Hyundai DHY 6000 LE, BIMAX 105, BIMAX 132 TURBO, BIMAX 152 TURBO, BIMAX 162 TURBO User manual

...
0 (0)
Cod. 953508
MANUALE
ISTRUZIONE
GB...........pag. 04 NL........... pag. 22 RU...........pag. 40
SI.............pag. 57
I...............pag. 06 DK...........pag. 25
H............. pag. 43
HR/SCG... pag. 60
RO...........pag. 46
LT............pag. 63
F..............pag. 09 SF........... pag. 28
PL........... pag. 49
EE........... pag. 66
D............. pag. 12 N............. pag. 31
CZ........... pag. 52
LV............pag. 68
E..............pag. 16 S..............pag. 34
SK...........pag. 54
BG...........pag. 71
P..............pag. 19 GR...........pag. 37
PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK
STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ -
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE -
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS
SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР.
DANGER OF WELDING FUMES - PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - GEFAHR DER
ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE
FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - HEGESZTÉS
KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW
VARILNEGA DIMA - OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT -
METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.
DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO EXPLOSIÓN -
PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA FÖR
EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁS VESZÉLYE - PERICOL DE EXPLOZIE -
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - NEVARNOST EKSPLOZIJE -
OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT - SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ.
WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR
ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE
BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ -
PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ -
POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE
ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО.
GB EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
PROHIBITION SIGNS. ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E H A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
DIVIETO. FELIRATAI.
F LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET RO LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
D'INTERDICTION. PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
D LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND PL OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU
VERBOTSZEICHEN. I ZAKAZU.
E LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y CZ
PROHIBICIÓN.
P LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E SK
PROIBIDO.
NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN SI
VERBOD.
DK OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
FORBUDSSIGNALER. LT PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
SF VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
N SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG EE OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
FORBUDT. LV BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
S BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH PASKAIDROJUMI.
FÖRBUD. BG
GR ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ .
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА
WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES
DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE
DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å
ΓΑΝΤΙΑ - VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA
ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ -
MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH
RUKAVIC - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - OBAVEZNO
KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID
- PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ.
DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - DANGER
RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - GEVAAR ULTRAVIOLET
STRALEN VAN HET LASSEN - FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN
ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - ОПАСНОСТЬ
УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS
VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA
NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í - NEBEZPEČENSTVO
ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV ZARADI VARJENJA -
OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU
PAVOJUS - KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT - METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA
BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.
INCÊNDIO - GEVAAR VOOR BRAND - BRANDFARE - TULIPALON VAARA - BRANNFARE - BRANDRISK - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ -
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА - TŰZVESZÉLY - PERICOL DE INCENDIU - NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU - NEBEZPEČÍ POŽÁRU -
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU - NEVARNOST POŽARA - OPASNOST OD POŽARA - GAISRO PAVOJUS - TULEOHT -
UGUNSGRĒKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР.
QUEMADURAS - PERIGO DE QUEIMADURAS - GEVAAR VOOR BRANDWONDEN - FARE FOR FORBRÆNDINGER -
PALOVAMMOJEN VAARA - FARE FOR FORBRENNINGER - RISK FÖR BRÄNNSKADA - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ - ОПАСНОСТЬ
ОЖОГОВ - ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ARSURI - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZEŃ - NEBEZPEČÍ POPÁLENIN -
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN - NEVARNOST OPEKLIN - OPASNOST OD OPEKLINA - NUSIDEGINIMO PAVOJUS -
PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT - APDEGUMU GŪŠANAS BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНИЯ.
- 1 -
EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - PORT DES LUNETTES DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE
PROTECCIÓN - OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - PLIGT
TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG
VERNEBRILLEN - OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ -
ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - ESTE OBLIGATORIE PURTAREA
OCHELARILOR DE PROTECŢIE - NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH - POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH
BRÝLÍ - POVINNOSŤ POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - OBAVEZNA
UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS - KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE -
PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА.
NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - ACCÈS INTERDIT
AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - PROHIBIDO EL ACCESO A
PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - TOEGANGSVERBOD VOOR NIET
SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE
PERSONER - ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - FEL
NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS -
ZAKAZ DOSTĘPU OSOBOM NIEUPOWAŻNIONYM - DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM - ZÁKAZ VSTUPU
NEPOVOLANÝM OSOBÁM - ZABRANA PRISTUPA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - SELLEKS
VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD - NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA AIZLIEGTA - ЗАБРАНЕН Е
ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА.
WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - PORT DU MASQUE DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE
PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER -
PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - SUOJAMASKIN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE
VERNEBRILLER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ -
ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂŞTII DE
PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ UŻYWANIA MASKI OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÉHO ŠTÍTU - POVINNÉ
PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI - PIENĀKUMS IZMANTOT AIZSARGMASKU
- ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНА ЗАВАРЪЧНА МАСКА.
USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES MUST NOT USE THE WELDING MACHINE - VIETATO L’USO DELLA
SALDATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - UTILISATION DU POSTE DE
SOUDAGE INTERDIT AUX PORTEURS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - TRÄGERN
LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE
UNTERSAGT - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
VITALES - È PROIBIDO O USO DA MÁQUINA DE SOLDA POR PORTADORES DE APARELHAGENS ELÉTRICAS E ELETRÔNICAS
VITAIS - HET GEBRUIK VAN DE LASMACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN VITALE ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR - DET ER FORBUDT FOR DEM, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK
ELIMISTÖÖN ASENNETTU SÄHKÖINEN TAI ELEKTRONINEN LAITE - FORBUDT Å BRUKE SVEISEBRENNEREN FOR PERSONER
SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE APPARATER - FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR
ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA LIVSUPPEHÅLLANDE APPARATER ATT ANVÄNDA SVETSEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ
ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΖΩΤΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ -
ЭЛЕКТРОННОЙ АППАРАТУРЫ - TILOS A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN
ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS KÉSZÜLEK VAN BEÉPÍTVE- SE INTERZICE FOLOSIREA APARATULUI
DE SUDURĂ DE CĂTRE PERSOANE PURTĂTOARE DE APARATURĂ ELECTRICĂ ŞI ELECTRONICĂ VITALE - ZABRONIONE JEST
ŻYCIOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE NOSITELŮM ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ŽIVOTNĚ
DŮLEŽITÝCH ZAŘÍZENÍ - ZÁKAZ POUŽÍVANIA ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA OSOBÁM POUŽÍVAJÚCIM ELEKTRICKÉ A
ELEKTRONICKÉ ŽIVOTNE DÔLEŽITÉ ZARIADENIA - PREPOVEDANA UPORABA VARILNE NAPRAVE ZA OSEBE, KI
UPORABLJAJO ELEKTRIČNE IN ELEKTRONSKE ŽIVLJENJSKO POMEMBNE NAPRAVE - ZABRANJENO JE KORIŠTENJE
STROJA ZA VARENJE NOSITELJIMA ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH APARATA - ASMENIMS, SU GYVYBIŠKAI SVARBIAIS
ELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS, SUVIRINIMO APARATU NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - KEEVITUSAPARAADI
KASUTAMINE ON KEELATUD ISIKUTELE, KES KANNAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRIINSTRUMENTI JA ELUSTAMISSEADMEID -
ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO MEDICĪNISKO IERĪČU LIETOTĀJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT METINĀŠANAS APARĀTU -
ЗАБРАНЕНО Е ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ЕЛЕКТРОЖЕНА ОТ ЛИЦА - НОСИТЕЛИ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ
МЕДИЦИНСКИ УСТРОЙСТВА.
BEWEGUNGSELEMENTE - ATENCIÓN ÓRGANOS EN MOVIMIENTO - CUIDADO ÓRGÃOS EM MOVIMENTO - OPGELET
ORGANEN IN BEWEGING - PAS PÅ DELE I BEVÆGELSE - VARO LIIKKUVIA OSIA - ADVARSEL: BEVEGELIGE DELER - VARNING
FÖR ORGAN I RÖRELSE - ΠΡΟΣΟΧΗ ΟΡΓΑΝΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ - ВНИМАНИЕ, ЧАСТИ В ДВИЖЕНИИ - VIGYÁZAT: GÉPALKATRÉSZEK
MOZGÁSBAN VANNAK - ATENŢIE PIESE ÎN MIŞCARE - UWAGA: RUCHOME CZĘŚCI MASZYNY - POZOR NA POHYBUJÍCÍ SE
SOUČÁSTI - POZOR NA POHYBUJÚCE SA SÚČASTI - POZOR, NAPRAVE DELUJEJO - POZOR DIJELOVI U POKRETU -
DĖMESIO! JUDANČIOS DETALĖS - TÄHELEPANU! LIIKUVAD MASINAOSAD - UZMANĪBU KUSTĪGĀS DAĻAS - ВНИМАНИЕ
ДВИЖЕЩИ СЕ МЕХАНИЗМИ.
MIND YOUR HANDS, MOVING PARTS - ATTENZIONE ALLE MANI, ORGANI IN MOVIMENTO - ATTENTION AUX MAINS, ORGANES
EN MOUVEMENT - AUF DIE HÄNDE ACHTEN, BEWEGUNGSELEMENTE - ATENCIÓN A LAS MANOS, ÓRGANOS EN MOVIMIENTO
- CUIDADO COM AS MÃOS, ÓRGÃOS EM MOVIMENTO - OPGELET VOOR DE HANDEN, ORGANEN IN BEWEGING - PAS PÅ
HÆNDERNE, DELE I BEVÆGELSE - SUOJAA KÄDET LIIKKUVILTA OSILTA - FORSIKTIG MED HENDENE, BEVEGELIGE DELER -
AKTA HÄNDERNA, ORGAN I RÖRELSE - ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ, ΟΡΓΑΝΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ - ОПАСНОСТЬ ДЛЯ РУК, ЧАСТИ В
ДВИЖЕНИИ - VIGYÁZAT A KEZEKRE, GÉPALKATRÉSZEK MOZGÁSBAN VANNAK- ATENŢIE LA MÂINI, PIESE ÎN MIŞCARE -
CHRONIĆ RĘCE PRZED RUCHOMYMI CZĘŚCIAMI MASZYNY -
.
POZOR NA RUCE, POHYBUJÍCÍ SE SOUČÁSTI - POZOR NA RUKY,
POHYBUJÚCE SA SÚČASTI - PAZITE NA ROKE, NAPRAVE DELUJEJO - POZOR SA RUKAMA, DIJELOVI U POKRETU - SAUGOTI
RANKAS, JUDANČIOS DETALĖS - TÄHELEPANU KÄTELE, LIIKUVAD MASINAOSAD - UZMANĪBU KUSTĪGĀS DAĻAS -
NEPIESKARTOS KUSTĪGAJĀM DAĻĀM - ВНИМАНИЕ ПАЗЕТЕ РЪЦЕТЕ ОТ ДВИЖЕЩИТЕ СЕ МЕХАНИЗМИ
GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO
IONIZANTES - GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN - FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER - IONISOIMATTOMAN
SÄTEILYN VAARA - FARE FOR UJONISERT STRÅLNING - FARA FÖR ICKE JONISERANDE - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ - ОПАСНОСТЬ НЕ ИОНИЗИРУЮЩЕЙ РАДИАЦИИ - NEM INOGEN SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE
NEBEZPEČENSTVO NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA - NEVARNOST NEJONIZIRANEGA SEVANJA - OPASNOST
NEJONIZIRAJUĆIH ZRAKA - NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS - MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT -
NEJONIZĒJOŠA IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСТНОСТ ОТ НЕ ЙОНИЗИРАНО ОБЛЪЧВАНЕ.
GENERAL HAZARD - PERICOLO GENERICO - DANGER GÉNÉRIQUE - GEFAHR ALLGEMEINER ART - PELIGRO GENÉRICO -
PERIGO GERAL - ALGEMEEN GEVAAR - ALMEN FARE - YLEINEN VAARA - GENERISK FARE STRÅLNING - ALLMÄN FARA -
ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - ÁLTALÁNOS VESZÉLY - PERICOL GENERAL - OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO -
VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - SPLOŠNA NEVARNOST - OPĆA OPASNOST - BENDRAS
PAVOJUS - ÜLDINE OHT - VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - ОБЩИ ОПАСТНОСТИ.
- 2 -
Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of
these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - Simbolo che indica
la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L'utente ha l'obbligo di non smaltire questa
apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - Symbole indiquant la
collecte différenciée des appareils électriques et électroniques. L'utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets
ménagers solides mixtes, mais doit s'adresser à un centre de collecte autorisé. - Symbol für die getrennte Erfassung
elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem
gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen
einschalten. - Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no
eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. - Símbolo que indica a
reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo
municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. - Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet
zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren
har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. -
Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen
keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske
apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til
autoriserte oppsamlingssentraler. - Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får
inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. -
Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην
διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - Символ,
указывающий на раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать
данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан обращаться в специализированные центры
сбора отходов. - Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a
felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz
fordulni. - Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat
împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - Symbol, który oznacza sortowanie
odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych,
obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych ośrodków gromadzących odpady. - Symbol označující separovaný sběr
elektrických a elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s
ním na autorizované sběrny. - Symbol označujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto
zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. - Simbol, ki označuje ločeno zbiranje
električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora
obrniti na pooblaščene centre za zbiranje. - Simbol koji označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije
odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - Simbolis, nurodantis atskirų
nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių
atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi
kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne
segajääde. - Simbols, kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja
pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā. -
Символ, който означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не изхвърля
тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към
специализираните за това центрове.
DO NOT WEAR OR CARRY METAL OBJECTS, WATCHES OR MAGNETISED CARDS - VIETATO INDOSSARE OGGETTI
METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE - INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET
CARTES MAGNÉTIQUES - DAS TRAGEN VON METALLOBJEKTEN, UHREN UND MAGNETKARTEN IST VERBOTEN -
PROHIBIDO LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS MAGNÉTICAS - PROIBIDO VESTIR OBJECTOS
METÁLICOS, RELÓGIOS E FICHAS MAGNÉTICAS - HET IS VERBODEN METALEN VOORWERPEN, UURWERKEN EN
MAGNETISCHE FICHES TE DRAGEN - FORBUD MOD AT BÆRE METALGENSTANDE, URE OG MAGNETISKE KORT -
METALLISTEN ESINEIDEN, KELLOJEN JA MAGNEETTIKORTTIEN MUKANA PITÄMINEN KIELLETTY - FORBUDT Å HA PÅ SEG
METALLFORMÅL, KLOKKER OG MAGNETISKE KORT - FÖRBJUDET ATT BÄRA METALLFÖREMÅL, KLOCKOR OCH
MAGNETKORT - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ, ΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣ ΠΛΑΚΕΤΕΣ -
ЗАПРЕЩАЕТСЯ НОСИТЬ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРЕДМЕТЫ, ЧАСЫ ИЛИ МАГНИТНЫЕ ПЛАТЫЮ - TILOS FÉMTÁRGYAK,
KARÓRÁK VISELETE ÉS MÁGNESES KÁRTYÁK MAGUKNÁL TARTÁSA - ESTE INTERZISĂ PURTAREA OBIECTELOR
METALICE, A CEASURILOR ŞI A CARTELELOR MAGNETICE - ZAKAZ NOSZENIA PRZEDMIOTÓW METALOWYCH,
ZEGARKÓW I KART MAGNETYCZNYCH - ZÁKAZ NOŠENÍ KOVOVÝCH PŘEDMĚTŮ, HODINEK A MAGNETICKÝCH KARET -
ZÁKAZ NOSENIA KOVOVÝCH PREDMETOV, HODINIEK A MAGNETICKÝCH KARIET - PREPOVEDANO NOŠENJE KOVINSKIH
PREDMETOV, UR IN MAGNETNIH KARTIC - ZABRANJENO NOŠENJE METALNIH PREDMETA, SATOVA I MAGNETSKIH ČIPOVA
- DRAUDŽIAMA PRIE SAVĘS TURĖ TI METALINIŲ DAIKTŲ, LAIKRODŽIŲ AR MAGNETINIŲ PLOKŠTELIŲ - KEELATUD ON
KANDA METALLESEMEID, KELLASID JA MAGENTKAARTE - IR AIZLIEGTS VILKT METĀLA PRIEKŠMETUS, PULKSTEŅUS UN
ŅEMT LĪDZI MAGNĒTISKĀS KARTES - ЗАБРАНЕНО Е НОСЕНЕТО НА МЕТАЛНИ ПРЕДМЕТИ, ЧАСОВНИЦИ И МАГНИТНИ
СХЕМИ.
NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - UTILISATION
INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN -
PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - HET GEBRUIK
IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE
MASKINEN - KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA HENKILÖILTÄ - BRUK ER IKKE TILLATT FOR UAUTORISERTE
PERSONER - FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVÄNDA APPARATEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΧΡΗΣΗΣ ΣΕ
ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ - TILOS A
HASZNÁLATA A FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - FOLOSIREA DE CĂTRE PERSOANELE NEAUTORIZATE
ESTE INTERZISĂ - ZAKAZ UŻYWANIA OSOBOM NIEAUTORYZOWANYM - ZÁKAZ POUŽITÍ NEPOVOLANÝM OSOBÁM - ZÁKAZ
POUŽITIA NEPOVOLANÝM OSOBÁM - NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA - ZABRANJENA UPOTREBA
NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - PAŠALINIAMS NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON SEADME
KASUTAMINE KEELATUD - NEPILNVAROTĀM PERSONĀM IR AIZLIEGTS IZMANTOT APARĀTU - ЗАБРАНЕНО Е
ПОЛЗВАНЕТО ОТ НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА.
PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE - VIETATO L'USO DELLA MACCHINA AI
PORTATORI DI PROTESI METALLICHE - UTILISATION INTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES
MÉTALLIQUES - TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN - PROHIBIDO EL
USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS - PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES
DE PRÓTESES METÁLICAS - HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN
- DET ER FORBUDT FOR PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE MASKINEN - KONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY
METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA - BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED METALLPROTESER -
FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR METALLPROTES ATT ANVÄNDA MASKINEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΠΡΟΣΘΗΚΕΣ - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ,
ИМЕЮЩИМ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРОТЕЗЫ - TILOS A GÉP HASZNÁLATA FÉMPROTÉZIST VISELŐ SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - SE
INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE PROTEZE METALICE - ZAKAZ UŻYWANIA
URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM PROTEZY METALOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM KOVOVÝCH PROTÉZ -
ZÁKAZ POUŽITIA STROJA OSOBÁM S KOVOVÝMI PROTÉZAMI - PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA NOSILCE
KOVINSKIH PROTEZ - ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE PROTEZE - SU SUVIRINIMO
APARATU DRAUDŽIAMA DIRBTI ASMENIMS, NAUDOJANTIEMS METALINIUS PROTEZUS - SEADET EI TOHI KASUTADA
ISIKUD, KES KASUTAVAD METALLPROTEESE - CILVĒKIEM AR METĀLA PROTĒZĒM IR AIZLIEGTS LIETOT IERĪCI -
ЗАБРАНЕНА Е УПОТРЕБАТА НА МАШИНАТА ОТ НОСИТЕЛИ НА МЕТАЛНИ ПРОТЕЗИ.
- 3 -
forbidden access to the area in which welding machines are in
_______________(GB)_____________
operation.
This welding machine conforms to technical product standards
for exclusive use in an industrial environment for professional
INSTRUCTION MANUAL
purposes. It does not assure compliance with the basic limits
relative to human exposure to electromagnetic fields in the
domestic environment.
The operator must adopt the following procedures in order to
reduce exposure to electromagnetic fields:
WARNING: BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE
- Fasten the two welding cables as close together as possible.
INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
- Keep head and trunk as far away as possible from the welding
circuit.
CONTINUOUS WIRE WELDING MACHINE FOR MIG/MAG AND
- Never wind welding cables around the body.
FLUX ARC WELDING DESIGNED FOR INDUSTRIAL AND
- Avoid welding with the body within the welding circuit. Keep
PROFESSIONAL USE.
both cables on the same side of the body.
Note: In the following text the term “welding machine" will be used.
- Connect the welding current return cable to the piece being
welded, as close as possible to the welding joint.
1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING
- Do not weld while close to, sitting on or leaning against the
The operator should be properly trained to use the welding
welding machine (keep at least 50 cm away from it).
machine safely and should be informed about the risks related to
- Do not leave objects in ferromagnetic material in proximity of
arc welding procedures, the associated protection measures
the welding circuit.
and emergency procedures.
- Minimum distance d= 20 cm (Fig. M).
(Please refer to the applicable standard "EN 60974-9: Arc welding
equipment. Part 9: Installation and Use).
- Class A equipment:
This welding machine conforms to technical product standards
- Avoid direct contact with the welding circuit: the no-load
for exclusive use in an industrial environment and for
voltage supplied by the welding machine can be dangerous
professional purposes. It does not assure compliance with
under certain circumstances.
electromagnetic compatibility in domestic dwellings and in
- When the welding cables are being connected or checks and
premises directly connected to a low-voltage power supply
repairs are carried out the welding machine should be
system feeding buildings for domestic use.
switched off and disconnected from the power supply outlet.
- Switch off the welding machine and disconnect it from the
power supply outlet before replacing consumable torch
EXTRA PRECAUTIONS
parts.
WELDING OPERATIONS:
- Make the electrical connections and installation according to
- In environments with increased riskof electric shock;
the safety rules and legislation in force.
- In confined spaces;
- The welding machine should be connected only and
- In the presence of flammable or explosive materials;
exclusively to a power source with the neutral lead connected
MUST BE evaluated in advance by an “Expert supervisor”
to earth.
and must always be carried out in the presence of other
- Make sure that the power supply plug is correctly connected
people trained to intervene in emergencies.
to the earth protection outlet.
All protective technical measures MUST be taken as
- Do not use the welding machine in damp or wet places and do
provided in 7.10; A.8; A.10 of the applicable standard EN
not weld in the rain.
60974-9: Arc welding equipment. Part 9: Installation and
- Do not use cables with worn insulation or loose connections.
Use".
- Welding MUST NOT be allowed if the welding machine or wire
feeder is supported by the operator (e.g. using belts).
- The operator MUST NOT BE ALLOWED to weld in raised
- Do not weld on containers or piping that contains or has
positions unless safety platforms are used.
contained flammable liquid or gaseous products.
- VOLTAGE BETWEEN ELECTRODE HOLDERS OR TORCHES:
- Do not operate on materials cleaned with chlorinated
working with more than one welding machine on a single
solvents or near such substances.
piece or on pieces that are connected electrically may
- Do not weld on containers under pressure.
generate a dangerous accumulation of no-load voltage
- Remove all flammable materials (e.g. wood, paper, rags etc.)
between two different electrode holders or torches, the value
from the working area.
of which may reach double the allowed limit.
- Provide adequate ventilation or facilities for the removal of
An expert coordinator must be designated to measuring the
welding fumes near the arc; a systematic approach is needed
apparatus to determine if any risks subsist and suitable
in evaluating the exposure limits for the welding fumes, which
protection measures can be adopted, as foreseen by section
will depend on their composition, concentration and the
7.9 of the applicable standard "EN 60974-9: Arc welding
length of exposure itself.
equipment. Part 9: Installation and Use".
- Keep the gas bottle (if used) away from heat sources,
including direct sunlight.
RESIDUAL RISKS
- OVERTURNING: position the welding machine on a horizontal
surface that is able to support the weight: otherwise (e.g.
,
*
inclined or uneven floors etc.) there is danger of overturning.
- Use adequate electrical insulation with regard to the
electrode, the work piece and any (accessible) earthed metal
- IMPROPER USE: it is hazardous to use the welding machine
parts in the vicinity.
for any work other than that for which it was designed (e.g. de-
This is normally achieved by wearing gloves, shoes, head
icing mains water pipes).
coverings and clothing designed for this purpose and by
using insulating platforms or mats.
- MOVING THE WELDING MACHINE: Always secure the gas
- Always protect your eyes using masks or helmets with special
bottle, taking suitable precautions so that it cannot fall
actinic glass.
accidentally (if used).
Use special fire-resistant protective clothing and do not allow
the skin to be exposed to the ultraviolet and infrared rays
produced by the arc; other people in the vicinity of the arc
should be protected by shields of non-reflecting curtains.
