha mediante el interruptor cur­sor (pos. 6).
Eliminación de errores Si el aparato no se pone en marcha al colocar el interruptor en la posición 1, apague el aparato y vuelva a encenderlo.
Depois de satisfeitas estas condições e de se introduzir a ficha de ligação à rede na tomada, o aparelho está pronto a funcionar. Não sendo assim, não se poderá garantir um funcionamento seguro ou o aparelho poderá ser danificado.
Esquema (fig. 1) Antes de conectar el aparato se ajusta la ruedecilla (8) al mínimo valor de velocidad. La velocidad puede regularse sin escalonamientos con la ruedecilla (8), ajustándola a lo que requiera el medio a procesar. La velocidad de marcha en vacío de la unidad de accionamiento puede ajustarse entre 5.00 y 10.000 r.p.m..
Tabla de velocidades Nota: El accionamiento está dotado de un sistema electrónico de regulación que mantiene constante la velocidad en una amplia gama de aplicaciones. La veloci­dad no puede reducirse hasta que se alcanza el límite de potencia (por lo gene­ral, sólo en fluidos viscosos o en herramientas de dispersión grandes). Si se necesita un ajuste preciso de la velocidad y una vigilancia concreta, es preciso conectar un contador de revoluciones (véase “Accesorios”). Escala de la rueda de 12 34 56 ajuste Velocidad referida a 500 2000 4000 6000 8000 10.000 30 litros de agua. Las velocidades de la tabla se calcularon basándose en un volumen de dispersi­ón de 30 litros de agua con el eje S 50 N - G 45 M. Las velocidades dependen de la herramienta de dispersión utilizada, así como de la viscosidad del fluido y la cantidad del mismo. Así pues, puede cambiar si se produce un cambio en la viscosidad del fluido durante el proceso de dispersión.
Montaje del brazo y el soporte
Trabajo con el aparato
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 39
Esquema (fig. 2), (fig. 3), (fig. 4) Un útil de dispersión consta del vástago y del generador (cabezal de
dispersión). Vástago:
En lo esencial, el vástago está formado por el tubo del vástago, el eje, el cojinete del eje y la junta del eje. Para el ULTRA-TURRAX® T 50 basic existen tres tipos de vástagos:
S 50 N - / S 50 KR - / S 50 KG-HH -
así como otros dos útiles de agitación y mezcla:
R 50 - Eje agitador / S 50 TT - W 40 TT
El vástago no puede prestar servicio solo. Unicamente pueden utilizarse combinaciones de vástago y generador para procesar el medio. El vástago se suministra con capuchón protector (hay que quitarlo antes de la puesta en servicio). Los tubos de vástago no utilizados deben cubrirse con este capuchón protector para evitarles daños.
Generador: El generador (cabezal de dispersión) consta del rotor y el estator. Estas piezas pueden atornillarse al vástago. Preste atención a la correspondencia entre el rotor y el estator, que no deben confundirse. Para los distintos objetivos del procesamiento puede elegir entre 9 cabezales de dispersión distintos:
- G 40 G / - G 45 G
- G 40 M / - G 45 M
- G 40 F / - G 45 F
- W 65 SK / - W 80 SMK
El útil de dispersión ordenado por usted (p. ej. S 50 N - G 45 G) se suministra siempre completamente montado. El útil de dispersión no debe funcionar en seco, pues la junta y el cojinete se destruyen si falta la refrigeración proporcionada por el medio a procesar.
Esquema (fig. 4) El cojinete del eje del vástago S 50 N - es un cojinete de fricción. Su
material es PTFE. A la entrega, el vástago se ha completado con un cabezal de dispersión. Con fines de limpieza, el útil de dispersión puede desarmarse en la forma descrita a continuación:
• Desenroscar el rotor (21) y la cuchilla (22) del eje (2001) utilizando la llave para generador y la llave para vástago incluidas en el juego de herramientas. Con la llave para el generador se retiene el rotor, y se desenrosca girando el eje desde arriba por medio de la llave para el vástago. Atención: El cabezal de dispersión G 45 G tiene dos filos sobresalientes.
• Desenroscar el estator (20) del vástago (8) (rosca a la izquierda). Insertar el pasador transversal (3 mm) de la llave para el vástago en la ranura de la cara frontal del tubo del vástago. Con la ayuda de la llave para el generador puede desenroscarse ahora el estator girando en el sentido de las saetas del reloj.
• Extraer el eje (2001) del tubo del vástago tirando de él hacia abajo. Las distintas piezas colocadas sobre el eje (5, 10 y 11) pueden quitarse ahora fácilmente.
• El casquillo de cojinete (5) tiene que cambiarse si está desgastado.
El ensamblaje se realiza en orden inverso. Al ensamblar, preste atención a que el casquillo de cojinete y el rotor estén correctamente montados.
Repuestos: Item Denominación
2 Pasador estriado 5 Casquillo cojinete de PTFE 8 Tubo de vástago 10 Casquillo del eje 11 Casquillo cojinete 2001 Eje compl.
38
012008
Utiles de dispersión en general
Util de dispersión S 50 N -
¡Peligro de lesiones!
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 40
Esterilización: Tras la limpieza del útil de dispersión, los métodos A), B) y C) son apro-
piados para el útil de dispersión S 50 N. (Véase Mantenimiento, limpie­za, esterilización de los útiles de dispersión.).
Esquema (fig. 4) El alojamiento del eje del vástago S 50 KR - consiste en un rodamiento
de bolas con retenes radiales de FPM (FKM) como junta. A la entrega, el vástago se ha completado con un cabezal de dispersión.
Con fines de limpieza, el útil de dispersión puede desarmarse en la forma descrita a continuación:
• Desenroscar el rotor (21) y la cuchilla (22) del eje (2001) utilizando la llave para generador y la llave para vástago incluidas en el juego de herramientas. Con la llave para el generador se retiene el rotor, y se desenrosca girando el eje desde arriba por medio de la llave para el vástago.
Atención: El cabezal de dispersión G 45 G tiene dos filos sobresalientes.
•Desenroscar el estator (20) del vástago (11) (rosca a la izquierda). Insertar el pasador transversal (3 mm) de la llave para el vástago en la ranura de la cara frontal del tubo del vástago. Con la ayuda de la llave para el generador puede desenroscarse ahora el estator girando en el sentido de las saetas del reloj.
• Extraer el casquillo de junta (13) del vástago (11). Los retenes radiales pueden desprenderse del casquillo de junta mediante un mandril de extracción. Al colocar los retenes radiales tiene que rellenarse con grasa el espacio que queda entre los retenes.
• Extraer del tubo del vástago el eje (2001) con el rodamiento de bolas (5) empujándolo hacia abajo. La junta toroidal (7) se suelta
entonces del vástago. Desprender el casquillo (9) del eje (2001).
El casquillo del eje (9) tiene que sustituirse si está desgastado.
El ensamblaje se realiza en orden inverso.
Repuestos: Item Denominación
2 Pasador estriado 5 Rodamiento de bolas 7 Junta toroidal 8 Arandela 9 Casquillo del eje 11 Tubo del vástago 13 Casquillo de junta 2001 Eje compl.
Esterilización: Tras la limpieza del útil de dispersión, el método A) es apropiado para este
útil de dispersión. Los método B) y C) no deben aplicarse, ya que entonces se destruirían el rodamiento de bolas y las juntas.
(Véase Mantenimiento, limpieza, esterilización de los útiles de dispersión, )
Esquema (fig. 4) El alojamiento del eje del vástago S 50 KG HH - consta de un rodamiento
de bolas y una junta de anillos deslizantes que actúa por un solo lado. El material de los anillos deslizantes es metal duro. A la entrega, el vástago se ha completado con un cabezal de dispersión. Con fines de limpieza, el útil de dispersión puede desarmarse en la forma descrita a continuación:
• Desenroscar el rotor (21) y la cuchilla (22) del eje (2001) utilizando la llave para generador y la llave para vástago incluidas en el juego de
39
012008
¡Peligro de lesiones!
Util de dispersión S 50 KR -
Util de dispersión S 50 KG - HH -
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 41
herramientas. Con la llave para el generador se retiene el rotor, y se desenrosca girando el eje desde arriba por medio de la llave para el vástago.
Atención: El cabezal de dispersión G 45 G tiene dos filos sobresalientes.
• Desenroscar el estator (20) del vástago (12) (rosca a la izquierda). Insertar el pasador transversal (3 mm) de la llave para el vástago en la ranura de la cara frontal del tubo del vástago. Con la ayuda de la llave para el generador puede desenroscarse ahora el estator girando en el sentido de las saetas del reloj. Al hacerlo, mantener el útil de dispersión con el estator verticalmente hacia arriba, de modo que no puedan caer los pequeños resortes de la junta de anillos deslizantes.
• Las piezas de la junta de anillos deslizantes pueden retirarse en esta posición del eje (2001).
Extraer el eje (2001) con el rodamiento de bolas (4) del tubo del
vástago, empujándolo hacia abajo.
Los anillos deslizantes tienen que cambiarse si están desgastados. Las superficies de deslizamiento de la junta han de estar limpias.
El ensamblaje se realiza en orden inverso.
Repuestos: Item Denominación
2 Pasador estriado 4 Rodamiento de bolas 5 Anillo de retención 8 Junta an. desliz. compl. 12 Tubo de vástago 2001 Eje compl. 3007 Resorte 3008 Junta plana 3009 Junta toroidal
3010 Pasador 3011 Junta toroidal
Esterilización: Tras la limpieza del útil de dispersión, el método A) es apropiado para este
útil de dispersión. Los método B) y C) no deben aplicarse, ya que entonces se destruirían el rodamiento de bolas y la junta de anillos deslizantes. (Véase Mantenimiento, limpieza, esterilización de los útiles de dispersión.)
Esquema (fig. 4) Con este útil de dispersión se satisface la exigencia de la resistencia frente
a la corrosión. Las partes que entran en contacto con el producto son de PTFE reforzado por fibra de vidrio y titanio.
Las partes de PTFE del tubo del vástago, del estator y del casquillo de cojinete, relativamente blandas desde el punto de vista mecánico, permiten sólo aplicaciones en las áreas de líquido/líquido y líquido/gaseoso.
Debido al punto de ablandamiento del PTEF no debe sobrepasarse una temperatura máxima del medio de 100 °C. No deben procesarse materiales duros, esmerilantes ni abrasivos. Altas velocidades de flujo (hasta 20 m/s) provocan un ataque químico de las piezas de titanio en caso de utilización en ácidos muy oxidantes.
Con fines de limpieza, el útil de dispersión puede desarmarse en la forma descrita a continuación:
• Desenroscar el rotor (15) del eje (9) utilizando la llave para generador y la llave para vástago incluidas en el juego de herramientas. Con la llave para el generador se retiene el rotor, y se desenrosca girando el eje desde arriba por medio de la llave para el vástago.
• Desenroscar el estator (14) del vástago (10) (rosca a la izquierda). Insertar el pasador transversal (3 mm) de la llave para el vástago en la ranura de la cara frontal del tubo del vástago. Con la ayuda de la
40
012008
¡Peligro de lesiones!
Util de dispersión S 50 TT - W 40 TT
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 42
41
012008
llave para el generador puede desenroscarse ahora el estator girando en el sentido de las saetas del reloj.
• Extraer el eje (9) del tubo del vástago tirando de él hacia abajo. Las distintas piezas colocadas sobre el eje (7, 11 y 12) pueden quitarse ahora fácilmente.
• El casquillo de cojinete (7) tiene que cambiarse si está desgastado.
El ensamble se realiza en orden inverso. Al ensamblar, preste atención a que el casquillo de cojinete esté correctamente montado. El estator sólo debe enroscarse a mano sobre el tubo del vástago.
Repuestos: Item Denominación
2 Pasador estriado 7 Casquillo cojinete de
PTFE 8 Adaptador 10 Tubo de vástago 12 Casquillo 13 Casquillo del eje 14 Estator 15 Rotor 2001 Eje compl.
Esquema (fig. 3) El eje agitador R 50 es un eje de giro rápido con rodamiento de bolas. La
estanqueización respecto al medio tiene lugar mediante una protección contra salpicaduras. El útil presenta una profundidad de penetración máxima de 180 mm. El eje cónico de giro libre es peligroso. Preste por tanto atención a las indicaciones de seguridad de la página 35.
Con fines de limpieza pueden desmontarse el disco para disolución y el cesto protector.
Repuestos: Item Deniminación
3 Pasador estriado 4 Rodamiento de bolas 5 Anillo de retención 6 Anillo de retención 7 Arandela compensador 8 Junta toroidal 9 Casquillo cojinete 10 Arandela compensador 11 Eje 13 Disco para disolución 14 Cesto protector 16 Anillo fijo 17 Anillo móvil 18 Junta toroidal
Accionamiento:
El accionamiento está libre de mantenimiento, pero no de desgaste. Las escobillas de carbón del motor se desgastan con el paso del tiempo y producen estrías en el colector. Para la limpieza del accionamiento se utilizará exclusivamente agua con un aditivo detergente que contenga sustancias tensioactivas o, en caso de mayor suciedad, se aplicará alcohol isopropílico.
Utiles de dispersión: Las juntas de los útiles de dispersión tienen que controlarse constantemente.
En caso de fugas, el efecto de succión del eje en rotación puede hacer que el medio llegue hasta la unidad de accionamiento. Si sale líquido por los orificios laterales superiores del tubo del vástago, se interrumpirá inmediatamente el trabajo y se controlarán las juntas.
¡Peligro de lesiones!
Eje agitador R 50
Mantenimiento y limpieza
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 43
El funcionamiento de los cabezales de dispersión depende del estado de las aristas agudas de los dientes del rotor y el estator. En caso de medios abrasivos, estas aristas pueden redondearse rápidamente, reduciéndose el efecto de dispersión. Para hacer frente a esto, el útil de dispersión se hace funcionar en un disolvente que desprenda los restos de sustancia y no ataque las juntas. Por la gran velocidad de flujo se limpian ya en gran medida el rotor y el estator. El útil de dispersión tiene que desmontarse y limpiarse inmediatamente después del trabajo. De este modo no podrán adherirse restos de sustancia a la rosca del rotor y el estator, y no se formarán tampoco cultivos de bacterias no deseados. Los útiles de dispersión también pueden esterilizarse. Para ello deben aplicarse los siguientes métodos:
A) Método químico Mediante soluciones germicidas (formalina, fenol, alcohol, etc.) pueden resolverse muchos casos de desinfección. Es importante que los restos de desinfectante se eliminen a continuación con agua exenta de gérmenes.
B) Destrucción de los gérmenes mediante calor húmedo. Se entiende por esto el vapor de agua a una presión de 2 bar y a 120 °C.
C) Destrucción de gérmenes mediante aire caliente. La esterilización por aire caliente se realiza usualmente a 160 °C o 190 °C.
Para el pedido de piezas de repuesto, indique siempre el número de fabricación que figura en la placa de características, el tipo de aparato y la denominación de la pieza de repuesto.
• DZM control
Cuentarrevoluciones
Cable de medición
• R 2722 Soporte
• R 2723
Soporte telescópico
• R 261 Pinza doble nuez
• SV NS 60 Cierre de rosca • R 271 Pinza doble nuez
• DK 50 Cámara de paso
Para eje agitador R 50:
• R 1402
Disco de disolución
• R 1405 Hélice
• R 1413 Turbina • R 1414 Turbina
Directivas de la UE
Directivas sobre compatibilidad electromagnética: 89/336/CEE Directivas sobre máquinas: 89/392/CEE
Normas de la UE
EN 61010-1:1993, VDE 0411-114 EN 50081:92, EN 55014:93, EN 50082:92, EN 60555:87 EN 292-1, EN 292-2, EN 60 204-1, EN 414
Normas int.
CAN/CSA C22.2 (1010.1:92), UL 3101-1
Ha adquirido usted un equipo de laboratorio original IKA que satisface las máximas exigencias en cuanto tecnología y calidad. Conforme a las condiciones de entrega y pago de IKA, el plazo de garantía es de 24 meses. En caso de tener que recurrir a la garantía, diríjase por favor a su proveedor.
Pero también puede enviar directamente el aparato a nuestra fábrica, adjuntando la factura del suministro y exponiendo los motivos de la reclamación. Los portes serán a su cargo
42
012008
Accesorios
Normas y directivas aplicadas
Garantía
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 44
43
012008
Accionamiento: Rango de velocidad r.p.m 500 - 10.000
Indicación de la velocidad escala Desviación de la velocidad con cambio de carga % <1
Temp. ambiente admis. °C 5 - 40 Humedad admisible % 80 Tiempo conex. admis. % 100 (accionamiento)
Grado de protección según DIN EN 60529 IP20
Potencia consumida W 1.100 Potencia proporcionada W 700
Voltaje dimensionado VCA 230
±10%
VCA 115 ±10%
Frecuencia Hz 50/60 Ruido dbA 72 (sin útil de
dispersión) Viscosidad ver tabla pág. 40 Dimensiones (accionamiento) BxTxH mm 125 x 120 x 367
Dimensiones (brazo) mm Ø16 / L220 Peso kg 6,1
Grado de suciedad 2 Clase protección 2 Categoría sobretensión II Altitud geográfica de sevico m <2000 sobre el nivel
del mar
Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas!
Datos técnicos
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 45
44
012008
1
1 válido para < 100 mPa·s
Datos técnicos de vástagos
Clase de junta
S 50 N
S 50 KR -
S 50 KG - HH -
S 50 TT - W 40 TT
Tubo de vástago
Ø mm
Prof. ene­tración mm
27 70-250
27 70-260
27 70-260
27 70-250
Materiales en
contacto con
producto
1.4301 PTFE
1.4301
FKM
1.4301
metal duro
FKM
Titanio
PTFE
Rango de pH
2 - 13
2 - 13
2 - 13
1 - 14
Disolventes
no
apropiado con
limitaciones
Sustancias
abrasivas
1
no
no
no
Uso hasta
°C
2
180
80
120
80
Vacío hasta
mbar
-
100
30
-
Presión hasta
MPa
-
-
-
-
Esterilización
sí, todos los
métodos
sí, vapor,
químico
sí, vapor,
químico
sí, vapor,
químico
- G 40 G
- G 40 M
- G 40 F
- G 45 G
- G 45 M
- G 45 F
- W 65 SK
- W 80 SMK
Rango de trabajo
1
(litros)
0,4 - 12 0,3 - 7,5
0,25 - 5
0,5 - 20 0,5 - 15
0,25 - 10
1 -10
-
Tamaño máx. de
partículas
al arranque
(mm)
< 15 < 8 < 2 < 25 < 10 < 2 < 50
-
Estator
Ø
mm
40 40 40 45 45 45 65 80
Rotor Ø
mm
32 32 32 36 40,5 40 55 34
Velocidad periférica
máx
. (m/s)
16,75 16,75 16,75 19,1 21,2 20,9 28,8 17,8
Finura final
Dispersión µm
25 - 75 20 - 50
5 - 20 40 - 100 25 - 50 10 - 30 50 - 200
-
Finura final
Dispersión µm
5 - 25 5 - 15 1 - 10
10 - 30
5 - 20 1 - 10 5 - 15
-
Datos técnicos de rotores/estatores
1
a partir de la dureza Mohs 6 hay que contar con desgaste por fricción ( ) = apropiado con limitaciones
2
válido para temperatura del medio sin calentamiento adicional por energía de cizallado
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 46
45
012008
Pagina
Veiligheidsvoorschriften 45 Juist gebruik 46 Uitpakken 46 Wetenswaardigheden 46 Andrijf 46 Arm- en statiefmontage 47 Werken met het apparaat 47 Dispergeerwerktuigen algemeen 48 Dispergeerwerktuig S 50 N - 48 Dispergeerwerktuig S 50 KR - 49 Dispergeerwerktuig S 50 KG - HH - 49 Dispergeerwerktuig S 50 TT - W 40 TT 50 Roeras R 50 51 Onderhoud en reiniging 51 Toebehoren 52 Toegepaste normen en voorschriften 52 Garantie 52 Technische Gegevens 53 Technische Gegevens van de schachten 124 Technische Gegevens Rotor - Statoren 125
• Het apparaat is niet geschikt voor handmatige bediening.
• Let op de desbetreffende veiligheidsvoorschriften en richtlijnen, zoals voor­schriften voor de bescherming van de werknemer en voorschriften ter voorkoming van ongelukken bij gebruik in het laboratorium.
• Het apparaat mag niet werken zonder dispergeerwerktuig.
• Dispergeerwerktuigen nooit droog laten werken, omdat zonder koeling van de werktuigen door het medium de afdichting en de lagering kapot gaan.
• Afdichting en lagering zijn gemaakt van PTFE resp. niet roestend staal. Daarom
moet het volgende in acht genomen worden: Chemische reacties door PTFE ontstaan bij contact met gesmolten of opgeloste alkali- en aardalkalimetalen, alsmede met fijndelige poeders van metalen uit de 2e en 3e groep van het periodensysteem bij temperaturen van boven de 300 °C - 400 °C. Alleen elementair fluor, chloortrifluoride en alkalimetalen tasten het aan. Halogeenkoolwaterstoffen werken reversibel opborrelend.
(Bron: Römpps Chemie-Lexikon en "Ullmann" band 19))
• Door vibraties kan de kartelschroef aan de flens van de aandrijfeenheid losraken. Controleer voor de veiligheid of de kartelschroef goed vastzit, en draai deze indien nodig verder aan.
• Glazen vaten dienen met een spanhouder tegen meedraaien geborgd te worden. Bij het werken in slijpconstructies dienen elastische tussenelementen gebruikt te worden om glasbreuk tegen te gaan.
• Schakel de aandrijving uitsluitend in het laagste toerental in. Voer het toerental langzaam op tot aan de gewenste waarde.
• Bij het werken met de roeras R 50 mag de beschermkorf niet verwijderd worden. De roeras moet zodanig ingebouwd worden in de aandrijfeenheid T 50 basic, dat de gebogen beschermkorf een direkt contact met de as vanaf de voorzijde voorkomt.
• Er mogen uitsluitend door IKA goedgekeurde dispergeer- en mengwerktuigen gebruikt worden!
• Het apparaat mag - ook in geval van reparatie - alleen door een vakman geopend worden. Voor het openen dient de netstekker uit het stopcontact gehaald te worden. Delen in het apparaat, die onder spanning staan, kunnen ook gedurende langere tijd na het uittrekken van de stekker nog onder spanning staan.
• Let op: voor het vervangen van de dispergeerkoppen de netstekkers uittrekken!
• Na een stroomuitval start het apparaat niet meer.
Apparaat uit- en weer
inschakelen.
• Met de T 50 basic moge geen brandbare en ontvlambare media bewerkt worden.
• De luchtspleten aan de aandrijving mogen niet afgedekt worden!
• Atten tie: bij continu bedrijf wordt het oppervlak van de opneemflens voor het dispergeerapparaat heet!
Veiligheidsvoorschriften
Inhoud
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 47
46
012008
De ULTRA-TURRAX®
T 50 basic
is een dispergeerapparaat, dat samen met een dispergeerwerktuig geschikt is, emulsies en dispersies te maken. De aandrijfeenheid moet aan een statief werken.
De
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic
wordt compleet gemonteerd geleverd. De dispergeerwerktuigen worden eveneens in gemonteerde toestand geleverd. Pakt u s.v.p. het apparaat resp. de dispergeerwerktuigpen voorzichtig uit, en let erop dat u niets beschadigt. Het is van belang, dat eventuele schade al bij het uitpakken gesignaleerd wordt. Eventueel is het nodig om meteen te bekijken wat de toestand van het apparaat is (post, spoor of expeditiebedrijf). Bij het geleverde apparaat horen verder: een aandrijf­eenheid
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic
een armstang, een zeskantmoer,
een gereedschapset en een gebruiksaanwijzing.
Met dit apparaat heeft u een kwalitatief hoogwaardig product verkregen. De aandrijfeenheid
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic
is in combinatie met een dispergeerwerktuig uit de S 50 serie een hoogtoerig dispergeer­resp. emulgeerapparaat voor het bewerken van vloeibaar te maken resp. vloeibare media in batch-proces.
Onder dispergeren wordt verstaan het in stukken delen en uit elkaar strooien van een vaste, vloeibare of gasachtige fase in een, hiermee niet volledig mengbaar, continu spectrum.
Het rotor-stator-principe: Op basis van het hoge toerental van de rotor wordt het te verwerken
medium zelfstandig axiaal in de dispergeerkop gezogen en aansluitend radiaal door de spleet van de rotor-stator opstelling geperst. Door de grote versnellingskrachten wordt het materiaal door zeer sterke schuifkrachten belast. In de schuifspleet tussen rotor en stator treedt bovendien een grote turbulentie op, die leidt tot een optimale menging van de suspensie.
Maatgevend voor de dispergeerwerkingsgraad is het product uit het schuifgradiënt en de verblijfstijd van de partikels in het schuifveld. Het optimale bereik voor de omvangssnelheid van de rotor-stator opstelling ligt bij 10-24 m/s.
Meestal is een be­werkings­tijd van enkele minuten voldoende, om de ewenste eindfijnheid te bereiken. Lange bewerkingstijden verbeteren de te bereiken fijnheid slechts in geringe mate. Dit verhoogt slechts de temperatuur van het medium door de ingebrachte energie.
De aandrijfeenheid biedt met een afgiftecapaciteit van ca. 1100 Watt bij
10.000 l/min zeer veel mogelijkheden met betrekking tot de dispergeertechniek in de dagelijkse laboratoriumpraktijk. Het toerental van het dispergeerapparaat
T 50 basic
wordt door middel van een genummerd stewiel traploos ingesteld. Voor het meten van het toerental kan een IKA toerenteller DZM control in het boorgat (10) worden geplaast. (zie afb. 1)
Uitpakken
Wetenswaardigheden
Juist gebruik
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Aandrijf
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 48
47
012008
Overzicht (fig. 1) De meegeleverde armstang wordt als volgt gemonteerd:
• Armstrang (2) in de flens plaatsen.
Cilinderschroef (1) erin schroeven.
Cilinderschroef
(1) met een haakse schroevendraaier SM 4 vastdraaien.
Door vibraties kan de zeskantmoer losgaan. Controleer voor de zekerheid daarom van tijd tot tijd de bevestiging van de arm. Draai indien nodig de zeskantmoer aan.
Om veilig werken te garanderen wordt de aandrijfeenheid door middel van een kruismof R 261 (3) aan het telescoopstatief R 2723 (4) of statief 2722 (4) bevestigd. Het telescoopstatief biedt door het gewichtsevenwicht belangrijke voordelen voor de bediening bij het heffen en laten zakken.
Om de stabiliteit van de mechanische opbouw te vergroten, moet de aandrijfeenheid
T 50 basic
zo dicht mogelijk tegen de statiefstang aan gemonteerd worden. Het dispergeerwerktuig (5) wordt tot aan de aanslag in de aandrijfeenheid gestopt en met de kartelschroef (6) gefixeerd. De afstand van het dispergeerwerktuig tot aan de bodem van het vat mag niet onder de 20 mm dalen.
Om ongewenst indringen van lucht door grote rotatieturbulenties te vermijden, kan de hele eenheid ook iets buiten het midden geplaatst worden.
Controleer of de op het tyeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de ter beschikking staande netspanning. Let ook op de omgevings­voorwaarden die bij de Technische Gegevens vermeld staan.
Sluit het apparaat alleen aan op het net terwijl het in schakelstand 0 is.
De aandrijfeenheid wordt door middel van de schuifschakelaar (nr. 6) ingeschakeld.
Oplossen van storingen Als het apparaat niet start in schakelstand 1, moet u het apparaat uit- en weer inschakelen.
Als aan deze voorwaarden voldaan is, is het apparaat klaar voor inge­bruikname na het insteken van de stekker. Zo niet, dan is een veilige werking niet gewaarborgd, of kan het apparaat beschadigd worden.
Overzicht (fig.1) Hert stelwiel (8) wordt voor het inschakelen op het kleinste toerental waarde ingesteld. Het toerental kan door middel van het stelwiel (8) traploos aan de eisen van het te bewerken medium worden aangepast. Het onbelaste toerental van de aandrijfeenheid kan tussen 5.00 en 10.000 1/min worden ingesteld.
Toerentaltabel Opmerking: De aandrijving is uitgerust met regelelektronica die het toe-
rental constant houdt over een breed toepassingsgebied. Pas bij het berei­ken van de vermogenslimiet (in de regel alleen bij media met een hoge vis­cositeit en met grote dispergeerwerktuigen) kan het toerental gaan dalen. Als een nauwkeurige toerentalinstelling en bewaking nodig zijn, moet een toerentalmeter worden aangesloten (zie “Accessoires”).
Schaalverdeling 12 34 5 6 instelwieltje Toerental bij 30 liter 500 2000 4000 6000 8000 10.000 water
Bij het bepalen van de toerentaltabel is uitgegaan van een dispergeervolu­mes van 30 liter water met de schacht S 50 N - G 45 M. De toerentallen zijn afhankelijk van het gebruikte dispergeerwerktuig, de viscositeit en de hoe­veelheid van het medium. Het kan tijdens het dispergeren veranderen als de viscositeit van de vloeistof verandert.
Arm- en statiefmontage
Werken met het apparaat
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 49
Overzicht (fig.2), (fig.3), (fig.4) Een dispergeerwerktuig bestaat uit schacht en generator (disper-
geerkop). Schacht: De schacht bestaat in principe uit de schachtbuis, de as, de aslagering en de asafdichting. Voor de ULTRA-TURRAX®
T 50 basic
bestaan 3 schacht-
typen:
S 50 N - / S 50 KR - / S 50 KG-HH -
alsmede twee verdere roer- en mengwerktuigen:
R 50 - roeras / S 50 TT - W 40 TT
De schacht alleen is niet inzetbaar. Er kunnen alleen combinaties uit schacht plus generator voor het bewerken van het medium gebruikt worden. De schacht wordt met een beschermkap geleverd (voor de inbedrijfname verwijderen). Bescherm niet gebruikte schachtbuizen met deze beschermkap tegen beschadiging.
Generatore De generator (dispergeerkop) bestaat uit rotor en stator. Deze gedeelten zijn van de schacht afschroefbaar. Let erop dat rotor en stator niet omgewisseld worden. Al naar gelang de verschillende bewerkingsdoelein­inden staan u 9 verschillende dispergeerkoppen ter beschikking:
- G 40 G / - G 45 G
- G 40 M / - G 45 M
- G 40 F / - G 45 F
- W 65 SK / - W 80 SMK
Het door u bestelde dispergeerwerktuig (bijv. S 50 N - G 45 G) wordt steeds compleet gemonteerd aangeleverd. Het dispergeerwerktuig mag niet droog in werking zijn omdat anders, zonder koeling door het medium, de afdichting en de lagering kapot gaan.
Overzicht (fig.4) De aslagering van de S 50 N -schacht is als glijlager uitgevoerd. Het
glijlager is gemaakt van PTFE. De schacht is bij de levering voorzien van een dispergeerkop. Voor reinigingswerkzaamheden kan het dispergeerwerktuig als volgt gede­monteerd worden:
• Rotor (21) en mes (22) met de generator- en schachtsleutel uit de gereedschapsset van de as (2001) afschroeven. Met de gene­ratorsleutel wordt de rotor vastgehouden en door draaien van de as vanaf de bovenkant met de schachtsleutel afgeschroefd. Let op: de dispergeerkop G 45 G heeft twee uitstaande snijkanten.
• Stator (20) van de schacht (8) afschroeven (linkse schroefdraad). Dwarspen (3 mm) van de schachtsleutel in de sleuf aan de voorzijde van de schaftbuis steken. Met een generatorsleutel kan de stator nu door draaien met de klok mee afgeschroefd worden.
• As (2001) naar beneden uit de schachtbuis trekken. De op de as geplaatste onderdelen (5, 10 en 11) kunnen gewoon ervan afge­trokken worden.
• De lagerbus (5) moet bij slijtage vervangen worden. De montage geschiedt in omgekeerde volgorde. Let er bij de montage op, dat de lagerbus en de rotor op de juiste wijze ingebouwd worden.
Reserve-onderdelen: pos. naam
2 kerfstift 5 lagerbus PTFE 8 schachtbuis 10 ashuls 11 lagerbus 2001 as compl.
48
012008
Dispergeerwerktuigen algemeen
Dispergeerwerktuig S 50 N -
Gevaar voor ver-
wondingen!
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 50
49
012008
Sterilisatie: Na het reinigen van het dispergeerwerktuig zijn de procédés A), B) en C)
voor het dispergeerwerktuig S 50 N - geschikt. (zie onderhoud, reiniging, sterilisatie van de dispergeerwerktuigen).
Overzicht (fig.5) De aslagering van de S 50 KR - schacht bestaat uit een kogellager met
radiaalasafdichtingen van FPM (FKM) als afdichting. De schacht is bij aflevering aangevuld met een dispergeerkop.
Voor reinigingswerkzaamheden kan het dispergeerwerktuig als volgt gedemonteerd worden:
• Rotor (21) en mes (22) met de generator- en schachtsleutel uit de gereedschapsset van de as (2001) afschroeven. Met de gene­ratorsleutel wordt de rotor vastgehouden en door draaien van de as vanaf de bovenkant met de schachtsleutel afgeschroefd.
Let op: de dispergeerkop G 45 G heeft twee uitstaande snijkan­ten.
• Stator (20) van de schacht (11) afschroeven (linkse schroef­draad). Dwarspen (3 mm) van de schachtsleutel in de sleuf aan de voorzijde van de schaftbuis steken. Met een generatorsleutel kan de stator nu door draaien met de klok mee afgeschroefd worden.
• Afdichtingsbus (13) uit de schacht (11) trekken. De radiaalasaf­dichtringen kunnen met een uitdrukstift uit de afdichtingsbus gedrukt worden. Bij het plaatsen van de radiaalasafdichtringen moet de ruimte tussen de afdichtringen met vet gevuld worden.
• As (2001) met de kogellager (5) naar beneden uit de schachtbuis duwen. De O-ring (7) valt daarbij uit de schacht. De ashuls (9) van de as (2001) aftrekken.
De ashuls (9) moet bij slijtage vervangen worden.
De montage geschiedt in omgekeerde volgorde.
Reserve-onderdelen:
pos. naam 2 kerfstift
5 groefkogellager 7 O-ring 8 schijf 9 ashuls 11 schachtbuis 13 afdichtingsbus 2001 as compl.
Sterilisatie: Na het reiningen van het dispergeerwerktuig is procédé A) geschikt voor
dit dispergeerwerktuig. De procédés B) en C) mogen niet gebruikt worden, omdat anders de kogellager en de afdichtingen kapot gaan.
(Zie onderhoud, reiniging, sterilisatie van de dispergeerwerktuigen).
Overzicht (fig. 4) De aslagering van de S 50 KG - HH -schacht bestaat uit een kogellager en
een eenzijdig werkende slepende afdichting met ring. De ringen zijn gemaakt van hard metaal. De schacht is bij de aflevering voorzien van een dispergeerkop. Voor reinigingswerkzaamheden kan het dispergeerwerktuig als volgt gedemonteerd worden:
• Rotor (21) en mes (22) met de generator- en schachtsleutel uit de gereedschapsset van de as (2001) afschroeven. Met de gene­ratorsleutel wordt de rotor vastgehouden en door draaien van de as vanaf de bovenkant met de schachtsleutel afgeschroefd.
Dispergeerwerktuig S 50 KR -
Gevaar voor ver-
wondingen!
Dispergeerwerktuig S 50 KG - HH -
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 51
omdat anders de kogellager en de slepende afdichtingen kapot gaan. (zie onderhoud, reiniging, sterilisatie van de dispergeerwerktuigen ).
Overzicht (fig. 3) Aan de vraag naar een corrosievrij werktuig wordt met dit
dispergeerwerktuig voldaan. De delen die met het product in aanraking komen zijn gemaakt van glasvezelversterkt PTFE en van titaan.
De mechanisch relatief zachte PTFE-delen van schachtbuis, stator en lagerbus maken alleen toepassingen mogelijk in het gebied vloeibaar/vloeibaar en vloeibaar/gasvormig.
Op basis van het PTFE-verwekingspunt mag een maximale mediums­temperatuur van 100
°
C niet worden overschreden. Harde, slepende en abrasieve materialen mogen niet bewerkt worden. Hoge stromingssnelheden (tot 20 m/s) leiden bij gebruik in sterk
oxiderende zuren tot een chemische aanval van de titaanonderdelen. Voor reinigingswerkzaamheden kan het dispergeerwerktuig als volgt
gedemonteerd worden:
• Rotor (15) met de generator- en schachtsleutel uit de gereed­schapsset van de as (9) afschroeven. Met de generatorsleutel wordt de rotor vastgehouden en door draaien van de as vanaf de bovenkant met de schachtsleutel afgeschroefd.
• Stator (14) van de schacht (10) afschroeven (linkse schroefdraad). Dwarspen (3 mm) van de schachtsleutel in de sleuf aan de voorzijde van de schaftbuis steken. Met een generatorsleutel kan de stator nu door draaien met de klok mee afgeschroefd worden.
• As (9) naar beneden uit de schachtbuis trekken. De op de as geplaatste onderdelen (7; 11 en 12) kunnen gewoon eraf getrokken worden.
50
012008
Gevaar voor ver-
wondingen!
Let op: de dispergeerkop G 45 G heeft twee uitstaande snijkanten.
• Stator (20) van de schacht (12) afschroeven (linkse schroefdraad). Dwarspen (3 mm) van de schachtsleutel in de sleuf aan de voorzijde van de schaftbuis steken. Met een generatorsleutel kan de stator nu door draaien met de klok mee afgeschroefd worden. Hierbij het dispergeerwerktuig met de stator loodrecht naar boven houden, zodat de kleine veren van de slepende afdichting met ring niet naar buiten kunnen vallen.
• De delen van de slepende afdichting met ring kunnen in deze positie van de as (2001) afgetrokken worden.
As (2001) met de kogellager (4) naar beneden uit de schacht-
buis drukken.
De slepende afdichtingen met ring moeten bij slijtage vervan-
gen worden. Glijvlakken van de afdichtingen moeten schoon zijn.
De montage geschiedt in omgekeerde volgorde.
Reserve-onderdelen: pos. naam
2 kerfstift 4 groefkogellager 5 borgring 8
slepende afdichting met ring, compl. 12 schachtbuis 2001 as compl. 3007 veer 3008 vlakke afdichting 3009 ronde afdichting 3010 stift 3011 ronde afdichting
Sterilisatie: Na reiningen van het dispergeerwerktuig is procédé A) geschikt voor dit
dispergeerwerktuig. De procédés B) en C) mogen niet gebruikt worden,
Dispergeerwerktuig S 50 TT - W 40 TT
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 52
51
012008
Gevaar voor ver-
wondingen!
• De lagerbus (7) moet bij slijtage vervangen worden.
De montage geschiedt in omgekeerde volgorde. Let er bij het monteren op, dat de lagerbus op de juiste wijze gemonteerd wordt. De stator mag alleen met de hand op de schachtbuis geschroefd worden.
Reserve-onderdelen:
pos. naam 2 kerfstift
7 lagerbus PTFE 8 adapter 10 schachtbuis 12 bus 13 ashuls 14 stator 15 rotor 2001 as compl.
Overzicht (fig.3) De R 50 - roeras is een snellopende, kogelgelagerde as. De afdichting naar het
medium loopt via een sproeibescherming. Het werktuig heeft een maximale indompeldiepte van 180 mm. De vrijlopende conische as is gevaarlijk. Neem de veiligheidsaanwijzingen in acht ! Voor het reinigen kunnen de dissolveerschijf en de beschermkorf verwijderd worden.
Reserve-onderdelen:
pos. naam 3 kerfstift
4 groefkogellager 5 borgring 6 borgring 7 compensatieschijf
8 O-ring 9 lagerbus 10 compensatieschijf 11 as 13 dissolveerschijf 14 beschermkorf 16 standing 17 loopring 18 O-ring
Aandrijving:
De aandrijving is onderhoudsvrij, maar niet vrij van slijtage. De motorkolen slijten in de loop van de tijd en vormen groeven in de collector.
Voor de reiniging van de aandrijving dient uitsluitend water met een detergent-houdend wasmiddel gebruikt te worden, of isopropylalcohol bij een sterkere vervuiling.
Dispergeerwerktuigen:
De afdichtingen in de dispergeerwerktuigen moeten voortdurend gecontroleerd worden. Bij een lekkage kan door de zogwerking van de roterende as het medium doordringen tot in de aandrijfeenheid. Als er vloeistof naar buiten treedt via de bovenste gaten aan de zijkant van de schachtbuis, dient het werk meteen onderbroken te worden. De afdichtingen dienen direct gecontroleerd te worden.
De functie van de dispergeerkoppen hangt af van de toestand van de scherpe tandkanten aan rotor en stator. In abrasieve media kunnen deze kanten snel rond worden, waardoor de dispergeerwerking minder wordt.
Roeras R 50
Onderhoud en reiniging
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 53
Hiervoor moet het dispergeerwerktuig in een oplosmiddel gehouden worden, dat resten van de substantie afweekt, en bovendien de afdichtingen niet beschadigt. Door de grote stroomsnelheid worden rotor en stator voor het grootste gedeelte gezuiverd. Meteen na de werkzaamheden moet het dispergeerwerktuig gedemonteerd en gereinigd worden. Daardoor kunnen resten van de substantie de schroefdraad van rotor en stator niet verkleven, en zo dus ook geen ongewenste bacterieculturen vormen. De dispergeerwerktuigen kunnen ook gesteriliseerd worden. Hiervoor zijn de volgende procédés toepasbaar:
A) Chemische procédés Door kiemdodende oplossingen (formaline, phenol, alcohol etc) kan er in de meeste gevallen gedesinfecteerd worden.Belangrijk is, dat de resten van het desinfectiemiddel aansluitend met kiemvrij water verwijderd worden.
B) Kiemdoding door vochtige warmte. Hieronder verstaat men gespannen waterdamp van 2 bar overdruk bij 120 °C.
C) Kiemdoding door hete lucht. De hete-lucht-sterilisatie wordt gewoonlijk bij 160 °C resp. 190 °C uitgevoerd.
S.v.p. bij het bestellen van reserve-onderdelen het op het typeplaatje aangegeven fabricagenummer, het type apparaat en de aanduiding van het reserve-onderdeel opgeven.