The safety guards and moving parts of the covering of the
welding machine and of the wire feeder should be in their proper
positions before connecting the welding machine to the power
supply.
- The flow of the welding current generates electromagnetic
fields (EMF) around the welding circuit.
WARNING! Any manual operation carried out on the moving
Electromagnetic fields can interfere with certain medical
parts of the wire feeder, for example:
equipment (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic
- Replacing rollers and/or the wire guide;
prostheses etc.).
- Inserting wire in the rollers;
Adequate protective measures must be adopted for persons with
- Loading the wire reel;
these types of medical apparatus. For example, they must be
- Cleaning the rollers, the gears and the area underneath
- 4 -
them; THE POWER SUPPLY OUTLET.
- Lubricating the gears. THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY AND
SHOULD BE CARRIED OUT WITH THE WELDING MACHINE EXCLUSIVELY BY AUTHORISED OR QUALIFIED PERSONNEL.
SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER
SUPPLY OUTLET.
PREPARATION
Fig. C
Unpack the welding machine, assemble the separate parts contained
- Never lift the welding machine .
in the package.
2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION
Assembling the protective mask
This welding machine is a power source used for arc welding and has
been designed specifically for MAG welding of carbon steel and low-
Fig. D
alloy steel with either CO or Argon/CO mixture shielding gas using
2 2
solid or cored (tubular) electrode wires. They are also suitable for MIG
Assembling the return cable-clamp
welding of stainless steel using Argon gas + 1-2% oxygen and of
Fig. E
aluminium with Argon gas using electrode wires with a composition
suited to the piece to be welded (only models in Fig. B1).
HOW TO LIFT THE WELDING MACHINE
None of the welding machines described in this manual is equipped
It is also possible to use cored wires in applications without protective
with a lifting device.
gas by adapting the polarity of the torch to the wire manufacturer's
recommendations (Model in Fig. B2 uses only flux core wire).
SITE
Locate the welding machine in an area where openings for cooling air
STANDARD ACCESSORIES:
are not obstructed (forced circulation with fan), leave at least 250mm
- torch;
free space around the welding machine; check that conductive dusts,
- return cable complete with earth clamp;
corrosive vapours, humidity etc., will not enter welding machine.
- wheels kit (in models on wheels).
WARNING! Position the welding machine on a flat surface
3. TECHNICAL DATA
with sufficient carrying capacity for its weight, to prevent it from
DATA PLATE
tipping or moving hazardously.
The most important data regarding use and performance of the
welding machine are summarised on the rating plate and have the
CONNECTION OF PLUG AND SOCKET (only applicable to
following meaning:
models supplied without plug): connect a normalised plug (2P + T
Fig. A
for 1ph, 3P + T for 3ph) having sufficient capacity- to the power cable
1- EUROPEAN standard of reference, for safety and construction of
and prepare a mains outlet fitted with fuses or an automatic circuit-
arc welding machines.
breaker; the special earth terminal should be connected to the earth
2- Symbol for internal structure of the welding machine.
conductor (yellow-green) of the power supply line. Table 1 (TAB.1)
3- Symbol for welding procedure provided.
shows the recommended delayed fuse sizes in amps, chosen
4- Symbol S: indicates that welding operations may be carried out in
according to the max. nominal current supplied by the welding
environments with heightened risk of electric shock (e.g. very
machine, and the nominal voltage of the main power supply.
close to large metallic volumes).
5- Symbol for power supply line:
- To carry out voltage change operations(only the 3-phase version),
1~: single phase alternating voltage;
take off the panel to gain access to the inside of the machine, and
3~: 3-phase alternating voltage.
prepare the voltage change terminal board so that the connection
6- Protection rating of the covering.
indicated on the special indicator plate corresponds to the available
7- Technical specifications for power supply line:
power supply voltage.
- U : Alternating voltage and power supply frequency of welding
1
Fig. F
machine (allowed limit ±10%).
Reassemble the panel carefully using the appropriate screws.
- I : Maximum current absorbed by the line.
1 max
Warning!
- I : : effective current supplied.
1eff
In the factory the machine is set at the highest voltage of the
8- Performance of the welding circuit:
available range, e.g.
- U : maximum no-load voltage (open welding circuit).
0
U 400V Ü Voltage setting at the factory.
1
- I /U : current and corresponding normalised voltage that the
2 2
welding machine can supply during welding.
CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY
- X : Duty cycle: indicates the time for which the welding machine
- Before making any electrical connection, make sure the rating data
can supply the corresponding current (same column). It is
of the welding machine correspond to the mains voltage and
expressed as %, based on a 10 min. cycle (e.g. 60% = 6 minutes
frequency available at the place of installation.
working, 4 minutes pause, and so on).
- The welding machine should only be connected to a power supply
If the usage factors (on the plate, referring to a 40°C
system with the neutral conductor connected to earth.
environment) are exceeded, the thermal safeguard will trigger
- To comply with the requirements of the EN 61000-3-11 (Flicker)
(the welding machine will remain in standby until its temperature
standard we recommend connecting the welding machine to
returns within the allowed limits).
interface points of the power supply that have an impedance of less
- A/V-A/V: shows the range of adjustment for the welding current
than Zmax =0.1 ohm.
(minimum maximum) at the corresponding arc voltage.
- the welding machine falls within the requisites of IEC/EN 61000-3-
9- Manufacturer's serial number for welding machine identification
12 standard.
(indispensable for technical assistance, requesting spare parts,
discovering product origin).
WARNING!
10- : Size of delayed action fuses to be used to protect the
Failure to observe the above rules will make the (Class 1) safety
power line.
system installed by the manufacturer ineffective with
11- Symbols referring to safety regulations, whose meaning is given in
consequent serious risks to persons (e.g. electric shock) and
chapter 1 “General safety considerations for arc welding”.
objects (e.g. fire).
Note: The data plate shown above is an example to give the meaning
CONNECTION OF THE WELDING CABLES
of the symbols and numbers; the exact values of technical data for the
welding machine in your possession must be checked directly on the
data plate of the welding machine itself.
WARNING! BEFORE MAKING THE FOLLOWING
CONNECTIONS MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS
OTHER TECHNICAL DATA
SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER
SUPPLY OUTLET.
- WELDING MACHINE: see table 1 (TAB.1)
Table 1 (TAB. 1) gives the recommended values for the welding cables
- TORCH: see table 2 (TAB.2)
2
(in mm ) depending on the maximum current supplied by the welding
machine.
The welding machine weight is shown in table 1
(TAB. 1).
Connection to the gas bottle (if used)
- Gas bottle can be loaded on welding machine bottle support
4. DESCRIPTION OF THE WELDING MACHINE
platform: max 20 kg.
CONTROL, ADJUSTMENT AND CONNECTION DEVICES
- Screw the pressure reducing valve(*) onto the gas bottle valve,
Fig. B1, B2
inserting the appropriate adapter supplied as an accessory, for
when the gas used is Argon or an Argon /CO mixture.
2
5. INSTALLATION
- Connect the gas inlet pipe to the pressure-reducing valve and
tighten the band supplied.
WARNING!
- Loosen the adjustment ring nut on the pressure-reducing valve
before opening the bottle valve.
CARRY OU T A LL INSTALL ATI ON OP ERATION S AND
(*) Accessory to be purchased separately if not supplied with the
ELECTRICAL CONNECTIONS WITH THE WELDING MACHINE
product.
COMPLETELY SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM
- 5 -
Connecting the welding current return cable
This is connected to the piece being welded or to the metal bench
WARNING:
supporting it, as close as possible to the join being made.
- In some models the wireguide tip is normally live; take care to
prevent unwanted strikes.
Connecting the torch (only for versions with EURO connector)
- The indicator light comes on when there is overheating and cuts off
Engage the torch with its dedicated connector by tightening the
the power supply; it will reset automatically within a few minutes,
locking ring manually as far down as it will go. Prepare the wire for
after cooling down.
loading the first time by dismantling the nozzle and the contact tube to
ease its exit.
7. MAINTENANCE
Changing the polarity
(only for GAS-NO GAS versions)
WARNING! BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE
Fig. G
- Open the reel compartment door.
OPERATIONS MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS
- MIG/MAG welding (gas):
SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER
- Connect the torch cable from the wire feeder to the red terminal
SUPPLY.
(+).
- Connect the clamp return cable to the black terminal (-).
ROUTINE MAINTENANCE:
ROUTINE MAINTENANCE OPERATIONS CAN BE CARRIED OUT
- FLUX welding (no gas):
BY THE OPERATOR.
- Connect the torch cable from the wire feeder to the black terminal
(-).
Torch
- Connect the clamp return cable to the red terminal (+).
- Do not put the torch or its cable on hot pieces; this would cause the
- Close the reel compartment door.
insulating materials to melt, making the torch unusable after a very
short time;
LOADING THE WIRE REEL (Fig. H)
- Make regular checks on the gas pipe and connector seals;
- Every time the wire reel is changed, blow out the wire-guide hose
WARNING! BEFORE STARTING THE OPERATIONS TO LOAD
using dry compressed air (max. 5 bar) to make sure it is not
damaged;
THE WIRE MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED
- Before every use, check the wear and correct assembly of the parts
OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY
at the end of the torch: nozzle, contact tip, gas diffuser.
OUTLET.
Wire feeder
MAKE SURE THAT THE WIRE FEEDER ROLLERS, THE WIRE
- Make frequent checks on the state of wear of the wire feeder
GUIDE HOSE AND THE CONTACT TIP OF THE TORCH MATCH
rollers, regularly remove the metal dust deposited in the feeder
THE DIAMETER AND TYPE OF WIRE TO BE USED AND MAKE
area (rollers and wire-guide infeed and outfeed).
SURE THAT THESE ARE FITTED CORRECTLY. WHEN
INSERTING AND THREADING THE WIRE DO NOT WEAR
EXTRAORDINARY MAINTENANCE:
PROTECTIVE GLOVES.
EXTRAORDINARY MAINTENANCE OPERATIONS SHOULD BE
- Open the reel compartment door.
CARRIED OUT ONLY AND EXCLUSIVELY BY SKILLED OR
- Position the wire reel on the spindle, holding the end of the wire
AUTHORISED ELECTRICAL-MECHANICAL TECHNICIANS.
upwards; make sure the tab for pulling the spindle is correctly
seated in its hole (1a).
- Release the pressure counter-roller(s) and move them away from
WARNING! BEFORE REMOVING THE WELDING MACHINE
the lower roller(s)(2a);
PANELS AND WORKING INSIDE THE MACHINE MAKE SURE THE
- Make sure that the towing roller(s) is suited to the wire used (2b).
WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED
- Free the end of the wire and remove the distorted end with a clean
FROM THE MAIN POWER SUPPLY OUTLET.
cut and no burr; turn the reel anti-clockwise and thread the end of
If checks are made inside the welding machine while it is live, this
the wire into the wire-guide infeed, pushing it 50-100mm into the
may cause serious electric shock due to direct contact with live
wire guide of the torch fitting (2c).
parts and/or injury due to direct contact with moving parts.
- Re-position the counter-roller(s), adjusting the pressure to an
- Inspect the welding machine regularly, with a frequency
intermediate value, and make sure that the wire is correctly
depending on use and the dustiness of the environment, and
positioned in the groove of the lower roller(s) (3)
remove the dust deposited on the transformer, reactance and
- Use the adjustment screw located at the centre of the spindle to
rectifier using a jet of dry compressed air (max. 10 bar).
apply a slight braking pressure on the spindle itself (1b).
- Do not direct the jet of compressed air on the electronic boards;
- Remove the nozzle and contact tip (4a).
these can be cleaned with a very soft brush or suitable solvents.
- At the same time make sure the electrical connections are tight
- Insert the welding machine plug in the power supply outlet, switch
and check the wiring for damage to the insulation.
on the welding machine, press the torch button and wait for the
- At the end of these operations re-assemble the panels of the
end of the wire to pass through the whole of the wire guide hose
welding machine and screw the fastening screws right down.
and protrude by 10-15 cm from the front part of the torch, release
- Never, ever carry out welding operations while the welding
the button.
machine is open.
WARNING! During these operations the wire is live and
_______________(I)______________
subject to mechanical stress; therefore if adequate precautions
are not taken the wire could cause hazardous electric shock,
injury and striking of electric arcs:
MANUALE ISTRUZIONE
- Do not direct the mouthpiece of the torch towards parts of the body.
- Keep the torch away from the gas bottle.
- Re-fit the contact tip and the nozzle onto the torch (4b).
- Check that wire feed is regular; set the roller and spindle braking
pressure to the minimum possible values making sure that the wire
ATTENZIONE:
does not slide in the groove and when feed is halted the loops of
PR IMA DI UT ILI ZZA RE L A S AL DAT RI CE L EGG ERE
wire are not loosened by excessive reel inertia.
ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE.
- Cut the end of the wire so that 10-15 mm protrude from the nozzle.
- Close the reel compartment door.
SALDATRICI A FILO CONTINUO PER LA SALDATURA AD ARCO
MIG/MAG E FLUX PREVISTE PER USO INDUSTRIALE E
6. WELDING: DESCRIPTION OF THE PROCEDURE
PROFESSIONALE.
- Connect the return cable to the piece to be welded.
Nota: Nel testo che segue verrà impiegato il termine “saldatrice”.
- Check the polarity (only for FLUX versions).
- If solid wire is used, open and adjust the flow of shielding gas by
1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO
means of the pressure reducer.
L'operatore deve essere sufficientemente edotto sull'uso sicuro
NOTE: remember to shut the shielding gas off when you finish
della saldatrice ed informato sui rischi connessi ai procedimenti
work.
per saldatura ad arco, alle relative misure di protezione ed alle
- Switch the welder on and set the welding current by means of the
procedure di emergenza.
switches or rotary switch (if any).
(F are rif eri ment o an che al la no rma " EN 60 974-9 :
Fig. I
Apparecchiature per saldatura ad arco. Parte 9: Installazione ed
- To start welding press the torch button.
uso").
- To adjust the welding parameters adjust the wire feed rate (where
provided) using the appropriate knob until even welding is
obtained (Fig.B-3).
- Evitare i contatti diretti con il circuito di saldatura; la tensione
SPOT WELDING FUNCTION (where provided)
a vuoto fornita dal generatore può essere pericolosa in talune
Fig. L
circostanze.
- To change the welding time operate the adjustment knob (Fig.B-5).
- La connessione dei cavi di saldatura, le operazioni di verifica e
di riparazione devono essere eseguite a saldatrice spenta e
- 6 -
scollegata dalla rete di alimentazione. elettromagnetica negli edifici domestici e in quelli direttamente
- Spegnere la saldatrice e scollegarla dalla rete di alimentazione collegati a una rete di alimentazione a bassa tensione che
prima di sostituire i particolari d'usura della torcia. alimenta gli edifici per l’uso domestico.
- Eseguire l'installazione elettrica secondo le previste norme e
leggi antinfortunistiche.
PRECAUZIONI SUPPLEMENTARI
- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un
sistema di alimentazione con conduttore di neutro collegato a
LE OPERAZIONI DI SALDATURA:
terra.
- In ambiente a rischio accresciuto di shock elettrico;
- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente
- In spazi confinati;
collegata alla terra di protezione.
- In presenza di materiali infiammabili o esplodenti;
- Non utilizzare la saldatrice in ambienti umidi o bagnati o sotto
DEVONO essere preventivamente valutate da un
la pioggia.
"Responsabile esperto" ed eseguiti sempre con la
- Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con
presenza di altre persone istruite per interventi in caso di
connessioni allentate.
emergenza.
DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione
descritti in 7.10; A.8; A.10 della norma "EN 60974-9:
Apparecchiature per saldatura ad arco. Parte 9:
- Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che
Installazione ed uso".
contengano o che abbiano contenuto prodotti infiammabili
- DEVE essere proibita la saldatura mentre la saldatrice o
liquidi o gassosi.
l'alimentatore di filo è sostenuto dall'operatore (es. per mezzo
- Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati o
di cinghie).
nelle vicinanze di dette sostanze.
- DEVE essere proibita la saldatura con operatore sollevato da
- Non saldare su recipienti in pressione.
terra, salvo eventuale uso di piattaforme di sicurezza.
- Allontanare dall'area di lavoro tutte le sostanze infiammabili
- TENSIONE TRA PORTAELETTRODI O TORCE: lavorando con
(p.es. legno, carta, stracci, etc.).
più saldatrici su di un solo pezzo o su più pezzi collegati
- Assicurarsi un ricambio d'aria adeguato o di mezzi atti ad
elettricamente si può generare una somma pericolosa di
asportare i fumi di saldatura nelle vicinanze dell'arco; è
tensioni a vuoto tra due differenti portaelettrodi o torce, ad un
necessario un approccio sistematico per la valutazione dei
valore che può raggiungere il doppio del limite ammissibile.
limiti all'esposizione dei fumi di saldatura in funzione della
E' necessario che un coordinatore esperto esegua la misura
loro composizione, concentrazione e durata dell'esposizione
strumentale per determinare se esiste un rischio e possa
stessa.
adottare misure di protezione adeguate come indicato in 7.9
- Mantenere la bombola al riparo da fonti di calore, compreso
della norma "EN 60974-9: Apparecchiature per saldatura ad
l'irraggiamento solare (se utilizzata).
arco. Parte 9: Installazione ed uso".
RISCHI RESIDUI
,
- RIBALTAMENTO: collocare la saldatrice su una superfice
*
- Adottare un adegu ato isolamento elettrico rispetto
orizzontale di portata adeguata alla massa; in caso contrario
l'elettrodo, il pezzo in lavorazione ed eventuali parti
(es. pavimentazioni inclinate, sconnesse etc...) esiste il
metalliche messe a terra poste nelle vicinanze (accessibili).
pericolo di ribaltamento.
Ciò è normalmente ottenibile indossando guanti, calzature,
copricapo ed indumenti previsti allo scopo e mediante l'uso
- USO IMPROPRIO: è pericolosa l'utilizzazione della saldatrice
di pedane o tappeti isolanti.
per qualsiasi lavorazione diversa da quella prevista (es.
- Proteggere sempre gli occhi con gli appositi vetri inattinici
scongelazione di tubazioni dalla rete idrica).
montati su maschere o caschi.
Usare gli appositi indumenti ignifughi protettivi evitando di
- SPOSTAMENTO DELLA SALDATRICE: assicurare sempre la
esporre l'epidermide ai raggi ultravioletti ed infrarossi
bombola con idonei mezzi atti ad impedirne cadute
prodotti dall'arco; la protezione deve essere estesa ad altre
accidentali (se utilizzata).
persone nelle vicinanze dell'arco per mezzo di schermi o
tende non riflettenti.
Le protezioni e le parti mobili dell'involucro della saldatrice e
dell'alimentatore di filo devono essere in posizione, prima di
collegare la saldatrice alla rete di alimentazione.
- Il passaggio della corrente di saldatura provoca l’insorgere di
campi elettromagnetici (EMF) localizzati nei dintorni del
ATTENZIONE! Qualunque intervento manuale su parti in
circuito di saldatura.
movimento dell’alimentatore di filo, ad esempio:
I campi elettromagnetici possono interferire con alcune
- Sostituzione rulli e/o guidafilo;
apparecchiature mediche (es. Pace-maker, respiratori, protesi
- Inserimento del filo nei rulli;
metalliche etc.).
- Caricamento della bobina filo;
Devono essere prese adeguate misure protettive nei confronti
- Pulizie dei rulli, degli ingranaggi e della zona sottostante ad
dei portatori di queste apparecchiature. Ad esempio proibire
essi;
l’accesso all’area di utilizzo della saldatrice.
- Lubrificazione degli ingranaggi.
Questa saldatrice soddisfa gli standard tecnici di prodotto per
DEVE ESSERE ESEGUITO CON LA SALDATRICE SPENTA E
l’uso esclusivo in ambiente industriale a scopo professionale.
SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
Non è assicurata la rispondenza ai limiti di base relativi
all’esposizione umana ai campi elettromagnetici in ambiente
- È vietato il sollevamento della saldatrice.
domestico.
2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE
L’operatore deve utilizzare le seguenti procedure in modo da
Questa saldatrice è una sorgente di corrente per la saldatura ad arco,
ridurre l’esposizione ai campi elettromagnetici:
realizzata specificatamente per la saldatura MAG degli acciai al
- Fissare insieme il più vicino possibile i due cavi di saldatura.
carbonio o debolmente legati con gas di protezione CO o miscele
- Mantenere la testa ed il tronco del corpo il più distante
2
Argon/CO utilizzando fili elettrodo pieni o animati (tubolari).
possibile dal circuito di saldatura.
2
Sono inoltre adatti alla saldatura MIG degli acciai inossidabili con gas
- Non avvolgere mai i cavi di saldatura attorno al corpo.
Argon + 1-2% ossigeno e dell’alluminio con gas Argon, utilizzando fili
- Non saldare con il corpo in mezzo al circuito di saldatura.
elettrodo di analisi adeguata al pezzo da saldare (solo modelli Fig.
Tenere entrambi i cavi dalla stessa parte del corpo.
B1).
- Collegare il cavo di ritorno della corrente di saldatura al pezzo
da saldare il più vicino possibile al giunto in esecuzione.
E’ possibile inoltre l’impiego di fili animati adatti all’uso senza gas di
- Non saldare vicino, seduti o appoggiati alla saldatrice
protezione adeguando la polarità della torcia a quanto indicato dal
(distanza minima: 50cm).
costruttore di filo.
- Non lasciare oggetti ferromagnetici in prossimità del circuito
(Modello Fig. B2 impiega solo filo animato).
di saldatura.
- Distanza minima d= 20cm (Fig. M).
ACCESSORI DI SERIE:
- torcia;
- cavo di ritorno completo di pinza di massa;
- kit ruote (nei modelli carrellati).
- Apparecchiatura di classe A:
Questa saldatrice soddisfa i requisiti dello standard tecnico di
prodotto per l’uso esclusivo in ambiente industriale e a scopo
professionale. Non è assicurata la rispondenza alla compatibilità
- 7 -
3. DATI TECNICI spostamenti pericolosi.
TARGA DATI
I principali dati relativi all'impiego e alle prestazioni della saldatrice
COLLEGAMENTO DELLA SPINA E PRESA (vale solo per i
sono riassunti nella targa caratteristiche col seguente significato:
modelli forniti senza spina): collegare al cavo di alimentazione una
spina normalizzata, (2P + T per 1ph, 3P + T per 3ph) di portata
Fig. A
adeguata e predisporre una presa di rete dotata di fusibili o
1- Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la costruzione
interruttore automatico; l'apposito terminale di terra deve essere
delle macchine per saldatura ad arco. collegato al conduttore di terra (giallo-verde) della linea di
2- Simbolo della struttura interna della saldatrice. alimentazione. La tabella 1 (TAB.1) riporta i valori consigliati in
3- Simbolo del procedimento di saldatura previsto.
ampere dei fusibili ritardati di linea scelti in base alla max. corrente
nominale erogata dalla saldatrice, e alla tensione nominale di
4- Simbolo S: indica che possono essere eseguite operazioni di
alimentazione.
saldatura in un ambiente con rischio accresciuto di shock elettrico
(p.es. in stretta vicinanza di grandi masse metalliche).
- Per le operazioni di cambio tensione (solo per versione trifase)
5- Simbolo della linea di alimentazione:
accedere all'interno della saldatrice, asportando il pannello e
1~: tensione alternata monofase;
predisporre la morsettiera cambio tensione in modo che vi sia
3~: tensione alternata trifase.
corrispondenza tra collegamento indicato nell'apposita targa
6- Grado di protezione dell'involucro.
segnaletica e la tensione di rete disponibile.
7- Dati caratteristici della linea di alimentazione:
Fig. F
- U : Tensione alternata e frequenza di alimentazione della
1
Rimontare accuratamente il pannello usufruendo delle apposite
saldatrice (limiti ammessi ±10%).
viti.
- I : Corrente massima assorbita dalla linea.
1 max
Attenzione!
- I : Corrente effettiva di alimentazione.