• DZM control toerentalmeter
• Meetkabel • R 2722 statief
• RH 2 spanhouder • R 2723 telescoopstatief
• SV NS 45 schroefsluiting • R 261 kruismof
• R 271 kruismof • SV NS 60 schroefsluiting
• DK 50 doorloopkamer Bij roeras R 50:
• R 1402 dissolveerschijf • R 1405 propeller
• R 1413 turbine • R 1414 turbine
EU-richtlijnen
EMV-richtlijn: 89/336/EEG Machine-richtlijn: 89/392/EEG
EU normen
EN 61010-1:1993, VDE 0411-114 EN 50081:92, EN 55014:93, EN 50082:92, EN 60555:87 EN 292-1, EN 292-2, EN 60 204-1, EN 414
Intern. normen
CAN/CSA C22.2 (1010.1:92), UL 3101-1
U heeft een origineel IKA-laboratoriumapparaat gekocht, dat qua techniek en kwaliteit voldoet aan de hoogste eisen. Volgens de IKA verkoop- en leveringsvoorwaarden bedraagt de garantieperiode 24 maanden. In het geval dat u aanspraak wilt maken op de garantie, kunt u zich tot uw vakhandelaar wenden. U kunt het apparaat ook direct naar onze fabriek zenden, als u tevens de rekening en reden voor reclamatie meezendt. De kosten voor vracht of porto zijn voor uw rekening.
52
012008
Toebehoren
Toegepaste normen en voorschriften
Garantie
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 54
Aandrijving:
Toerentalbereik 1/min 500 - 10000 Toerentalweergave scala Toerentalafwijking bij wisselen belasting % <1
toegestane omgevingstemperatuur °C 5 - 40 toelaatbare vochtigheid % 80 toelaatbare inschakelduur (aandijving)% 100
Beschermingssoort volgens DIN EN 60529 IP20
Opnameprestatie W 1100 Afgifteprestatie W 700
Bemetingsspanning VAC 230
ca. 10%
of VAC 115 ca. 10%
Frequentie Hz 50/60 Geluidsafgifte dbA 72 (zonder disper-
geerwerktuig) Viscositeit zie tabel blz. 15 Afmeting (aandrijving) BxDxH mm 125 x 120 x 367
Afmeting (arm) mm Ø16 / L220 Gewicht kg 6,1
Vervuilingsgraad 2 Neschermingsklasse 2 Overspanningscategorie II Werking geografische hoogte m <2000 NN
Technische wijzigingen voorbehouden!
53
012008
Technische Gegevens
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 55
54
012008
1
geldt voor < 100 mPa·s
Technische gegevens van de schachten
afdichtingssoort
S 50 N
S 50 KR -
S 50 KG - HH -
S 50 TT - W 40 TT
schachtbuis
Ø mm
indompel­diepte mm
27 70 / 250
27 70 / 260
27 70 / 260
27 70 / 250
productberoeren
de materialen
1.4301 PTFE
1.4301
FKM
1.4301
hardmeetal
FKM
Titanio
PTFE
pH-bereik
2 - 13
2 - 13
2 - 13
1 - 14
oplosmiddelen
ja
nee
onder voor-
waarden geschikt
ja
abrasieve
stoffen
1
ja
nee
nee
nee
inzet tot
°C
2
180
80
120
80
vacuüm tot
mbar
-
100
30
-
druk tot
MPa
-
-
-
-
steriliseer-
baarheid
ja, alle
methoden
ja, nat
chemisch
ja, nat
chemisch
ja, nat
chemisch
- G 40 G
- G 40 M
- G 40 F
- G 45 G
- G 45 M
- G 45 F
- W 65 SK
- W 80 SMK
werkingsbereik
1
(liter)
0,4 - 12 0,3 - 7,5
0,25 - 5
0,5 - 20 0,5 - 15
0,25 - 10
1 -10
-
max. partikelgrootte
bij start (mm)
< 15 < 8 < 2 < 25 < 10 < 2 < 50
-
stator
Ø
mm
40 40 40 45 45 45 65 80
rotor
Ø
mm
32 32 32 36 40,5 40 55 34
max. omloop­snelheid
(m/s)
16,75 16,75 16,75 19,1 21,2 20,9 28,8 17,8
eindfijnheid
dispersie µm
25 - 75 20 - 50
5 - 20 40 - 100 25 - 50 10 - 30 50 - 200
-
eindfijnheid
emulsie µm
5 - 25 5 - 15 1 - 10
10 - 30
5 - 20 1 - 10 5 - 15
-
Technische Gegevens Rotor-Statoren
1
vanaf hardheidsgraad 6 moet rekening gehouden worden met slijpsel ( ) = onder voorwaarden geschikt
2
geldt voor mediumtemperatuur zonder extra verwarming door schuifenergie
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 56
55
012008
Pagina
Avvertenze sulla sicurezza 55 Uso secondo destinazione 56 Disimballagio 56 Buono a sapersi 56 Attuatore 56 Montaggio del braccio e del supporto 57 Lavorazione con l’apparecchio 57 Utensili da dispersione in generale 58 Utensile da dispersione S 50 N - 58 Utensile da dispersione S 50 KR - 59 Utensile da dispersione S 50 KG - HH - 59 Utensile da dispersione S 50 TT - W 40 TT 60 Agitatore R 50 61 Manutenzione e pulizia 61 Accessori 62 Norme e regolamenti applicati 62 Garanzia 63 Data tecnici 63 Data tecnici sui fusti 124 Data tecnici rotori-statori 125
• L'apparecchio non è idoneo per l'esercizio manuale.
• Si prega di osservare le norme di sicurezza e le direttive pertinenti, oltre alle normative antinfortunistiche e quelle inerenti la protezione sul lavoro per gli usi di laboratorio.
• L'apparecchio non deve essere usato senza l'utensile da dispersione.
• Non impiegare mai l'utensile per la dispersione a secco perché gli utensili impiegati senza liquido di raffreddamento distruggerebbero le guarnizioni ed i supporti.
• Le guarnizioni ed i supporti sono in PTFE o in acciaio inossidabile, si deve pertanto osservare quanto segue: A contatto con metalli alcalini e alcalino-terrosi fusi e con polveri fini di metalli del 2° e del 3° gruppo del sistema periodico ed esposto a temperature superiori a 300 °C - 400 °C il PTFE può reagire chimicamente. Può essere attaccato solo dal fluoro elementare, dal clorotrifluoroetilene e dai metalli alcalini, gli alogenoidrocarburi si gonfiano in modo riversibile.
(Fonte: Römpp Lessico della chimica e "Ullmann" volume 19)
)• Le vibrazioni possono far allentare la vite dell'impugnatura sulla flangia
dell'unità di azionamento. Pe maggior sicurezza, controllare che tale vite sia ben avvitata, oppure avvitarla se necessario.
• I recipienti di vetro devono essere sempre assicurati mediante un dispositivo di serraggio. Per l'esecuzione di lavori su superfici levigate si devono usare degli elementi elastici intermedi per evitare la rottura del vetro.
• Avviare l'azionatore solo con il minimo numero di giri. Portare quindi lentamente il numero di giri al valore desiderato.
• Non si deve togliere il cesto di protezione quando si eseguono lavori con l'agitatore R 50. L'agitatore deve essere installato nell'unità di azionamento T 50 basic in modo da evitare, sul lato anteriore, il contatto diretto tra l'agitatore ed il cesto di protezione.
• Possono essere impiegati esclusivamente gli utensili di dispersione e di miscelazione approvati dalla IKA!
• L'apparecchio deve essere aperto solo da personale qualificato, anche per le riparazioni. Estrarre la spina prima di aprire l'apparecchio. I conduttori di tensione all'interno dell'apparecchio possono continuare ad trovarsi sotto tensione per un certo tempo, anche dopo aver estratto la spina.
• Attenzione: estrarre la spina prima di sostituire le testine di dispersione!
• Attenzione: la superficie della flangia di accoglimento per dispersione si riscalda se questo rimane continuamente in funzione!
• Le fessure di areazione dell'azionatore non devono venire ricoperte!
Dopo un’interruzione di corrente l’apparrecchio non si riaccende.
Disattivare e riattivare l’apparecchio.
• Il T 50 basic non deve essere utilizzato con sostanze infiammabili e combustibili.
Avvertenze sulla sicurezza
Indice
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 57
56
012008
L’ULTRA-TURRAX® T 50 basic è un apparecchio per dispersione che, abbinato ad un utensile da dispersione, si adatta alla preparazione di emulsioni e dispersioni. L'unità di azionamento deve essere gestita su di un apposito supporto.
L’
ULTRA-TURRAX® T 50 basic
viene fornito completamente montato. Anche gli utensili da dispersione vengono forniti completamente montati. Si prega di disimballare con cura l'apparecchio o i suoi utensili ricercando subito eventuali danneggiamenti. E' importante riconoscere i danni già durante il disimballaggio. Se necessario, rilevare e comunicare immediatamente lo stato dell'apparecchio (a mezzo posta, ferrovia o spedizioniere). Con l'apparecchio vengono forniti: un'unità di azionamento
ULTRA-TURRAX®®T 50 basic
, una barra per il braccio, un
dado esagonale, un set di utensili e le istruzioni per l'uso.
L'apparecchio da Lei acquistato è un prodotto di alta qualità. L'unità di azionamento
ULTRA-TURRAX® T 50 basic
, in abbinamento con un utensile da dispersione della serie S 50, è un apparecchio per dispersione ed emulgazione ad un elevato numero di giri per la lavorazione di fluidi in servizio intermittente.
Il termine dispersione significa la suddivisione e la distribuzione di una fase solida, fluida o gassosa in una parte omogenea non completamente miscibile con questa.
Il principio rotore-statore:
L'elevato numero di giri del rotore risucchia assialmente il fluido nella testina di dispersione e viene quindi spinto radialmente attraverso le fessure del rotore-statore. Le forti forze acceleranti esercitano sul materiale delle fortissime forze di tensione e di spinta. Nella fessura tra il rotore e lo statore ha origine inoltre una forte turbolenza che fa miscelare la sospensione in modo ottimale.
Fondamentale per il rendimento della dispersione è il risultato del prodotto tra il gradiente ed il tempo di permanenza delle particelle nel campo sollecitato. La velocità periferica ottimale del sistema rotore­statore è di ca. 10 - 24 m/s.
In genere un tempo di lavo­razione di pochi minuti è sufficiente per il raggiun­gimento della finezza finale desiderata. Tempi di lavorazioni più lunghi migliorano solo di poco la finezza del materiale, l'energia introdotta fa però aumentare la temperatura del fluido.
L'unità di azionamento con una potenza erogata di ca. 1100 watt per
10.000 1/min apre un ampio campo di possibilità per la tecnologia della dispersione nella quotidianità di un laboratorio.
Il regime di giri dell’apparecchio per dispersione T 50 basic viene regolato in modo continuo mediante un’apposita rotella numerata. Il regime di giri può essere misurato introducendo il contagiri IKA DZM control nel foro (10). (vedere fig. 1).
Disimballaggio
Buono a sapersi
Uso secondo destinazione
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Attuatore
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 58
57
012008
Panoramica (Fig. 1) La barra del braccio in dotazione viene montato nel modo seguente:
• Infilare la barra del braccio (2) nella flangia
• Avvitare la vite cilindrica (1)
• Serrare la vite cilindrica (1) con un cacciavite angolare. Le vibrazioni possono far allentare il dado esagonale. Pe maggior
sicurezza, controllare ogni tanto il fissaggio del braccio. Se necessario, stringere ulteriormente il dado.
Per un lavoro all'insegna della sicurezza, l'unità di azionamento viene fissata con un manicotto a croce R 261 (3) al supporto telescopico R 2723 (4) o al supporto 2722 (4). Grazie alla compensazione del peso, il supporto telescopico offre dei notevoli vantaggi nelle operazioni di sollevamento e di abbassamento. Per aumentare la stabilità della costruzione meccanica, l'unità di azionamento T 50 basic deve venire montata il più vicino possibile alla barra del supporto. L'utensile da dispersione (5) va infilato fino al fermo nell'unità di azionamento e deve essere quindi fissato con la vite dell'impugnatura (6). La distanza dell'utensile da dispersione dal fondo del contenitore non deve essere inferiore a 20 mm. E' possibile collocare l'intera unità fuori dal punto centrale per evitare l'infiltrazione d'aria non desiderata causate dalle turbolenze della rotazione.
Verificare che la tensione indicata sulla targhetta dei dati corrisponda alla tensione sul posto di lavoro. Osservare anche le condizioni ambientali riportate tra i dati tecnici.
Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione soltanto se l’interruttore è
posizionato su 0. L’unità motrice viene inserita mediante l’interruttore a scorrimento (pos. 6). Eliminazione dei guasti
Se l’apparecchio non si avvia con l’interruttore posizionato su 1, spegnere e riaccendere l’apparecchio con l’interruttore ON/OFF.
Una volta adempiuto a tali requisiti e dopo aver infilato la spina nella presa, l'apparecchio è pronto per funzionare. In caso contrario non é garantito il funzionamento sicuro, oppure l'apparecchio si può guastare.
Panoramica (fig. 1) Prima di accendere l’apparecchio, posizionare la rotella (8) sul valore minimo del regime di giri. Con la rotella (9) il regime di giri può essere regolato in modo continuo in funzione delle caratteristiche del fluido da lavorare. Il numero di giri a vuoto dell’attuatore può essere regolata tra
5.00 e 10.000 1/min. Tabella del numero di giri
Nota: il motore è dotato di una regolazione elettronica che mantiene costante il numero di giri per un ampio intervallo d’utilizzo. Soltanto al raggiungimento del limite di potenza (di norma soltanto con liquidi ad alta viscosità e grandi utensili di dispersione), può verificarsi un abbas­samento del numero di giri. Se il numero di giri deve essere imposta­to e monitorato con precisione, occorre collegare un misuratore del numero di giri (vedi ”Accessori”).
Scala rotella di e 12 34 56 regolazion Numero di giri per 500 2000 4000 6000 8000 10.000 30 l acqua
La tabella del numero di giri è stata creata sulla base di un volume di dispersione pari a 30 l acqua con l’asta S 50 N - G 45 M. Il numero di giri dipende dal tipo di utensile di dispersione impiegato nonché dalla viscosità e quantità del fluido. Il numero di giri può variare in caso di modifica della viscosità del fluido durante l’operazione di dispersione.
Montaggio del braccio e del supporto
Lavorazione con l'apparecchio
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 59
Panoramica (fig. 2), (fig. 3), (fig. 4) Un utensile da dispersione si compone di un fusto e di un generatore
(testina da dispersione). Fausto: Il fusto si compone essenzialmente di: rivestimento del fusto, albero, supporto dell'albero e guarnizione dell'albero. Ci sono tre diversi tipi di fusto per l’ULTRA-TURRAX® T 50 basic :
S 50 N - / S 50 KR - / S 50 KG-HH -
e come pure due altri utensili di miscelazione e agitazione:
Agitatore R 50 - / S 50 TT - W 40 TT
Il fusto non può essere utilizzato da solo. Per la lavorazione del materiale possono essere usate solo combinazioni consistenti di fusto e generatore. Il fusto viene fornito con una calotta protettiva (toglierla prima di mettere in funzione). Con questa calotta si proteggono dai guasti i tubi dei gambi non utilizzati. Generatore: Il generatore (testina da dispersione) si compone di un rotore e di uno statore. Questi pezzi possono essere svitati dal fusto. Attenzione a non scambiarli tra loro. Per i diversi lavori da eseguire si può scegliere tra 9 diversi tipi di testine da dispersione:
- G 40 G / - G 45 G
- G 40 M / - G 45 M
- G 40 F / - G 45 F
- W 65 SK / - W 80 SMK
L'utensile da dispersione da Lei ordinato (p.es. S 50 N - G 45 G) viene sempre fornito completamente montato. Non impiegare mai l'utensile per la dispersione a secco perché gli utensili impiegati senza liquido di raffreddamento distruggerebbero le guarnizioni ed i supporti.
Panoramica (fig. 5) Il supporto dell'albero del fusto S 50 N è un cuscinetto radente. Il materiale
del cuscinetto radente è il PTFE. Alla fornitura, il fusto viene completato con una testina da dispersione.
Per effettuare gli interventi di pulizia, smontare nel modo seguente l'utensile da dispersione:
• Svitare dall'albero (2001) il rotore (21) e la lama (22) con la chiave per generatore e per fusto contenuta nel set di utensili. Fissare il rotore con la chiave del generatore e svitarlo con la chiave per il fusto facendo girare l'albero dell'alto. Attenzione: la testina G 45 G è dotata di due lame sporgenti.
• Separare lo statore (20) dal fusto (8) (filettatura sinistrosa). Infilare la spina (3 mm) della chiave per il fusto nella fessura frontale del rivestimento del fusto. Ora, servendosi della chiave del generatore, lo statore può essere svitato facendolo girare in senso orario.
• Togliere l'albero (2001) dal rivestimento del fusto, estraendolo dal basso. I pezzi singoli infilati sull'albero (5, 10, ed 11) vengono semplicemente staccati.
• Sostituire la bussola del cuscinetto (5) se logorata.
Rimontare seguendo la successione inversa. Assicurarsi che durante il riassemblaggio la bussola ed il rotore vengano installati in modo esatto.
Pezzi di ricambio: Pos. Articolo
2 spina intagliata 5 bussola cuscinetto PTFE 8 rivestimento del fusto 10 manicotto albero 11 bussola cuscinetto 2001 albero completo
58
012008
Utensili da dispersione in generale
Utensile da dispersione S 50 N -
Pericolo di infortu-
nio!
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 60
Sterilizzazione: Dopo aver pulito l'utensile per dispersione, sterilizzare l'utensile S 50 N
secondo i processi A), B) e C) (vedi Manutenzione, Sterilizzazione degli utensili da dispersione).
Panoramica (fig. 4) Il supporto dell'albero del fusto S 50 KR è un cuscinetto a sfere, la
guarnizione consiste di anelli radiali di FPM (FKM). Alla fornitura, il fusto viene completato con una testina da dispersione.
Per effettuare gli interventi di pulizia, smontare nel modo seguente l'utensile da dispersione:
• Svitare dall'albero (2001) il rotore (21) e la lama (22) con la chiave per generatore e per fusto contenuta nel set di utensili. Fissare il rotore con la chiave del generatore e svitarlo con l'apposita chiave, facendo girare l'albero dell'alto.
Attenzione: la testina G 45 G è dotata di due lame sporgenti.
• Separare lo statore (20) dal fusto (11) (filettatura sinistrosa). Infilare la spina (3 mm) della chiave per il fusto nella fessura frontale del rivestimento del fusto. Ora, servendosi della chiave
del generatore, lo statore può essere svitato facendolo girare in senso orario.
• Estrarre dal fusto (11) la bussola di tenuta (13). Gli anelli di tenuta radiali dell'albero possono essere spinti fuori dalla bussola di tenuta con l'apposita spina. Si deve riempire con grasso lubrificante lo spazio tra gli anelli di tenuta prima di applicare gli anelli di tenuta radiali dell'albero.
• Spingere l'albero (2001) con il cuscinetto a sfere (5) fuori dal rivestimento del fusto, dirigendolo verso il basso. L'anello ad O (7)
cade dal fusto. Togliere il manicotto (9) dall'albero (2001).
Sostituire il manicotto dell'albero (9) se logorato.
Rimontare seguendo la successione inversa.
Pezzi di ricambio:
Pos. Articolo 2 spina intagliata
5 cuscinetto a sfere 7 anello ad O 8 rondella 9 manicotto dell'albero 11 rivestimento del fusto 13 bussola di tenuta 2001 albero completo
Sterilizzazione: Dopo aver pulito l'utensile per dispersione, sterilizzarlo in base al processo
A). I processi B) e C) non devono essere impiegati perché, con essi, si distruggerebbero il cuscinetto a sfere e le guarnizioni.
(Vedi Manutenzione, Sterilizzazione degli utensili da dispersione).
Panoramica (fig. 4) Il supporto dell'albero del fusto S 50 KG-HH consiste di un cuscinetto a
sfere e di guarnizioni radenti ad azione unilaterale. Gli anelli sono di metallo duro. Alla fornitura, il fusto viene completato con una testina da dispersione. Per effettuare gli interventi di pulizia, smontare nel modo seguente l'utensile da dispersione:
59
012008
Utensile da dispersione S 50 KR -
Pericolo di infortu-
nio!
Utensile da dispersione S 50 KG - HH -
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 61
• Svitare dall'albero (2001) il rotore (21) e la lama (22) con la chiave per generatore e per fusto contenuta nel set di utensili. Fissare il rotore con la chiave del generatore e svitarlo facendo girare l'albero dell'alto servendosi della chiave per il fusto.
Attenzione: la testina G 45 G è dotata di due lame sporgenti.
• Separare lo statore (20) dal fusto (12) (filettatura sinistrosa). Infilare la spina (3 mm) della chiave per il fusto nella fessura frontale. Ora, servendosi della chiave del generatore, lo statore può essere svitato facendolo girare in senso orario. Per evitare la caduta delle piccole molle degli anelli di tenuta, tenere l'utensile di dispersione con lo statore in posizione verticale, rivolto verso l'alto.
• In questa posizione si possono anche togliere i pezzi della guarnizione ad anello dell'albero (2001).
Spingere fuori dal rivestimento del fusto l'albero (2001) con il
cuscinetto a sfere (4), dirigendolo verso il basso.
Sostituire gli anelli di tenuta se logorati. Le superfici di
scorrimento delle guarnizioni devono essere pulite.
Rimontare seguendo la successione inversa.
Pezzi di ricambio Pos. Articolo
2 spina intagliata 4 cuscinetto a sfere 5 anello di sicurezza 8
guarnizione ad anello completa 12 rivestimento del fusto 2001 albero completo 3007 molla 3008 guarnizione piatta
3009 guarnizione circolare 3010 spina 3011 guarnizione circolare
Sterilizzazione: Dopo aver pulito l'utensile per dispersione, sterilizzarlo in base al processo
A). I processi B) e C) non devono essere impiegati perché distruggerebbero il cuscinetto a sfere e le guarnizioni. (Vedi Manutenzione, Sterilizzazione degli utensili da dispersione).
Panoramica (Fig. 3) Questo utensile da dispersione risponde ai requisiti posti in materia di
anticorrosione. Le parti a contatto con il prodotto sono in PTFE rinforzato con fibra di vetro e titanio.
I pezzi in PTFE del rivestimento del fusto, dello statore e della bussola del cuscinetto sono relativamente morbidi per cui consentono l'uso solo nel campo di prodotti liquidi/liquidi e liquidi/gassosi.
In considerazione del punto di addolcimento del PTFE, la temperatura del fluido non deve essere superiore a 100 °C.
Non si possono lavorare materiali duri, smeriglianti ed abrasivi. L'elevata velocità (fino a 20 m/s) può far corrodere i pezzi di titanio se
vengono usati acidi fortemente ossidanti. Per effettuare gli interventi di pulizia, smontare nel modo seguente
l'utensile da dispersione:
• Svitare dall'albero (9) il rotore (15) con la chiave per generatore e per fusto contenuta nel set di utensili. Fissare il rotore con la chiave del generatore e svitarlo facendo girare l'albero dell'alto servendosi della chiave per il fusto.
• Separare lo statore (14) dal fusto (10) (filettatura sinistrosa). Infilare la spina (3 mm) della chiave per il fusto nella fessura frontale del rivestimento del fusto. Ora, servendosi della chiave del generatore, lo statore può essere svitato facendolo girare in senso orario.
60
012008
Pericolo di infortu-
nio!
Utensile da dispersione S 50 TT - W 40 TT
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 62
• Spingere l'albero (9) fuori dal rivestimento del fusto, dirigendolo verso il basso. I pezzi singoli infilati sull'albero (7, 11 e 12) vengono semplicemente staccati.
• Sostituire la bussola del cuscinetto (7) se logorata.
Rimontare seguendo la successione inversa. Assicurarsi, durante il riassemblaggio, che la bussola del cuscinetto venga montata in modo esatto. Lo statore deve essere svitato solo manualmente dal rivestimento del fusto.
Pezzi di ricambio: Pos. Articolo
2 spina intagliata 7 bussola del cuscinetto
PTFE 8 adattatore 10 rivestimento del fusto 12 bussola 13 manicotto dell'albero 14 statore 15 rotore 2001 albero completo
Panoramica (Fig. 2) L'agitatore R 50 è un albero su cuscinetti, rotante ad alta velocità. Una
protezione antispruzzo lo rende ermetico al fluido. La profondità d'immersione dell'utensile è di 180 mm. max. La libera rotazione dell'albero conico rende quest'ultimo pericoloso. Osservare pertanto delle Avvertenze di sicurezza!
Per gli interventi di pulizia è possibile togliere la rondella del solvente ed il cesto di protezione.
Pezzi di ricambio: Pos. Articolo
3 spina intagliata 4 cuscinetto a sfere 5 anello di sicurezza 6 anello di sicurezza 7 rondella di compensazione 8 anello ad O 9 bussola del cuscinetto 10 rondella di compensazione 11 albero 13 rondella solvente 14 cesto di protezione 16 anello fisso 17 anello 18 anello ad O
Azionatore: La commande ne nécessite aucun entretien mais elle est soumise à L'azionatore non richiede manutenzione, è tuttavia soggetto ad usura. I carboncini del motore con il tempo si consumano formando dei solchi nel collettore. Pulire l'azionatore solo con acqua alla quale sia stato aggiunto un detergente tensidico, se lo sporco è molto intenso, utilizzare alcol isopropilico.
Utensili da dispersione: Si devono sempre controllare le guarnizioni negli utensili da dispersione. In caso di perdita, l'effetto aspirante dell'albero rotante può far penetrare il fluido fino nell'unità di azionamento. Se si riscontra una fuoriuscita di liquido dai fori superiori della protezione del fusto, si deve interrompere immediatamente il lavoro e si devono controllare le guarnizioni.
61
012008
Pericolo di infortu-
nio!
Agitatore R 50
Manutenzione e pulizia
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 63
Il funzionamento delle testine di dispersione dipende dallo stato delle estremità dei denti del rotore e dello statore. Immerse in fluidi abrasivi, queste estremità tendono ad arrotondarsi per cui l'effetto della dispersione si attenua.
A tale scopo l'utensile da dispersione funziona in un solvente che stacca i resti delle sostanze e che non intacca le guarnizioni. L'elevata velocità mantiene già sufficientemente puliti il rotore e lo statore. L'utensile da dispersione deve venire smontato e pulito subito dopo aver terminato il lavoro. In tal modo si evita che i resti delle sostanze rimangano incollati alla filettatura del rotore e dello statore evitando anche l'indesiderata formazione di culture batteriche. E' pure possibile disinfettare gli utensili da dispersione. Si possono usare i processi seguenti:
A) Processo chimico Alcune soluzioni antibatteriche (formalina, fenolo, alcol ecc.) sono in grado di risolvere alcuni problemi di disinfezione. E' importante che questi resti di disinfettante vengano alla fine eliminati con acqua sterilizzata.
B) Sterminazione dei batteri con calore umido. Si impiega in questo caso del vapore acqueo compresso ad una sovrapressione di 2 bar a 120 °C.
C)
Sterminazione dei batteri con aria calda. La sterilizzazione con aria calda viene normalmente effettuata a temperature comprese tra 160 °C e 190 °C.
Si prega di indicare sulle ordinazioni dei pezzi di ricambio il numero di fabbricazione, il tipo di apparecchio ed il nome del pezzo di ricambio riportati sulla targhetta dei dati.
• DZM control
misuratore numero di giri
Cavo di misurazione
• R 2722 supporto
• RH 2
dispositivo di serraggio
• R 2723
supporto telescopico
• SV NS 45 tappo a vite • R 261 manicotto
• R 271 manicotto • SV NS 60 tappo a vite
• DK 50 camera di passaggio • DK 45/1
camera di passaggio
Per agitatore R 50:
• R 1402 rondella solvente • R 1405 propellente
• R 1413 turbina • R 1414 turbina
Direttive EU
Direttiva EMV: 89/336/CEE Direttiva sui macchinari: 89/392/CEE
Norme EU
EN 61010-1:1993, VDE 0411-114 EN 50081:92, EN 55014:93, EN 50082:92, EN 60555:87 EN 292-1, EN 292-2, EN 60 204-1, EN 414
Norme internazionali
CAN/CSA C22.2 (1010.1:92), UL 3101-1
62
012008
Accessori
Norme e regolamenti applicati
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 64
63
082006
La presente apparecchiatura da laboratorio da Lei acquistata risponde ai massimi requisiti tecnologici e qualitativi. La garanzia è di 24 mesi come previsto dalle condizioni di vendita e di fornitura della IKA. Rivolgersi al venditore autorizzato per tutti gli eventuali casi di garanzia. E' inoltre possibile inviare l'apparecchia
tura direttamente in fabbrica indicando i motivi del reclamo e accludendo la fattura d'acquisto. Le spese di spedizione sono a Suo carico.
Azionatore:
Area numero di giri 1/min 500 - 10000 Indicazione numero di giri scala Differenza numero di giri con cambio del carico % <1
Temper. ambiente consentita °C 5 - 40 Umidità consentita % 80 Tempo accensione consentito % 100 (azion.)
Tipo di protezione secondo DIN EN 60529 IP20
Potenza assorbita W 1100 Potenza erogata W 700
Tensione VAC 230
±10%
oppure VAC 115 ±10%
Frequenza Hz 50/60 Rumorosità dbA 72 (senza utensile
da dispersione) Viscosità vedi tabella pag. 15 Dimensione (azionatore) LxPxA mm 125 x 120 x 367
Dimensione (braccio) mm Ø16 / L220 Peso kg 6,1
Grado d'imbrattamento 2 Classe di protezione 2 Categoria sovratensione II Altezza geografica di
funzionamento m <2000 s.l.m.
Con riserva di modifiche tecniche!
Garanzia
Dati tecnici
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 65
64
012008
1
vale per < 100 mPa·s
Dati tecnici sui fusti
Tipo di protezione
S 50 N
S 50 KR -
S 50 KG - HH -
S 50 TT - W 40 TT
Rivestimento del fusto
Ø mm
Profondità d'immer­sionemm
27 70/250
27 70/260
27 70/260
27 70/250
Materiali a
contatto con
il prodotto
1.4301 PTFE
1.4301
FKM
1.4301
metallo duro
FKM
Titanio
PTFE
Area pH
2 - 13
2 - 13
2 - 13
1 - 14
Soluzione
no
limitatamente
idoneo
Sostanze abrasive
1
no
no
no
Impiego fino
a °C
2
180
80
120
80
Vacuo fino a
mbar
-
100
30
-
Pressione
fino a
MPa
-
-
-
-
Sterilizzabile
sì, tutti i
metodi
sì, umido
chimicamente
sì, umido
chimicamente
sì, umido
chimicamente
- G 40 G
- G 40 M
- G 40 F
- G 45 G
- G 45 M
- G 45 F
- W 65 SK
- W 80 SMK
Campo di lavoro
1
(litri)
0,4 - 12 0,3 - 7,5
0,25 - 5
0,5 - 20 0,5 - 15
0,25 - 10
1 -10
-
Dimensione max.
particelle all'avvio (mm)
< 15 < 8 < 2 < 25 < 10 < 2 < 50
-
Statore
Ø
mm
40 40 40 45 45 45 65 80
Rotore
Ø
mm
32 32 32 36 40,5 40 55 34
Velocità periferica
max. (m/s)
16,75 16,75 16,75 19,1 21,2 20,9 28,8 17,8
Finezza finale
dispersione µm
25 - 75 20 - 50
5 - 20 40 - 100 25 - 50 10 - 30 50 - 200
-
Finezza finale
emulsione µm
5 - 25 5 - 15 1 - 10
10 - 30
5 - 20 1 - 10 5 - 15
-
Dati tecnici rotori-statori
1
abrasione possibile a partire da una durezza Mohs 6 ( ) = limitatamente idoneo
2
vale per la temperatura del fluido senza ulteriore riscaldamento energetico
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 66
65
012008
Sida
Säkerhetsanvisningar 65 Användningsområde 66 Uppackning 66 Värt att veta 66 Motor 66 Montering av fästarmen och stativet 67 Att arbeta med apparaten 67 Dispergeringsverktyg, allmänt 68 Dispergeringsverktyg S 50 N - 68 Dispergeringsverktyg S 50 KR - 69 Dispergeringsverktyg S 50 KG - HH - 69 Dispergeringsverktyg S 50 TT - W 40 TT 70 Omröraraxel R 50 71 Underhåll och rengöring 71 Tillbehör 72 Använda normer och föreskrifter 72 Garanti 72 Tekniske data 72 Tekniske data skaft 124 Tekniske data rotor/stator 125
• Apparaten är inte avsedd för manuell drift.
• Följ gällande säkerhetsanvisningar och direktiv samt föreskrifter om arbetarskydd och förebyggande av olyckor vid användning i laboratorium.
• Apparaten får inte användas utan dispergeringsverktyg.
• Använd aldrig torra dispergeringsverktyg – tätningen och lagren kan förstöras om verktygen inte avkyls med mediet.
• Tätningen och lagren är tillverkade av PTFE resp rostfritt stål; observera
därför följande: Kemiska reaktioner av PTFE uppstår vid kontakt med smälta eller lösta alkali- och jordalkalimetaller och med finfördelade pulver av metaller ur periodiska systemets grupp 2 och 3, vid temperaturer över 300°C–400°C. Endast elementärt fluor, klortrifluorid och alkalimetaller fräter på PTFE, halogenkolväte fungerar reversibelt svällande.
(Källa: Römpps Chemie-Lexikon och ”Lömann” band 19)
• Fingerskruvarna på motorns fläns kan lossna av vibrationer. Kontrollera av säkerhetsskäl att fingerskruvarna sitter fast ordentligt och dra åt dem vid behov.
• Glaskärl måste alltid hållas fast med en spännhållare så att de inte vrids. Vid arbeten med slipdelar måste elastiska mellanled användas för att glaset inte skall spricka.
• Ställ in motorn på lägsta varvtalet. Öka sedan varvtalet långsamt till önskad nivå.
• Vid arbeten med omröraraxel R 50 får skyddskorgen inte tas bort. Omröraraxeln måste vara monterad i motorn T 50 basic så att den böjda skyddskorgen förhindrar att axeln vidrörs framifrån.
• Endast IKA dispergerings- och blandarverktyg får användas.
• Apparaten får endast öppnas av fackmässigt utbildad personal – det gäller även vid reparationer. Innan den öppnas skall nätkontakten dras ut. Spänningsledande delar i apparaten kan vara strömförande även en längre tid efter det att kontakten dragits ut.
• Observera: Dra ut kontakten innan du byter dispergerhuvud.
• Ventilationsöppningen får inte täckas över under drift.
• Varnning! Vid kontinuerlig drift blir upptagningsflänsen för dispergeringsapparaten het!
• Efter strömavbrott startar inte apparaten igen. Stäng av apparaten och starta den sedan igen.
T 50 basic får inte användas för bearbetning av brännbara eller lättantändliga ämnen.
Innehåll
Säkerhetsanvisningar
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 67
66
012008
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic är en dispergeringsapparat som till-
sammans med ett dispergeringsverktyg framställer emulsioner och dispersioner. Motorn måste fästas vid ett stativ.
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic levereras färdigmonterad. Även
dispergeringsverktygen levereras färdigmonterade. Packa försiktigt upp apparaten resp dispergeringsverktygen och kontrollera att de inte är skadade. Det är viktigt att eventuella skador upptäcks redan när apparaten packas upp. I förekommande fall måste en utredning göras (post, järnväg eller spedition). I leveransen ingår: en motor
ULTRA-TURRAX®
T 50
basic, en fästarm, en sexkantmutter, en verktygssats och en
instruktionsbok.
Apparaten är en produkt av mycket hög kvalitet. Motorn
ULTRA-
TURRAX®
T 50 basic är tillsammans med ett dispergerings-
verktyg modell S 50 en dispergerings- resp emulsionsapparat med högt varvtal, som används för att bearbeta medier som antingen är flytande eller som kan uppträda som vätskor i intermittent drift.
Dispersion innebär att en fast, flytande eller gasformig fas fördelas eller sprids i ett kontinuum med vilken den inte helt och hållet kan blandas.
Rotor/statorprincipen: På grund av rotorns höga varvtal sugs det medium som skall
bearbetas automatiskt in axiellt i dispergerhuvudet och pressas därefter radiellt genom öppningarna på rotor/statordelen. Materialet utsätts för stora påfrestningar av de mycket starka skjuv- och skjutkrafter som uppkommer av accelerations­krafterna. I skjuvspalten mellan rotorn och statorn uppkommer dessutom stor turbulens, som leder till en optimal uppblandning av suspensionen.
Avgörande för dispersionsverkningsgrad är kombinationen av skjuvningsgraden och partikelns omloppstid i skjuvfältet. Det optimala området för rotor/statordelens periferihastighet ligger inom 10–24 m/s.
Oftast räcker en bearbet­ningstid på ett par minuter för att få den önskade, slutliga finfördel­ningen. Långa bearbetningstider förbättrar inte finfördelningen i någon större utsträckning, utan höjer i stället mediets temperatur genom den tillförda energin.
Med en uteffekt på ca 1100 Watt vid 10 000 1/min har motorn en rad användningsmöjligheter för dispersioner i det dagliga laboratoriearbetet.
Dispergeringsapparaten
T 50 basic
: s varvatal ställs in steglöst
med hjälp av en numrerad inställningsratt.
Uppackning
Värt att veta
Användningsområde
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Motor
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 68
67
012008
Översikt (fig 2) Den bifogade utläggarstången monteras på följande sätt:
• Sätt in utläggarstången (2) i flänsen
• Skruva in cylinderskruven (1)
• Dra fast cylinderskruven (1) med den vinklade nyckeln SW 4
Sexkantmuttern kan lossna av vibrationer. Kontrollera därför för säkerhets skull regelbundet att fästarmen sitter fast ordentligt. Dra åt sexkantmuttern vid behov.
För att göra arbetet säkert monteras motorn med en korsmuff R 261 (3) på ett teleskopstativ R 2723 (4) eller ett stativ 2722 (4). Teleskopstativet är p g a sin viktutjämning mycket enkel att höja och sänka.
För att öka den mekaniska konstruktionens stabilitet måste motorn T 50 basic monteras så nära stativstången som möjligt.
Dispergeringsverktyget (5) sticks in i motorn till anslag och låses med fingerskruven (6). Avståndet mellan dispergeringsverktyget och behållarens botten får inte underskrida 20 mm.
För att undvika oönskat luftintag genom stora rotationsturbulenser kan hela enheten placeras något excentriskt.
Kontrollera att spänningen på typskylten överensstämmer med nätspänningen. Sörj även för de omgivningsförhållanden som står angivna i kapitlet ”Tekniska data”.
Apparaten får endast anslutas till elnätet när brytaren står i läge 0.
Motorn slås till med hjälp av skjutreglaget (6).
Felavhjälpning Om apparaten inte startar med brytaren i läge 1, skall strömmen stängas av och sedan kopplas in igen.
När dessa villkor är uppfyllda och stickproppen satts i uttaget kan apparaten tas i bruk. I annat fall kan säkerheten inte garanteras och apparaten kan ta skada.
Översikt (fig 1) Inställningsratten (8) för inkoppling in på lägsta varvtal. Varvtalet kan med hjälp av inställningsratten steglöst ställas in med hänsyn till det medium som skall bearbetas. Motorns tomgångsvarvtal kan in mellan 500 och 10000 l/min.
Varvtalstabell
OObbss:
:
Mot
orn är försedd med en elektronisk reglering som håller varvta­let konstant inom ett brett användningsområde. Först när effektgrän­sen uppnås (i regel endast vid högviskösa medier och stora disperge­ringsverktyg) kan en sänkning av varvtalet förekomma. Om det är nöd­vändigt med exakt inställning och övervakning av varvtalet måste en varvräknare anslutas (se ”Tillbehör”).
Skala 12 34 5 6 inställningshjul Varvtal vid 30 l. 500 2000 4000 6000 8000 10.000 vatten
Varvtalstabellen är framräknad utgående från en dispergeringsvolym av 30 l vatten med skaftet S 50 N - G 45. Varvtalen är beroende av vilket dispergeringsverktyg som används, mediets viskositet och mängden medium. De kan förändras under dispergeringen om vätskans viskosi­tet förändras.
Montering av fästarmen och stativet
Att arbeta med apparaten
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 69
Översikt (fig 2), (fig 3), (fig 4) Ett dispergeringsverktyg består av ett skaft och en generator
(dispergerhuvud).
Skaftet: Skaftet består huvudsakligen av skaftrör, axel, axellager och axeltätning. För ULTRA-TURRAX®
T 50 basic
finns det tre skafttyper:
S 50 N - / S 50 KR - / S 50 KG-HH -
och två omrörar- och blandverktyg:
R 50 - omröraraxel / S 50 TT - W 40 TT
Skaftet kan inte användas ensamt. Det kan bara användas i kombination med en generator för att bearbeta mediet. Skaftet levereras med en skyddskåpa (tas bort innan apparaten tas i bruk). Skydda de skaftrör som inte används med skyddskåpan så att de inte skadas.
Generatorn: Generatorn (dispergerhuvudet) består av en rotor och en stator. Dessa delar kan skruvas av från skaftet. Observera samhörigheten mellan rotor och stator, de får inte förväxlas. Det finns 9 olika disperger huvud att välja mellan beroende på syftet med bearbet ningen.
- G 40 G / - G 45 G
- G 40 M / - G 45 M
- G 40 F / - G 45 F
- W 65 SK / - W 80 SMK
Det dispergeringsverktyg som beställts (t ex S 50 N - G 45 G) levereras alltid färdigmonterat. Använd aldrig torra dispergerings verktyg – tätningen och lagren kan förstöras om verktyget inte avkyls med mediet.
Översikt (fig 4) Axellagret på S 50 N- skaftet är utformat som ett glidlager. Glidlagret är
tillverkat av PTFE. Skaftet levereras med ett dispergerhuvud. Dispergeringsverktyget kan plockas isär på följande sätt när det skall rengöras:
• Skruva av rotorn (21) och kniven (22) från axeln (2001) med generator- och skaftnycklarna i verktygssatsen. Håll fast rotorn med generatornyckeln och skruva av den med skaftnyckeln genom att vrida axeln ovanifrån. Observera: dispergerhuvud G 45 G har två utskjutande skäregg.
• Skruva av statorn (20) från skaftet (8) (vänstergängad). Sätt i skaftnyckelns tvärtapp (3 mm) i skaftrörets hål på framsidan. Statorn kan nu skruvas av medurs med generatornyckeln.
• Dra axeln (2001) nedåt ur skaftröret. De lösa delar (5, 10 och 11) som är påträdda på axeln kan nu enkelt tas bort.
• Lagerbussningen (5) skall bytas ut om den är sliten.
Apparaten sätts ihop i omvänd ordning. Se till att lagerbussningen och rotorn monteras rätt.
Sterilisering: När dispergeringsverktygen har rengjorts kan metod A), B) och C) för
dispergeringsverktyg S 50 N användas (se Underhåll, rengöring, sterilisering av dispergeringsverktygen).
Reservdelar: Pos. Benämning
2 spårstift 5 lagerbussning PTFE 8 skaftrör 10 axelhylsa 11 lagerhylsa 2001 axel kompl.