1eff
La saldatrice e’ predisposta in fabbrica alla tensione piu’
8- Prestazioni del circuito di saldatura:
elevata della gamma disponibile, esempio:
- U : tensione massima a vuoto (circuito di saldatura aperto).
0
U 400V Ü Tensione di predisposizione in fabbrica.
1
- I /U : Corrente e tensione corrispondente normalizzata che
2 2
possono venire erogate dalla saldatrice durante la saldatura.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
- X : Rapporto d'intermittenza: indica il tempo durante il quale la
- Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, verificare che i
saldatrice può erogare la corrente corrispondente (stessa
dati di targa della saldatrice corrispondano alla tensione e
colonna). Si esprime in %, sulla base di un ciclo di 10min (p.es.
frequenza di rete disponibili nel luogo d'installazione.
60% = 6 minuti di lavoro, 4 minuti sosta; e così via).
- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema
Nel caso i fattori d'utilizzo (di targa, riferiti a 40°C ambiente)
di alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra.
vengano superati si determinerà l'intervento della protezione
- Al fine di soddisfare i requisiti della Norma EN 61000-3-11 (Flicker)
termica ( la saldatrice rimane in stand-by sinché la sua
si consiglia il collegamento della saldatrice ai punti di interfaccia
temperatura non rientri nei limiti ammessi .
della rete di alimentazione che presentano un'impedenza minore di
- A/V-A/V: Indica la gamma di regolazione della corrente di
Zmax =0.1 ohm.
saldatura (minimo - massimo) alla corrispondente tensione
- La saldatrice rientra nei requisiti della norma IEC/EN 61000-3-12.
d'arco.
9- Numero di matricola per l’identificazione della saldatrice
ATTENZIONE! L'inosservanza delle regole sopraesposte
(indispensabile per assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca
origine del prodotto).
rende inefficace il sistema di sicurezza previsto dal costruttore
10- : Valore dei fusibili ad azionamento ritardato da
(classe I) con conseguenti gravi rischi per le persone (es. shock
prevedere per la protezione della linea.
elettrico) e per le cose (es. incendio).
11- Simboli riferiti a norme di sicurezza il cui significato è riportato nel
capitolo 1 “Sicurezza generale per la saldatura ad arco”.
CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA
Nota: L'esempio di targa riportato è indicativo del significato dei
ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE I SEGUENTI
simboli e delle cifre; i valori esatti dei dati tecnici della saldatrice in
COLLEGAMENTI ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA
vostro possesso devono essere rilevati direttamente sulla targa della
SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
saldatrice stessa.
La Tabella 1 (TAB. 1) riporta i valori consigliati per i cavi di saldatura
2
(in mm ) in base alla massima corrente erogata dalla saldatrice.
ALTRI DATI TECNICI:
Collegamento alla bombola gas (se utilizzata)
- SALDATRICE: vedi tabella 1 (TAB.1)
- Bombola gas caricabile sul piano d'appoggio bombola della
- TORCIA: vedi tabella 2 (TAB.2)
saldatrice: max 20kg.
- Avvitare il riduttore di pressione(*) alla valvola della bombola gas
Il peso della saldatrice è riportato in tabella 1 (TAB. 1).
interponendo la riduzione apposita fornita come accessorio,
quando venga utilizzato gas Argon o miscela Argon/CO .
2
4. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE
- Collegare il tubo di entrata del gas al riduttore e serrare la fascetta
DISPOSITIVI DI CONTROLLO, REGOLAZIONE E CONNESSIONE
in dotazione.
Fig. B1, B2
- Allentare la ghiera di regolazione del riduttore di pressione prima di
5. INSTALLAZIONE
aprire la valvola della bombola.
(*) Accessorio da acquistare separatamente se non fornito con il
ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI
prodotto.
INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON LA
SALDATRICE RIGOROSAMENTE SPENTA E SCOLLEGATA
Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura
DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è
GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI
appoggiato, il più vicino possibile al giunto in esecuzione.
ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO.
Collegamento torcia (solo per versioni con attacco EURO)
Innestare la torcia nel connettore ad essa dedicato serrando a fondo
ALLESTIMENTO
manualmente la ghiera di bloccaggio. Predisporla al primo
Fig. C
caricamento del filo, smontando l'ugello ed il tubetto di contatto, per
Disimballare la saldatrice, eseguire il montaggio delle parti staccate,
facilitarne la fuoriuscita.
contenute nell'imballo.
Cambio polarita’ (solo per versioni GAS-NO GAS)
Assemblaggio maschera di protezione
Fig. G
Fig. D
- Aprire lo sportello del vano aspo.
- Saldatura MIG/MAG (gas):
Assemblaggio cavo di ritorno-pinza
- Collegare il cavo della torcia proveniente dal trainafilo al morsetto
Fig. E
rosso (+).
- Collegare il cavo di ritorno pinza al morsetto nero (-).
MODALITÀ DI SOLLEVAMENTO DELLA SALDATRICE
Tutte le saldatrici descritte in questo manuale sono sprovviste di
- Saldatura FLUX (no gas):
sistemi di sollevamento.
- Collegare il cavo della torcia proveniente dal trainafilo al morsetto
nero (-).
UBICAZIONE DELLA SALDATRICE
- Collegare il cavo di ritorno pinza al morsetto rosso (+).
Individuare il luogo d’installazione della saldatrice in modo che non vi
- Chiudere lo sportello del vano aspo.
siano ostacoli in corrispondenza della apertura d’ingresso e d’uscita
dell’aria di raffreddamento; accertarsi nel contempo che non vengano
Raccomandazioni:
aspirate polveri conduttive, vapori corrosivi, umidità, etc..
- Ruotare a fondo i connettori dei cavi di saldatura nelle prese rapide
Mantenere almeno 250mm di spazio libero attorno alla saldatrice.
(se presenti), per garantire un perfetto contatto elettrico; in caso
contrario si produrranno surriscaldamenti dei connettori stessi con
ATTENZIONE! Posizionare la saldatrice su di una superfice
relativo loro rapido deterioramento e perdita dI efficienza.
piana di portata adeguata al peso per evitarne il ribaltamento o
- Utilizzare i cavi di saldatura più corti possibile.
- 8 -
- Evitare di utilizzare strutture metalliche non facenti parte del pezzo - Evitare di appoggiare la torcia e il suo cavo su pezzi caldi; ciò
in lavorazione, in sostituzione del cavo di ritorno della corrente di causerebbe la fusione dei materiali isolanti mettendola
saldatura; ciò può essere pericoloso per la sicurezza e dare risultati rapidamente fuori servizio.
insoddisfacenti per la saldatura. - Verificare periodicamente la tenuta della tubazione e raccordi gas.
- Ad ogni sostituzione della bobina filo soffiare con aria compressa
CARICAMENTO BOBINA FILO (Fig. H)
secca (max 5 bar) nella guaina guidafilo, verificarne l'integrità.
- Controllare, prima di ogni utilizzo, lo stato di usura e la correttezza
di montaggio delle parti terminali della torcia: ugello, tubetto di
ATTENZIONE! PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI
contatto, diffusore gas.
CARICO DEL FILO, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA
Alimentatore di filo
SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
- Verificare frequentemente lo stato di usura dei rulli trainafilo,
asportare periodicamente la polvere metallica depositatasi nella
VERIFICARE CHE I RULLI TRAINAFILO, LA GUAINA GUIDAFILO
zona di traino (rulli e guidafilo di entrata ed uscita).
ED IL TUBETTO DI CONTATTO DELLA TORCIA SIANO
CORRISPONDENTI AL DIAMETRO E ALLA NATURA DEL FILO
MANUTENZIONE STRAORDINARIA:
CHE S'INTENDE UTILIZZARE E CHE SIANO CORRETTAMENTE
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA
MONTATI. DURANTE LE FASI DI INFILAMENTO DEL FILO NON
DE VONO ES SERE ESE GUITE ES CLU SIVA MEN TE DA
INDOSSARE GUANTI DI PROTEZIONE.
PERS ONALE ESPE RTO O QUAL IF ICATO IN AMB ITO
- Aprire lo sportello del vano aspo.
ELETTRICO-MECCANICO.
- Posizionare la bobina di filo sull'aspo; assicurarsi che il piolino di
trascinamento dell'aspo sia correttamente alloggiato nel foro
ATTENZIONE! PRIMA DI RIMUOVERE I PANNELLI DELLA
previsto (1a).
- Liberare il/i controrullo/i di pressione e allontanarlo/i dal/i rullo/i
SALDATRICE ED ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI
inferiore/i (2a);
CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA
- Verificare che il/i rullino/i di traino sia/siano adatto/i al filo utilizzato
RETE DI ALIMENTAZIONE.
(2b).
Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all'interno della
- Liberare il capo del filo, troncarne l'estremità deformata con un
saldatrice possono causare shock elettrico grave originato da
taglio netto e privo di bava; ruotare la bobina in senso antiorario ed
contatto diretto con parti in tensione e/o lesioni dovute al
imboccare il capo del filo nel guidafilo d'entrata spingendolo per 50-
contatto diretto con organi in movimento.
100mm nel guidafilo del raccordo torcia (2c).
- Periodicamente e comunque con frequenza in funzione
- Riposizionare il/i controrullo/i regolandone la pressione ad un
dell'utilizzo e della polverosità dell'ambiente, ispezionare l'interno
valore intermedio, verificare che il filo sia correttamente
della saldatrice e rimuovere la polvere depositatasi su
posizionato nella cava del/i rullo/i inferiore/i (3).
trasformatore, reattanza e raddrizzatore mediante un getto d'aria
- Frenare leggermente l'aspo agendo sull'apposita vite di
compressa secca (max 10 bar).
regolazione posizionata al centro dell’aspo stesso (1b).
- Evitare di dirigere il getto d'aria compressa sulle schede
- Togliere l’ugello e il tubetto di contatto (4a).
elettroniche; provvedere alla loro eventuale pulizia con una
spazzola molto morbida od appropriati solventi.
- Inserire la spina della saldatrice nella presa di alimentazione,
- Con l'occasione verificare che le connessioni elettriche siano ben
accendere la saldatrice, premere il pulsante torcia e attendere che il
serrate ed i cablaggi non presentino danni all'isolamento.
capo del filo percorrendo tutta la guaina guidafilo fuoriesca per 10-
- Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della saldatrice
15cm dalla parte anteriore della torcia, rilasciare il pulsante.
serrando a fondo le viti di fissaggio.
- Evitare assolutamente di eseguire operazioni di saldatura a
saldatrice aperta.
ATTENZIONE! Durante queste operazioni il filo è sotto
tensione elettrica ed è sottoposto a forza meccanica; può quindi
causare, non adottando opportune precauzioni, pericoli di shock
_______________(F)______________
elettrico, ferite ed innescare archi elettrici:
- Non indirizzare l'imboccatura della torcia contro parti del corpo.
- Non avvicinare alla bombola la torcia.
MANUEL D'INSTRUCTIONS
- Rimontare sulla torcia il tubetto di contatto e l'ugello (4b).
- Verificare che l'avanzamento del filo sia regolare; tarare la
pressione dei rulli e la frenatura dell'aspo ai valori minimi possibili
verificando che il filo non slitti nella cava e che all'atto dell'arresto
del traino non si allentino le spire di filo per eccessiva inerzia della
ATTENTION:
bobina.
AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE
- Troncare l'estremità del filo fuoriuscente dall'ugello a 10-15mm.
ATTENTIVEMENT LE MANUEL D'INSTRUCTIONS.
- Chiudere lo sportello del vano aspo.
POSTES DE SOUDAGE À FIL CONTINU POUR LE SOUDAGE À
6.SALDATURA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO
L'ARC MIG/MAG ET FLUX PRÉVUS POUR UNE UTILISATION
- Connettere il cavo di ritorno al pezzo da saldare.
INDUSTRIELLE ET PROFESSIONNELLE.
- Verificare la polarità (solo per versioni FLUX).
Remarque: le terme "poste de soudage" sera ensuite utilisé dans le
- Se si sta usando il filo pieno, aprire e regolare il flusso di gas di
texte.
protezione per mezzo del riduttore di pressione (5-7 l/min).
NOTA: Ricordarsi a fine lavoro di chiudere il gas di protezione.
1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À
- Accendere la saldatrice ed impostare la corrente di saldatura con i
L'ARC
deviatori o il commutatore rotativo (dove presente).
L'opérateur doit être informé de façon adéquate sur l'utilisation
Fig. I
en toute sécurité du poste de soudage, ainsi que sur les risques
- Per iniziare la saldatura premere il pulsante torcia.
liés aux procédés de soudage à l'arc, les mesures de précaution
- Per regolare i parametri di saldatura impostare la velocità del filo,
et les procédures d'urgence devant être adoptées.
(ove prevista) con l’apposita manopola fino ad ottenere una
(Se référer aussi à la norme « EN 60974-9 : Appareillages pour
saldatura regolare. (Fig.B-3).
soudage à l'arc : Installation et utilisation »).
FUNZIONE PUNTATURA (ove prevista)
Fig. L
- Per modificare il tempo di saldatura agire sulla manopola di
- Éviter tout contact direct avec le circuit de soudage; dans
regolazione (Fig.B-5).
certains cas, la tension à vide fournie par le poste de soudage
peut être dangereuse.
ATTENZIONE:
- Éteindre le poste de soudage et le débrancher de la prise
- In alcuni modelli la punta guidafilo è normalmente in tensione;
secteur avant de procéder au branchement des câbles de
prestare attenzione al fine di evitare inneschi indesiderati.
soudage et aux opérations de contrôle et de réparation.
- La lampada di segnalazione si accende in condizione di
- Éteindre le poste de soudage et le débrancher de la prise
sovrariscaldamento interrompendo l’erogazione di potenza; il
secteur avant de remplacer les pièces de la torche sujettes à
ripristino avviene automaticamente dopo qualche minuto di
usure.
raffreddamento.
- L'installation électrique doit être effectuée conformément
aux normes et à la législation sur la prévention des accidents
7. MANUTENZIONE
du travail.
- Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un
ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI
système d'alimentation avec conducteur de neutre relié à la
MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA
terre.
SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
- S'assurer que la prise d'alimentation est correctement reliée
à la terre.
MANUTENZIONE ORDINARIA:
- Ne pas utiliser le poste de soudage dans des lieux humides,
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO
sur des sols mouillés ou sous la pluie.
ESSERE ESEGUITE DALL’OPERATORE.
- Ne pas utiliser de câbles à l'isolation défectueuse ou aux
Torcia
connexions desserrées.
- 9 -
électrique;
- dans des lieux fermés;
- en présence de matériaux inflammables ou comportant
des risques d'explosion;
- Ne pas souder sur emballages, récipients ou tuyauteries
DOIT être soumise à l'approbation préalable d'un
contenant ou ayant contenu des produits inflammables
”Responsable expert”, et toujours effectuée en présence
liquides ou gazeux.
d'autres personnes formées pour intervenir en cas
- Éviter de souder sur des matériaux nettoyés avec des
d'urgence.
solvants chlorurés ou à proximité de ce type de produit.
IL FAUT utiliser les moyens techniques de protection
- Ne pas souder sur des récipients sous pression.
décrits aux points 7.10 ; A.8 ; A.10 de la norme « EN 60974-
- Ne laisser aucun matériau inflammable à proximité du lieu de
9 : Appareillages pour soudage à l'arc. Partie 9 :
travail (par exemple bois, papier, chiffons, etc.).
Installation et utilisation ».
- Prévoir un renouvellement d'air adéquat des locaux ou
- NE JAMAIS procéder au soudage si le poste de soudage ou le
installer à proximité de l'arc des appareils assurant
dispositif d'alimentation du fil est maintenu par l'opérateur
l'élimination des fumées de soudage; une évaluation
(par ex. au moyen de courroies).
systématique des limites d'exposition aux fumées de
- Tout soudage par l'opérateur en position surélevée est
soudage en fonction de leur composition, de leur
interdit, sauf en cas d'utilisation de plates-formes de
concentration et de la durée de l'exposition elle-même est
sécurité.
indispensable.
- TENSION ENTRE PORTE-ÉLECTRODE OU TORCHES: toute
- Protéger la bonbonne de gaz des sources de chaleur, y
intervention effectuée avec plusieurs postes de soudage sur
compris des rayons UV (si prévue).
la même pièce ou sur plusieurs pièces connectées
électriquement peut entraîner une accumulation de tension à
vide dangereuse entre deux porte-électrode ou torches
pouvant atteindre le double de la limite admissible.
,
Il est nécessaire qu'un coordinateur expert exécute le
*
- Prévoir un isolement électrique adéquat de l'électrode, de la
mesurage instrumental pour déterminer s'il existe un risque
pièce en cours de traitement, et des éventuelles parties
et s'il peut adopter des mesures de protection adéquates
métalliques se trouvant à proximité (accessibles). Cet
comme l'indique le point 7.9 de la norme « EN 60974-9 :
isolement est généralement assuré au moyen de gants, de
Appareillages pour soudage à l'arc. Partie 9 : Installation et
chaussures de sécurité et autres spécifiquement prévus,
utilisation ».
ainsi que de plate-formes ou de tapis isolants.
- Toujours protéger les yeux au moyen de verres inactiniques
RISQUES RÉSIDUELS
spéciaux montés sur le masque ou le casque. Utiliser des
gants et des vêtements de protection afin d'éviter d'exposer
- RENVERSEMENT: Installer le poste de soudage sur une
l'épiderme aux rayons ultraviolets produits par l'arc. Ces
surface horizontale de portée adéquate pour éviter tout
mesures de protection doivent également être étendues à
risque de renversement (par ex. en cas de sol incliné ou
toute personne se trouvant à proximité de l'arc au moyen
irrégulier, etc.).
d'écrans ou de rideaux non réfléchissants.
- UTILISATION INCORRECTE: il est dangereux d'utiliser le
poste de soudage pour d'autres applications que celles
prévues (ex.: décongélation des tuyauteries du réseau
hydrique.).
- DÉPLACEMENT DU POSTE DE SOUDAGE: toujours assurer
- Le passage du courant de soudage génère des champs
la bonbonne de gaz avec des moyens adéquats pour éviter
électromagnétiques (EMF) localisés aux alentours du circuit
toute chute accidentelle (si prévue).
de soudage.
Ces champs électromagnétiques risquent de créer des
interférences avec certains appareils médicaux (ex. pace-maker,
respirateurs, prothèses métalliques, etc.)
Les protections et les parties mobiles de la structure du poste de
Des mesures de protection doivent être adoptées pour les
soudage et du dispositif d'alimentation du fil doivent être
porteurs de ces appareils. L'une d'elles consiste à interdire
installées avant de brancher le poste de soudage au réseau
l'accès à la zone d'utilisation du poste de soudage.
secteur.
Ce poste de soudage répond aux exigences des normes
techniques de produit pour une utilisation exclusive dans des
environnements industriels à usage professionnel. La
conformité aux limites de base relatives à l'exposition humaine
aux champs électromagnétiques en environnement domestique
ATTENTION! TOUTE INTERVENTION MANUELLE EFFECTUÉE
n'est pas garantie.
SUR LES PARTIES EN MOUVE ME NT DU DISPOSITIF
D'ALIMENTATION DU FIL, COMME PAR EXEMPLE:
L'opérateur doit utiliser les procédures suivantes de façon à
- Remplacement des rouleaux et/ou du guide-fil;
réduire l'exposition aux champs électromagnétiques:
- Introduction du fil dans les rouleaux;
- Fixer les deux câbles de soudage l'un à l'autre et les plus près
- Chargement de la bobine de fil;
possible.
- Nettoyage des rouleaux, des engrenages et de la partie
- Garder sa tête et son buste le plus loin possible du circuit de
située en dessous de ces derniers;
soudage.
- Lubrification des engrenages.
- Ne jamais placer les câbles de soudage autour de son corps.
DOIT ÊTRE EFFECTUÉE AVEC LE POSTE DE SOUDAGE ÉTEINT
- Ne pas se placer au milieu du circuit de soudage durant les
ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
opérations. Placer les deux câbles du même côté du corps.
- Connecter le câble de retour du courant de soudage à la
- Il est interdit de soulever le poste de soudage.
pièce à souder, le plus près possible du raccord en cours
d'exécution.
2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GENERALE
- Ne pas souder à proximité, assis ou appuyé sur le poste de
Ce poste de soudage est une source de courant pour le soudage à
soudage (distance minimale: 50cm).
l'arc, spécifiquement conçue pour le soudage MAG des aciers au
carbone ou faiblement liés avec gaz de protection CO ou mélanges
- Ne pas laisser d'objets ferromagnétiques à proximité du
2
circuit de soudage.
Argon/CO utilisant des fils électrode pleins ou fourrés (tubulaires).
2
- Distance minimale d=20cm (Fig. M).
Il est en outre prévu pour le soudage MIG des aciers inoxydables avec
gaz Argon + 1-2% d'oxygène, et pour le soudage de l'aluminium avec
gaz Argon avec utilisation de fils électrode adéquats à la pièce à
souder (modèles Fig. B1 uniquement).
- Appareils de classe A:
Il est également possible d'utiliser des fils fourrés adéquats sans gaz
Ce poste de soudage répond aux exigences de la norme
de protection en adaptant la polarité de la torche conformément aux
technique de produit pour une utilisation exclusive dans des
indications du constructeur du fil (Modèle Fig. B2 utilise du fil fourré
environnements industriels à usage professionnel. La
uniquement).
conformité à la compatibilité électromagnétique dans les
immeubles domestiques et dans ceux directement raccordés à
ACCESSOIRES DE SERIE:
un réseau d'alimentation basse tension des immeubles pour
- torche;
usage domestique n'est pas garantie.
- câble de retour équipé de pince de masse;
- kit roulettes (modèles montés sur roulettes).
PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES
3. DONNÉES TECHNIQUES
TOUTE OPÉRATION DE SOUDAGE:
PLAQUETTE D'INFORMATIONS
- dans des lieux comportant des risques accrus de choc
- 10 -
Les principales informations concernant les performances du poste conductrice, vapeur corrosive, humidité, etc., n'est aspirée.
de soudage sont résumées sur la plaque des caractéristiques avec la Laisser un espace dégagé minimum de 250mm autour de la machine.
signification suivante:
ATTENTION: Installer le poste de soudage sur une surface
Fig. A
horizontale d'une portée correspondant à son poids pour éviter
1- Norme EUROPÉENNE de référence pour la sécurité et la
tout risque de déplacement ou de renversement.
construction des postes de soudages pour soudage à l'arc.
2- Symbole de la structure interne du poste de soudage.
BRANCHEMENT FICHE ET PRISE (uniquement valable pour les
3- Symbole du procédé de soudage prévu.
modèles fournis sans fiche): brancher une fiche normalisée (2P + T
4- Symbole S: indique qu'il est possible d'effectuer des opérations de
per 1ph, 3P + T per 3ph) de portée adéquate au câble d'alimentation,
soudage dans un milieu présentant des risques accrus de choc
et installer une prise de réseau munie de fusibles ou d'un interrupteur
électrique (par ex. à proximité immédiate de grandes masses
automatique. La borne de terre prévue doit être reliée au conducteur
métalliques).
de terre (jaune-vert) de la ligne d'alimentation. Le tableau 1 (TAB.1)
5- Symbole de la ligne d'alimentation.
indique les valeurs conseillées, exprimées en ampères, des fusibles
1~: tension alternative monophasée;
retardés de ligne sélectionnés en fonction du courant nominal max.
3~: tension alternative triphasée.
distribué par le poste de soudage et de la tension nominale
6- Degré de protection de la structure.
d'alimentation.
7- Informations caractéristiques de la ligne d'alimentation:
- U : tension alternative et fréquence d'alimentation du poste de
1
- Pour l'opération de changement de tension (version triphasée
soudage (limites admises ± 10%).
uniquement) , accéder à l'intérieur du poste de soudage en enlevant
- l : courant maximal absorbé par la ligne.
1max
le panneau, et préparer le bornier de changement de tension de
- I : courant d'alimentation efficace.
1eff
façon à ce que le branchement indiqué sur la plaquette signalétique
8- Performances du circuit de soudage:
corresponde à la tension de réseau disponible.
- U : Tension maximale à vide (circuit de soudage ouvert).