68
012008
Dispergeringsverktyg, allmänt
Dispergeringsverktyg S 50 N -
Risk för persons-
kador!
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 70
69
012008
Översikt (fig 5) Axellagret på S 50 KR - skaftet består av ett kullager med radial axeltätringar
av FPM (FKM) som tätning. Skaftet levereras med ett dispergerhuvud. Dispergeringsverktyget kan plockas isär på följande sätt när det skall
rengöras:
• Skruva av rotorn (21) och kniven (22) från axeln (2001) med generator- och skaftnycklarna i verktygssatsen. Håll fast rotorn med generatornyckeln och skruva av den med skaftnyckeln genom att vrida axeln ovanifrån. Observera: dispergerhuvud G 45 G har två utskjutande skäregg.
• Skruva av statorn (20) från skaftet (11) (vänstergängad). Sätt i skaftnyckelns tvärtapp (3 mm) i skaftrörets hål på framsidan. Statorn kan nu skruvas av medurs med gene ra tor nyckeln.
• Dra ut tätningshylsan (13) från skaftet (11). Radialaxel ­tätringarna kan pressas ut ur tätningshylsan med en avdragare. När radialaxeltätringarna skall sättas tillbaka måste utrymmet mellan tätringarna fyllas med fett.
• Slå axeln (2001) med kullagret (5) nedåt ut ur skaftröret. O­ringen (7) faller då ut ur skaftet. Dra bort axelhylsan (9) från axeln (2001).
• Axelhylsan (9) skall bytas ut om den är sliten.
Apparaten sätts ihop i omvänd ordning.
Reservdelar: Pos. Benämning
2 spårstift 5 spårkullager 7 O-ring 8 bricka 9 axelhylsa 11 skaftrör 13 tätningshylsa 2001 axel kompl.
Sterilisering: När dispergeringsverktygen har rengjorts kan metod A) för detta
dispergeringsverktyg användas. Metod B) och C) får inte användas – kullagret och tätningen kan förstöras.
(se Underhåll, rengöring, sterilisering av dispergeringsverktygen).
Översikt (fig 4) Axellagret på S 50 KG-HH - skaftet består av ett kullager och en
ensidigt verkande glidringstätning. Glidringarna är tillverkade av hårdmetall. Skaftet levereras med ett dispergerhuvud. Dispergeringsverktyget kan plockas isär på följande sätt när det skall rengöras:
• Skruva av rotorn (21) och kniven (22) från axeln (2001) med generator- och skaftnycklarna i verktygssatsen. Håll fast rotorn med generatornyckeln och skruva av den med skaftnyckeln genom att vrida axeln ovanifrån. Observera: dispergerhuvud G 45 G har två utskjutande skäregg.
• Skruva av statorn (20) från skaftet (11) (vänstergängad). Sätt i skaftnyckelns tvärtapp (3 mm) i skaftrörets hål på framsidan. Statorn kan nu skruvas av medurs med generatornyckeln. Håll då dispergeringsverktyget med statorn lodrätt uppåt så att de små fjädrarna i glidringstätningen inte faller ut.
• Glidringstätningens delar kan i detta läge dras av från axeln (2001).
• Slå ut axeln (2001) med kullagret (4) ur skaftröret.
• Glidringarna skall bytas ut om de är slitna. Tätningens glidytor måste vara rena.
Dispergeringsverktyg S 50 KR -
Risk för persons-
kador!
Dispergeringsverktyg S 50 KG - HH -
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 71
Apparaten sätts ihop i omvänd ordning.
Reservdelar: Pos. Benämning
2 spårstift 4 spårkullager 5 säkringsring 8 glidringstätning, kompl. 12 skaftrör 2001 axel kompl. 3007 fjäder 3008 plantätning 3009 rundtätning 3010 stift 3011 rundtätning
Sterilisering:
När dispergeringsverktygen har rengjorts kan metod A) för detta dispergeringsverktyg användas. Metod B) och C) får inte användas – kullagret och tätningen kan förstöras. (se Underhåll, rengöring, sterilisering av dispergeringsverktygen).
Översikt (fig 4) Dispergeringsverktyget uppfyller kravet på korrosionsbeständighet. De
delar som kommer i kontakt med produkten är gjorda av glasfiber förstärkt PTFE och av titan.
De mekaniskt relativt mjuka PTFE-delarna på skaftröret, statorn och lagerbussningen kan endast användas för områdena flytande/flytande och flytande/gasformig.
På grund av PTFE:s mjukningstemperatur får mediet inte överskrida 100 °C.
Hårda, slipande och repande material får inte bearbetas. Höga strömningshastigheter (upp till 20 m/s) leder vid användning av starkt
oxiderande syror till kemiska angrepp på titandelarna. Dispergeringsverktyget kan plockas isär på följande sätt när det skall
rengöras:
Skruva av rotorn (15) från axeln (9) med generator- och skaft ­nycklarna i verktygssatsen. Håll fast rotorn med generatornyckeln och skruva av den med skaftnyckeln genom att vrida axeln ovanifrån.
• Skruva av statorn (14) från skaftet (10) (vänstergängad). Sätt i skaftnyckelns tvärtapp (3 mm) i skaftrörets hål på framsidan. Statorn kan nu skruvas av medurs med generatornyckeln.
• Dra axeln (9) nedåt ur skaftröret. De lösa delar (7, 11 och 12) som är påträdda på axeln kan tas bort.
• Lagerbussningen skall bytas ut om den är sliten.
Apparaten sätts ihop i omvänd ordning. Se till att lagerbussningen monteras rätt. Statorn får endast monteras på skaftröret för hand.
Reservdelar: Pos. Benämning
2 spårstift 7 lagerbussning PTFE 8 adapter 10 skaftrör 12 hylsa 13 axelhylsa 14 stator 15 rotor 2001 axel kompl.
70
012008
Risk för persons-
kador!
Dispergeringsverktyg S 50 TT - W 40 TT
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 72
Översikt (fig 3) Omröraraxel R 50 är en snabbgående axel med kullager. Den tätas från
mediet med ett stänkskydd. Verktyget kan doppas ned maximalt 180 mm i mediet. Den frigående koniska axeln är farlig. Följ därför säkerhets anvisningarna på sidan 65!
När apparaten skall rengöras kan dissolverskivan och skyddskorgen tas bort.
Reservdelar: Pos. Benämning
3 spårstift 4 spårkullager 5 säkringsring 6 säkringsring 7 mellanlägg 8 O-ring 9 lagerbussning 10 mellanlägg 11 axel 13 dissolverskiva 14 skyddskorg 16 fast ring 17 löpring 18 O-ring
Motor: Motorn behöver inte underhållas, men är dock inte helt slitagefri. Borstarna
slits med tiden och orsakar räfflor i kommutatorn.
Motorn skall rengöras uteslutande med vatten och tensidhaltigt tvättmedel, eller om den är mycket smutsig med isopropyl alkohol.
Dispergeringsverktyg: Tätningarna i dispergeringsverktygen måste kontrolleras ofta. Vid
läckage kan mediet hamna i motorn på grund av det sug som uppkommer av den roterande axeln. Om vätska läcker ut ur de övre sidohålen på skaftröret, skall arbetet avbrytas omedelbart och tätningarna kontrolleras. Dispergerhuvudenas funktion är beroende av tillståndet hos de vassa tandkanternas på rotorn och statorn. I repande material trubbas dessa kanter snabbt och dispergeringseffekten minskar. För att undvika detta skall dispergeringsverktyget användas i ett lösningsmedel som löser upp substansresterna och skonar tätningarna. Rotorn och statorn rengörs i stor utsträckning av den höga strömningshastigheten. Dispergeringsverktyget måste demonteras och rengöras omedelbart efter arbetet. På så sätt kan inga substansrester fastna i gängorna på rotorn och statorn och man undviker att oönskade bakteriekulturer bildas. Dispergeringsverktygen kan även steriliseras. Följande metoder kan användas:
A) Kemisk metod Desinfekterande lösningar (formalin, fenol, alkohol etc) kan användas i många steriliseringsfall. Det är viktigt att man tar bort desinfektionsmedelresterna med sterilt vatten efteråt.
B) Desinfektion med fuktig värme, dvs tät vattenånga på 2 bars övertryck vid 120 °C.
C) Desinfektion med hetluft. Hetluftsterilisering genomförs vanligtvis vid 160 °C resp 190 °C.
Vid beställning av reservdelar var vänlig uppge tillverkningsnumret som finns på typskylten, apparattypen samt reservdelsbeteckningen.
71
012008
Risk för persons-
kador!
Omröraraxel R 50
Underhåll och rengöring
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 73
72
012008
• DZM control varvtalsmätare
• Mätkabel • R 2722 stativ
• RH 2 spännhållare • R 2723 teleskopstativ
• SV NS 45 skruvlås • R 261 korsmuff
• R 271 korsmuff • SV NS 60 skruvlås
• DK 45/1 flödeskammare • DK 50 flödeskammare Till omröraraxel R 50:
• R 1402 dissolverskiva • R 1405 propeller
• R 1413 turbin • R 1414 turbin
EU-direktiv
EMC-direktivet: 89/336/EEG Maskindirektivet: 89/392/EEG
EU normer
EN 61010-1:1993, VDE 0411-114 EN 50081:92, EN 55014:93, EN 50082:92, EN 60555:87 EN 292-1, EN 292-2, EN 60 204-1, EN 414
Int. normer
CAN/CSA C22.2 (1010.1:92), UL 3101-1
Du har köpt en original IKA-laboratorieapparat som motsvarar de högst ställda kraven vad gäller teknik och kvalitet. Garantitiden är 24 månader i enlighet med IKA:s försäljnings- och leveransvillkor. Kontakta din återförsäljare i garantiärenden. Du kan även skicka apparaten direkt till vår fabrik – bifoga leveransfakturan och ange reklamationsorsaken. Frakten sker på din bekostnad.
Motor:
Varvtalsområde 1/min 500 - 10000 Varvtalsindikator skala Varvtalsavvikelser vid lastbyte % <1
Tillåten omgivningstemperatur °C 5 - 40 Tillåten fuktighet % 80 Tillåten intermittensfaktor (motor) % 100
Kapslingsklass enligt DIN EN 60529 IP20 Effektförbrukning W 1100
Uteffekt W 700 Märkspänning VAC 230
±10%
eller VAC 115 ±10%
Frekvens Hz 50/60 Buller dbA 72 (utan disper-
geringsverktyg) Viskositet se tabell s. 15 Mått (motor) b x d x h mm 125 x 120 x 367
Mått (fästarm) mm Ø16 / L220 Vikt kg 6,1
Nedsmutsningsgrad 2 Skyddsklass 2 Överspänningskategori II
Användning på m 2000 geografisk höjd
över havet
Rätt till tekniska ändringar förbehålls!
Tillbehör
Använda normer och föreskrifter
Garanti
Tekniske data
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 74
73
012008
1
gäller för < 100 mPa-s
Tekniska data skaft
Tätningstyp
S 50 N
S 50 KR -
S 50 KG - HH -
S 50 TT - W 40 TT
Skaftrör
Ø mm
doppdjup
mm
27 70/250
27 70/260
27 70/260
27 70/250
Material i
kontakt med
produkten
1.4301 PTFE
1.4301 FKM
1.4301
hårdmetall
FKM
titan
PTFE
pH-område
2 - 13
2 - 13
2 - 13
1 - 14
Lösningsmedel
ja
nej
begränsad lämplighet
ja
Repande
ämnen
1
ja
nej
nej
nej
Användning upp till °C
2
180
80
120
80
Vakuum upp
till mbar
-
100
30
-
Tryck upp till
MPa
-
-
-
-
Sterilisering
ja, alla
metoder
ja, våt
kemisk
ja, våt
kemisk
ja, våt
kemisk
- G 40 G
- G 40 M
- G 40 F
- G 45 G
- G 45 M
- G 45 F
- W 65 SK
- W 80 SMK
Arbetsområde
1
(liter)
0,4 - 12 0,3 - 7,5
0,25 - 5
0,5 - 20 0,5 - 15
0,25 - 10
1 -10
-
Maximal
partikelstorlek vid
start (mm)
< 15 < 8 < 2 < 25 < 10 < 2 < 50
-
Stator Ø mm
40 40 40 45 45 45 65 80
Rotor
Ø mm
32 32 32 36 40,5 40 55 34
Maximalt varvtal
(m/s)
16,75 16,75 16,75 19,1 21,2 20,9 28,8 17,8
Slutlig kornstorlek
dispersjon µm
25 - 75 20 - 50
5 - 20 40 - 100 25 - 50 10 - 30 50 - 200
-
Slutlig kornstorlek
emulsjon µm
5 - 25 5 - 15 1 - 10
10 - 30
5 - 20 1 - 10 5 - 15
-
Tekniska data rotor/stator
1
from 6 på mohs’ hårdhetsskala måste man räkna med nötning ( ) = begränsad lämplighet
2
gäller för mediumtemperatur utan extra uppvärmning genom skjuvningsenergi
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 75
74
012008
Side
Sikkerhedshenvisninger 74 Brug i overensstemmelse med formålet 75 Udpakning 75 Værd at vide 75 Drev 75 Udlægger- og stativmontering 76 Arbejdet med apparatet 76 Dispergeringsværktøj generelt 77 Dispergeringsværktøj S 50 N - 77 Dispergeringsværktøj S 50 KR - 78 Dispergeringsværktøj S 50 KG - HH - 78 Dispergeringsværktøj S 50 TT - W 40 TT 79 Røreaksel R 50 80 Vedligeholdelse og rengøring 80 Tilbehør 81 Anvendte standarder og forskrifter 81 Garanti 81 Tekniske data 82 Tekniske data skafter 124 Tekniske data rotor - stator 125
• Apparatet egner sig ikke til manuel drift.
• Bemærk de tilsvarende sikkerhedshenvisninger og direktiver samt forskrifterne vedrørende arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld ved brugen i et labora torium.
• Apparatet må ikke benyttes uden dispergeringsværktøj.
• Dispergeringsværktøjerne må aldrig benyttes tørre, da tætningen oglejet ville blive ødelagt, hvis værktøjerne ikke køles af mediet.
• Tætningen og lejet består af PTFE hhv. ikke-rustende stål, derfor skal
man bemærke følgende: Der optræder kemiske reaktioner fra PTFE ved kontakt med smeltede eller opløste alkaliske metaller og alkaliske jordmetaller samt med findelte pulvere af metaller af periodesystemets 2. og 3. gruppe ved temperaturer over 300 ° C ­400 °C. Kun elementært fluor, klortrifluorid og alkalimetaller angriber det, halogenkulbrinter virker reversibelt opsvulmende.
(Kilde: Rømpps kemi-lexikon og "Ulmann", bind 19)
• Ved vibrationer kan grebskruen på drevenhedens flange løsne sig. Kontroller for en sikkerheds skyld, at grebskruen sidder fast, og stram den i givet fald.
• Glasbeholdere skal altid være sikret mod at dreje med ved hjælp af en fastspændingsanordning. Ved arbejder i slibningsopbygninger skal man anvende elastiske overgange for at undgå, at glasset går i stykker.
• Tænd altid kun for drevet i den laveste omdrejningstal-indstilling. Forøg så langsomt omdrejningstallet til den ønskede værdi.
• Under arbejdet med røreakslen R 50 må beskyttelseskurven ikke tages af. Røreakslen skal være indsat i drevenheden T 50 basic, så det forhindres, at den bøjede beskyttelseskurv berører akslen direkte forfra.
• Der må kun anvendes dispergerings- og blandingsværktøj, som er godkendt af IKA!
• Apparatet må - også i tilfælde af reparation - kun åbnes af en fagmand. Inden åbningen skal netstikket trækkes ud af stikkontakten. Spændingsførende dele inde i apparatet kan stå under spænding, også længere tid efter at stikket er trukket ud af stikkontakten.
• Bemærk: Inden dispergeringshovederne udskiftes, skal stikket trækkes ud af stikkontakten!
• Udluftningsslidserne på drevet må ikke dækkes til!
• OBS: Ved kontinuerlig drift blir overflaten til opptaksflensen for dispergeringsverktøyet varm.!
• Efter strømsvigt starter apparatet ikke igen.
Sluk for apparatet og tænd
igen.
• Med T 50 basic må man ikke bearbejde brænbare og antændelige medier.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedshenvisninger
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 76
75
012008
ULTRA-TURRAX® T 50 basic er et dispergeringsapparat, som i forbindelse med dispergeringsværktøj egner sig til at fremstille emulsioner og dispersioner. Drevenheden skal benyttes på et stativ.
ULTRA-TURRAX® T 50 basic leveres komplet monteret. Dispergeringsværktøjet leveres ligeledes i monteret tilstand. Pak apparatet hhv. dispergeringsværktøjet forsigtigt ud og kontroller for beskadigelser. Det er vigtigt, at evt. beskadigelser fastslås allerede ved udpakningen. I givet fald er det nødvendigt med en øjeblikkelig optagelse af rapport om forholdene (post, bane eller spedition). Til apparatets leveringsomfang hører: En drevenhed ULTRA-TURRAX® T 50 basic, en udlæggerstang, en sekskantmøtrik, et værktøjssæt og en driftsvejledning.
Med dette apparat har De købt et kvalitativt førsteklasses produkt. Drevenheden ULTRA-TURRAX® T 50 basic er, i forbindelse med dispergeringsværktøj af serien S 50, et hurtigtkørende dis pergerings­hhv. emulgeringsapparat til bearbejdning af flydedygtige hhv. flydende medier i chargedrift.
Ved "dispergering" forstår man delingen og spredningen af en fast, flydende eller luftformig fase i et kontinuum, som ikke fuldstændigt kan blandes med denne.
Rotor-stator-princippet: På grund af rotorens høje omdrejningstal suges det medium, som skal
forarbejdes, automatisk aksialt ind i dispergeringshovedet og presses derefter radialt ud gennem slidserne i rotor-stator-anordningen. På grund af de store centrifugalkræfter bliver materialet belastet af meget kraftige skære- og skubbekræfter. I skærespalten mellem rotoren og statoren opstår desuden en stor turbulens, som medfører en optimal gennemblanding af suspensionen.
Udslaggivende for dispergeringsvirkningsgraden er produktet fra skæregradienten og partiklernes opholdstid i skærefeltet. Det optimale område for hastigheden ved rotor-stator-anordningens omkreds ligger ved 10-24 m/sek.
For det meste er en bearbejd­ningstid på få minutter tilstrække­lig for at opnå den ønskede slutfinhed. Lange bearbejdningstider forbedrer kun uvæsentligt den opnåelige finhed, og forøger blot mediets temperatur på grund af den anvendte energi.
Drevenheden dækker med sin afgivne effekt på ca. 700 watt ved 10.000 1/min. et bredt spektrum af muligheder for dispergerings teknikken i laboratorie-hverdagen. Turtallet til dispergeringsverktøy T 50 basic stilles inn trinnløst ved hjelp av et nummerert stillehjul. For måling av turtallet kan IKA-turtallmåleren DZM control settes inn i boringen (10) (se fig. 1).
Udpakning
Værd at vide
Brug i overensstemmelse med formålet
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Drev
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 77
76
012008
For måling av turtallet kan IKA-turtallmåleren DZM control settes inn i boringen (10) (se fig. 1).
Oversigt (fig. 1) Den medleverede armen monteres som beskrevet nedenfor:
• Armen (2) settes inn i flensen
Sylinderskrue (1) skrus inn
Sylinderskrue
(1) trekkes fast med vinkelskrutrekker nøkkelvidde 4.
Sekskantmøtrikken kan ved vibrationer løsne sig. Kontroller derfor for en sikkerheds skyld, at udlæggeren sidder fast. Stram i givet fald sekskantmøtrikken.
For at kunne arbejde sikkert befæstiges drevenheden ved hjælp af en krydsmuffe R 261 (3) på teleskopstativet R 2723 (4) eller stativet 2722 (4). Teleskopstativet giver betydelige fordele ved betjeningen under hævning og sænkning på grund af væg tudligningen.
For at forøge den mekaniske opbygnings stabilitet skal dreven heden T 50 monteres så tæt på stativstangen som muligt.
Dispergeringsværktøjet (5) sættes ind i drevenheden indtil stopanslaget og fikseres med grebskruen (6). Dispergerings værktøjets afstand til beholderens bund bør ikke ligge over 20 mm.
For at undgå uønsket indsugning af luft på grund af store rotations ­turbulenser kan hele enheden anbringes lidt uden for cen trum.
Kontroller, om den spænding, som er angivet på typeskiltet, stemmer overens med den netspænding, som står til rådighed. Vær også opmærksom
på de omgivelsesbetingelser, som er angivet i de tekniske data.
Apparatet må kun tilsluttes nettet i afbryderstillingen 0.
Fejlfinding Hvis apparatet ikke starter i afbryderstilling 1, sluk for apparatet og tænd igen.
Hvis disse betingelser er opfyldt, kan der tændes for apparatet, når stikket er sat i stikkontakten. I modsat fald kan en sikker drift ikke garanteres, eller apparatet kan blive beskadiget.
Oversigt (fig. 1) Stillehjulet (8) stilles inn på den minste turtallsverdien før innkopling. Ved hjelp av stillehjulet (8) kan turtallet stilles trinnløst inn på kravene til mediet som skal bearbeides. Drivenhetens tomgangsturtall kan stilles inn mellom 500 og 10.000 1/min.
Omdrejningstaltabel Bemærk: Drevet er forsynet med en reguleringselektronik, som holder
omdrejningstallet konstant inden for et bredt anvendelsesområde. Først når ydelsesgrænsen nås (som regel kun ved medier med høj vis­kositet og store dispergeringsværktøjer), kan der optræde en sænkning af omdrejningstallet. Hvis der er brug for en nøjagtig indstilling og over­vågning af omdrejningstallet, skal der tilsluttes en omdrejningstalsmå­ler (se “Tilbehør”).
Justeringshjulskala 12 34 5 6 Omdrejningstal rel. 500 2000 4000 6000 8000 10.000 til 30 l vand
Omdrejningstalstabellen blev udarbejdet relateret til en dispergerings­volumen på 30 l vand med akslen S 50 N - G 45 M. Omdrejningstallene er afhængige af det anvendte dispergeringsværktøj, mediets viskositet og mediets mængde. De kan ændre sig i tilfælde af en viskositet­sændring af væsken under dispergeringsprocessen.
Udlægger- og stativmontering
Arbejdet med apparatet
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 78
77
012008
Oversigt (fig. 2), (fig. 3), (fig. 4) Et dispergeringsværktøj består af skaftet og generatoren
(dispergeringshovedet). Skaft: Skaftet består i det væsentlige af skaftrøret, akslen, aksellejet og akseltætningen. Til
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic findes tre skafttyper:
S 50 N - / S 50 KR - / S 50 KG-HH -
samt to yderligere røre- og blandingsværktøjer:
R 50 - røreaksel / S 50 TT - W 40 TT
Skaftet kan ikke anvendes alene. Man kan kun benytte kombinationer af skaft og generator til bearbejdning af et medium. Skaftet leveres med en beskyttelseskappe (skal fjernes inden ibrugtagningen). Når skaftrør ikke benyttes, bedes De beskytte dem mod beskadigelse ved hjælp af denne beskyttelseskappe.
Generator: Generatoren (dispergeringshovedet) består af rotor og stator. Disse dele kan skrues af skaftet. Vær opmærksom på, at rotoren og statoren passer sammen, de må ikke forbyttes. Til de forskellige bearbejdningsformål står 9 forskellige dispergeringshoveder til rådighed:
- G 40 G / - G 45 G
- G 40 M / - G 45 M
- G 40 F / - G 45 F
- W 65 SK / - W 80 SMK
Det dispergeringsværktøj, De har bestilt (f.eks. S 50 N - G 45 G) leveres altid komplet monteret. Dispergeringsværktøjerne må aldrig benyttes tørre, da tætningen og lejet ville blive ødelagt uden afkøling ved hjælp af mediet.
Oversigt (fig. 4) Aksellejet fra S 50 N - skaftet er lavet som et glideleje. Glidelejet er
fremstillet af PTFE. Skaftet er ved leveringen suppleret med et dispergeringshoved.
Til rengøringsformål kan dispergeringsværktøjet skilles ad på følgende måde:
• Rotoren (21) og kniven (22) skrues af akslen (2001) ved hjælp af den generator- og skaftnøgle, som er inkluderet i værktøjssættet. Med generatornøglen holdes rotoren fast og skrues af ved at dreje akslen oppefra ved hjælp af skaftnøglen. Bemærk: Dispergeringshovedet G 45 G har to fremstående skær.
• Statoren (20) skrues af skaftet (8) (venstregevind). Tværstiften (3 mm) fra skaftnøglen stikkes ind i den slids, som sidder på forsiden af skaftrøret. Ved hjælp af generatornøglen kan man nu skrue statoren af ved at dreje med uret.
• Akslen (2001) trækkes nedad ud af skaftrøret. De enkeltdele (5, 10 og 11), som er sat på akslen, kan ganske enkelt trækkes af.
• Lejebøsningen (5) skal udskiftes, hvis den er slidt.
Sammenbygningen foretages i omvendt rækkefølge. Vær ved sammenbygningen opmærksom på, at lejebøsningen og rotoren er indbygget korrekt.
Enkeltdele: Pos. Betegnelse
2 Kærvstift 5 Lejebøsning PTFE 8 Skaftrør 10 Akselbøsning 11 Lejebøsning 2001 Aksel komplet
Dispergeringsværktøj generelt
Dispergeringsværktøj S 50 N -
Fare for
kvæstelser!
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 79
78
012008
Sterilisation : Efter rengøringen af dispergeringsværktøjet er metoderne A), B) og C)
egnet til dispergeringsværktøj S 50 N - (se vedligeholdelse, rengøring, sterilisation af dispergeringsvørktøj).
Aksellejet fra S 50 KR - skaftet består af et kugleleje med radialakselpakringe af FPM (FKM) som tætning. Skaftet er ved leveringen suppleret med et dispergeringshoved.
Til rengøringsformål kan dispergeringsværktøjet skilles ad på følgende måde:
• Rotoren (21) og kniven (22) skrues af akslen (2001) ved hjælp af den generator- og skaftnøgle, som er inkluderet i værktøjssættet. Med generatornøglen holdes rotoren fast og skrues af ved at dreje akslen oppefra ved hjælp af skaftnøglen.
Bemærk: Dispergeringshovedet G 45 G har to fremstående skær.
• Statoren (20) skrues af skaftet (11) (venstregevind). Tværstiften (3 mm) fra skaftnøglen stikkes ind i den slids, som sidder på forsiden af skaftrøret. Ved hjælp af generatornøglen kan man nu skrue statoren af ved at dreje med uret.
• Pakningsbøsningen (13) trækkes ud af skaftet (11). Radialakselpakringene kan trykkes ud af pakningsbøsningen med en udtrykkerdorn. Når radialakselpakringene indsættes, skal rummet mellem pakringene fyldes med fedtstof.
• Akslen (2001) stødes sammen med kuglelejet (5) nedad ud af skaftrøret. Derved falder O-ringen (7) ud af skaftet. Akselbøsningen (9) trækkes af akslen (2001).
• Akselbøsningen (9) skal udskiftes, hvis den er slidt.
Sammenbygningen foretages i omvendt rækkefølge.
Enkeltdele: Pos. Betegnelse
2 Kærvstift 5 Rillekugleleje 7 O-ring 8 Skive 9 Akselbøsning 11 Skaftrør 13 Pakningsbøsning 2001 Aksel komplet
Sterilisation : Efter rengøringen af dispergeringsværktøjet er metoden A) egnet til dette
dispergeringsværktøj. Metoderne B) og C) må ikke anvendes, da kuglelejet og tætningerne ellers ville blive ødelagt.
(se vedligeholdelse, rengøring, sterilisation af dispergeringsværktøj).
Oversigt (fig. 4) Aksellejet fra S 50 KG-HH - skaftet består af et kugleleje og en ensidigt
virkende glideringstætning. Glideringene er fremstillet af hårdt metal. Skaftet er ved leveringen suppleret med et dispergeringshoved. Til rengøringsformål kan dispergeringsværktøjet skilles ad på følgende måde:
• Rotoren (21) og kniven (22) skrues af akslen (2001) ved hjælp af den generator- og skaftnøgle, som er inkluderet i værk tøjssættet. Med generatornøglen holdes rotoren fast og skrues af ved at dreje akslen oppefra ved hjælp af skaftnøglen.
Dispergerinsværktøj S 50 KR -
Dispergerinsværktøj S 50 KG - HH -
Fare for
kvæstelser!
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 80
79
012008
Fare for
kvæstelser!
Bemærk: Dispergeringshovedet G 45 G har to fremstående skær.
• Statoren (20) skrues af skaftet (12) (venstregevind). Tværstiften (3 mm) fra skaftnøglen stikkes ind i den slids, som sidder på forsiden af skaftrøret. Ved hjælp af generatornøglen kan man nu skrue statoren af ved at dreje med uret. Herved skal man holde dispergeringsværk­tøjet med statoren lodret opad, så glideringstætningens små fjedre ikke kan falde ud.
• Delene fra glideringstætningen kan trækkes af akslen (2001) i denne stilling.
Akslen (2001) stødes sammen med kuglelejet (4) nedad ud af
skaftrøret.
Glideringene skal udskiftes, hvis de er slidte. Tætningens gli-
deflader skal være rene.
Sammenbygningen foretages i omvendt rækkefølge.
Enkeltdele: Pos. Betegnelse
2 Kærvstift 4 Rillekugleleje 5 Sikringsring 8 Glideringstætning, komplet 12 Skaftrør 2001 Aksel komplet 3007 Fjeder 3008 Fladpakning 3009 Rundpakning 3010 Stift 3011 Rundpakning
Sterilisation : Efter rengøringen af dispergeringsværktøjet er metoden A) egnet til dette
dispergeringsværktøj. Metoderne B) og C) må ikke anvendes, da kuglelejet og glideringstætningerne ellers ville blive ødelagt. (se vedligeholdelse, rengøring, sterilisation af dispergeringsvørktøj).
Oversigt (fig. 4) Med dette dispergeringsværktøj opfyldes kravet om holdbarhed overfor
korrosion. De dele, som berører produktet, er fremstillet af glasfiberarmeret PTFE og af titan.
De mekanisk relativt bløde PTFE-dele på skaftrøret, statoren og lejebøsningen gør, at værktøjet kun kan anvendes indenfor områderne flydende/flydende og flydende/luftformig.
På grund af PTFE-blødgøringspunktet må en max. mediums temperatur på 100 °C ikke overskrides.
Hårde, slibende og abrasive materialer må ikke bearbejdes. Høje strømningshastigheder (op til 20 m/sek.) medfører ved brug i stærkt
oxiderende syrer et kemisk angreb af titandelene.
Til rengøringsformål kan dispergeringsværktøjet skilles ad på følgende måde:
Rotoren (15) skrues af akslen (9) ved hjælp af den generator- og skaftnøgle, som er inkluderet i værktøjssættet. Med generator nøglen holdes rotoren fast og skrues af ved at dreje akslen oppe fra ved hjælp af skaftnøglen.
• Statoren (14) skrues af skaftet (10) (venstregevind). Tværstiften (3 mm) fra skaftnøglen stikkes ind i den slids, som sidder på forsiden af skaftrøret. Ved hjælp af generatornøglen kan man nu skrue statoren af ved at dreje med uret.
• Akslen (9) trækkes nedad ud af skaftrøret. De enkeltdele (7, 11 og
12), som er sat på akslen, kan ganske enkelt trækkes af.
• Lejebøsningen (7) skal udskiftes, hvis den er slidt.
Sammenbygningen foretages i omvendt rækkefølge. Vær ved sammenbygningen opmærksom på, at lejebøsningen og rotoren er
Dispergerinsværktøj S 50 TT - W 40 TT
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 81
indbygget korrekt. Statoren må kun skrues på skaftrøret med hånden.
Enkeltdele: Pos. Betegnelse
2 Kærvstift 7 Lejebøsning PTFE 8 Adapter 10 Skaftrør 12 Bøsning 13 Akselbøsning 14 Stator 15 Rotor 2001 Aksel komplet
Oversigt (fig. 2) R 50-røreakslen er en hurtigtløbende aksel med kugleleje. Tætningen til
mediet foregår over en sprøjtebeskyttelse. Værktøjet har en max. inddykningsdybde på 180 mm. Den fritløbende, koniske aksel er farlig. Bemærk derfor sikkerhedshenvisningerne !
Til rengøringsformål kan dissolveringsskiven og beskyttelseskurven fjernes.
Enkeltdele: Pos. Betegnelse
3 Kærvstift 4 Rillekugleleje 5 Sikringsring 6 Sikringsring 7 Udligningsskive 8 O-ring 9 Lejebøsning
10 Udligningsskive 11 Aksel 13 Dissolveringsskive 14 Beskyttelseskurv 16 Standring 17 Løbering 18 O-ring
Drev: Drevet er vedligeholdelses- men ikke slidfrit. Motorkullene slides i tidens løb og laver løberiller i kollektoren. Til rengøring af drevet må man kun benytte vand med en tensidholdig vaskemiddeltilsætning eller, ved stærkere tilsmudsning, isopropylalkohol.
Dispergeringsværktøj: Tætningerne i dispergeringsværktøjet skal altid kontrolleres. I tilfælde af
lækage kan mediet på grund af indsugningsvirkningen fra den roterende aksel trænge helt ind i drevenheden. Hvis der kommer væske ud af skaftrørets øverste huller på siden, skal arbejdet straks afbrydes, og tætningerne kontrolleres. Dispergeringshovedernes funktion afhænger af, i hvilken tilstand de skarpe tandkanter på rotoren og statoren er. I abrasive medier kan disse kanter hurtigt blive afrundet, hvilket medfører, at dispergerings virkningen nedsættes. Hertil benyttes dispergeringsværktøjet i et opløsningsmiddel, som løsner substansresterne af uden at beskadige tætningerne. Som følge af den store strømningshastighed renses rotoren og statoren vidt gående. Umiddelbart efter arbejdet skal dispergeringsværktøjet afmonteres og renses. På den måde kan substansrester ikke klæbe fast til rotorens og statorens gevind, og således kan der heller ikke dannes uønskede bakteriekulturer. Man kan også sterilisere dispergeringsværktøjet. De nedenstående metoder kan anvendes hertil:
80
012008
Fare for
kvæstelser !
Røreaksel R 50
Vedligeholdelse og rengøring
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 82
81
012008
A) Kemisk Mange desinfektionstilfælde kan løses ved hjælp af kimdræbende opløsninger (formalin, fenol, alkohol osv.). Det er vigtigt, at desinfektionsmiddelresterne derefter fjernes med kimfrit vand.
B) Kimene dræbes med fugtig varme. Herved forstår man spændt vanddamp med 2 bar overtryk og 120 °C.
C) Kimene dræbes med varm luft. Varmluft-sterilisationen gennemføres normalt ved 160° C hhv. 190 °C.
Ved bestilling af reservedele bedes De angive det fabrikations nummer, som er angivet på typeskiltet, apparattypen og reservedelens betegnelse.
• DZM control Omdrejningstalmåler
• Målekabel • R 2722 Stativ
• RH 2
Fastspændingsanordning
• R 2723 Teleskopstativ
• SV NS 45 Skruelås • R 261 Krydsmuffe
• R 271 Krydsmuffe • SV NS 60 Skruelås
• DK 45/1 Gennemløbskammer • DK 50 Gennemløbskammer Til røreaksel R 50:
• R 1402 Dissolveringsskive • R 1405 Propel
• R 1413 Turbine • R 1414 Turbine
EU-direktiver
Direktiv vedr. elektromagnetisk fordragelighed: 89/336/EØF Maskin-direktiv: 89/392/EØF
EU-standarder
EN 61010-1:1993, VDE 0411-114 EN 50081:92, EN 55014:93, EN 50082:92, EN 60555:87 EN 292-1, EN 292-2, EN 60 204-1, EN 414
Int. standarder
CAN/CSA C22.2 (1010.1:92), UL 3101-1
De har købt et originalt IKA-laboratorieapparat, som opfylder de højeste krav med hensyn til teknik og kvalitet. Ifølge IKA-salgs- og leveringsbetingelserne er garantitiden på 24 måneder. Ved garantitilfælde bedes De henvende Dem til Deres fagforhandler. Men De kan også sende apparatet direkte til vores fabrik, idet De vedlægger leveringsregningen og en angivelse af grunden til reklamationen. Fragtomkostninger debiteres køber.
Tilbehør
Anvendte standarder og forskrifter
Garanti
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 83
82
012008
Drev: Omdrejningstalområde 1/min 500 - 10000
Omdrejningstalvisning Skala Omdrejningstalafvigelse ved ændring af lasten % <1
Tilladt omgivelsestemp. °C 5 - 40 Tilladt fugtighed % 80 Tilladt indkoblingsvarighed (drev) % 100
Tæthedsgrad i hht. DIN EN 60520 IP20 Optaget effekt W 1100
Afgivet effekt W 700 Dimensioneringsspænding VAC 230
±10%
eller VAC 115 ±10%
Frekvens Hz 50/60 Støj dbA 72 (uden disperg.-
værktøj) Viskositet Se tabellen på side 15 Mål (drev) BxDxH mm 125 x 120 x 367
Mål (udlægger) mm Ø16 / L220 Vægt kg 6,1
Tilsmudsningsgrad 2 Beskyttelsesklasse 2 Overspændingskategori II
Drift geografisk højde m <2000 over havets
overflade
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
Tekniske data
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 84
83
012008
1
gælder for < 100 mPa-s
Tekniske data skafter
Tætningsart
S 50 N
S 50 KR -
S 50 KG - HH -
S 50 TT - W 40 TT
Skaftrør
Ø mm
Inddyknings-
dybdemm
27 27/250
27 27/260
27 27/260
27 27/250
Produkt­berørende materialer
1.4301 PTFE
1.4301 FKM
1.4301
hårdt metal
FKM
Titan PTFE
pH-område
2 - 13
2 - 13
2 - 13
1 - 14
Opløsnings-
middel
ja
nej
betinget
egnet
ja
Abrasive
Stoffer
1
ja
nej
nej
nej
Anvendelse
op til °C
2
180
80
120
80
Vakuum
op til mbar
-
100
30
-
Tryk op til
MPa
-
-
-
-
Steriliser-
barhed
ja, alle
metoder
ja, vådt kemisk
ja, vådt kemisk
ja, vådt kemisk
- G 40 G
- G 40 M
- G 40 F
- G 45 G
- G 45 M
- G 45 F
- W 65 SK
- W 80 SMK
Arbejdsområde
1
(liter)
0,4 - 12 0,3 - 7,5
0,25 - 5
0,5 - 20 0,5 - 15
0,25 - 10
1 -10
-
Max. partikel-
størrelse ved starten
(mm)
< 15 < 8 < 2 < 25 < 10 < 2 < 50
-
Stator Ø mm
40 40 40 45 45 45 65 80
Rotor
Ø mm
32 32 32 36 40,5 40 55 34
Max. hastighed ved omkredsen
(m/sek.)
16,75 16,75 16,75 19,1 21,2 20,9 28,8 17,8
Slutfinhed
dispersion µm
25 - 75 20 - 50
5 - 20 40 - 100 25 - 50 10 - 30 50 - 200
-
Slutfinhed
emulsion µm
5 - 25 5 - 15 1 - 10
10 - 30
5 - 20 1 - 10 5 - 15
-
Tekniske data rotor-stator
1
fra Mosh' hårdhed 6 må man regne med slitage ( ) = betinget egnet
2
gælder for mediumtemperatur uden yderligere opvarmning pga. skære-energi
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 85
84
012008
Side
Sikkerhetshenvisninger 84 Formålstjenlig bruk 85 Pakke ut 85 Verdt å vite 85 Drev 85 Arm- og stativmontering 86 Arbeide med ULTRA_TURRAX T50 basic 86 Dispergeringsverktøy generelt 87 Dispergeringsverktøy S 50 N - 87 Dispergeringsverktøy S 50 KR - 88 Dispergeringsverktøy S 50 KG - HH - 88 Dispergeringsverktøy S 50 TT - W 40 TT 89 Røreaksel R 50 90 Vedlikehold og rengjøring 90 Tilbehør 91 Benyttede normer og forskrifter 91 Garanti 91 Tekniske data 92 Tekniske data skafter 124 Tekniske data rotor-statorer 125
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic er ikke egnet for hånddrift.
• Vær oppmerksom på de vedkommende sikkerhetshenvisninger og retningslinjer, forskrifter for arbeidsvern og ulykkesfore-byggelse for bruk i laboratorium.
• Apparatet må ikke benyttes uten dispergeringsverktøy.
• Dispergeringsverktøyet må ikke benyttes i tørr tilstand fordi tetning og lagring kan ødelegges dersom verktøyene ikke kjøles ned av mediet.
Innhold
Sikkerhetshenvisninger
• Tetning og lagring er av PTFE hhv. av rustfritt stål, derfor må man ta hensyn til følgende: Det oppstår kjemiske reaksjoner fra PTFE i kontakt med smeltede eller oppløste alkali- og jordalkalimetaller, finmalte pulvere fra periodesystemets gruppe 2 og 3 ved temperaturer over 300 °C - 400 °C. PTFE blir kun angrepet av elementær fluor, klortrifluorid og alkalimetaller, halogenhydrokarbon virker reversibel svellende.
(Kilde: Römpps kjemi-leksikon og “Ullmann” bind 19)
• Låseskruen på drivenhetens flens kan løsne ved vibrasjoner. Kontroller for sikkerhets skyld at skruen sitter fast, og trekk den til hvis nødvendig.
• Ved hjelp av en spennholder må det alltid sikres at glassbeholdere ikke dreier med. Ved arbeider i glassbeholdere må elastiske koplinger benyttes for å unngå glassbrudd.
• Drevet må bare innkoples i den laveste turtallsstillingen. Øk deretter turtallet langsomt til den ønskede verdien oppnås.
• Når man arbeider med røreaksel R 50 må beskyttelseskurven ikke tas av. Røreakselen må bygges inn i drivenhet T 50 basic slik at den bøyde beskyttelseskurven forhindrer en direkte berøring av akselen forfra.
• Det må kun benyttes dispergerings- og blandeverktøy som er godkjent av IKA!
• Apparatet må kun åpnes av en fagmann, også ved reparasjoner. Trekk først støpslet ut av stikkontakten. Spenningsførende deler i apparatets indre kan også være strømførende en stund etter at støpslet er trukket ut av stikkontakten.
• OBS: Trekk støpslet ut av stikkontakten før dispergerings-hodene skiftes ut!
• OBS: Ved kontinuerlig drift blir overflaten til opptaksflensen for dispergeringsverktøyet varm!
• Ventilasjonsåpningene på drevet må ikke tildekkes!