0
Fig. F
- I /U : Courant et tension correspondante normalisée pouvant
Remonter soigneusement le panneau au moyen des vis prévues.
2 2
être distribués par la machine durant le soudage.
Attention! Le poste de soudage a été configuré en usine à la
- X: Rapport d'intermittence: indique le temps durant lequel la
tension de gamme disponible la plus élevée, par ex.:
machine peut distribuer le courant correspondant (même
U1 400V Ü Tension de prédisposition en usine.
colonne). S'exprime en % sur la base d'un cycle de 10 mn (par
exemple: 60% = 6 minutes de travail, 4 minutes de pause; et ainsi
BRANCHEMENT AU RÉSEAU D'ALIMENTATION SECTEUR
de suite).
- Avant de procéder aux raccordements électriques, contrôler que les
En cas de dépassement des facteurs d'utilisation (figurant sur la
informations figurant sur la plaquette de la machine correspondent
plaquette et indiquant 40°), la protection thermique se
à la tension et à la fréquence de réseau disponibles sur le lieu
déclenche et le poste de soudage se place en veille tant que la
d'installation.
température ne rentre pas dans les limites autorisées.
- Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un
- A/V - A/V: indique la plage de régulation du courant de soudage
système d'alimentation avec conducteur de neutre branché à la
(minimum - maximum) à la tension d'arc correspondante.
terre.
9- Numéro d'immatriculation pour l'identification du poste de
- Pour répondre aux exigences de la Norme EN 61000-3-11 (Flicker),
soudage (indispensable en cas de nécessité d'assistance
il est conseillé de connecter le poste de soudage aux points
technique, demande pièces de rechange, recherche provenance
d'interface du réseau d'alimentation présentant une impédance
du produit).
inférieure à Zmax = 0.1 ohm.
10- :Valeur des fusibles à commande retardée à prévoir pour
- Le poste de soudage répond aux exigences de la norme IEC/EN
la protection de la ligne.
61000-3-12.
11- Symboles se référant aux normes de sécurité dont la signification
figure au chapitre 1 “Consignes générales de sécurité pour le
ATTENTION!
soudage à l'arc ”.
La non-observation des règles indiquées ci-dessus annule
l'efficacité du système de sécurité prévu par le constructeur
Note: La plaquette représentée indique la signification des symboles
(classe I) et peut entraîner des risques importants pour les
et des chiffres; les valeurs exactes des informations techniques du
personnes (risques de choc électrique) et les appareils (risques
poste de soudage doivent être vérifiées directement sur la plaquette
d'incendie).
du poste de soudage.
CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE
AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES:
- POSTE DE SOUDAGE: voir tableau 1 (TAB.1)
ATTENTION! TOUTES LES OPÉRATIONS DE CONNEXION
- TORCHE: voir tableau 2 (TAB.2)
DU CIRCUIT DOIVENT ETRE EFFECTUÉES AVEC LE POSTE DE
SO U DAG E ÉT E IN T ET DÉB R AN C DU RÉS E AU
Le poids du poste de soudage est indiqué au tableau 1 (TAB.1).
D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
Le tableau 1 (TAB. 1) indique les valeurs conseillées pour les câbles
2
de soudage (en mm ) en fonction du courant maximal distribué par le
4.DESCRIPTION DU POSTE DE SOUDAGE
poste de soudage.
DISPOSITIFS DE CONTRÔLE, DE RÉGULATION ET DE
CONNEXION
Connexion à la bonbonne de gaz (si prévue).
Fig. B1, B2
- Bouteille de gaz à charger sur le plan d'appui de la bouteille du
poste de soudage: max 20Kg.
5. INSTALLATION
- Visser le réducteur de pression(*) sur la valve de la bonbonne de
gaz en interposant la réduction prévue fournie comme accessoire
ATTENTION! EFFECTUER EXCLUSIVEMENT LES
en cas d'utilisation de gaz Argon ou de mélange Argon/CO .
2
- Brancher le tuyau d'entrée du gaz au réducteur et serrer le collier
O R AT IO NS D ' I N S TA L L AT I ON E T TO U S L E S
fourni.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES AVEC LE POSTE DE
- Desserrer le manchon de réglage du réducteur de pression avant
SOUDAGE ÉTEINT ET ISOLÉ DE LA LIGNE D'ALIMENTATION
d'ouvrir la valve de la bouteille.
SECTEUR.
(*) Accessoire à acheter à part si non fourni avec le produit.
LE S RAC C OR DE ME NT S É LE CT RI QU ES D OI VE NT
EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN PERSONNEL
Connexion câble de retour du courant de soudage
EXPERT OU QUALIFIÉ.
Doit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique de
support, le plus près possible du raccord en cours d'exécution.
INSTALLATION
Fig. C
Connexion torche (seulement pour versions avec attache EURO)
Déballer la machine et procéder au montage des parties contenues.
Insérer la torche dans son connecteur et serrer à fond le collier de
serrage. La préparer pour le premier chargement de fil en démontant
Assemblage masque de protection
la buse et le tuyau de contact pour faciliter la sortie.
Fig. D
Changement polarité
Assemblage câble de retour - pince
(versions GAZ-NO GAZ uniquement)
Fig. E
Fig. G
- Ouvrir le compartiment bobine.
MODE DE SOULÈVEMENT DU POSTE DE SOUDAGE
- Soudage MIG/MAG (gaz):
Tous les postes de soudages décrits dans ce manuel n'est équipé de
- Connecter le câble torche provenant du dispositif d'entraînement
dispositifs de soulèvement.
du fil à la borne rouge (+).
- Connecter le câble de retour pince à la borne noire (-).
POSITIONNEMENT DU POSTE DE SOUDURE
- Soudage FLUX (sans gaz):
Choisir un lieu d'installation ne comportant aucun obstacle face à
- Connecter le câble torche provenant du dispositif d'entraînement
l'ouverture d'entrée et de sortie de l'air de refroidissement (circulation
du fil à la borne noire (-).
forcée par ventilateur, si prévu); s'assurer qu'aucune poussière
- 11 -
- Connecter le câble de retour pince à la borne rouge (+). - La lampe de signalisation s’allume en cas de surchauffe en coupant
- Fermer le compartiment bobine. l’ alime nt atio n de pu is sanc e; le tablis se ment a lieu
automatiquement après quelques minutes de refroidissement.
Recommandations:
- Tourner à fond les connecteurs des câbles de soudage dans les
7. ENTRETIEN
prises rapides (si prévues) pour garantir un contact électrique
parfait; dans le cas contraire, les connecteurs risquent de
ATTENTION: AVANT TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN,
surchauffer et de se détériorer rapidement, entraînant une perte
S'ASSURER QUE LE POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET
d’efficacité.
L'ALIMENTATION SECTIONNÉE.
- Utiliser des câbles de soudage les plus courts possibles.
- Éviter d’utiliser des structures métalliques ne faisant pas partie de la
ENTRETIEN DE ROUTINE:
pièce à souder en remplacement du câble de retour du courant de
LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DE ROUTINE PEUVENT ÊTRE
soudage: outre les dangers présentés par cette intervention, cette
EFFECTUÉES PAR L'OPÉRATEUR.
dernière entraînerait également de mauvais résultats de soudage.
Torche
CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL (Fig. H)
- Eviter de poser la torche et son câble sur des éléments chauds,
pour éviter la fusion et l'endommagement rapide des matériaux
ATTENTION! AVANT TOUTE OPÉRATION DE CHARGEMENT
isolants.
DU FIL, ÉTEIN DRE LE POSTE DE SOU DURE ET LE
- Contrôler périodiquement l'étanchéité des tuyauteries et raccords
DÉBRANCHER DU RÉSEAU D'ALIMENTATION.
de gaz.
- À chaque remplacement de la bobine du fil, nettoyer la gaine
VÉRIFIER QUE LES GALETS D'ENTRAÎNEMENT DU FIL, LA
guide-fil avec un jet d'air comprimé sec (max. 5 bars) et contrôler
GAINE GUIDE-FIL ET LE TUBE DE CONTACT DE LA TORCHE
l'état de la gaine.
CORRESPONDENT AU DIAMÈTRE ET AU TYPE DE FIL UTILISÉ
- Contrôler avant chaque utilisation l'état d'usure et du montage des
ET SONT CORRECTEMENT MONTÉS. DURANT LES PHASES
parties terminales de la torche: buse, tube de contact, diffuseur de
D'ENFILAGE DU FIL, NE PAS PORTER DE GANTS DE
gaz.
PROTECTION.
Dispositif d'alimentation du fil
- Ouvrir le compartiment bobine.
- Contrôler fréquemment l'état d'usure des galets d'entraînement
- Placer la bobine du fil sur le support en maintenant l'extrémité du fil
du fil, et retirer périodiquement la poussière métallique déposée
vers le haut, et s'assurer que le téton d'entraînement est
sur la zone d'entraînement (galets et guide-fil d'entrée et de
correctement inséré dans l'orifice prévu (1a).
sortie).
- Libérer le(les) contre-galet(s) de pression et l'éloigner du(des)
galet(s) inférieur(s) (2a);
ENTRETIEN CORRECTIF: LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
- Vérifier si le(les) galet(s) d’entraînement correspond au fil utilisé
CORRECTIF DOIVENT EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉES
(2b).
PAR UN PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ DANS LE SECTEUR
- Libérer l'extrémité du fil et couper l'extrémité déformée de façon
ÉLECTROMÉCANIQUE.
nette et sans bavures; tourner la bobine dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et introduire l'extrémité du fil dans le guide-
ATTENTION! ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE
fil d'entrée en le poussant sur 50-100 mm dans le guide-fil du
DÉBRANCHER DU RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
raccord de la torche (2c).
AVANT DE RETIRER LES PANNEAUX DU POSTE DE SOUDAGE
- Repositionner le(les) contre-galet(s) en régulant sa pression à une
ET D'ACCÉDER À L'INTÉRIEUR DE CE DERNIER.
valeur intermédiaire; vérifier que le fil est correctement positionné
Tout contrôle exécuté sous tension à l'intérieur du poste de
dans la gorge du(des) galet(s) inférieur(s) (3).
soudage risque de provoquer des chocs électriques graves dus
- Freiner légèrement le support au moyen de la vis de réglage
au contact direct avec les parties sous tension et/ou des
prévue au centre de la bobine (1b).
blessures dues au contact direct avec les organes en
- Retirer la buse et le tube de contact (4a).
mouvement.
- Inspecter périodiquement, et selon une fréquence fixée en
- Introduire la fiche du poste de soudage dans la prise secteur.
fonction de l'utilisation et du niveau d'empoussièrement des lieux,
Mettre en fonction le poste de soudage en pressant le poussoir
l'intérieur de la machine et retirer la poussière déposée sur le
torche et attendre que l'extrémité du fil traverse toute la gaine
transformateur, la réactance et le redresseur au moyen d'un jet
guide-fil et sorte de 10-15 cm par l'avant de la torche; relâcher le
d'air comprimé sec (max. 10 bars).
poussoir torche.
- Éviter de diriger le jet d'air comprimé sur les cartes électroniques;
les nettoyer si nécessaire au moyen d'une brosse douce ou de
ATTENTION! Durant ces opérations, le fil est sous tension
solvants adéquats.
électrique et soumis à une force mécanique; des précautions
- Contrôler également que les connexions électriques sont
doivent donc être adoptées pour éviter tout risque de choc
correctement serrées et vérifier l'état de l'isolement des câblages.
électrique et de blessures, ainsi que pour éviter de provoquer
- À la fin des opérations, remonter les panneaux de la machine en
des arcs électriques:
serrant à fond les vis de fixation.
- Ne pas diriger l'extrémité de la torche contre les personnes.
- Ne jamais procéder aux opérations de soudage avec le poste de
- Ne pas approcher la torche de la bonbonne de gaz.
soudage ouvert.
- Remonter le tube de contact et la buse sur la torche (4b).
- Contrôler que l'avancement du fil est régulier; régler la pression
des galets et le freinage du support sur les valeurs minimales en
_______________(D)______________
s'assurant que le fil ne patine pas dans la gorge et que, en cas
d'arrêt de l'entraînement, les spires de fil ne se détendent pas du
BEDIENUNGSANLEITUNG
fait d'une inertie excessive de la bobine.
- Couper l'extrémité du fil sortant de la buse à 10-15 mm.
- Fermer le compartiment bobine.
6. SOUDAGE: DESCRIPTION DU PROCÉDÉ
ACHTUNG:
- Brancher le câble de pièce à la pièce à souder.
VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE
- Contrôler la polarité (seulement pour versions FLUX).
SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG
- Si on utilise le fil plein, ouvrir et régler le flux de gaz de protection au
moyen du manodétendeur.
E N D L O S - S C H W E I S S M A S C H I N E N Z U M
NOTE: A la fin du travail, se rappeler de fermer le gaz de protection.
LICHTBOGENSCHWEISSEN MIT DEN VERFAHREN MIG-MAG
- Mettre en fonction le poste à souder et régler le courant de soudage
UND FLUX IN INDUSTRIE UND GEWERBE.
avec les va-et-vient ou le commutateur rotatif (s’il existe).
Anmerkung: Im folgenden Text wird der Begriff "Schweißmaschine"
Fig. I
gebraucht.
- Pour commencer le soudage, appuyer sur le poussoir de la torche.
1. AL LGEM EIN E SICHE RHE ITS VORSCH RIF TEN ZU M
- Pour régler les paramètres de soudage (où elle est prévue),
LICHTBOGENSCHWEISSEN
programmer la vitesse du fil avec le bouton prévu à cet effet jusqu'à
Der Bediener muß im sicheren Gebrauch der Schweißmaschine
l'obtention d'un soudage régulier. (Fig.B-3).
ausreichend unterwiesen sein. Er muß über die Risiken bei den
Lichtbogenschweißverfahren, über die Schutzvorkehrungen
FONCTION POINTAGE (où elle est prévue)
und das Verhalten im Notfall informiert sein.
Fig. L
( S i e h e a u c h d i e N o r m E N 6 0 9 7 4 - 9 :
- Pour modifier le temps de soudage, agir sur la bouton de réglage
Lichtbogenschweißeinrichtungen. Teil 9: Errichten und
(Fig.B-5).
Betreiben").
ATTENTION!
- Dans certains modèles, le tube de contact est normalement sous
- V ermeiden Si e de n direkten Ko n t akt mi t de m
tension; faire attention à éviter des fonctionnements non voulus.
Sch we stromkreis; die von de r Schweißmaschine
- 12 -
bereitgestellte Leerlaufspannung ist unter bestimmten Schweißstromkreises befinden. Halten Sie beide Kabel auf
Umständen gefährlich. derselben Körperseite.
- Das Anschließen der Schweißkabel, Prüfungen und - Schließen Sie das Stromrückleitungskabel möglichst nahe
Reparaturen dürfen nur ausgeführt werden, wenn die der Schweißnaht an das Werkstück an.
Schweißmaschine ausgeschaltet und vom Versorgungsnetz - Nicht nah e ne be n de r Schweißmaschine , auf der
genommen ist. Schweißmaschine sitzend oder an die Schweißmaschine
- Bevor Verschleißteile des Brenners ausgetauscht werden, gelehnt schweißen (Mindestabstand: 50 cm).
muß die Schweißmaschine ausgeschaltet und vom - Keine ferromagnetischen Objekte in der Nähe des
Versorgungsnetz genommen werden. Schweißstromkreises lassen.
- Die Elektroinstallation ist im Einklang mit den einschlägigen - Mindestabstand d=20cm (Abb. M).
Vor schr ift en und Un fal lve rhü tun gsbe sti mmu ngen
vorzunehmen.
- D ie Sch weiß masc hi ne darf aussch ließl ich an ein
Versorgungsnetz mit geerdetem Nullleiter angeschlossen
- Gerät der Klasse A:
werden.
Diese Schweißmaschine genügt den Anforderungen des
- Stellen Sie sicher, daß die Strombuchse korrekt mit der
technischen Produktstandards für den ausschließlichen
Schutzerde verbunden ist.
Gebrauch im Gewerbebereich und zu beruflichen Zwecken.
- Die Schweißmaschine darf nicht in feuchter oder nasser
Die elektromagnetische Verträglichkeit in Wohngebäuden
Umgebung oder bei Regen benutzt werden.
einschließlich solcher Gebäude, die direkt über das
- Keine Kabel mit verschlissener Isolierung oder gelockerten
öffentliche Niederspannungsnetz versorgt werden, ist nicht
Verbindungen benutzen.
sichergestellt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
- Schweißen Sie nicht auf Containern, Gefäßen oder
SCHWEISSARBEITEN:
Rohrleitungen, die entflammbare Flüssigkeiten oder Gase
- in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr;
enthalten oder enthalten haben.
- in beengten Räumen;
- Arbeiten Sie nicht auf Werkstoffen, die mit chlorierten
- i n A n w e s e n h e i t e n t f l a m m b a r e r o d e r
Lösungsmitteln gereinigt worden sind. Arbeiten Sie auch
explosionsgefährlicher Stoffe;
nicht in der Nähe dieser Lösungsmittel.
MUSS ein "verantwortlicher Fachmann" eine Abwägung
- Nicht an Behältern schweißen, die unter Druck stehen.
der Umstände vornehmen. Diese Arbeiten dürfen nur in
- Entfernen Sie alle entflammbaren Stoffe (z. B. Holz, Papier,
Anwesenheit weiterer Personen durchgeführt werden, die
Stofffetzen o. ä.).
im Notfall eingreifen können.
- Sorgen Sie für ausreichenden Luftaustausch oder geeignete
Es MÜSSEN die technischen Schutzmittel verwendet
Hilfsmittel, um die beim Schweißen in Lichtbogennähe
werden, die in 7.10; A.8; A.10. der Norm „EN 60974-9:
freiwerdenden Rauchgase abzuführen. Es ist systematisch
Lichtbogenschweißeinrichtungen. Teil 9: Errichten und
zu untersuchen, welche Grenzwerte für die jeweilige
Betreiben" genannt sind.
Zusammensetzung, Konzentration und Einwirkungsdauer
- MUSS das Schwe en verboten werden , wenn die
der Schweißabgase gelten.
Schweißmaschine oder das Drahtvorschubsystem vom
- Die Gasflasche (falls benutzt) muß vor Wärmequellen
Bediener getragen werden (etwa an Riemen).
ei ns ch li li ch So nn en ei ns tr ah lu ng g es ch üt zt
- MUSS das Schweißen untersagt werden, wenn der Bediener
werden.
über Bodenhöhe tätig wird, es sei denn, er benutzt eine
Sicherheitsplattform.
- SPANNUNG ZWISCHEN ELEKTRODENKLEMMEN ODER
BRENNERN: Wird mit mehreren Schweißmaschinen an
,
einem einzigen Werkstück oder an mehreren, elektrisch
*
- Sorgen Sie für eine funktionsgerechte elektrische Isolierung
miteinander verbundenen Werkstücken gearbeitet, können
der Elektrode, des Werkstückes und nahegelegener
sich die Leerlaufspannungen zwischen zwei verschiedenen
(zugänglicher) geerdeter Metallteile.
El e kt r o de n kl em m en ode r Br en ne rn g e h rl ich
Dazu reicht es im Normalfall aus, zweckentsprechende
aufsummieren bis hin zum Doppelten des zulässigen
Handschuhe, Schuhwerk, Kopfbedeckung und Kleidung zu
Grenzwertes.
tragen, sowie Trittbretter und isolierende Teppiche zu
Ein Fachkoordinator hat eine Instrumentenmessung
benutzen.
vorzunehmen, um festzustellen, ob ein Risiko besteht und ob
- Schützen Sie stets die Augen mit Blendglas, das an Masken
die angemessenen Schutzmaßnahmen nach Punkt 7.9 der
oder Helmen angebracht ist.
Norm „EN 60974-9: Lichtbogenschweißeinrichtungen. Teil 9:
Ver we nden Sie fu nkti on sger echt e feuer hemme nde
Errichten und Betreiben" angewendet werden können.
Schutzkleidung und vermeiden Sie es, die Haut der vom
Lich tbogen ausgehenden UV- und Infrarotstrahlung
auszusetzen; Schützen müssen sich mit Schirmen oder nicht
RESTRISIKEN
reflektierenden Vorhängen auch Dritte, die sich in der Nähe
- KIPPGEFAHR: Die Schwemaschine ist auf einer
des Lichtbogens aufhalten.
waagerechten Fläche aufzustellen, die das Gewicht tragen
kann; andernfalls (z. B. bei Bodengefälle, unregelmäßigem
Untergrund etc) besteht Kippgefahr.
- UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH: Der Gebrauch der
Schweißmaschine für andere als die vorgesehenen Arbeiten
ist gefährlich (z. B. Auftauen von Wasserleitungen).
- Be im Üb ergan g de s Schweißstroms en tstehen
elektromagnetische Felder (EMF) in der Nähe des
- UMSETZEN DER SCHWEIßMASCHINE: Die Flasche ist stets
Schweißstromkreises.
mit geeigneten Mitteln gegen Stürze zu sichern (falls
Die elektromagnetischen Felder können medizinische Hilfen
benutzt).
beeinträchtigen (z. B. Herzschrittmacher, Atemhilfen oder
Metallprothesen).
r die Träg er di eser Hi lfen müs se n a nge messe ne
Schutzmaßnahmen getroffen werden, beispielsweise indem
Die Schu tz vorr ic htungen und bewegl ic he n Teile de s
ma n ih nen de r Zu gan g zu m Be triebs bereich d er
Schweißmaschinenmantels und des Drahtvorschubsystems
Schweißmaschine untersagt.
müssen vor dem Anschluß der Schweißmaschine an das
Diese Sc hweißmaschine ge g t de n technisch en
Versorgungsnetz an Ort und Stelle angebracht sein.
Produktstandards für den ausschließlichen Gebrauch im
Gewerbebereich und für berufliche Zwecke. Die Einhaltung der
Basisgrenzwerte, die für die Einwirkung elektromagnetischer
Felder auf den Menschen im häuslichen Umfeld gelten, ist nicht
sichergestellt.
VORSICHT! Vor jedem manuellen Eingriff an Bewegungsteilen
des Drahtvorschubsystems MUSS DIE SCHWEISSMASCHINE
Der Bediener muss die folgenden Vorkehrungen treffen, um die
AUSGESCHALTET UND VON DER STROMVERSORGUNG
Einwirkung elektromechanischer Felder zu reduzieren:
GENOMMEN WERDEN. Beispiele:
- Die beiden Schweißkabel sind möglichst nahe beieinander
- Austausch Rollen oder Drahtführung;
zu fixieren.
- Einsetzen des Drahtes in die Rollen;
- Der Kopf und der Rumpf sind so weit wie möglich vom
- Zuführen der Drahtspule;
Schweißstromkreis fernzuhalten.
- Reinigung der Rollen, der Zahnräder und der darunter
- Die Schweißkabel dürfen unter keinen Umständen um den
liegenden Bereiche;
Körper gewickelt werden.
- Schmieren der Zahnräder.
- Beim Schweißen darf sich der Körper nicht inmitten des
- 13 -
- Das Anheben der Schweißmaschine ist untersagt. STROMVERSORGUNG MUSS DIE SCHWEISSMASCHINE
UNBEDINGT AUSGESCHALTET UND VOM STROMNETZ
2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG GETRENNT WERDEN.
Di ese Sc hwe ißm asc hine ist ei ne St romqu elle für da s
DIE STROMANSCHLÜSSE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON
Lichtbogenschweißen, die speziell hergestellt wurde zum MAG-
FACHKUNDIGEM PERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Schweißen von unlegierten und niedrig legierten Stählen mit Voll-
oder Kerndraht (Rohrelektroden) unter Schutzgas CO oder
EINRICHTUNG
2
Argon/CO -Gemischen.Sie eignet sich ferner zum MIG-Schweißen
Abb. C
2
von rostfreien Stählen mit Argon + 1-2% Sauerstoff und von
Die Schweißmaschine von der Verpackung befreien, die lose
Aluminium mit Argon. Benutzt werden Drahtelektroden, deren
gelieferten Teile sind zu montieren.
Zusammensetzung dem Werkstück angemessen ist (nur Modelle
Zusammensetzen der Schutzmaske
Abb. B1).
Abb. D
Zudem ist zum schutzgaslosen Schweißen die Verwendung von
Kerndraht möglich, wobei die Polarität des Brenners den Angaben
Zusammensetzen Stromrückleitungskabel und Klemme
des Drahtherstellers anzupassen ist (Modell Abb. B2 verwendet nur
Abb. E
Kerndraht).
ANHEBEN DER SCHWEISSMASCHINE
Keine der in diesem Handbuch beschriebenen Schweißmaschinen
SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR:
hat eine Hebevorrichtung.
- Brenner;
- Stromrückleitungskabel komplett mit Masseklemme;
AUFSTELLUNG DER SCHWEISSMASCHINE
- Rädersatz (nur verfahrbare Modelle).
Suchen Sie den Installationsor t der Schweißmaschine so aus, daß
der Ein - un d Aus tr itt der Küh lluft nicht behin de rt wird
3.TECHNISCHE DATEN
(Zwangsumwälzung mit Ventilator, falls vorhanden); stellen Sie
TYPENSCHILD
gleichzeitig sicher, daß keine leitenden Stäube, korrosiven Dämpfe,
Die wichtigsten Angaben über die Bedienung und Leistungen der
Feuchtigkeit u. a. angesaugt werden.
Schweißmaschine sind auf dem Typenschild zusammengefaßt:
Um die Schweißmaschine herum müssen mindestens 250
Abb. A
mm Platz frei bleiben.
1- EUROPÄISCHE Referenznorm für die Sicherheit und den Bau
von Lichtbogenschweißmaschinen.
ACHTUNG! Die Schweißmaschine ist auf einer flachen,
2- Symbol für den inneren Aufbau der Schweißmaschine.
ausreichend tragfähigen Oberfläche aufzustellen, um das
3- Symbol für das vorgesehene Schweißverfahren.
Umkippen und Verschieben der Maschine zu verhindern.
4- Symbol S: Weist darauf hin, daß Schweißarbeiten in einer
Umgebung mit erhöhter Stromschlaggefahr möglich sind (z. B. in
ANSCHLUSS VON STECKER UND STECKDOSE (gilt nur für die
der Nähe großer metallischer Massen).
Modelle, die ohne Stecker geliefert werden!): Verbinden Sie mit
5- Symbol der Versorgungsleitung:
dem Versorgungskabel einen Normstecker (2P + T - 1ph, 3P + T - 3ph)
1~: Wechselspannung einphasig.
mit ausreichender Stromfestigkeit und richten Sie eine Netzdose ein
3~: Wechselspannung dreiphasig.
mit Schmelzsicherungen oder Leistungsschalter. Der zugehörige
6- Schutzart der Umhüllung.
Erdungsanschluß muß mit dem Schutzleiter (gelb-grün) verbunden
7- Kenndaten der Versorgungsleitung:
der Versorgungsleitung verbunden werden. In Tabelle 1 (TAB.1) sind
- U : Wechselspannung und Frequenz für die Versorgung der
1
die empfohlenen Amperewerte der trägen Leitungssicherungen
Schweißmaschine (Zulässige Grenzen ±10%).
au fge füh rt, di e ausz u hlen sin d nach de m v on der
- I : Maximale Stromaufnahme der Leitung.
1 max
Schweißmaschine abgegebenen max. Nennstrom und der
- I : Tatsächliche Stromversorgung.
1eff
Versorgungsnennspannung.
8- Leistungen des Schweißstromkreises:
- U : Ma xi ma l e L ee r la uf s pa n n un g ( ge öf f ne t e r
0
- Um den Spannungswert zu ändern (nur für die dreiphasige
Schweißstromkreis).
Version), greift man durch Entfernen der Tafel auf das Innere der
- I /U : Entsprechender Strom und Spannung, normalisiert, die
Schweißmaschine zu: Der dortige Klemmenblock zur Änderung
2 2
von der Schweißmaschine während des Schweißvorganges
der Spannung wird so eingerichtet, daß sich der Anschluß auf
bereitgestellt werden können.
dem Hinweis schild und die verfügbare Net zspannun g
- X: Einschaltdauer: Gibt die Dauer an, für welche die
entsprechen.
Schweißmaschine den entsprechenden Strom bereitstellen
Abb. F
kann (gleiche Spalte). Wird ausgedrückt in % basierend auf
Die Tafel wird mit den passenden Schrauben wieder angebracht.
einem 10-minütigen Zyklus (Bsp: 60% = 6 Minuten Arbeit, 4
Vorsicht! Die Schweißmaschine wird werkseitig auf die höchste
Minuten Pause usw.).
Spannung des Wertebereichs eingestellt, Beispiel:
Werden die Gebrauchsfaktoren (Angaben des Typenschildes
U 400V Ü Werkseitig eingestellter Spannungswert.
1
bezogen auf auf eine Raumtemperatur von 40°C) überschritten,
sch r e it e t die th er mi sc h e Ab si ch e ru n g ei n (d i e
NETZANSCHLUSS
Schweißmaschine wird in den Stand-by-Modus versetzt, bis die
- Bevor die elektrischen Anschlüsse hergestellt werden, ist zu
Temperatur den Grenzwert wieder unterschritten hat.
prüfen, ob die Daten auf dem Typenschild der Schweißmaschine
- A/V-A/V: Gibt den Regelbereich des Schweißstroms (Minimum -
mit der Netzspannung und frequenz am Installationsor t
Maximum) bei der entsprechenden Lichtbogenspannung an.
übereinstimmen.
9- Seriennummer für die Identifizierung der Schweißmaschine (wird
- Die Sc hw ei ßmasch in e darf au ss ch ließli ch mit eine m
unbedingt benötigt für die Anforderung des Kundendienstes, die
Speisesystem verbunden werden, das einen geerdeten Nulleiter
Bestellung von Ersatzteilen und die Nachverfolgung der
hat.
Produktherkunft).
- Um den Anforderungen der Norm EN 61000-3-11 (Flicker)
10- : Für den Leitungsschutz erforderlicher Wert der trägen
gerecht zu werden, empfiehlt es sich, die Schweißmaschinen an
Sicherungen.
den Schnittstellen des Versorgungsnetzes anzuschließen, die
11- Symbole mit Bezug auf Sicherheitsnormen. Die Bedeutung ist im
eine Impedanz von unter Zmax =0.1 ohm haben.
Kapitel 1 “Allgemeine Sicherheit für das Lichtbogenschweißen"
- Die Schweißmaschine genügt den Anforderungen der Norm
erläutert.
IEC/EN 61000-3-12.
Anmerkung: Das Typenschild in diesem Beispiel gibt nur die
ACHTUNG!
Bedeutung der Symbole und Ziffern wider, die genauen Werte der
Bei Mißachtung der obigen Regeln wird das herstellerseitig
technischen Daten für Ihre eigene Schweißmaschine ist unmittelbar
vorgesehene Sicherheitssystem (Klasse I) ausgehebelt.
dem dort sitzenden Typenschild zu entnehmen.
Schwere Gefahren für die beteiligten Personen (z. B.
Stromschlag) und Sachwerte (z. B. Brand) sind die Folge.
SONSTIGE TECHNISCHE DATEN:
- SCHWEISSMASCHINE: siehe Tabelle 1 (TAB. 1)
ANSCHLÜSSE DES SCHWEISSSTROMKREISES
- BRENNER: siehe Tabelle 2 (TAB. 2)
VORSICHT! BEVOR DIE FOLGENDEN ANSCHLÜSSE
Das Gewicht der Schweißmaschine ist in Tabelle 1 (TAB. 1)
aufgeführt.
VORGENOMMEN WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE
SC HW E I S S M A S C H I N E AU S G E S C H A LT ET UN D VO M
4.BESCHREIBUNG DER SCHWEISSMASCHINE
VERSORGUNGSNETZ GENOMMEN IST.
EINRICHTUNGEN FÜR STEUERUNG, EINSTELLUNG UND
In Tabelle 1 (TAB. 1) sind für den jeweiligen maximal abgegebenen
ANSCHLUSS
Schweißstrom der Schweißmaschine die empfohlenen Werte für den
2
Abb. B1, B2
Querschnitt des Schweißkabels aufgeführt (in mm ).
5. INSTALLATION
Anschluß an die Gasflasche (falls benutzt)
- Die Gasflasche auf die dazu geeignete Auflagefläche der
ACHTUNG! VOR BEGINN ALLER ARBEITEN ZUR
Schweissmachine stellen: max 20 Kg.
- Druckminderer (*) an das Ventil der Gasflasche schrauben.
I N ST A LL AT IO N UN D Z UM A NS C H LU SS A N D IE
- 14 -
Dazwischen wird das Reduzierstück (*) gesetzt, wenn Argon oder - Das Kontaktrohr und die Düse müssen wieder an den Brenner
Gemische aus Argon/CO verwendet werden.
montiert werden (4b).
2
- Gaszufuhrschlauch (*) an den Druckminderer (*) anschließen und
- Prüfen Sie, ob der Draht gleichmäßig vorgeschoben wird; stellen
die Schlauchschelle (*) festziehen.
Sie den Rollendruck und die Haspelbremsung auf die Mindestwerte
- Den Einstellring des Druckminderers (*) lockern, bevor das
ein und kontrollieren Sie, ob der Draht in der Nut rutscht und ob sich
Flaschenventil geöffnet wird.
beim Anhalten des Vorschubes die Drahtwindungen wegen der
(*) Separat zu beziehen, wenn nicht mitgeliefert.
Trägheitskräfte der Spule lockern.
- Das aus der Düse hervorstehende Drahtende ist auf 10-15 mm
abzutrennen.
Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabel
- Das Haspelfach wieder schließen.
Es wird mit dem Werkstück oder der Metallbank verbunden, auf dem
es aufliegt, und zwar so nah wie möglich an der Schweißnaht.
6. SCHWEISSEN: VERFAHRENSBESCHREIBUNG
- Das Rückleitungskabel ist an das zu schweißende Teil
Brenneranschluß (nur für Versionen mit EURO-Anschluß)
anzuschließen.
Der Brenner wird in die zugehörige Steckverbindung eingesetzt,
anschließend den Feststellring von Hand ganz festdrehen. Bereiten
- Polung überprüfen (FLUX).
Sie ihn für die Erstzuführung des Drahtes vor, indem Sie die Düse und
- Falls ein Volldraht verwendet wird, den Schutzgasstrom über das
das Kontaktrohr abnehmen, damit der Draht leichter austritt.
Druckminderventil zuführen und regulieren (5/7 l/min).
HINWEIS: Nach Beendigung des Schweißvorganges ist das
Polaritätsumschaltung
Schutzgas abzustellen.
- Schalten das Schweissgerät an und den Schweissstrom durch
(nur für Versionen GAS-NO GAS)
Schalter oder Drehschalter (wenn vorhanden) eistellen.
Abb. G
Abb. I
- Das Haspelfach öffnen.
- Schweißverfahren MIG/MAG (Gas):
- Das vom Drahtvorschubsystem kommende Brennerkabel mit
- Zum Einleiten des Schweißvorganges den Brennerknopf drücken.
der roten Klemme (+) verbinden.
- Z u r R e g e l u n g d e r S c h w e i ß p a r a m e t e r d i e
- Das Stromrückleitungskabel mit der schwarzen Klemme (-)
Drah trd erg es chwi ndig keit (fa lls vor hand en) mit dem
verbinden.
entsprechenden Regler einstellen, bis ein regelmäßiges
- Schweißverfahren FLUX (no Gas):
Schweißergebnis eintritt (Abb. B-3).
- Das vom Drahtvorschubsystem kommende Brennerkabel mit
der schwarzen Klemme (-) verbinden (-).
PUNKTSCHWEISSFUNKTION (falls vorhanden)
- Das Stromrückleitungskabel mit der roten Klemme (+)
Abb. L
verbinden.
- Die Schweißdauer läßt sich mit dem Regler ändern (Abb. B-5).
- Das Haspelfach wieder schließen.
ACHTUNG!
Empfehlungen:
- Bei einigen Modellen führt die Drahtführungsspitze normalerweise
- Drehen Sie die Stecker der Schweißkabel so tief es geht in die
Spannung; achten Sie darauf, daß unerwünschte Zündvorgänge
Schnellanschlüsse (falls vorhanden), damit ein einwandfreier
vermieden werden.
elektrischer Kontakt sichergestellt ist; andernfalls überhitzen sich
- Die Signallampe leuchtet bei Überhitzung, gleichzeitig wird keine
die Stecker, verschleißen vorzeitig und büßen an Wirkung ein.
Leistungmehr bereitgestellt. Die Rücksetzung erfolgt automatisch
- Verwenden Sie möglichst kurze Schweißkabel.
nach einigen Minuten der Abkühlung.
- Vermeiden Sie es, anstelle des Schweißstrom-Rückleitungskabels
metallische Strukturen zu verwenden, die nicht zum Werkstück
7. WARTUNG
gehören; dadurch wird die Sicherheit beeinträchtigt und
möglicherweise nicht zufriedenstellende Schweißergebnisse
hervorgebracht.
ACHTUNG! VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN IST
SICH ER ZUST ELLEN , DASS DIE SCHWEI SSMA SC HINE
EINLEGEN DER DRAHTSPULE (Abb. H)
AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT
IST.
VORSICHT! BEVOR MIT DER ZUFÜHRUNG DES DRAHTES
PLANMÄSSIGE WARTUNG:
BEGONNEN WIRD, MUSS SICHERGESTELLT SEIN, DASS DIE
DIE PLANMÄSSIGEN WARTUNGSTÄTIGKEITEN KÖNNEN VOM
SC HW E I S S M A S C H I N E AU S G E S C H A LT ET UN D VO M
SCHWEISSER ÜBERNOMMEN WERDEN.
VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
Brenner
PR ÜFE N S IE, OB DI E D RAH TFÖ RDER ROL LEN , DIE
- Der Brenner und sein Kabel sollten möglichst nicht auf heiße Teile
DRAHTFÜHRUNGSSEELE UND DAS KONTAKTROHR DES
gelegt werden, weil das Isoliermaterial schmelzen würde und der
BRENNERS MIT DEM DURCHMESSER UND DER ART DES
Brenner bald betriebsunfähig wäre;
VORGESEHENEN KABELS KOMPATIBEL UND KORREKT
- Es ist regelmäßig zu prüfen, ob die Leitungen und Gasanschlüsse
ANGEBRACHT SIND. WÄHREND DER DRAHT EINGEFÄDELT
dicht sind;
WIRD, DÜRFEN KEINE SCHUTZHANDSCHUHE GETRAGEN
- Bei jedem Wechsel der Drahtspule ist die Drahtführungsseele mit
WERDEN.
trockener Druckluft zu durchblasen (max 5 bar) und auf ihren
- Das Haspelfach öffnen.
Zustand hin zu überprüfen;
- Drahtspule auf die Haspel setzen, das Drahtende dabei nach oben
gerichtet. Der Mitnahmestift der Haspel muß dabei korrekt in der
- Kontrollieren Sie mindestens einmal täglich folgende
dafür vorgesehenen Öffnung sitzen (1a).
Endstücke des Brenners auf ihren Verschleißzustand und
- Nun die Andrück-Gegenrolle(n) lösen und von den unteren
daraufhin, ob sie richtig montiert sind: Düse, Kontaktrohr,
Rolle(n) entfernen (2a).
Gasdiffusor.
- Prüfen Sie, dass die Drahtvoschubrolle(n) den verwendeten Draht
Drahtzufuhr
anpasst(en) (2a).
- Prü fen Sie die Drah tvors chubrolle n ufige r auf ihren
- Das Drahtende freilegen, und das verformte Ende mit einem
Verschleißzustand. Metallstaub, der sich im Schleppbereich
glatten, gratfreien Schnitt abtrennen; die Spule gegen den
angesammelt hat, ist regelmäßig zu entfernen (Rollen und
Uhrzeigersinn drehen und das Drahtende einlaufseitig in die
Drahtführung am Ein- und Austritt).
Drahtführung leiten. Es wird 50-100 mm in die Drahtführung des
Brenneranschlusses geschoben (2c).
AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG:
- Die Gegenrolle(n) werden wieder positioniert und auf einen
AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNGEN DÜRFEN NUR VON
Zwischenwert eingestellt. Prüfen Sie, ob der Draht korrekt in der
FACHPERSONAL AUS DEM BEREICH ELEKTROMECHANIK
Nut der unteren Rolle(n) läuft (3).
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
- Die Haspel wird mit Hilfe der entsprechenden, in der Haspelmitte
sitzenden Stellschraube leicht gebremst (1b).
VORSICHT! BEVOR DIE TAFELN DER SCHWEISSMASCHINE
- Düse und Kontaktrohr entfernen (4a).
ENTFERNT WERDEN, UM AUF IHR INNERES ZUZUGREIFEN, IST
- Stecker in die Netzsteckdose stecken, Schweißmaschine
SICHERZUSTELLEN, DASS SIE ABGESCHALTET UND VOM
einschalten, Brennerknopf und abwarten, bis das Drahtende die
VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
gesamte Drahtführungsseele durchquert hat und 10-15 cm aus
Werden Kontrollen durchgeführt, während das Innere der
dem vorderen Brennerteil hervorschaut. Nun den Knopf loslassen.
Schweißmaschine unter Spannung steht, besteht die Gefahr
eines schweren Stromschlages bei direktem Kontakt mit
VORSICHT! Während dieser Vorgänge steht der
spannungsführenden Teilen oder von Verletzungen beim
Elektrodendraht unter Strom und unterliegt mechanischen
direkten Kontakt mit Bewegungselementen.
- Regelmäßig und in der Häufigkeit auf die Verwendungsweise und
Kr äfte n. Bei N icht anwen dung der e ntspr eche nden
die Staubentwicklung am Arbeitsort abgestimmt, muß das Innere
Vorsichtsmaßnahmen besteht die Gefahr von Stromschlägen,
der Schweißmaschine inspiziert werden. Der Staub, der sich auf
Verletzungen und der unerwünschten Zündung von elektrischen
Transformator, Reaktanz und Gleichrichter abgelagert hat, ist mit
Lichtbögen.
trockener Druckluft abzublasen (max 10 bar).
- Vermeiden Sie es, den Druckluftstrahl auf die elektronischen
- Das Mundstück des Brenners nicht auf Körperteile richten.
Karten zu richten. Sie sind mit einer besonders weichen Bürste oder
- Nicht den Brenner der Flasche annähern.
geeigneten Lösungsmitteln bei Bedarf zu reinigen.
- 15 -
- Wenn Gelegenheit besteht, prüfen Sie, ob die elektrischen
la protección debe extenderse a otras personas que estén
Anschlüsse festsitzen und ob die Kabelisolierungen unversehrt
cerca del arco por medio de pantallas o cortinas no
sind.
reflectantes.
- Nach Beendigung dieser Arbeiten werden die Tafeln der
Schweißmaschine wieder angebracht und die Feststellschrauben
wieder vollständig angezogen.
- Ver meiden Sie unter allen Umstän den, bei g ffneter
Schweißmaschine zu arbeiten.
- El paso de la corriente de soldadura hace que se produzcan
campos electromagnéticos (EMF) localizados alrededor del
circuito de soldadura.
_______________(E)______________
Los campos electromagnéticos pueden interferir con algunos
aparatos médicos (por ejemplo, marcapasos, respiradores,
prótesis metálicas, etc).
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Los portadores de estos aparatos deben adoptar las medidas de
protección adecuadas. Por ejemplo, prohibir el acceso al área de
utilización de la soldadora.
Esta soldadora satisface los requisitos del estándar técnico de
ATENCIÓN:
producto para su uso exclusivo en ambientes industriales y con
ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL
objetivos profesionales. No se asegura el cumplimiento de los
MANUAL DE INSTRUCCIONES.
límites de base relativos a la exposición humana a los campos
electromagnéticos en ambiente doméstico.
SOLDADORA DE HILO CONTINUO PARA LA SOLDADURA POR
ARCO MIG/MAG Y FLUX PREVISTAS PARA USO INDUSTRIAL Y
El operador debe adoptar los siguientes procedimientos para
PROFESIONAL.
reducir la exposición a los campos electromagnéticos:
Nota: En el texto que sigue se empleará el término “soldadora”.
- Fijar juntos lo más cerca posible los dos cables de soldadura.
- Mantener la cabeza y el tronco del cuerpo lo más lejos
1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO
posible del circuito de soldadura.
El operador debe tener un conocimiento suficiente sobre el uso
- No enrollar nunca los cables de soldadura alrededor del
seguro del aparato y debe estar informado sobre los riesgos
cuerpo.
relacionados con los procedimientos de soldadura por arco, las
- No soldar con el cuerpo en medio del circuito de soldadura.
relativas medidas de protección y los procedimientos de
Mantener los dos cables en la misma parte del cuerpo.
emergencia.
- Conectar el cable de retorno de la corriente de soldadura a la
(Referirse también a la norma "EN 60974-9: Equipos para
pieza que se debe soldar lo más cerca posible a la junta en
soldadura de arco. Parte 9: Instalación y uso").
ejecución.
- No soldar cerca, sentados o apoyados en la soldadora
(distancia mínima: 50cm).
- No dejar objetos ferromagnéticos cerca del circuito de
- Evitar los contactos directos con el circuito de soldadura; la
soldadura.
tensión sin carga suministrada por la soldadora puede ser
- Distancia mínima d=20cm (Fig. M).
peligrosa en algunas circunstancias.
- La conexión de los cables de soldadura, las operaciones de
comprobación y de reparación deben ser efectuadas con la
soldad ora apagada y desenchu fada de la red de
- Aparato de clase A:
alimentación.
Esta soldadora satisface los requisitos del estándar técnico de
- Apagar la soldadora y desconectarla de la red de
producto para su uso exclusivo en ambiente industrial y con
alimentación antes de sustituir los elementos desgastados
objetivos profesionales. No se asegura el cumplimiento de la
del soplete.
compatibilidad electromagnética en los edificios domésticos y
- Hacer la instalación eléctrica respetando las normas y leyes
en los directamente conectados a una red de alimentación de
de prevención de accidentes previstas.
baja tensión que alimenta los edificios para el uso doméstico.
- La soldadora debe conectarse exclusivamente a un sistema
de alimentación con conductor de neutro conectado a tierra.
- Asegurarse de que la toma de corriente esté correctamente
PRECAUCIONES SUPLEMENTARIAS
conectada a la tierra de protección.
LAS OPERACIONES DE SOLDADURA:
- No utilizar la soldadora en ambientes húmedos o mojados o
- En ambiente con mayor riesgo de descarga eléctrica;
bajo la lluvia.
- En espacios cerrados;
- No utilizar cables con aislamiento deteriorado o conexiones
- En presencia de materiales inflamables o explosivos;
mal realizadas.
Estas situaciones DEBEN ser valoradas a priori por un
“Responsable experto” y efectuarse siempre con la
presencia de otras personas preparadas para efectuar las
necesarias intervenciones en caso de emergencia.
- No soldar sobre contenedores, recipientes o tuberías que
TIENEN que adoptarse los medios técnicos de protección
contengan o hayan contenido productos inflamables
que se describen en 7.10; A-8; A.10. de la norma "EN
líquidos o gaseosos.
60974-9: Equipos para soldadura de arco. Parte 9:
- Evitar trabajar sobre materiales limpiados con disolventes
Instalación y uso".
clorurados o en las cercanías de dichos disolventes.
- DEBE prohibirse la soldadura mientras la soldadora o el
- No soldar en recipientes a presión.
alimentador de hilo es sostenido por el operador (Ej. por
- Alejar del área de trabajo todas las sustancias inflamables
medio de correas).
(por ejemplo, madera, papel, trapos, etc.).
- DEBE prohibirse la soldadura mientras el operador esté
- Asegurarse de que hay un recambio de aire adecuado o de
elevado del suelo, excepto si se usan plataformas de
que existen medios aptos para eliminar los humos de
seguridad.
soldadura en la cercanía del arco; es necesario adoptar un
- TENSIÓN ENTRE PORTAELECTRODOS O SOPLETES:
enfoque sistemático para la valoración de los límites de
trabajando con varias soldadoras en una sola pieza o varias
exposición a los humos de soldadura en función de su
piezas conectadas eléctricamente se puede generar una
composición, concentración y duración de la exposición.
suma peligrosa de tensio nes en vacío e ntre dos
- Mantener la bombona protegida de fuentes de calor, incluso
portaelectrodos o soplees diferentes, con un valor que
de los rayos solares (si se utiliza).
puede alcanzar el doble del límite admisible.