• Etter Strømbrudd starter apparatet ikke av seg selv. Slå apparatet av og så på igjen.
• Det er ikke tillatt å bearbeide brennbare og antennelige medier med T 50 basic.
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 86
85
012008
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic er et dispergeringsapparat som i
forbindelse med et dispergeringsverktøy er egnet for fremstilling av emulsjoner og dispersjoner. Drivenheten må være festet til et stativ.
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic leveres komplett montert.
Dispergerings verktøyene leveres likeledes i montert tilstand. Pakk apparatet hhv. dispergeringsverktøyene forsiktig ut, og se etter om de er skadet. Det er viktig at eventuelle skader oppdages allerede ved utpakkingen. Hvis varen er skadet må det straks fylles ut skademelding (post; jernbane eller spedisjon). Dette er med i leveringen: Drivenheten
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic, en arm, en
sekskantmutter, et verktøysett og en bruksanvisning.
Med dette apparatet har du fått et kvalitativt høyverdig produkt. Drivenheten
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic er i forbin-delse med et
dispergeringsverktøy i S 50 -serien et disper-gerings- hhv. emulgeringsapparat med høyt turtall for bearbei-ding av flytende media hhv. media med flyteevne i chargedrift.
Dispergering er en prosess som finfordeler og holder partiklene fra hverandre i en fast, flytende eller gassformet fase i et kontinuum som ikke kan blandes fullstendig med denne.
Rotor-stator-prinsippet: På grunn av rotorens høye turtall suges mediet som skal bearbeides automatisk aksialt inn i dispergeringshodet og presses deretter radialt gjennom slissene i rotor-stator innretningen. Ved hjelp av de høye
akselerasjonskreftene påvirkes materialet av meget sterke skjær- og skyvekrefter. I skjærspalten mellom rotor og stator oppstår det i tillegg en høy turbulens som fører til en optimal blanding av suspensjonen.
Bestemmende for dispergeringsvirkningsgraden er produktet av skjærgradienten og partiklenes oppholdsperiode i skjær-feltet. Det optimale området for rotor-stator-innretningens periferihastighet er 10­24 m/s.
Som regel er det nok med en bearbei­delsestid på få minutter for å oppnå den ønskede sluttfin­heten. Lange bearbeidelsestider forbedrer finheten som kan oppnås bare uvesentlig, den øker bare mediets temperatur med den tilførte energien.
Drivenheten med en utgangseffekt på ca. 700 watt ved 10.000 1/min åpner mangfoldige muligheter for dispergeringsteknikk i laboratoriet. Turtallet til dispergeringsverktøy T 50 basic stilles inn trinnløst ved hjelp av et nummerert stillehul. For måling av turtallet kan IKA-turtallmåleren DZM control settes inn i boringen (10) (se fig. 1).
Pakke ut
Verdt å vite
Formålstjenlig bruk
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Drev
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 87
86
012008
Oversikt (bilde 2) Den medleverte armen monteres som beskrevet nedenfor:
• Armen (2) settes inn i flensen
• Sylinderskrue (1) skrus inn
• Sylinderskrue (1) trekkes fast med vinkelskrutrekker nøkkelvidde 4. Sekskantmutteren kan løsne på grunn av vibrasjoner. Kontroller derfor
med jevne mellomrom for sikkerhets skyld armens feste. Trekk til sekskantmutteren hvis nødvendig.
For å kunne arbeide sikkert festes drivenheten ved hjelp av en kryssmuffe R 261 (3) til teleskopstativ R 2723 (4) eller stativ 2722 (4). Teleskopstativet byr på vesentlige fordeler på grunn av massebalansen ved løfting og senking.
For å øke stabiliteten til den mekaniske konstruksjonen må drivenhet T 50 basic monteres nærmest mulig til stativstangen.
Dispergeringsverktøyet (5) stikkes inn i drivenheten til anslaget og fikseres med låseskruen (6). Avstanden mellom dispergerings verktøyet og bunnen på beholderen bør ikke være mindre enn 20 mm.
For å unngå uønsket luftinntak på grunn av store rotasjons turbulenser kan hele enheten også plasseres eksentrisk.
Kontroller at spenningen på typeskiltet stemmer overens med nettspenningen. Vær også oppmerksom på omgivelses­betingelsene som er oppført i de tekniske data.
Apparatet forbindes med nettet kun i bryterstilling 0.
Drivenheten innkoples ved hjelp av glidebryter (punkt 6).
Feilretting Hvis apparatet ikke starter i bryterstilling 1, må du slå apparatet av og på igjen.
Hvis disse kravene er oppfylt er apparatet driftsklart når støpslet er stukket i stikkontakten. En sikker drift er ellers ikke garantert, eller apparatet kan skades.
Oversikt (bilde 1) Stillehjulet (8) stilles inn på den minste turtallsverdien før. Ved hjelp av stillehjulet (8) kan turtallet stilles trinnløst inn på kravene til mediet som skal bearbeides. Drivenhetens tomgangsturtall kan stilles inn mellom 500 og 10.000 1/min.
Turtalltabell Merk: Drevet er utstyrt med en reguleringselektronikk som holder tur-
tallet konstant over et bredt bruksområde. Først ved oppnådd ytelses­grense (vanligvis kun ved tyktflytende medier og større dispergerings­verktøy) kan det føre til en nedsenking av turtallet. Hvis det kreves en nøyaktig innstilling av turtallet og kontroll, må en turtallmåler tilkobles (se ”Tilbehør”).
Skala stillehjul 12 34 5 6 Turtall ref. til 30l 500 2000 4000 6000 8000 10.000 vann
Turtalltabellen refererer til et dispergeringsvolum av 30 l vann, regis­trert med skaftet S 50N – G 45M. Turtallene er avhengige av det bruk­te dispergeringsverktøyet, av mediets viskositet og mengde. De kan forandre seg ved en endring av væskens viskositet under disperge­ringsprosessen.
Arm- og stativmontering
Arbeide med ULTRA-TURRAX®T 50 basic
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 88
87
012008
Oversikt (bilde 2), (bilde 3), (bilde 4) Dispergeringsverktøy består av skaft og generator (dispergerings -
hode).
Skaft: Skaftet består i det vesentlige av skaftrør, aksel, aksellagring og akseltetning. For
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic fins det tre skafttyper:
S 50 N - / S 50 KR - / S 50 KG-HH -
såvel som to ytterligere røre- og blandeverktøy:
R 50 - røreaksel / S 50 TT - W 40 TT
Skaftet kan ikke brukes alene. Det kan bare benyttes kombinasjoner av skaft pluss generator for bearbeidelse av mediet. Skaftet leveres med en beskyttelseskappe (fjernes før det tas i bruk). Beskytt skaftrør som ikke brukes med denne beskyttelseskappen mot skader.
Generator: Generatoren (dispergeringshode) består av rotor og stator. Disse delene kan skrus av fra skaftet. Pass på at rotor og stator passer sammen, disse må ikke forveksles. Du kan velge blant 9 forskjellige dispergeringshoder alt etter hva som skal bearbeides.
- G 40 G / - G 45 G
- G 40 M / - G 45 M
- G 40 F / - G 45 F
- W 65 SK / - W 80 SMK
Det bestilte dispergeringsverktøyet (f.eks. S 50 N - G 45 G) leveres alltid komplett montert. Dispergeringsverktøyet må ikke benyttes i tørr tilstand fordi tetning og lagring kan ødelegges uten kjøling av mediet.
Oversikt (bilde 4) Aksellagringen til S 50 N - skaftet er utformet som glidelager. Glidelagerets
material er PTFE. Skaftet er ved levering komplettert med et dispergeringshode. For rengjøring kan dispergeringsverktøyet tas fra hverandre som beskrevet nedenfor:
• Rotor (21) og kniv (22) skrus av fra aksel (2001) med generator- og skaftnøkkelen i verktøysettet. Rotoren holdes fast med generatornøkkelen og skrus av ved å dreie akselen ovenifra ved hjelp av skaftnøkkelen. OBS: Dispergeringshodet G 45 G har to fremstående skjær.
• Stator (20) skrus av fra skaft (8) (venstregjenge). Skaftnøkkelens stift (3 mm) stikkes inn slissen foran på skaftrøret. Ved hjelp av generatornøkkelen kan nå statoren skrus av ved å dreie med urviseren.
• Aksel (2001) trekkes ut av skaftrøret nedover. Enkeltdelene (5, 10 og 11) som er trædd på akselen kan trekkes av.
• Lagerhylse (5) må skiftes ut når den er slitt.
Monteringen skjer i omvendt rekkefølge. Pass på at lagerhylsen og rotoren monteres riktig.
Reservedeler: Pos. Betegnelse
2 Riflepinne 5 Lagerhylse PTFE 8 Skaftrør 10 Akselhylse 11 Lagerhylse 2001 Aksel kompl.
Dispergeringsverktøy generelt
Dispergeringsverktøy S 50 N -
Fare for skader!
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 89
88
012008
Monteringen skjer i omvendt rekkefølge.
Reservedeler: Pos. Betegnelse
2 Riflepinne 5 Sporkulelager 7 O-ring 8 Skive 9 Akselhylse 11 Skaftrør 13 Tetningshylse 2001 Aksel kompl.
Sterilisasjon: Etter rengjøring av dispergeringsverktøy er metode A) egnet for dette
dispergeringsverktøyet. Metodene B) og C) må ikke benyttes fordi kulelageret og tetningene ellers ødelegges.
(Se vedlikehold, rengjøring, sterilisasjon av dispergeringsverktøy)
Oversikt (bilde 4) Aksellagringen til S 50 KG - HH - skaftet består av et kulelager og ensidig
virkende glideringtetning. Glideringenes material er hardmetall. Skaftet er ved levering komplettert med et dispergeringshode. For rengjøring kan dispergeringsverktøyet tas fra hverandre som beskrevet nedenfor:
• Rotor (21) og kniv (22) skrus av fra aksel (2001) med generator- og skaftnøkkelen i verktøysettet. Rotoren holdes fast med generatornøkkel og skrus av ved å dreie akselen ovenifra med skaftnøkkelen.
OBS: Dispergeringshodet G 45 G har to fremstående skjær.
Sterilisasjon: Etter rengjøring av dispergeringsverktøyet er metodene A), B) og C) egnet
for dispergeringsverktøy S 50 N. (Se vedlikehold, rengjøring, sterilisasjon av dispergeringsverktøy)
Oversikt (bilde 4 Aksellagringen til S 50 KR - skaftet består av et kulelager med
radialakseltetningsringer av FPM (FKM) som tetning. Skaftet er ved levering komplettert med et dispergeringshode.
For rengjøring kan dispergeringsverktøyet tas fra hverandre som beskrevet nedenfor:
• Rotor (21) og kniv (22) skrus av fra aksel (2001) med generator- og skaftnøkkelen i verktøysettet. Rotoren holdes fast med generatornøkkelen og skrus av ved å dreie akselen ovenifra ved hjelp av skaftnøkkelen. OBS: Dispergeringshodet G 45 G har to fremstående skjær.
• Stator (20) skrus av fra skaft (11) (venstregjenge). Skaftnøkkelens stift (3 mm) stikkes inn i slissen foran på skaftrøret. Ved hjelp av generatornøkkelen kan nå statoren skrus av ved å dreie med urviseren.
• Tetningshylse (13) trekkes ut av skaft (11). Radi al ­akseltetningsringene kan presses ut av tetningshylsen med en dor. Når radialakseltetningsringene plasseres må det fylles fett mellom tetningsringene.
• Aksel (2001) med kulelager (5) støtes nedover ut av skaftrøret. O-ring (7) faller derved ut av skaftet. Akselhylse (9) trekkes av fra aksel (2001).
• Akselhylse (9) må skiftes ut når den er slitt.
Dispergeringsverktøy S 50 KR -
Fare for skader!
Dispergeringsverktøy S 50 KG - HH -
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 90
89
012008
Fare for skader!
• Stator (20) skrus av fra skaft (12) (venstregjenge). Skaftnøkkelens stift (3 mm) stikkes inn i slissen foran på skaftrøret. Ved hjelp gene­ratornøkkelen kan stator skrus av ved å dreie med urviseren. Herved holdes dispergeringsverktøyet med stator loddrett oppover, slik kan de små fjærene til glideringtetningen ikke falle ut.
• Delene til glideringtetningen kan i denne posisjonen trekkes av fra aksel (2001).
Aksel (2001) med kulelager (4) støtes nedover ut av skaftrøret.
Glideringene må skiftes ut når de er slitte. Tetningens glidefla-
ter må være rene.
Monteringen skjer i omvendt rekkefølge.
Reservedeler: Pos. Betegnelse
2 Riflepinne 4 Sporkulelager 5 Sikringsring 8 Glideringtetning, kompl. 12 Skaftrør 2001 Aksel komplet 3007 Fjær 3008 Flat pakning 3009 Rund pakning 3010 Stift 3011 Rund pakning
Sterilisasjon: Etter rengjøring av dispergeringsverktøy er metode A) egnet for dette
dispergeringsverktøyet. Metodene B) og C) må ikke benyttes fordi kulelager og glideringtetning ellers ødelegges. (Se vedlikehold, rengjøring, sterilisasjon av dispergeringsverktøy)
Oversikt (bilde 4) Kravet til korrosjonsfasthet oppfylles med dette dispergerings verktøyet.
Delene som kommer i kontakt med produktet er av glass fiber forsterket PTFE og av titan.
De mekanisk relativt myke PTFE-delene til skaftrør, stator og lagerhylse gjør bare mulig bruk i området flytende/flytende og flytende/gassformet.
På grunn av PTFE-mykningspunktet må mediets maksimale temperatur på 100°C ikke overskrides.
Harde, slipende og abrasive materialer må ikke bearbeides. Høye strømningshastigheter (opp til 20 m/s) fører til at titandelene blir
kjemisk angrepet ved bruk i sterkt oksiderende syrer. For rengjøring kan dispergeringsverktøyet tas fra hverandre som beskrevet
nedenfor:
Rotor (15) skrus av fra aksel (9) med generator- og skaftnøkkelen i verktøysettet. Rotoren holdes fast med generator nøkkel og skrus av ved å dreie akselen ovenifra med skaftnøkkelen.
• Stator (14) skrus av fra skaft (10) (venstregjenge). Skaftnøkkelens stift (3 mm) stikkes i slissen foran på skaftrøret. Med generatornøkkelen kan nå stator skrus av ved å dreie med urviseren.
• Aksel (9) trekkes ut av skaftrøret nedover. De enkelte delene (7; 11 og 12) som er trædd på akselen kan lett trekkes av.
• Lagerhylse (7) må skiftes ut når den er slitt.
Monteringen skjer i omvendt rekkefølge. Pass på at lagerhylsen er riktig montert. Stator må bare skrus på skaftrøret for hånd.
Dispergeringsverktøy S 50 TT - W 40 TT
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 91
Reservedeler: Pos. Betegnelse
2 Riflepinne 7 Lagerhylse PTFE 8 Adapter 10 Skaftrør 12 Hylse 13 Akselhylse 14 Stator 15 Rotor 2001 Aksel kompl.
Oversikt (bilde 2)
R 50 - røreaksel er en hurtiggående aksel med kulelager. Tetningen til mediet skjer ved hjelp av en sprutbeskytter. Verktøyet har en maks. nedsenkningsdybde på 180 mm. Den fritløbende, koniske aksel er farlig. Bemærk derfor sikker ­hedshenvisningerne!
For rengjøring kan dissolverskiven og beskyttelseskurven fjernes.
Reservedeler: Pos. Betegnelse
3 Kærvstift 4 Sporkulelager 5 Sikringsring 6 Sikringsring 7 Utjevningsskive 8 O-ring 9 Lagerhylse 10 Utjevningsskive 11 Aksel
13 Dissolverskive 14 Beskyttelseskurv 16 Standring 17 Løpering 18 O-ring
Drev: Drevet er vedlikeholdsfritt men ikke slitefast. Motorkullene slites med
tiden og frembringer kuleriller i kollektoren. For rengjøring av drevet må det kun benyttes vann med en tensidholdig vaskemiddeltilsetning eller ved sterk tilsmussing isopropylalkohol.
Dispergeringsverktøy: Tetningene i dispergeringsverktøyene må stadig overvåkes. Ved en
lekkasje kan mediet komme inn i drivenheten på grunn av sugevirkningen til den roterende akselen. Hvis det kommer væske ut fra de øvre hullene på siden av skaftrøret må arbeidet straks avbrytes og tetnigene må kontrolleres. Dispergeringshodenes funksjoner er avhengig av tilstanden til de skarpe tannkantene på rotor og stator. I abrasive medier kan disse kantene raskt avrundes slik at dispergeringsvirkningen avtar. Hertil benyttes dispergeringsverktøyet i et løsemiddel som løsner substansrester og som er tetningsvennlig. På grunn av den store strømningshastigheten blir rotor og stator nesten rene. Rett etter bruk må dispergeringsverktøyet demonteres og rengjøres. Derved unngås det at substansrester tilkleber gjengene på rotor og stator og at det dannes uønskede bakteriekulturer. Dispergeringsverktøy kan også steriliseres. Følgende metoder kan benyttes:
A) Kjemisk metode Spiredrepende oppløsninger (formalin, fenol, alkohol etc.) virker
90
012008
Fare for skader!
Røreaksel R 50
Vedlikehold og rengjøring
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 92
91
012008
desinfiserende i mange tilfeller. Derved er det viktig at rester fra desinfeksjonsmidlet fjernes med kimfritt vann.
B) Spirene drepes med fuktig varme. Det benyttes spent vanndamp på 2 bar overtrykk ved 120 °C.
C) Spirene drepes med varmluft. Varmluftssterilisasjonen gjennomføres vanligvis ved 160 °C hhv. 190 °C.
Ved bestilling av reservedeler vennligst angi serienummeret som er angitt på typeskiltet, apparattype og reservedelens betegnelse.
• DZM control
Turteller
• Målekabel • R 2722 Stativ
• RH 2
Spennholder
• R 2723 Teleskopstativ
• SV NS 45 Skrulokk • R 261 Kryssmuffe
• R 271 Kryssmuffe • SV NS 60 Skrulokk
• DK 45/1 Gjennomstrømningskammer • DK 50 Gjennomstrømnings kammer
Til røreaksel R 50:
• R 1402 Dissolverskive • R 1405 Propell
• R 1413 Turbin • R 1414 Turbin
EU-direktiver
EMV-direktiv: 89/336/EØF Maskin-direktiv: 89/392/EØF
EU normer
EN 61010-1:1993, VDE 0411-114 EN 50081:92, EN 55014:93, EN 50082:92, EN 60555:87 EN 292-1, EN 292-2, EN 60 204-1, EN 414
Int. normer
CAN/CSA C22.2 (1010.1:92), UL 3101-1
Du har kjøpt et original IKA-laboratorieapparat som oppfyller høyeste krav både når det gjelder teknikk og kvalitet. Tilsvarende IKA-salgs- og leveringsbetingelser gir vi en garanti på 24 måneder. Ved garantikrav kontakt vennligst din fagforhandler. Apparatet kan også sendes direkte til vår fabrikk ved å vedlegge regningen og angi grunnen for reklamasjonen. Fraktkostnadene betales av kjøperen.
Tilbehør
Benyttede normer og forskrifter
Garanti
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 93
92
012008
Drev: Turtallsområde 1/min 500 - 10000
Turtallsindikering skala Turtallsavvik ved belastningsendring % <1
till. omgivelsestemp. °C 5 - 40 till. fuktighet % 80 till. innkoplingstid (drev) % 100
Beskyttelsesklasse ifølge DIN EN 60529 IP20 Inngangseffekt W 1100
Utgangseffekt W 700 Merkespenning VAC 230
±10%
eller VAC 115 ±10%
Frekvens Hz 50/60 Støy dbA 72 (uten
disperg.verktøy) Viskositet se tabell side 15 Dimensjoner (drev) BxDxH mm 125 x 120 x 367
Dimensjoner (arm) mm Ø16 / L220 Vekt kg 6,1
Tilsmussingsgrad 2 Beskyttelsesklasse 2 Overspenningskategori II Drift geografisk høyde m <2000 over havet
Med forbehold om tekniske endringer!