Es necesario que un coordinador experto realice la medición
instrumental para determinar si existe un riesgo y pueda
adoptar medidas de protección adecuadas como indicado en
el punto 7.9 de la norma "EN 60974-9: Equipos para
,
*
- Adoptar un aislamiento eléctrico adecuado respecto al
soldadura de arco. Parte 9: Instalación y uso".
electrodo, la pieza en elaboración y posibles partes
metálicas puesta a tierra colocadas en las cercanías
(accesibles).
RIESGOS RESTANTES
Esto normalmente se consigue usando los guantes, calzado,
- VUELCO: colocar la soldadora en una superficie horizontal
cascos e indumentaria previstos para este objetivo y
con una capacidad adecuada para la masa; en caso
mediante el uso de plataformas o tapetes aislantes.
contrario, (por ejemplo, pavimentos inclinados o no
- Proteger siempre los ojos con los vidrios adecuados
igualados) existe el peligro de vuelco.
inactínicos montados sobre máscara o gafas.
Usar ropa ignífuga de protección evitando exponer la piel a
- USO IMPROPIO: es peligrosa la utilización de la soldadora
los rayos ultravioletas e infrarrojos producidos por el arco;
- 16 -
para cualquier elaboración diferente de la prevista (Ej.
arco".
descongelación de tuberías de la red hídrica).
Nota: El ejemplo de chapa incluido es una indicación del significado
de los símbolos y de las cifras; los valores exactos de los datos
- DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA: sujetar siempre la
técnicos de la soldadora en su posesión deben controlarse
bombona de gas con medios adecuados para evitar caídas
directamente en la chapa de la misma soldadora.
accidentales (si se utiliza).
OTROS DATOS TÉCNICOS:
- SOLDADORA: vea tabla 1 (TAB. 1)
Las protecciones y las partes móviles del envoltorio de la
- SOPLETE: vea tabla 2 (TAB. 2)
soldadora y del alimentador de hilo deben estar en la posición
correcta antes de conectar la soldadora a la red de alimentación.
El peso de la soldadora se indica en la tabla 1 (TAB.1).
4. DESCRIPCIÓN DE LA SOLDADORA
¡ATENCIÓN! Cualquier intervención manual en partes en
DISPOSITIVOS DE CONTROL, REGULACIÓN Y CONEXIÓN
movimiento del alimentador de hilo, por ejemplo:
Fig. B1, B2
- Sustitución rodillos y/o guía-hilo;
- Introducción del hilo en los rodillos;
5. INSTALACIÓN
- Carga de la bobina del hilo;
- Limpieza de los rodillos, de los engranajes y de la zona
¡ATENCIÓN! EFECTUAR TODAS LAS OPERACIONES DE
situada debajo de éstos;
INS TALACIÓN Y CONEXIONE S EL ÉC TR IC AS CON LA
- Lubricación de los engranajes.
SOLDADORA RIGUROSAMENTE APAGADA Y DESCONECTADA
DEBE EFECTUARSE CON LA SOLDADORA APAGADA Y
DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DEBEN SER EFECTUADAS
EX C LU SI VA ME NT E P O R PER S ON AL EX P ER TO O
- Se prohíbe elevar la soldadora.
CUALIFICADO.
PREPARACIÓN
2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL
Fig. C
Esta soldadora es una fuente de corriente para la soldadura por arco,
Desembalar la soldadora, efectuar el montaje de las partes que están
realizada específicamente para la soldadura MAG de los aceros al
separadas, contenidas en el embalaje.
carbono o con baja aleación con gas de protección CO o mezclas
2
Argón/CO utilizando los hilos electrodo macizos o con ánima
2
Ensamblaje de la máscara de protección
(tubulares).
Fig. D
Son además adecuados para la soldadura MIG de los aceros
inoxidables con gas Argón + 1-2% oxígeno y del aluminio con gas
Ensamblaje del cable de retorno-pinza
Argón, utilizando hilos electrodo de análisis adecuada a la pieza a
Fig. E
soldar (sólo modelos Fig. B1).
MODALIDAD DE ELEVACIÓN DE LA SOLDADORA
Además se pueden emplear hilos con ánima aptos para el uso sin gas
Las soldadoras descritas en este manual no están provistas de
de protección adecuando la polaridad del soplete según cuanto
sistemas de elevación.
indicado por el fabricante del hilo (Modelo Fig. B2 emplea sólo hilo
con alma).
UBICACIÓN DE LA SOLDADORA
Localizar el lugar de instalación de la soldadora de manera que no
ACCESORIOS DE SERIE:
haya obstáculos cerca de la apertura de entrada y de salida del aire de
- soplete;
enfriamiento (circulación forzada a través de ventilador, si está
- cable de retorno con pinza de masa;
presente); asegúrese al mismo tiempo que no se aspiran polvos
- kit ruedas (en los modelos con carro).
conductivos, vapores corrosivos, humedad, etc...
Mantener al menos 250 mm de espacio libre alrededor de la
3. DATOS TÉCNICOS
soldadora.
CHAPA DE DATOS
Los principales datos relativos al empleo y a las prestaciones de la
¡ATENCIÓN! Coloque la soldadora encima de una superficie
soldadora se resumen en la chapa de características con el siguiente
plana con una capacidad adecuada para el peso, para evitar que
significado:
se vuelque o se desplace peligrosamente.
Fig. A
1- Norma EUROPEA de referencia para la seguridad y la fabricación
CONEXIÓN CLAVIJA Y ENCHUFE (válida solo para los modelos
de las máquinas para soldadura por arco.
suministrados sin clavija): conectar al cable de alimentación un
2 - Símbolo de la estructura interna de la soldadora.
enchufe normalizado, (2P + T - 1ph, 3P + T - 3ph) de capacidad
3 - Símbolo del procedimiento de soldadura previsto.
adecuada y preparar una toma de red dotada de fusibles o interruptor
4- Símbolo S: indica que pueden efectuarse operaciones de
automático; el relativo terminal de tierra debe conectarse al conducto
soldadura en un ambiente con riesgo aumentado de descarga
de tierra (amarillo-verde) de la línea de alimentación. La tabla 1
eléctrica (por ejemplo, cerca de grandes masas metálicas).
(TAB.1) indica los valores aconsejados en amperios de los fusibles
5 - Símbolo de la línea de alimentación:
retrasados en base a la corriente máxima nominal distribuida por la
1~: tensión alterna monofásica;
soldadora, y a la tensión nominal de alimentación.
3~: tensión alterna trifásica.
6 - Grado de protección del envoltorio:
- Para las operaciones de cambio de tensión (sólo para versión
7- Datos de las características de la línea de alimentación:
trifásica) acceder al interior de la soldadora, quitando el panel, y
- U : Tensión alterna y frecuencia de alimentación de la soldadora
1
preparar el tablero de bornes de cambio de tensión de manera que
/límites admitidos ±10%).
haya una correspondencia entre la conexión indicada en la relativa
- I : Corriente máxima absorbida por la línea.
1 max
chapa de indicación y la tensión de red disponible.
- I : Corriente efectiva de alimentación.
1eff
Fig. F
8- Prestaciones del circuito de soldadura:
- U : tensión máxima en vacío (circuito de soldadura abierto).
0
Volver a montar cuidadosamente el panel usando los tornillos
- I /U : Corriente y tensión correspondiente normalizada que
2 2
relativos.
pueden ser distribuidas por la soldadora durante la soldadura.
¡ATENCIÓN! La soldadora ha sido preparada en fábrica para la
- X : Relación de intermitencia: indica el tiempo durante el cual la
tensión más elevada de la gama disponible, ejemplo:
soldadora puede distribuir la corriente correspondiente (misma
U 400V Ü Tensión de preparación en fábrica.
1
columna). Se expresa en % sobre la base de un ciclo de 10min
(por ejemplo 60% = 6 minutos de trabajo, 4 minutos parada; y así
CONEXIÓN A LA RED
sucesivamente).
- Antes de efectuar cualquier conexión eléctrica, compruebe que los
En el caso que los factores de utilización sean superados (de
datos de la chapa de la soldadora correspondan a la tensión y
chapa, referidos a 40ºC ambiente) se producirá la intervención
frecuencia de red disponibles en el lugar de instalación.
de la protección térmica (la soldadora permanece en stand-by
- La soldadora debe conectarse exclusivamente a un sistema de
hasta que su temperatura entra dentro de los límites admitidos).
alimentación con conductor de neutro conectado a tierra.
- A/V-A/V: Indica la gama de regulación de la corriente de
- Para satisfacer los requisitos de la Norma EN 61000-3-11 (Flicker)
soldadura (mínimo - máximo) a la correspondiente tensión de
se aconseja la conexión de la soldadora a los puntos de interfaz de
arco.
la red de alimentación que presentan una impedancia menor que
9- Número de matrícula para la identificación de la soldadora
Zmax = 0.1 ohm.
(indispensable para la asistencia técnica, solicitud de recambio,
- La soldadora cumple los requisitos de la norma IEC/EN 61000-3-
búsqueda del origen del producto).
12.
10- : Valor de los fusibles de accionamiento retardado a
preparar para la protección de la línea.
¡ATENCIÓN! La falta de respeto de las reglas antes
11- Símbolos referidos a normas de seguridad cuyo significado se
expuestas hace ineficaz el sistema de seguridad previsto por el
indica en el capítulo 1 "Seguridad general para la soldadura por
- 17 -
fabricante (clase I) con los consiguientes graves riesgos para las
- Introducir el enchufe en la toma de alimentación, encender la
soldadora, apretar el pulsador del soplete y esperar a que el cabo
personas (Ej. Descarga eléctrica) y para las cosas (Ej. incendio).
del hilo recorra toda la vaina del alimentador de hilo y salga unos
CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA.
10-15 cm por la parte anterior del soplete, soltando entonces el
pulsador.
¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS SIGUIENTES
CONEXIONES ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÁ
¡ATENCIÓN! Durante estas operaciones el hilo está bajo
APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
tensión eléctrica y sometido a fuerza mecánica; por lo tanto
La Tabla 1 (TAB.1) indica los valores aconsejados para los cables de
2
puede causar, si no se adoptan las precauciones oportunas,
soldadora (en mm ) en base a la máxima corriente distribuida por la
peligro de descarga eléctrica, heridas y cebar arcos eléctricos.
soldadora.
- No dirigir la boca del soplete contra partes del cuerpo.
Conexión a la bombona de gas (si se utiliza)
- No acercar el soplete a la bombona.
- Bombona de gas a cargar en el plano de apoyo de la bombona de
- Volver a montar en el soplete el tubo de contacto y la boquilla (4b).
la soldadora: máx. 20 kg.
- Comprobar que el avance del hilo sea regular; calibrar la presión
- Atornillar el reductor de presión(*) a la válvula de la bombona de
de los rodillos y el frenado del carrete en los valores mínimos
gas poniendo la reducción adecuada suministrada como
posible comprobando que el hilo no se salga de la ranura y que en
accesorio, cuando se utilice gas Argón o mezcla Argón/CO .
2
el momento del arrastre las espiras de hilo no se aflojen debido a
- Conectar el tubo de entrada del gas al reductor y ajustar la brida
la excesiva inercia de la bobina.
incluida.
- Cortar el extremo del hilo que sale por la boquilla a unos 10-15
- Aflojar la abrazadera de regulación del reductor de presión antes
mm.
de abrir la válvula de la bombona.
- Cerrar el compartimento del carrete.
(*) El accesorio se debe comprar por separado si no se suministra con
el producto.
6. SOLDADURA: DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO
- Conectar el cable de retorno con la pieza que se debe soldar.
Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura
- Compruebe la polaridad (FLUX).
Se conecta a la pieza a soldar o al banco metálico en el que se apoya,
- Si se está usando el alambre lleno, abrir y regular el flujo de gas de
lo más cerca posible de la junta en ejecución.
protección, por medio del reductor de presión.
NOTA: No olvidarse al final del trabajo de cerrar el gas de
Conexión del soplete (sólo para versiones con conexión EURO)
protección.
Acoplar el soplete en el conector de éste, ajustando a fondo
- Encender la soldadora y programar la corriente de soldadura con
manualmente la abrazadera de bloqueo. Prepararla para la primera
los interruptores o el convertidor rotatorio (donde lo haya).
carga del hilo, desmontando la boquilla y el tubo de contacto, para
Fig. I
facilitar la salida.
- Para comenzar la soldadura apretar el pulsador soplete
- Para regular los parámetros de soldadura fijar la velocidad del hilo
Cambio de polaridad
(si prevista) con el mando relativo hasta obtener una soldadura
(sólo para versiones GAS - NO GAS)
regular. (Fig.B-3).
Fig. G
- Abrir el compartimento del carrete.
FUNCIÓN PUNTEADO (si prevista)
- Soldadura MIG/MAG (gas):
Fig. L
- Conectar el cable del soplete proveniente del alimentador de
- Para modificar el tiempo de soldadura usar el mando de
hilo al borne rojo (+).
regulación.
- Conectar el cable de retorno de pinza al borne negro (-).
(Fig.B-5).
- Soldadura FLUX (no gas):
- Conectar el cable del soplete proveniente del alimentador de
hilo al borne negro (-).
¡ATENCIÓN!
- Conectar el cable de retorno de pinza al borne rojo (+).
- En algunos modelos, el tubo de contacto está normalmente bajo
- Cerrar el compar timento del carrete.
tensión; tener cuidado a fin de evitar puestas en funcionamiento no
deseadas.
Recomendaciones:
- La lámpara de señalación se enciende cuando se verifican
- Girar a fondo los conectores de los cables de soldadura en las
condiciones de recalentamiento, interrumpiendo el suministro de
tomas rápidas (si están presentes) para garantizar un contacto
potencia; el restablecimiento se produce automáticamente
el éct ric o p erfec to; en ca so co ntrar io se prod uci n
después de algunos minutos de enfriamiento.
sobrecalentamientos de los mismos conectores lo que tendrá
como resultado un rápido deterioro y pérdida de eficiencia.
7. MANTENIMIENTO
- Utilizar cables de soldadura lo más cortos posible.
- Evitar utilizar estructuras metálicas que no formen parte de la pieza
¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS OPERACIONES DE
en elaboración, en sustitución del cable de retorno de la corriente
MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA
de soldadura; esto puede ser peligroso para la seguridad y
EST É APAGADA Y DESC ONECTADA DE LA RED DE
provocar una soldadura no satisfactoria.
ALIMENTACIÓN.
CARGA DE LA BOBINA DE HILO SOLDADURA (Fig. H)
MANTENIMIENTO ORDINARIO:
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO PUEDEN
¡ATENCIÓN! ANTES DE COMENZAR LAS OPERACIONES
SER EFECTUADAS POR EL OPERADOR.
DE CARGA DEL HILO, ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADURA
EST É APAGADA Y DESC ONECTADA DE LA RED DE
Soplete
ALIMENTACIÓN.
- Evitar apoyar el soplete y su cable en piezas a alta temperatura;
esto causaría la fusión de los materiales aislantes dejándolo
COMPROBAR QUE LOS RODILLOS DEL ALIMENTADOR DE HILO,
rápidamente fuera de servicio.
LA VAINA DEL ALIMENTADOR DE HILO Y EL TUBO DE CONTACTO
- Comprobar periódicamente la estanqueidad de las tuberías y
DEL SOPLETE CORRESPONDAN AL DIÁMETRO Y A LA
racores de gas.
NATURALEZA DEL HILO QUE SE QUIERE UTILIZAR Y QUE
- Cada vez que se sustituya la bobina de hilo soplar con aire
ESTÉN CORRECTAMENTE MONTADOS. DURANTE LAS FASES
comprimido seco (máx. 5 bar) en la vaina del alimentador de hilo,
DE PASADA DE L HI LO NO PO NERS E GUAN TE S D E
comprobando su integridad.
PROTECCIÓN.
- Controlar al menos una vez al día si las partes terminales del
- Abrir el compar timento del carrete.
soplete están gastadas y correctamente montadas: boquilla, tubo
- Colocar la bobina de hilo en el carrete, manteniendo e cabo del
de contacto, difusor de gas.
hilo hacia arriba; asegurarse de que la clavija de arrastre del
Alimentador de hilo
carrete esté bien colocada en el agujero previsto (1a).
- Comprobar de manera frecuente el estado de desgaste de los
- Liberar el/los contrarodillo/s de presión y alejarlo/s de los rodillo/s
rodillos del alimentador de hilo, quitar periódicamente el polvo
inferior/es (2a).
metálico que se deposita en la zona de remolque (rodillos y
- Controlar que el rodillo/s de arrastre sea apropiado para el hilo
alimentador de hilo de entrada y salida).
utilizado (2b).
- Liberar el cabo del hilo, cortar el extremo deformado con un corte
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO:
limpio y sin rebaba; girar la bobina en sentido antihorario y pasar
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
el cabo del hilo en el alimentador de hilo de entrada empujándolo
DE BEN SE R E FEC TUADAS EXCLU SIVA MEN TE POR
unos 50-100 mm en el alimentador de hilo del racor del soplete
PERSONAL EXPERTO O CUALIFICADO EN EL ÁMBITO
(2c).
ELÉCTRICO-MECÁNICO.
- Volver a colocar el/los contrarodillo/s regulando la presión en una
valor intermedio, comprobar que el hilo esté bien colocado en la
¡ATENCIÓN! ANTES DE QUITAR LOS PANELES DE LA
ranura del rodillo/s inferior (3).
SOLDADORA Y ACCEDER A SU INTERIOR ASEGURARSE DE
- Frenar ligeramente el carrete usando el tornillo de regulación
QUE LA SOLDADORA ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE
colocado en el centro del mismo carrete (1b).
LA RED DE ALIMENTACIÓN.
- Quitar la boquilla y el tubo de contacto (4a).
Los controles que se puedan realizar bajo tensión en el interior
- 18 -
de la soldadora pueden causar una descarga eléctrica grave eletrodo, a peça em usinagem e eventuais partes metálicas
originada por el contacto directo con partes en tensión y/o colocadas no piso nas proximidades (acessíveis).
lesiones debidas al contacto directo con órganos en Isto é normalmente obtido com o uso de luvas, calçados,
movimiento. capacetes e vestuários previstos para a finalidade e
- Periódicamente y en cualquier caso con una cierta frecuencia en
mediante o uso de estrados ou tapetes isolantes.
función de la utilización y del nivel de polvo del ambiente, revisar
- Proteger sempre os olhos com vidros com filtros de luz
el interior de la soldadora y quitar el polvo depositado en el
montados nas máscaras ou capacetes.Usar os vestuários
transformador, reactancia y rectificador mediante un chorro de
protetores apropriados à prova de fogo evitando de expor a
aire comprimido seco (máx. 10 bar).
epiderme aos raios ultrav ioletas e inf ravermelhos
- Evitar dirigir el chorro de aire comprimido a las tarjetas
produzidos pelo arco; a proteção deve ser estendida às
electrónicas; si es necesario limpiarlas, usar un cepillo muy suave
outras pessoas nas vizinhanças do arco através de
y disolventes apropiados.
barreiras ou cortinas não refletoras.
- Aprovechar la ocasión para comprobar que las conexiones
eléctricas estén bien ajustadas y que los cableados no presenten
daños en el aislamiento.
- Al final de estas operaciones volver a montar los paneles de la
soldadora ajustando a fondo los tornillos de fijación.
- Evitar absolutamente efectuar operaciones de soldadura con la
soldadora abierta.
- A passagem da corrente de soldadura causa o aparecimento
de campos electromagnéticos (EMF) localizados nas
proximidades do circuito de soldadura.
Os campos electromagnéticos podem interferir com algumas
_______________(P)______________
aparelhagens médicas (p. ex. Pacemaker, respiradores, próteses
metálicas etc.).
Devem ser tomadas medidas de protecção adequadas para com
MANUAL DE INSTRUÇÕES
os portadores desses aparelhos. Por exemplo, proibir o acesso à
área de utilização do aparelho de soldar.
Este aparelho de soldar satisfaz os standards técnicos de
produto para o uso exclusivo em ambiente industrial e com
finalidade profissional. Não é garantida a correspondência aos
limites de base relativos à exposição humana aos campos
CUIDADO: ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER
electromagnéticos em ambiente doméstico.
CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES .
O operador deve utilizar os procedimentos a seguir, de forma a
MÁQUINAS DE SOLDA A FIO CONTÍNUO PARA A SOLDAGEM A
reduzir a exposição aos campos electromagnéticos:
ARCO MIG/MAG E FLUX PREVISTAS PARA USO INDUSTRIAL E
- Fixar juntos, o mais perto possível, os dois cabos de
PROFISSIONAL.
soldadura.
Nota: No texto a seguir será utilizada a frase “máquina de solda” .
- Manter a cabeça e o tronco do corpo o mais distante possível
1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO
do circuito de soldadura.
O operador deve ser suficientemente informado sobre o uso
- Os cabos de soldadura nunca devem enrolar ao redor do
seguro da máquina de solda e informado sobre os riscos
corpo.
ligados aos procedimentos com soldagem a arco, às relativas
- Não soldar com o corpo no meio do circuito de soldadura.
medidas de proteção e aos procedimentos de emergência.
Manter ambos os cabos no mesmo lado do corpo.
(Consultar também a norma "EN 60974-9: Aparelhagens para a
- Ligar o cabo de retorno da corrente de soldadura à peça a
soldadura por arco. Parte 9: Instalação e uso").
soldar o mais próximo possível à junção em execução.
- Não soldar perto, sentados ou apoiados no aparelho de
soldar (distância mínima: 50cm).
- Não deixar objectos ferromagnéticos próximo do circuito de
soldadura.
- Evitar os contatos diretos com o circuito de solda; a tensão
- Distância mínima d=20cm (Fig. M).
em vazio fornecida pela máquina de soldar pode ser perigosa
em algumas circunstâncias.
- A conexão dos cabos de solda, as operações de verificação e
de reparação devem ser executadas com a máquina de
soldar desligada e desconectada da rede de alimentação.
- Aparelho de classe A:
- Desligar a máquina de soldar e desconectá-la da rede de
Este aparelho de solda satisfaz os requisitos do standard
alimentação antes de substituir as partes desgastadas pela
técnico de produto para o uso exclusivo em ambiente industrial e
tocha.
com finalidade profissional. Não é garantida a correspondência
- Efetuar a instalação elétrica de acordo com as normas e leis
à compatibilidade electromagnética nos edifícios domésticos e
de prevenção e acidentes em vigor.
naqueles ligados directamente a uma rede de alimentação de
- A máquina de soldar deve ser ligada exclusivamente a um
baixa tensão que alimenta os edifícios para o uso doméstico.
sistema de alimentação com condutor de neutro ligado à
terra.
- Certificar-se que a tomada de alimentação esteja ligada
CUIDADOS SUPLEMENTARES
corretamente à terra de proteção.
- Não utilizar a máquina de solda em ambientes úmidos ou
AS OPERAÇÕES DE SOLDAGEM:
molhados ou com chuva.
- Em ambiente a risco acrescido de choque elétrico;
- Não utilizar fios com isolamento deteriorado ou com
- Em espaços confinados;
conexões afrouxadas.
- Na presença de materiais inflamáveis ou explosivos;
DEVEM ser previamente avaliadas por um ”Responsável
qualificado” e executadas sempre na presença de outras
pessoas instruídas para intervenções em caso de
emergência.
- Não soldar sobre reservatórios, recipientes ou tubulações
DEVEM ser adotados os meios técnicos de proteção
que contenham ou que contiveram produtos inflamáveis ou
descritos em 7.10; A.8; A.10 da norma "EN 60974-9:
combustíveis líquidos ou gasosos.
Aparelhagens para a soldadura por arco. Parte 9:
- Evitar de trabalhar sobre materiais limpos com solventes
Instalação e uso".
clorados ou nas proximidades de tais substâncias.