Tekniske data
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 94
93
012008
1
gjelder for < 100 mPa-s
Tekniske data skafter
Tetningsmåte
S 50 N
S 50 KR -
S 50 KG - HH -
S 50 TT - W 40 TT
Skaftrør
Ø mm
nedsenknings-
dybde
mm
27 70/250
27 70/260
27 70/260
27 70/250
Materialer som
kommer i kontakt
med produktet
1.4301 PTFE
1.4301
FKM
1.4301
Hardmetall
FKM
Titan
PTFE
pH-område
2 - 13
2 - 13
2 - 13
1 - 14
Løsemidler
ja
nei
betinget egnet
ja
Abrasive
stoffer
1
ja
nei
nei
nei
Bruk opptil
°C
2
180
80
120
80
Vakuum
opptil mbar
-
100
30
-
Trykk opptil
Mpa
-
-
-
-
Sterilisa -
sjonsevne
ja, alle
metoder
ja, våt
kjemisk
ja, våt
kjemisk
ja, våt
kjemisk
- G 40 G
- G 40 M
- G 40 F
- G 45 G
- G 45 M
- G 45 F
- W 65 SK
- W 80 SMK
Arbeidsområde
1
(liter)
0,4 - 12 0,3 - 7,5
0,25 - 5
0,5 - 20 0,5 - 15
0,25 - 10
1 -10
-
Maks. partikkel -
størrelse ved start
(mm)
< 15 < 8 < 2 < 25 < 10 < 2 < 50
-
Stator Ø mm
40 40 40 45 45 45 65 80
Rotor
Ø mm
32 32 32 36 40,5 40 55 34
Maks.
omløpshastighet
(m/s)
16,75 16,75 16,75 19,1 21,2 20,9 28,8 17,8
Sluttfinhet
dispersjon µm
25 - 75 20 - 50
5 - 20 40 - 100 25 - 50 10 - 30 50 - 200
-
Sluttfinhet
emulsjon µm
5 - 25 5 - 15 1 - 10
10 - 30
5 - 20 1 - 10 5 - 15
-
Tekniske data rotor-statorer
1
fra og med Mohs hardhet 6 må man regne med avslitning ( ) = betinget egnet
2
gjelder for mediets temperatur uten ekstra oppvarming på grunn av skjær-energi
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 95
94
012008
Sivu
Turvallisuuteen liittyvää 94 Laitteen käyttökohteet 95 Kuljetus, pakkaus 95 Hyvä tietää 95 Käyttömoottori 95 Kiinnitystangon ja statiivin asenus 96 Koneen käyttö 96 Sekoittimet - Yleistä 97 Sekoitinyksikkö S 50 N - 97 Sekoitinyksikkö S 50 KR - 98 Sekoitinyksikkö S 50 KG - HH - 98 Sekoitinyksikkö S 50 TT - W 40 TT 99 Sekoitinakseli R 50 99 Huolto ja puhdistus 100 Lisävarusteet 101 Standadit ja määräykset 101 Takuu 101 Teckniset tiedot 101 Teckniset tiedot - Varsimallit 124 Teckniset tiedot - Roottorit/staattorit 125
• Laite ei sovellu käsivaraiseen käyttöön.
• Yleisiä turvallisuusohjeita ja määräyksiä sekä laboratorioissa vaadittavia erikoisia työturvallisuusohjeita on noudatettava.
• Laitetta ei saa käyttää ilman sekoittimia.
• Sekoittimia ei saa koskaan kuivakäyttää, sillä ilman väliaineen jäähdyttävää vaikutusta niiden tiivisteet ja laakerointi voivat vaurioitua.
• Tiivisteet ja laakerit on valmistettu PTFE-muovista ja
ruostumattomasta teräksestä, joten seuraavat näkökohdat on otettava huomioon: PTFE reagoi kemiallisesti, jos se joutuu kosketuksiin sulassa tai liuenneessa muodossa olevien alkalimetallien tai alkalisten maametallien kanssa tai jalksollisen järjestelmän ryhmiin 2 ja 3 kuuluvien metallien kanssa, kun ne on jauhettu hienojakoisiksi ja lämpötila on yli 300°C – 400°C. Vain alkuainefluorilla, klooritrifluoridilla ja alkalimetalleilla on syövyttävä vaikutus, halogeenihiilivedyt vaikuttavat laajentavasti.
(Lähde: Römpps Chemie-Lexikon und „Ulmann“ Band 19)
• Tärinän vaikutuksesta saattaa moottorin laipalla oleva kahvan kiinnitysruuvi löystyä. Muista tarkastaa ruuvin kireys, tarvittaessa ruuvia on jälkikiristettävä.
• Lasiastioiden asento on aina varmistettava sopivalla pidikkeellä, jotta astia ei pääse liikkumaan. Sileällä, liukkaalla työtasolla on lasin alla hyvä käyttää suojana elastista alustaa.
Kytke moottori käynnistysvaiheessa alhaisimmalle pyörintänopeudelle ja nosta nopeus sitten hitaasti haluttuun lukemaan.
• R 50-sekoitinakselia käytettäessä ei suojaritilää saa ottaa irti. Akseli kiinnitetään moottoriin T 50 basic niin, että korimainen suojaritilä estää akselin koskettamisen edestä päin.
• Koneissa saa käyttää ainoastaan IKA:n hyväksymiä sekoittimia!
• Laitteen saa, varsinkin jos kyseessä on kunnostus, avata ainoastaan ammattitaitoinen asentaja. Ennen laitekotelon avaamista on verkkopistoke vedettävä irti. Laitteen sisällä olevat jännitteelliset osat voivat johtaa virtaa jonkin aikaa vielä sen jälkeenkin.
• Huomio: Myös ennen sekoittimien vaihtoa on verkkopistoke vedettävä irti!
• Huomio: Jatkuvassa käytössä laitteen kiinnityslaipan pinta kuumenee!
• Moottorin ilmanvaihtoaukkoja ei saa peittää!
• Laite ei käynnisty uudelleen virtakatkon jälkeen. Kytke laite pois ja takaisin päälle.
T 50 basic -laitteella ei saa käsitellä palavia tai syttyviä aineita.
Sisällys
Turvallisuuteen liittyvää
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 96
95
012008
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic on dispergointilaite, joka voidaan
varustaa erilaisilla sekoittimilla emulsioiden ja dispersioiden valmistusta varten. Laite kiinnitetään siihen kuuluvaan statiiviin.
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic toimitetaan valmiiksi asennettuna,
sekoittimet on niinikään valmiiksi asennettu. Laite ja lisävarusteet on otettava varovasti pois pakkauksesta, samalla on tarkastettava, näkyykö osissa kuljetusvaurioita. On tärkeää, että kuljetusvauriot havaitaan heti toimitusvaiheessa. Niistä on tarvittaessa tehtävä ilmoitus välittömästi (postiin, rautateille tai huolintaliikkeeseen). Toimitukseen kuuluvat seuraavat osat: Käyttömoottori
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic,
kiinnitystanko, kuusiokantamutteri, sekoitinsarja sekä käyttöohje.
Oheinen laite on korkealaatuinen tuote. Sen käyttömoottori
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic yhdistettynä S 50-sarjan
sekoittimiin muodostaa tehokkaan dispergointi- ja emulgointilaitteen, jolla työstetään juoksevia ja nestemäisiä aine-eriä.
Dispergoinnilla käsitetään tässä kiinteiden, nestemäisten tai kaasumaisten faasien pilkkomista tai hajottamista ketjussa, joka ei ole täysin sekoituskelpoinen.
Roottori-staattori-periaate:
Roottorin korkea pyörintänopeus imee työstettävän aineen akselin suuntaisesti sekoitinyksikköön ja painaa sen säteittäisesti roottori/staattorissa olevien rakojen läpi. Moottorin tuottamien kiihdytysvoimien seurauksena työstettävään materiaaliin kohdistuu voimakas leikkaus- ja työntövoima. Roottorin ja staattorin välisessä leikkausraossa siihen vaikuttavat lisäksi voimakkaat pyörteet, minkä ansiosta suspension sekoittuminen on optimaalista.
Dispersiotehokkuuden kannalta ratkaisevat tekijät ovat leikkausaste sekä kiinteiden hiukkasten viipymä leikkauskentässä. Roottori-/staattori-yksikön kehänopeuden optimiarvo on 10-24 m/s.
Riittävän hienou­sasteen saavutta­miseksi riittää yleensä muuta­man minuutin pituinen työstöaika. Pitemmällä työstöajalla hienousaste ei juurikaan parane, sitä vastoin tuotteen lämpötila nousee työstöön tarvittavan energian kasvun myötä.
Käyttömoottorin teho on noin 1100 W ja pyörintänopeus 10.000 1/min, joten se soveltuu moneen tarkoitukseen päivittäisissä laboratorirutiineissa. Laitteen
T 50 basic
pyörintänopeutta voidaan säätää portaatto-
masti numeroin varustetun säätöpyörän avulla.
Kuljetus, pakkaus
Hyvä tietää
Laitteen käyttökohteet
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Käyttömoottori
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 97
96
012008
Pyörintänopeuden mittaamiseen voidaan käyttää IKA-pyörintänopeusmitta­ria DZM control, joka asetetaan aukkon (10) (ks, kuva 1).
Kaaviokuva (kuva 1) Koneeseen kuuluva kiinnitystanko asennetaan seuraavasti:
• Aseta kiinnitystanko (2) laippaan.
Kierrä lieriöruuvi
(1)
paikalleen.
• Kirsitä
lieriöruuvi
(1) kulma-avaimella (avainkoko 19).
Tärinän vaikutuksesta kuusiomutteri saattaa löystyä, joten kiinnitystangon pitävyys on tarkastettava aika ajoin ja mutteria on kiristettävä tarpeen vaatiessa.
Käyttömoottori kiinnitetään ristikappaleella R 261 (3), teleskooppityyppiseen statiiviin R 2723 (4) tai statiiviin 2722 (4). Teleskooppistatiivi on moottoria laskettaessa ja nostettaessa tasapainottamisen kannalta edullisempi.
Jotta kiinnityksestä tulisi mekaanisesti stabiili, käyttömoottori T 50 basic on kiinnitettävä mahdollisimman lähelle statiivin tankoa. Työnnä sekoitin (5) paikalleen aivan pohjaan asti ja varmista se kiinnityskahvalla (6). Sekoittimen ja astian pohjan etäisyys ei saisi olla alle 20 mm. Jotta ilma ei pääse pyörteilemään astiassa liikaa, sekoitin on hyvä sijoittaa lähellä astian laitaa.
Tarkasta, että koneen tyyppikilvessä annettu jännitelukema on sama kuin verkkojännite. Ota huomioon myös teknisissä tiedoissa mainitut käyttöolosuhteita koskevat seikat. Koneen saa liittää ainoastaan
suojamaadoitettuun pistorasiaan, ja verkossa on oltava 16 A sulake.
Varmista että virtakytkin on asennossa 0 ennen kuin kytket laitteen verkko­jännitteeseen.
Moottori käynnistetään liukukytkimellä (kohta 6).
Toimintahäiriöiden poistaminen Ellei laite käynnisty, kun virtakytkin käännetään asentoon 1, kytke laite pois päältä ja takaisin päälle.
Jos edellä mainitut kohdat ovat kunnossa, koneen käyttöedellytykset on turvattu ja sen voi liittää verkkovirtaan.
Kaaviokuva (kuva 1) Käännä säätöpyörä (8) piennimmälle pyörintänopeudelle ennen kuin kyännistät koneen. Pyörintänopeuden voi säätää portaattomasti säätöpyörästä (8) ko. hetkellä työstetävän materiaali vaatimalle nopeudelle. Moottorin joutokäyntinopeuden voi säätää alueella 500 -
10.000 1/min.
Pyörimisnopeustaulukko Ohje: Käyttölaite on varustettu säätöelektroniikalla, joka pitää pyörimis-
nopeuden vakiona laajalla käyttöalueella. Pyörimisnopeus laskee yleen­sä vasta kun kuormitusraja saavutetaan (yleensä vain käytettäessä kor­keaviskoosia aineita tai suuria dispergointityökaluja). Jos työmenetelmä vaatii tarkkaa pyörimisnopeusasetusta ja valvontaa, laitteeseen pitää kytkeä pyörimisnopeusmittari (katso Tarvikkeet).
Säätöpyörän 12 34 5 6 asteikko Pyörimisnopeus 500 2000 4000 6000 8000 10.000 30 vesilitralla
Pyörimisnopeustaulukko on laadittu 30 vesilitran dispergointimäärällä ja akselilla S 50 N - G 45 M. Pyörimisnopeus riippuu käytettävästä työka­lusta, aineen viskositeetista ja ainemäärästä. Pyörimisnopeus voi muut­tua, jos aineen viskositeetti muuttuu dispergoinnin aikana.
Kiinnitystangon ja statiivin asennus
Koneen käyttö
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 98
97
012008
Kaaviokuva (kuva 2), (kuva 3), (kuva 4) Sekoitinyksikkö koostuu varresta ja generaattorista.
Varsi: Varteen kuuluu varren suojaputki, akseli, akselin laakerointi sekä akselitiiviste. Malliin
ULTRA-TURRAX®
T 50 basic on
saatavana kolme eri varsityyppiä:
S 50 N - / S 50 KR - / S 50 KG-HH -
sekä kaksi muuta sekoitinta:
R 50 - sekoitinakseli / S 50 TT - W 40 TT
Vartta ei voi käyttää sinällään, vaan se on aina yhdistettävä generaattoriin. Varsi on toimitettaessa varustettu suojakuvulla, joka on irrotettava ennen varren käyttöönottoa. Kun varsiputki ei ole käytössä, se on hyvä varustaa em. suojakuvulla.
Generaattori: Generaattori käsittää roottorin ja staattorin. Em. osat voidaan irrottaa varresta. On katsottava, että roottori ja staattori ovat yhteensopivia, eri tyyppejä ei saa sekoittaa toisiinsa. Työstötavasta riippuen on ko. osia saatavana 9 eri tyyppiä:
- G 40 G / - G 45 G
- G 40 M / - G 45 M
- G 40 F / - G 45 F
- W 65 SK / - W 80 SMK
Sekoitinyksikkö (esim. S 50 N - G 45 G) toimitetaan aina valmiiksi asennettuna. Sitä ei saa kuivakäyttää, sillä ilman työstettävän väliaineen jäähdyttävää vaikutusta tiivisteet ja laakerointi voivat vaurioitua.
Kaaviokuva (kuva 5) Mallin S 50 N akselin laakeri on liukulaakeri, jonka materiaali on PTFE. Varsi toimitetaan generaattorilla varustettuna.
Sekoitinyksikkö voidaan purkaa puhdistusta varten:
• Irrota roottori (21) ja terä (22) akselilta (2001) työkalusarjaan kuuluvilla avaimilla. Pidä roottoria paikallaan generaattoria ­vaimella ja kierrä akselia sen yläosasta varsiavaimella. Huomio: Mallissa G 45 G on kaksi ulokkeista leikkuuterää.
• Irrota staattori (20) varresta (8), jossa on vasenkätinen kierre. Työnnä varsiavaimen poikittaiskara (3 mm) varren suojaputken etupinnalla olevaan uraan. Sen jälkeen staattori irrotetaan kiertämällä generaattoriavainta myötäpäivään.
• Vedä akseli (2001) ulos suojaputkesta alhaalta käsin. Akselilla olevat osat (5, 10 ja 11) voidaan nyt vetää irti.
• Kulunut laakeriholkki (5) on vaihdettava uuteen. Osien kokoonpano seuraa päinvastaisessa järjestyksessä. Katso asennusvaiheessa, että laakeriholkki ja roottori tulevat oikeaan asentoon.
Varaosat: Pos. Osan nimi
2 Kara 5 Laakeriholkki PTFE 8 Suojaputki 10 Akseliholkki 11 Laakeriholkki 2001 Aksel komplet
Osien sterilointi: Kun sekoitinyksikkö on puhdistettu, voidaan malli S 50 N steriloida A),
B) ja C) kohdan mukaan, ks. kohta Sekoitinosien huolto, puhdistus ja sterilointi.
Sekoittimet - Yleistä
Sekoitinyksikkö S 50 N -
Tapaturman vaara!
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 99
Kaaviokuva (kuva 5) Mallin S 50 KR - varren laakeri on kuulalaakeri, tiivisteenä on
säteishuulitiivistimet, jotka on valmistettu FPM-muovista (FKM). Varsi on toimitettaessa varustettu generaattorilla.
Puhdistusta varten osat voidaan purkaa seuraavasti:
• Irrota roottori (21) ja terä (22) akselilta (2001) työkalusarjaan kuuluvilla avaimilla. Pidä roottoria paikallaan generaattoria ­vaimella ja kierrä akselia sen yläosasta varsiavaimella.
Huomio: Mallissa G 45 G on kaksi ulokkeista leikkuuterää.
• Irrota staattori (20) varresta (11), jossa on vasenkätinen kierre. Työnnä varsiavaimen poikittaiskara (3 mm) varren suojaputken etupinnalla olevaan uraan. Sen jälkeen staattori irrotetaan kiertämällä generaattoriavainta myötäpäivään.
• Vedä tiivisteholkki (13) ulos varresta (11). Tiivisterenkaat voidaan nyt työntää ulos tiivisteholkista sopivaa turnaa apuna käyttäen. Kun tiivisterenkaat asennetaan takaisin, ne on voideltava rasvalla.
• Työnnä akseli (2001) yhdessä kuulalaakerin (5) kanssa ulos suojaputkesta. Samalla myös O-rengas (7) putoaa ulos. Vedä nyt akseliholkki (9) irti akselista (2001).
• Kulunut akseliholkki (9) on vaihdettava uuteen.
Osat kootaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Varaosat: Pos. Osan nimi
2 Kara 5 Urakuulalaakeri 7 O-rengas 8 Aluslevy 9 Akseliholkki 11 Suojaputki 13 Tiivisteholkki 2001 Akseli (kokonaan)
Osien sterilointi: Kun sekoitinyksikkö on puhdistettu, tämä malli voidaan steriloida kohdan A) mukaan. Menetelmät B) ja C) eivät sovellu, koska kuulalaakeri ja tiivisteet voivat vaurioitua.
(Ks. kohta Sekoitinyksikön huolto, puhdistus ja sterilointi).
Kaaviokuva (kuva 5) Mallin S 50 KG - HH - varren akselin laakeri on kuulalaakeri, tiivisteenä on
yksitoiminen liukurengastiiviste. Liukurenkaat on valmistettu kovametallista. Varsi toimitetaan generaattorilla varustettuna. Puhdistusta varten osat voidaan purkaa seuraavasti:
• Irrota roottori (21) ja terä (22) akselilta (2001) työkalusarjaan kuuluvilla avaimilla. Pidä roottoria paikallaan generaattoria vaimella ja kierrä akselia sen yläosasta varsiavaimella.
Huomio: Mallissa G 45 G on kaksi ulokkeista leikkuuterää.
• Irrota staattori (20) varresta (12), jossa on vasenkätinen kierre. Työnnä varsiavaimen poikittaiskara (3 mm) suojaputken etupinnalla olevaan uraan. Sen jälkeen staattori irrotetaan kiertämällä generaattoriavainta myötäpäivään. Sekoitinyksikköä ja staattoria on pidettävä pystysuorassa ylöspäin, jotta liukurengastiivisteen jouset eivät pääse putoamaan ulos.
• Tässä asennossa liukurengastiivisteen osat voidaan vetää irti akse­lilta (2001).
Työnnä akseli (2001) ja kuulalaakeri (4) alaspäin ulos
suojaputkesta.
Kuluneet liukurengastiivisteet on vaihdettava uusiin. Tiivisteen
liukupintojen on oltava puhtaat
98
012008
Sekoitinyksikkö S 50 KR -
Sekoitinyksikkö S 50 KG - HH -
Tapaturman vaara!
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Page 100
99
012008
Tapaturman vaara!
Osien sterilointi:
Kun sekoitinyksikkö on puhdistettu, tämä malli voidaan steriloida kohdan A) mukaan. Menetelmät B) ja C) eivät sovellu, koska kuulalaakeri ja tiivisteet voivat vaurioitua. (Ks. kohta Sekoitinyksikön huolto, puhdistus ja sterilointi).
Kaaviokuva (kuva 3) Tämä sekoitinyksikkömalli on erittäin korroosionkestävä: tuotteen kanssa
kosketuksiin joutuvat osat on valmistettu lasikuituvahvisteisesta PTFE­muovista ja titaanista.
Mekaanisesti suhteellisen pehmeiden PTFE-osien (suojaputki, staattori ja laakeriholkki) vuoksi malli soveltuu vain neste/neste- ja neste/kaasu­sekoitteiden työstöön.
PTFE:n pehmenemispisteen huomioon ottaen väliaineen lämpötila ei saa nousta yli 100 °C.
Tällä sekoittimella ei saa työstää kovia, hiovia tai syövyttäviä materiaaleja. Korkeilla virtausnopeuksilla (20 m/s saakka) vahvasti hapettavat hapot
syövyttävät titaanista valmistettuja osia. Puhdistusta varten osat voidaan purkaa seuraavasti:
Irrota roottori (15) akselilta (9) työkalusarjaan kuuluvilla avaimilla. Pidä roottoria paikallaan generaattoriavaimella ja kierrä akselia sen yläosasta varsiavaimella.
• Irrota staattori (14) varresta (10), jossa on vasenkätinen kierre. Työnnä varsiavaimen poikittaiskara (3 mm) suojaputken etupinnalla olevaan uraan. Sen jälkeen staattori irrotetaan kiertämällä generaattoriavainta myötäpäivään.
• Vedä akseli (9) ulos suojaputkesta alhaalta käsin. Akselilla olevat osat (7, 11 ja 12) voidaan nyt vetää irti.
• Kulunut laakeriholkki (7) on vaihdettava uuteen.
Osat kootaan päinvastaisessa järjestyksessä. Katso asennusvaiheessa, että laakeriholkki tulee oikeaan asentoon. Staattori kiristetään kiinni suojaputkeen käsivoimin.
Varaosat: Pos. Osan nimi
2 Kara 7 Laakeriholkki PTFE 8 Adapteri 10 Suojaputki 12 Holkki 13 Akseliholkki 14 Staattori 15 Roottori 2001 Akseli (kokonaan)
Kaaviokuva (kuva 3) R 50-sekoitinakseli on nopeakäyntinen, kuulalaakeroitu akseli. Tiivistys
väliaineeseen päin on toteutettu roiskesuojan avulla. Sekoitinakselin upotussyvyys on enintään 180 mm. Pyörivä akseli on vaarallinen. Noudata sivulla 95 selostettu turvaohjeita!
Hajotinlevy ja suojaritilä voidaan irrottaa puhdistuksen ajaksi.
Sekoitinyksikkö S 50 TT - W 40 TT
Sekoitinakseli R 50
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
Loading...