- DEVE ser proibida a soldagem enquanto a máquina de solda
- Não soldar recipientes sob pressão.
ou o alimentador de fio for segurada pelo operador (p.ex. por
- Afastar da área de trabalho todas as substâncias inflamáveis
meio de correias).
(p.ex. madeira, papel, panos, etc.).
- DEVE ser proibida a soldagem com operador suspenso do
- Verificar que haja uma circulação de ar adequada ou de
chão, salvo eventual uso de plataformas de segurança.
equipamentos capazes de eliminar as fumaças de solda nas
- TENSÃO ENTRE PORTA ELETRODOS OU TOCHAS:
proximi dades do arc o; é necesrio um controle
trabalhando com mais máquinas de solda sobre uma peça
sistemático para a avaliação dos limites à exposição das
ou sobre mais peças ligadas eletricamente pode-se gerar
fumaças de solda em função da sua composição,
uma soma perigosa de tensões em vazio entre dois
concentração e duração da própria exposição.
diferentes porta eletrodos ou tochas, a um valor que pode
- Manter o cilindro protegido de fontes de calor, inclusive a
atingir o dobro do limite permitido.
irradiação solar (se utilizada).
É necessário que um coordenador experiente execute a
medição instrumental para estabelecer se existe um risco e
possa adotar medidas de proteção adequada como indicado
em 7.9 da norma "EN 60974-9: Aparelhagens para a
,
*
soldadura por arco. Parte 9: Instalação e uso".
- Adotar um isolamento elétrico apropriado em relação ao
- 19 -
by até quando a sua temperatura retorna nos limites admitidos .
- A/V-A/V: Indica a série de regulação da corrente de soldagem
(mínimo - máximo) à correspondente tensão de arco.
RISCOS RESÍDUOS
9- Número de matrícula para a identificação da máquina de solda
- QUEDA: colocar a máquina de solda sobre uma superfície
(indispensável para a assistência técnica, pedido de peças de
horizontal com capacidade adequada à massa; caso
reposição, busca da origem do produto).
contrário (p.ex. pisos inclinados, desnivelados, etc...) existe
10- : Valor dos fusíveis com acionamento retardado que
o perigo de queda.
devem ser instalados para proteger a linha.
11- Símbolos referidos a normas de segurança cujo significado está
- USO IMPRÓPRIO: é perigoso o uso da máquina de solda para
contido no capítulo 1 “Segurança geral para a soldagem a arco”.
qualquer usinage m diferente daq uela prevista (ex.
Nota: O exemplo de placa reproduzido é indicativo do significado dos
descongelamento de tubulações da rede hídrica).
símbolos e dos dígitos; os valores exatos dos dados técnicos da
máquina de solda em seu poder devem ser detectados diretamente
- DESLOCAMENTO DA MÁQUINA DE SOLDAR: fixar sempre o
na placa da própria máquina de solda.
cilindro com instrumentos idôneos capazes de impedir suas
quedas acidentais (se utilizada).
OUTROS DADOS TÉCNICOS:
- MÁQUINA DE SOLDA: ver tabela 1 (TAB.1)
- TOCHA: ver tabela 2 (TAB.2)
As proteções e as partes móveis do invólucro da máquina de
solda e do alimentador de fio devem estar na posição, antes de
O peso da máquina de solda está descrito na tabela 1 (TAB. 1).
ligar a máquina de solda à rede de alimentação.
4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE SOLDA
DISPOSITIVOS DE CONTROLE, REGULAÇÃO E LIGAÇÃO
Fig. B1, B2
ATENÇÃO! Qualquer intervenção manual em partes em
movimento do alimentador de fio, por exemplo:
5. INSTALAÇÃO
- Substituição de roletes e/ou guia de fio;
- Introdução do fio nos roletes;
ATENÇÃO! EXECUTAR TODAS AS OPERAÇÕES DE
- Carregamento da bobina do fio;
INSTALAÇÃO E LIGAÇÕES ELÉTRICAS COM A MÁQUINA DE
- Limpeza dos roletes, das engrenagens e da área sob os
SOLDA RIGOROSAMENTE DESLIGADA E DESCONECTADA DA
mesmos;
REDE DE ALIMENTAÇÃO.
- Lubrificação das engrenagens.
AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS DEVEM SER EXECUTADAS
DEVE SER EFETUADA COM A MÁQUINA DE SOLDA DESLIGADA
EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL ESPECIALIZADO OU
E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.
QUALIFICADO.
- È proibido levantar a máquina de solda.
INSTALAÇÃO
Fig. C
2.INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL
Desembalar a máquina de solda, efetuar a montagem das partes
Esta máquina de solda é uma fonte de corrente para a soldagem a
separadas, contidas na embalagem.
arco, realizada especificamente para a soldagem MAG dos aços de
Montagem da máscara de proteção
carbono ou ligados levemente com gás de proteção CO ou misturas
2
Fig. D
Argônio/CO utilizando arames eletrodo cheios ou com alma
2
(tubulares).
Montagem do cabo de retorno-pinça
São também adequados para a soldagem MIG aços inoxidáveis com
Fig. E
gás Argônio + 1-2% oxigênio e alumínio com gás Argônio, utilizando
arames eletrodo de análise adequada à peça a ser soldada (somente
SISTEMA DE LEVANTAMENTO DA MÁQUINA DE SOLDA
modelos Fig. B1).
Todas as máquinas de solda descritas neste manual são equipadas
com sistemas de levantamento.
É possível também o uso de arames com alma apropriados para uso
sem gás de proteção adaptando a polaridade da tocha a quanto
LOCALIZAÇÃO DA MÁQUINA DE SOLDA
indicado pelo fabricante de arame Modelo Fig. B2 utiliza somente
Determinar o lugar da instalação da máquina de solda de modo que
fio com alma).
não haja obstáculos na correspondência da abertura de entrada e de
saída do ar de arrefecimento (circulação forçada através do
ACESSÓRIOS DE SÉRIE:
ventilador, se presente); certificar-se ao mesmo tempo que não sejam
- tocha;
aspirados pós condutores, vapores corrosivos, umidade, etc..
- cabo de retorno completo de pinça de massa;
Manter pelo menos 250mm de espaço livre ao redor da máquina de
- kit rodas (nos modelos com carrinho).
solda.
3.DADOS TÉCNICOS
ATENÇÃO! Colocar a máquina de solda numa superfície
PLACA DE DADOS
plana de capacidade adequada ao peso para evitar sua queda ou
Os principais dados relativos ao uso e às prestações da máquina de
deslocamentos perigosos.
solda são resumidos na placa de características com o seguinte
significado:
LIGAÇÃO FICHA E TOMADA (vale somente para os modelos
Fig. A
fornecidos sem ficha): ligar ao cabo de alimentação um plugue
1- Norma EUROPÉIA de referência para a segurança e a fabricação
normalizado, (2P + T - 1ph, 3P + T - 3ph) com capacidade adequada e
das máquina de solda a arco.
instalar uma tomada de rede dotada de fusíveis ou interruptor
2- Símbolo da estrutura interna da máquina de solda.
automático; o terminal apropriado de terra deve ser ligado ao
3- Símbolo do procedimento de soldagem previsto.
condutor de terra (amarelo-verde) da linha de alimentação. A tabela 1
4- Símbolo S: indica que podem ser executadas operações de
(TAB.1) contém os valores recomendados em ampères dos fusíveis
soldagem num ambiente com risco acrescido de choque elétrico
retardados de linha escolhidos de acordo com a max. corrente
(p.ex. muito próximo de grandes massas metálicas).
nominal distribuída pela máquina de solda, e à tensão nominal de
5- Símbolo da linha de alimentação:
alimentação.
1~: tensão alternada monofásica;
3~: tensão alternada trifásica.
- Para as operações de troca tensão (somente para versão
6- Grau de proteção do invólucro.
trifásica) acessar a parte interna da máquina de solda,
7- Dados característicos da linha de alimentação:
removendo o painel e preparar o quadro de bornes de troca de
- U : Tensão alternada e freqüência de alimentação da máquina
1
tensão de maneira que haja correspondência entre a ligação
de solda (limites admitidos ±10%).
indicada na placa de sinalização apropriada e a tensão de rede
- I : Corrente máxima absorvida da linha.
1 max
disponível.
- I : Corrente efetiva de alimentação.
1eff
Fig. F
8- Prestações do circuito de soldagem:
Remontar cuidadosamente o painel utilizando os parafusos
- U : tensão máxima em vazio (circuito de soldagem aberto).
0
apropriados.
- I /U : Corrente e tensão correspondente normalizada que
ATENÇÃO!
2 2
podem ser distribuídas pela máquina de solda durante a
A máquina de solda é preparada na fábrica com a tensão
soldagem.
mais elevada da série disponível, por exemplo:
- X : Relação de intermitência: indica o tempo durante o qual a
U 400V <= Tensão de preparação na fábrica.
1
máquina de solda pode distribuir a corrente correspondente
(mesma coluna). Expressa-se em %, na base de um ciclo de
LIGAÇÃO À REDE
10min (p.ex. 60% = 6 minutos de trabalho, 4 minutos de parada;
- Antes de efetuar qualquer ligação elétrica, verificar que os dados
e assim por diante).
da placa da máquina de solda correspondam à tensão e
No caso em que fatores de utilização (de placa, referidos a 40°C
freqüência de rede disponíveis no local de instalação.
ambiente) sejam ultrapassados se determinará a intervenção
- A máquina de solda deve ser ligada exclusivamente a um sistema
da proteção térmica (a máquina de solda permanece em stand-
de alimentação com condutor de neutro ligado à terra.
- 20 -
- Para cumprir os requisitos da Norma EN 61000-3-11 (Flicker) empurrando-o 50-100mm no guia de arame da conexão da tocha
aconselha-se a conexão do aparelho de soldar aos pontos de
(2c).
interface da rede de alimentação que apresentam uma
- Reposicionar o/o contra-rolo/os regulando sua pressão a um
impedância menor de Zmax =0.1 ohm.
valor intermediário, verificar que o arame esteja posicionado
- O aparelho de soldar contém os requisitos da norma IEC/EN
corretamente na cavidade do rolo inferior (3).
61000-3-12.
- Frear ligeiramente o carretel agindo no parafuso de regulação
apropriado colocado no centro do próprio carretel (1b).
ATENÇÃO! A falta de observação das regras acima citadas
- Tirar o bico e o tubo de contato (4a).
torna ineficiente o sistema de segurança previsto pelo
- Inserir o plugue na tomada de alimentação, ligar a máquina de
fabricante (classe I) com conseqüentes graves riscos para as
solda, apertar o botão da tocha ou o botão de tração do arame no
pessoas (p.ex. choque elétrico) e para as coisas (p.ex. incêndio).
painel de comandos (se presente) e esperar que a ponta do
arame percorrendo toda a luva guia de arame saia de 10-15cm
LIGAÇÕES DO CIRCUITO DE SOLDAGEM
pela parte dianteira da tocha, soltar o botão.
ATENÇÃO! ANTES DE EXECUTAR AS SEGUINTES
LIGAÇÕES VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA ESTEJA
ATENÇÃO! Durante estas operações o arame está sob
DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.
tensão elétrica e é submetido a força mecânica; portanto pode
A Tabela 1 (TAB. 1) contém os valores recomendados para os cabos
causar, se não forem adotadas as precauções adequadas,
2
de soldagem (em mm ) de acordo com a corrente máxima distribuída
perigos de choque elétrico, feridas e disparar arcos elétricos:
pela máquina de solda.
- Não direcionar o bocal da tocha contra partes do corpo.
Ligação ao cilindro de gás (se utilizada)
- Não aproximar a tocha ao cilindro.
- Garrafa de gás carregável no plano de apoio da garrafa da
- Remontar o tubo de contato e o bico na tocha (4b).
máquina de soldar: max 20 kg.
- Verificar que a tração do arame seja regular; calibrar a pressão
- Aparafusar o redutor de pressão(*) à válvula do cilindro de gás
dos rolos e a travação do carretel nos valores mínimos possíveis
intercalando a redução apropriada fornecida como acessório,
verificando que o arame não escorregue na cavidade e que no
quando for utilizado gás Argônio ou mistura Argônio/CO .
2
momento da parada do avanço não se afrouxem as espirais de
- Ligar o tubo de entrada do gás ao redutor e apertar a braçadeira
arame devido à inércia excessiva da bobina.
fornecida.
- Cor tar a extremidade de arame que sai pelo bico a 10-15mm.
- Afrouxar o aro de regulação do redutor de pressão antes de abrir
- Fechar o vão carrete.
a válvula do cilindro.
(*) Acessório a comprar separadamente se não for fornecido com o
6. SOLDAGEM: DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO
produto.
- Ligar o cabo de retorno à peça a ser soldada.
- Verificar a polaridade (FLUX).
Ligação do cabo de retorno da corrente de soldagemDeve ser
- Se se estiver usando o fio eléctrodo cheio, abrir e regular o fluxo
ligado à peça a soldar ou à bancada metálica onde está apoiada, o
de gás de protecção por meio do redutor de pressão.
mais próximo possível da junta que está sendo executada.
NOTA: Lembrar-se ao final do trabalho de fechar o gás de
protecção.
Ligação da tocha (somente para versões com junção EURO)
- Ligar a máquina de soldar e regular a corrente de solda com o
Engatar a tocha no conector dedicado à mesma aper tando
comutador ou o comutador rotativo (onde existir).
manualmente a fundo o aro de bloqueio. Prepará-la para o primeiro
Fig. I
carregamento do arame, desmontando o bico e o tubo de contato,
- Para iniciar a soldadura premer o botão tocha.
para facilitar a saída.
- Para regular os parâmetros de soldadura estabelecer a
velocidade do fio (onde for prevista) com o apropriado punho até
Troca de polaridade
obter uma soldadura regular (Fig.B-3).
(somente para versões GÁS-SEM GÁS)
Fig. G
FUNÇÃO SOLDADURA A PONTOS (onde for prevista)
- Abrir o vão do carretel
Fig. L
- Soldagem MIG/MAG (gás):
- Para modificar o tempo de soldadura agir no punho de regulação
- Ligar o cabo da tocha proveniente do dispositivo de tração de
(Fig.B-5).
arame ao borne vermelho (+).
- Ligar o cabo de retorno da pinça ao borne preto (-).
ATENÇÃO!
- soldagem FLUX (sem gás):
- Em alguns modelos o bico guia-fio está normalmente em tensão;
- Ligar o cabo da tocha proveniente do dispositivo de tração de
prestar atenção para evitar contactos acidentais.
arame ao borne preto (-).
- A lâmpada de assinalação acende-se em condição de
- Ligar o cabo de retorno da pinça ao borne vermelho (+).
superaquecimento interrompendo a alimentação de potência; o
- Fechar o vão carrete.
restabelecimento verifica-se automaticamente depois de alguns
minutos de resfriamento da máquina.
Recomendações:
- Virar a fundo os conectores dos cabos de soldagem nos engates
7. MANUTENÇÃO
rápidos (se presentes), para garantir um perfeito contato elétrico;
em caso contrário haverá superaquecimentos dos próprios
conectores com a relativa deterioração dos mesmos e a perda de
ATENÇÃO! ANTES DE EXECUTAR AS OPERAÇÕES DE
eficiência.
MANUTENÇÃO, VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA
- Utilizar os cabos de soldagem mais curtos possíveis.
ESTEJA DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE
- Evitar de utilizar estruturas metálicas que não fazem parte da peça
ALIMENTAÇÃO.
em usinagem, em substituição do cabo de retorno da corrente de
soldagem; isto pode ser perigoso para a segurança e dar
MANUTENÇÃO ORDINÁRIA:
resultados insatisfatórios para a soldagem
AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO ORDINÁRIA PODEM SER
EXECUTADAS PELO OPERADOR.
CARREGAMENTO DA BOBINA DO ARAME (Fig. H)
Tocha
ATENÇÃO! ANTES DE INICIAR AS OPERAÇÕES DE CARGA
- Evitar de apoiar a tocha e seu cabo sobre peças quentes; isto
DO ARAME, CERTIFICAR-SE QUE A MÁQUINA DE SOLDA
caus ará a fusão dos materiais isolantes colocando-a
ESTEJA DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE
rapidamente fora de serviço.
ALIMENTAÇÃO.
- Verificar periodicamente a vedação da tubulação e conexões de
gás.
VERIFICAR QUE OS ROLOS DISPOSITIVOS DE TRAÇÃO DE
- A cada substituição da bobina de arame insuflar com ar
ARAME, A LUVA GUIA DE ARAME E O TUBO DE CONTATO DA
comprimido seco (max 5 bars) na camisa de guia do fio, verificar a
TOCHA ESTEJAM CORRESPONDENTES AO DIÂMETRO E À
sua integridade.
NATUREZA DO ARAME QUE SE DESEJA UTILIZAR E QUE
- Controlar, pelo menos uma vez por dia, o estado de desgaste e a
ESTEJAM MONTADOS CORRETAMENTE. DURANTE AS FASES
montagem correta das partes terminais da tocha: bico, tubo de
DE ENFIAMENTO DO FIO NÃO VESTIR LUVAS DE PROTECÇÃO.
contato, difusor de gás.
- Abrir o vão do carretel.
Alimentador de arame
- Posicionar a bobina de arame no carretel, mantendo a ponta do
- Verificar com freqüência o estado de desgaste dos rolos de tração
arame para cima; certificar-se que a ponta de puxar do carretel
do arame, remover periodicamente o metálico que se deposita
esteja corretamente alojada no furo previsto (1a).
na área de tração (rolos e guia arame de entrada e saída).
- Liberar o/os contra-rolo/s de pressão e afastá-lo/s do/s rolo/s
inferior/es (2a).
MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA:
- Verificar que o/s rodízio/s de alimentação sejam/a apropriados/o
AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA DEVEM
ao fio utilizado (2b).
SER EXECUTADAS EXCLUSIVAMEN TE POR PESSOAL
- Liberar a ponta do arame, cortar a sua extremidade deformada
ESPECIALIZADO OU QUALIFICADO NO CAMPO ELÉTRICO-
com um corte preciso e sem rebarba; virar a bobina em sentido
MECÂNICO.
anti-horário e colocar a ponta do fio no guia de arame da entrada
- 21 -
ATENÇÃO! ANTES DE REMOVER OS PAINÉIS DA MÁQUINA
DE SOLDA E ACESSAR À SUA PARTE INTERNA VERIFICAR QUE
,
*
A MÁ Q UI NA D E S O LDA ES TE JA DE S LI GA DA E
- Een adequate elektrische isolering gebruiken tegen de
DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.
elektrode, het stuk in bewerking en eventuele op de grond
Eventuais controles efetuados sob tensão dentro da máquina de
geplaatste metalen elementen die in de nabijheid staan (die
solda podem causar choque elétrico grave provocado por
toegankelijk zijn).
contato direto com partes sob tensão e/ou lesões devido ao
Dit kan normaal bekomen worden door het dragen van
contato direto com órgãos em movimento.
handschoenen, veiligheidsschoeisel, hoofddeksels en voor
- Periodicamente e sempre com freqüência em função da
dit doel voorziene kledij en middels het gebruik van
utilização e da poeira do ambiente, inspecionar dentro da
voetplanken of isolerende tapijten.
máquina de solda e remover a poeira que se depositou no
- De ogen altijd beschermen met de speciaal daartoe
transformador, reatância e retificador mediante um jato de ar
bestemde niet-actinistiche glazen gemonteerd op maskers of
comprimido seco (max 10 bars).
helmen.
- Evitar de dirigir o jato de ar comprimido nas placas eletrônicas;
De speciale beschermende vuurwerende kledingstukken
providenciar à sua eventual limpeza com uma escova muito
dragen en hierbij vermijden de huid bloot te stellen aan de
macia ou solventes apropriados.
ultraviolet en infrarood stralen geproduceerd door de boog;
- Na ocasião verificar que as ligações elétricas estejam bem
de bescherming moet ook uitgebreid worden naar de andere
apertadas e as cablagens não apresentem danos ao isolamento.
personen in de nabijheid van de boog middels niet
- No final de tais operações remontar os painéis da máquina de
reflecterende schermen of gordijnen.
solda apertando a fundo os parafusos de fixação.
- Evitar absolutamente de executar operações de soldagem com a
máquina de solda aberta.
______________(NL)_____________
- De doorgang van de lasstroom veroorzaakt het ontstaan van
elektromagnetische velden (EMF) geplaatst in de omgeving
van het lascircuit.
De elektromagnetische velden kunnen interfereren met
INSTRUCTIEHANDLEIDING
so mm ig e me di sc h e to es te ll en ( v b. Pa ce -m ak er,
beademingstoestellen, metalen prothesen enz.).
Er moeten adequate beschermende maatregelen getroffen
worden voor de dragers van deze toestellen. Zo moet
OPGELET: VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET
bijvoorbeeld de toegang naar de gebruikszone van de
MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN.
lasmachine verboden worden.
Deze lasmachine beantwoordt aan de technische standaards
LASMACHINE MET CONTINUE DRAADVOEDING MET BOOG
van het product voor het uitsluitend gebruik op industriële
MIG/MAG EN VOORZIENE FLUX VOOR INDUSTRIEEL EN
plaatsen voor professionele doeleinden. De overeenstemming
PROFESSIONEEL GEBRUIK. Opmerking: In de volgende tekst zal
met de basislimieten m.b.t. de menselijke blootstelling aan
de term “lasmachine” gebruikt worden.
elektromagneti sche velden in huiselijk milieu is niet
gegarandeerd.
1.ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN
De operator moet voldoende ingelicht zijn voor wat betreft een
De operator moet de volgende procedures gebruiken teneinde
veilig gebruik van de lasmachine en over de risico's in verband
de blootstelling aan de elektro magnetische velden te
met de procedures van het booglassen, de desbetreffende
verminderen:
beschermingsmaatregelen en procedures bij noodgevallen.
- De twee laskabels zo dicht mogelijk samen bevestigen.
(Ook de norm "EN 60974-9 raadplegen: Apparatuur voor
- Het hoofd en de romp van het lichaam zo ver mogelijk van het
booglassen. Deel 9: Installatie en gebruik").
lascircuit houden.
- De laskabels nooit rond het lichaam draaien.
- Niet lassen met het lichaam midden in het lascircuit. Beide
kabels langs hetzelfde gedeelte van het lichaam houden.
- Rechtstreeks contact met de lascircuits vermijden; de
- De retourkabel van de lasstroom verbinden met het te lassen
nullastspanning geleverd door de lasmachine kan in
stuk zo dicht mogelijk bij het lassen in uitvoering.
bepaalde gevallen gevaarlijk zijn.
- Niet lassen in de nabijheid van, zittend of steunend op de
- De verbinding van de laskabels, de operaties van nazicht en
lasmachine (minimum afstand: 50cm).
reparatie moeten uitgevoerd worden met een uitgeschakelde
- Geen ferromagnetische voorwerpen in de nabijheid van het
lasmachine die losgekoppeld is van het voedingsnet.
lascircuit laten.
- De lasmachine uitschakelen en loskoppelen van het
- Minimum afstand d=20cm (Afb. M).
voedingsnet voordat men de versleten elementen van de
toorts vervangt.
- De elektrische installatie uitvoeren volgens de voorziene
ongevallenpreventienormen en -wetten.
- Apparatuur van klasse A:
- De lasmachine mag uitsluitend verbonden worden met een
Deze lasmachine beantwoordt aan de vereisten van de
voedingsnet met een neutraalgeleider verbonden met de
technische standaard van het product voor het uitsluitend
aarde.
gebruik op industriële plaatsen en voor professionele
- Verifiëren of het voedingscontact correct verbonden is met
doeleinden. De overeenstemming met de elektromagnetische
de beschermende aarde.
compatibiliteit is niet gegarandeerd in de gebouwen voor
- De lasmachine niet gebruiken in vochtige of natte ruimten of
huiselijk gebruik en in gebouwen die rechtstreeks verbonden
in de regen.
zijn met een voedingsnet aan lage spanning dat de gebouwen
- Geen kabels met een versleten isolering of met loszittende
voor huiselijk gebruik voedt.
verbindingen gebruiken.
SUPPLEMENTAIRE VOORZORGSMAATREGELEN
DE OPERATIES VAN HET LASSEN:
- Niet lassen op containers, bakken of leidingen die vloeibare
- In een ruimte met een verhoogd risico van elektroshock;
of gasachtige ontvlambare producten bevatten of bevat
- In aangrenzende ruimten;
hebben.
- In aanwezigheid van ontvlambare of ontploffende
- Vermijden te werken op materialen die schoongemaakt zijn
materialen;
met chloorhoudende oplosmiddelen of in de nabijheid van
MO ETE N voo raf ge ëva lue erd wor den do or ee n
dergelijke producten.
”Verantwoordelijke expert” en altijd uitgevoerd worden in
- Niet lassen op bakken onder druk.
aanwezigheid van andere personen die opgeleid zijn voor
- Alle ontvlambare producten uit de werkzone verwijderen (vb.
ingrepen in noodgeval.
hout, papier, vodden, enz.).
De technische beschermingsmiddelen beschreven in 7.10;
- Zorgen voor een adequate ventilatie of voor geschikte
A.8; A.10 van de norm "EN 60974-9: Apparatuur voor
middelen voor de afvoer van de lasrook in de nabijheid van de
booglassen. Deel 9: Installatie en gebruik" MOETEN
boog; er is een systematische benadering nodig voor de
gebruikt worden.
evaluatie van de limieten van blootstelling aan de lasrook in
- Het lassen MOET verboden zijn terwijl de lasmachine of de
functie van hun samenstelling, concentratie en tijdsduur van
draadvoeder ondersteund wordt door de operator (vb.
de blootstelling zelf.
middels riemen).
- De ga sfl es (ind ien ge bru ikt ) besch erm en tege n
- Het lassen MOET verboden zijn met een operator die van de
warmtebronnen, inbegrepen zonnestralen).
grond opgeheven staat, behoudens het eventueel gebruik van
- 22 -
een veiligheidsplatform. - I : Effectieve voedingsstroom .
1eff
- SPANNING TUSSEN ELEKTRODENHOUDER OF TOORTSEN:
8- Prestaties van het lascircuit:
wanneer men werkt met meerdere lasmachines op een enkel
- U : maximum spanning piek leeg (lascircuit open).
0
stuk of op meerdere elektrisch verbonden stukken, kan er een
- I /U : Genor maliseerde overeenstemmende stroom en
2 2
gevaarlijke som van nullastspanningen tussen twee
spanning die door de lasmachine tijdens het lassen kunnen
verschillende elektrodenhouders of toortsen gegenereerd
verdeeld worden.
worden, aan een waarde die het dubbel van de toegelaten
- X : Verhouding intermittentie: duidt de tijd aan dat de machine de
limiet kan bereiken.
overeenstemmende stroom kan verdelen (zelfde kolom). Wordt
Het is noodzakelijk dat een ervaren coördinator de
uitgedrukt in %, op basis van een cyclus van 10min (vb. 60% = 6
instrumentmeting uitvoert om te bepalen of er een risico
minuten werk, 4 minuten pauze; en zo verder).
b e s t a a t , z o d a n i g d a t h i j d e g e s c h i k t e
Ingeval de gebruiksfactoren (van de kentekenplaat, die
beschermingsmaatregelen kan treffen zoals wordt aangeduid
verwijzen naar 40°C ruimte) overschreden worden, wordt de
in 7.9 van de norm "EN 60974-9: Apparatuur voor booglassen.
ingreep van de thermische beveiliging bepaald ( de lasmachine
Deel 9: Installatie en gebruik".
blijft in stand-by tot haar temperatuur terug binnen de
toegestane limieten ligt).
- A/V-A/V: Duidt de gamma aan van de regeling van de lasstroom
RESIDU RISICO'S
(min imum - max im um) aan de ove reens temme nde
boogspanning.
- OMKANTELING: de l asmachine op een horizontaal
9- Inschrijvingsnummer voor de identificatie van de lasmachine
oppervlak plaatsen met een adequaat draagvermogen voor
(noodzakelijk voor de technische service, de aanvraag van
de massa; zoniet (vb. hellende, oneffen bevloeringen enz...)
reserve onderdelen en het opzoeken van de oorsprong van het
bestaat het gevaar van omkanteling.
product).
10- : De waarde van de zekeringen met vertraagde werking
- ONJUIST GEBRUIK: het gebruik van de lasmachine is
moet voorzien worden voor de bescherming van de lij.
gevaarlijk voor gelijk welke bewerking die verschilt van
11- Symbolen m.b.t. de veiligheidsnormen waarvan de betekenis
diegene die voorzien zijn (vb. ontvriezen van buizen van de
aangeduid is in hoofdstuk 1 “Algemene veiligheid voor het
waterleiding).
booglassen ”.
- VERPLAATSING VAN DE LASMACHINE: de gasfles altijd
Opmerking: Het aangegeven voorbeeld van de kentekenplaat geeft
vasthechten met adequate middelen die geschikt zijn om een
een indicatieve aanwijzing van de betekenis van de symbolen en van
toevallige val te voorkomen (indien gebruikt).
de cijfers; de exacte waarden van de technische gegevens van de
lasmachine in uw bezit moeten rechtstreeks genomen worden van de
kentekenplaat van de lasmachine zelf.
De beschermingen en de mobiele gedeelten van het omhulsel
ANDERE TECHNISCHE GEGEVENS:
van de lasmachine en van de draadvoeder moeten in hun stand
staan voordat de lasmachine wordt verbonden met het
- LASMACHINE: zie tabel 1 (TAB.1)
voedingsnet.
- TOORTS: zie tabel 2 (TAB.2)
Het gewicht van de lasmachine staat aangeduid in tabel 1
(TAB. 1).
OPGELET! Gelijk welke manuele ingreep op gedeelten in
beweging van de draadvoeder, bijvoorbeeld :
4. BESCHRIJVING VAN DE LASMACHINE
- Vervanging rollen en/of draadgeleiders;
INRICHTINGEN VAN CONTROLE, REGELING EN VERBINDING
- Invoer van de draad in de rollen;
Fig. B1, B2
- Lading van de draadspoel;
- Schoonmaak van de rollen, van de raderwerken en van de
5. INSTALLATIE
eronder staande zone;
- Smering van de raderwerken.
OPGELET! ALLE OPERATIES VAN INSTALLATIE EN
MOET UITGEVOERD WORDEN MET EEN UITGESCHAKELDE
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN UITVO ER EN MET DE
LASMACHINE DIE LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET.
L AS M AC HI NE V OL LE DI G U IT G ES C HA K EL D E N
LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET.
- Het is verboden de lasmachine op te hijsen.
DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MOETEN UITSLUITEND
2.INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING
U I TG E VO E RD W O RD E N D O OR E R VA R E N O F
Deze lasmachine is een stroombron voor het booglassen, speciaal
GEKWALIFICEERD PERSONEEL.
gerealiseerd voor het MAG-lassen van koolstofstaal of laaggelegeerd
INRICHTING
staal met beschermingsgas CO of mengsels Argon/CO gebruik
Fig.C
2 2
makend van massieve of geaderde (buisvormige) draadelektroden.
De lasmachine uitpakken, de montage van de losgemaakte gedeelten
Ze zijn bovendien geschikt voor het MIG-lassen van roestvrij stalen
bevat in de verpakking uitvoeren.
met gas Argon + 1-2% zuurstof en van aluminium met gas Argon,
gebruik makend van draadelektroden met een adequate analyse voor
Assemblage beschermend masker
het te bewerken stuk (alleen modellen Fig. B1).
Fig. D
Bovendien is het gebruik mogelijk van geaderde draden die geschikt
zijn voor het gebruik zonder beschermend gas waarbij de polariteit
Assemblage retourkabel- tang
van de toorts moet aangepast worden aan hetgeen door de fabrikant
Fig. E
van de draad wordt aangeduid (Model Fig. B2 gebruikt alleen
kerndraad).
WIJZEN VAN OPHIJSEN VAN DE LASMACHINE
Alle lasmachines beschreven in deze handleiding zijn voorzien van
SERIE-ACCESSOIRES:
hijssystemen.
- toorts;
- retourkabel volledig met massatang;
PLAATSING VAN DE LASMACHINE
- kit wielen (in de modellen met wagen).
De plaats van installatie van de lasmachine identificeren zodanig dat
er zich geen hindernissen bevinden ter hoogte van de opening van de
3.TECHNISCHE GEGEVENS
ingang en de uitgang van de koellucht (geforceerde circulatie middels
KENTEKENPLAAT
ventilators, indien aanwezig); tegelijkertijd controleren of er geen
De belangrijkste gegevens m.b.t. het gebruik en de prestaties van de
geleidend stof, corrosieve dampen, vocht, enz. aangezogen worden.
lasmachine zijn samengevat op de kentekenplaat met de volgende
Minstens 250mm ruimte vrijhouden rond de lasmachine.
betekenis:
Fig. A
OPGELET! De lasmachine plaatsen op een horizontaal
1- EUROPESE referentienorm voor de veiligheid en de bouw van de
oppervlak met een adequaat draagvermogen voor het gewicht
machines voor booglassen.
teneinde de kanteling of gevaarlijke verplaatsingen te
2- Symbool van de binnenstructuur van de lasmachine.
voorkomen.
3- Symbool van de voorziene lasprocedure.
4- Symbool S: wijst erop dat er lasoperaties mogen uitgevoerd
VERBINDING STEKKER EN STOPCONTACT (geldt alleen voor de
worden in een ruimte met een verhoogd risico van elektroshock
modellen geleverd zonder stekker): een genormaliseerde stekker,
(vb. in de onmiddellijke nabijheid van grote metalen massa's).
(2P + T -1ph, 3P + T - 3ph) met een adequaat vermogen met de
5- Symbool van de voedingslijn:
voedingskabel verbinden en een contact van het net voorinstellen
1~: eenfase wisselspanning;
uitgerust met zekeringen of een automatische schakelaar; een
3~: driefasen wisselspanning.
speciale terminal van de aarde moet verbonden worden met de
6- Beschermingsgraad van het omhulsel.
aardegeleider (geel-groen) van de voedingslijn. De tabel 1 (TAB.1)
7- Kentekens van de voedingslijn:
geeft de aanbevolen waarden in ampères van de vertraagde
- U : Wisselspanning en voedingsfrequentie van de lasmachine
1
zekeringen van de lijn gekozen op basis van de max. nominale stroom
(toegelaten limieten ±10%).
verdeeld door de lasmachine en van de nominale voedingsspanning.
- I : Maximum stroom verbruikt door de lijn .
1 max
- 23 -
- Voor de operaties van verandering van spanning moet men naar onbevredigende resultaten geven voor het lassen.
de binnenkant van de lasmachine gaan, het paneel wegnemen en
het klemmenbord verandering spanning zodanig voorinstellen dat
LADING DRAADSPOEL (FIG. H)
er een overeenstemming is tussen de verbinding aangeduid op de
desbetreffende kentekenplaat en de beschikbare spanning van
OPGELET! VOORDAT MEN BEGINT MET DE
het net.
LAADOPERATIES VAN DE DRAAD, MOET MEN CONTROLEREN
Fig. F
OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD
Het paneel zorgvuldig terug monteren en hierbij gebruik maken
IS VAN HET VOEDINGSNET.
van de desbetreffende schroeven.
Opgelet! De lasmachine wordt in de fabriek vooringesteld op
VERIFIËREN OF DE ROLLEN DRAADTREKKER, HET OMHULSEL
de hoogste beschikbare spanning van de gamma, voorbeeld:
DRAADGELEIDER EN HET CONTACTBUISJE VAN DE TOORTS
U 400V Ü In de fabriek vooringestelde spanning.
1
OVEREENSTEMMEN MET DE DIAMETER EN DE AARD VAN DE
DRAAD DIE MEN WENST TE GEBRUIKEN EN OF ZE CORRECT
AANSLUITING OP HET NET
GEMONTEERD ZIJN. TIJDENS DE FASEN VAN INVOER VAN DE
- Voordat men gelijk welke elektrische aansluiting uitvoert, moet
DRAAD GEEN BESCHERMENDE HANDSCHOENEN DRAGEN.
men ver ifiëren of de gegevens van de kentekenplaat
- De ruimte haspel openen.
overeenstemmen met de spanning en de frequentie van het net
- De draadspoel op de haspel plaatsen, en hierbij het uiteinde van
die beschikbaar zijn op de plaats van installatie.
de draad naar boven houden, controleren of de aandrijfpin van de
- De lasmachine moet uitsluitend aangesloten worden op een
haspel op correcte wijze in het voorzien gat behuisd is (1a).
voedingssysteem met een neutraalgeleider verbonden met de
- De contrarol/rollen van druk vrijmaken en verwijderen van de
aarde.
onderste rol/rollen (2a).
- Teneinde te voldoen aan de vereisten van de Norm EN 61000-3-
- Verifiëren of de rol/rollen van tractie geschikt is/zijn voor de
11 (Flicker) raadt men aan de lasmachine te verbinden met de
gebruikte draad (2b).
punten van interface van het voedingsnet die een impedantie
- Het uiteinde van de draad vrijmaken, het vervormd uiteinde recht
hebben kleiner dan Zmax =0.1 ohm.
en zonder bramen afknippen, de spoel draaien tegen de wijzers
- De lasmachine valt onder de vereisten van de norm IEC/EN
van de klok en het uiteinde van de draad in de draadgeleider van
61000-3-12.
de ingang steken en 50-100mm in de draadgeleider van de
aansluiting toorts (2c) duwen.
OPGELET!
- De contrarol/rollen terugplaatsen en de druk ervan regelen op een
Het niet in acht nemen van de voornoemde regels maakt het door
gemiddelde waarde; verifiëren of de draad correct geplaatst is in
de fabrikant voorzien veiligheidssysteem inefficiënt (klasse I)
de uitholling van de onderste rol (3).
- De haspel lichtjes afremmen door in te grijpen op de
met daaruit volgende zware risico's voor de personen (vb.
desbetreffende stelschroef geplaatst in het midden van de haspel
elektroshock) en voor de dingen (vb. brand).
zelf (1b) .
- De sproeier en het contactbuisje wegnemen (4a) .
VERBINDINGEN VAN HET LASCIRCUIT
- De stekker in het stopcontact steken, de lasmachine
aanschakelen, de drukknop toorts of de drukknop voorwaartse
OPGELET! VOORDAT MEN DE VOLGENDE VERBINDINGEN
beweging draad op het bedieningspaneel (indien aanwezig)
UITVOERT, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE
indrukken en wachten tot het uiteinde van de draad, nadat hij
UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET
heel het omhulsel van de draadgeleider doorlopen heeft 10-
VOEDINGSNET.
15cm uit het voorste gedelete van de toorts steekt, de drukknop
De Tabel 1 (TAB. 1) geeft de aanbevolen waarden voor de laskabels
loslaten.
2
(in mm ) op basis van de maximum stroom verdeeld door de
lasmachine.
OPGELET! Tijdens deze operaties is de draad onder
Verbinding met de gasfles (indien gebruikt)
elektris ch e s panning ond erworpen aan mechanis ch e
- Gasfles laadbaar op het steunvlak fles van de lasmachine: max 20
i n sp an ni ng en ; i nd ie n m e n n ie t d e g es ch ik te
kg.
voorzorgsmaatregelen treft, kan dit leiden tot gevaar voor
- De drukreductor(*) vastdraaien op de klep van de gasfles en hierbij
elektroshock, kwetsingen en ontstaan van elektrische bogen.
de speciale reductie tussenplaatsen die als accessoire wordt
geleverd, wanneer gas Argon of een mengsel Argon/CO wordt
2
- Het mondstuk van de toorts niet tegen lichaamsdelen richten.
gebruikt.
- De toorts niet naar de gasfles brengen.
- De ingangsbuis van het gas verbinden met de reductor en het
- Het contactbuisje en de sproeier terug op de toorts monteren (4b).
strookje in dotatie vastzetten.
- Verifiëren of de voorwaartse beweging van de draad regelmatig
- De beslagring voor de regeling van de drukreductor loszetten
verloopt; de druk van de rollen en de afremming van de haspel
voordat de klep van de gasfles geopend wordt.
ijken op de mogelijke minimum waarden en hierbij verifiëren of de
(*) Toebehoren gescheiden te kopen indien niet samen met het
draad niet glijdt in de uitholling en of op het ogenblik van de
product geleverd.
stilstand van de tractie de draadwikkelingen niet los geraken
Verbinding retourkabel van de lasstroom
wegens een excessieve inertie van de spoel.
Moet verbonden worden met het te lassen stuk of met de metalen
- Het uiteinde van de uit de sproeier komende draad op 10-15mm
bank waarop het steunt, zo dicht mogelijk bij de koppeling in
afknippen.
uitvoering.
- De ruimte haspel sluiten.
Verbinding toorts (alleen voor de versies met aansluiting EURO)
6. LASSEN: BESCHRIJVING VAN DE PROCEDURE
De toorts in de desbetreffende connector steken en hierbij met de
- De retourkabel aan het te lassen stuk bevestigen.
hand de beslagring van blokkering tot op het einde toe vastdraaien.
- De polariteit verifiëren (FLUX).
Deze voorinstellen voor de eerste lading van de draad, en hierbij de
- Als de massieve draad wordt gebruikt, dient tevens de
sproeier en het contactbuisje demonteren om het buitenkomen ervan
toevoer van het beschermingsgas met behulp van de drukregelaar
te vergemakkelijken.
te worden geopend en afgesteld (5/7 l/min.).
LET OP! Vergeet niet het beschermingsgas af te sluiten na
Verandering polariteit
beëindiging van de werkzaamheden.
(alleen voor de versies GAS-NO GAS)
- Het lasapparaat aanzetten en de lasstroom met de schakelaars of
Fig. G
de draaicommutator (indien aanwezig) instellen.
- De ruimte haspel openen.
Fig. I
- MIG/MAG lassen (gas):
- De kabel van de toorts afkomstig van de draadtrekker
- Om het lassen te starten de drukknop toorts indrukken .
verbinden met de rode klem (+).
- Om de parameters van het lassen te regelen, (indien voorzien) de
- De retourkabel tang verbinden met de zwarte klem (-).
snelheid van de draad instellen met de desbetreffende knop tot
men een regelmatig lassen bekomt. (Fig.B-3).
- FLUX -lassen (geen gas):
- De kabel van de toorts afkomstig van de draadtrekker verbinden
WERKING PUNTLASSEN (indien voorzien)
met de zwarte klem(-).
Fig. L
- De retourkabel tang verbinden met de rode klem (+).
- Om de tijd van het lassen te wijzigen, ingrijpen op de regelknop
- De ruimte haspel sluiten.
(Fig.B-5).
Aanbevelingen:
7. ONDERHOUD
- De connectors van de laskabels tot op het einde toe draaien in de
snapmofverbindingen (indien aanwezig), om een perfect elektrisch
contact te garanderen; zoniet zullen er zich verhittingen van de
OPGELET! VOORDAT MEN DE ONDERHOUDSOPERATIES
connectors zelf voordoen met een bijhorende snelle slijtage en
UITVOERT, MOET MEN VERIFIËREN OF DE LASMACHINE
verlies van efficiëntie.
UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET
- De kortst mogelijke laskabels gebruiken.
VOEDINGSNET.
- Vermijden metalen structuren te gebruiken die geen deel uitmaken
van het stuk in bewerking, ter vervanging van de retourkabel van de
GEWOON ONDERHOUD:
lasstroom; dit kan gevaarlijk zijn voor de veiligheid en
DE OPERATIES VAN GEWOON ONDERHOUD KUNNEN
- 24 -
UITGEVOERD WORDEN DOOR DE OPERATOR. - Man skal sørge for, at netstikkontakten er rigitgt forbundet
med jordbeskyttelsesanlægget.
Toorts
- Svejsemaskinen må ikke anvendes i fugtige, våde omgivelser
- Vermijden de toorts en haar kabel te doen steunen op warme
eller udendørs i regnvejr.
stukken; dit zou het smelten van de isolerende materialen kunnen
- Der må ikke anvendes ledninger med dårlig isolering eller
veroorzaken en bijgevolg de toorts snel buiten werking stellen.
løse forbindelser.
- Regelmatig de dichting van de leiding en de gasaansluitingen
controleren.
- Bij elke vervanging van de draadspoel met droge perslucht (max 5
bar) in het omhulsel draadgeleider blazen, de integriteit ervan
- Der ikke svejses beholdere, dunke eller rør, der
verifiëren.
indeholder eller har indeholdt brændbare væsker eller
- Minstens een keer per dag de staat van slijtage en de correctheid
gasarter.
van de montage van de uiteinden van de toorts controleren:
- Man skal undlade at arbejde på materialer, der er renset med
sproeier, contactbuisje, gasdiffusor.
klorbrinteholdige opløsningsmidler eller i nærheden af
Draadvoeder
lignende stoffer.
- Regelmatig de staat van slijtage van de rollen draadtrekker
- Der må ikke svejses på beholdere under tryk.
verifiëren, regelmatig het metalen stof wegnemen dat zich heeft
- Samtlige brændbare stoffer (såsom træ, papir, klude osv.)
afgezet in de tractiezone (rollen en draadgeleider van ingang en
skal fjernes fra arbejdsområdet.
uitgang).
- Man skal sørge for, at der er tilstrækkelig udluftning eller
findes egnede midler til fjernelse af svejsedampene i
BUITENGEWOON ONDERHOUD:
nærheden af svejsebuen; der skal iværksættes en
DE OPERATIES VAN BUITENGEWOON ONDERHOUD MOGEN
systematisk procedure til vurdering af grænsen for
UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN DOOR ERVAREN OF
ud ttelse f or sv ej s e d a m p e n e al t efter d er e s
GEK WALI F IC E ERD PER S ON E EL OP GE BI ED VA N
sammensætning, koncentration og udsættelsens varighed.
ELECTRICITEIT EN MECHANICA.
- Gasbeholderen skal holdes væk fra varmekilder, inklusiv
solstråler (hvis denne anvendes).
OPGELET! VOORDAT MEN DE PANELEN VAN DE
LASMACHINE WEGNEEMT EN NAAR DE BINNENKANT ERVAN
GAAT, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE
UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET
,
*
VOEDINGSNET.
- Den elektriske isolering skal passe til elektroden,
Eventuele controles uitgevoerd onder spanning aan de
arbejdsemnet og de (tilgængelige) jordforbundne metaldele,
binnenkant van de lasmachine kunnen zware elektroshocks
som befinder sig i nærheden.
veroorzaken gegenereerd door een rechtstreeks contact met
Dette gøres almindeligvis ved at benytte formålstjenlige
gedeelten onder spanning en/of kwetsingen te wijten aan een
handsker, sko, hovedbeklædning og tøj samt isolerende
rechtstreeks contact met organen in beweging.
trinbræt eller måtter.
- Regelmatig en in ieder geval met een zekere frequentie in functie
- Man skal altid beskytte øjnene ved at anvende masker eller
van het gebruik en de stofgraad van de ruimte, de binnenkant van
hjelme med strålingsbeskyttende glas.
de lasmachine nakijken en het stof wegnemen dat zich heeft
Man skal anvende vandtætte beskyttelseklæder, således at
afgezet op de transformator, de reactantie en de gelijkrichter
huden ikke udsættes for de ultraviolette eller infrarøde
middels een straal droge perslucht (max 10 bar).
stråler, som lysbuen frembringer; man skal desuden sørge
- Vermijden de straal perslucht te richten op de elektronische fiches;
for, at de andre personer, som befinder sig i nærheden af
zorgen voor hun eventuele schoonmaak met een heel zachte
lysbuen, beskyttes med ikke-reflekterende skærme eller
borstel of geschikte oplosmiddelen.
gardiner.
- Bij gelegenheid verifiëren of de elektrische verbindingen goed
vastgedraaid zijn en of de bekabelingen geen beschadigingen aan
de isolering vertonen.
- Op het einde van deze operaties moet men de panelen van de
lasmachine terug monteren en hierbij de stelschroeven tot op het
einde toe vastdraaien.
- Strikt vermijden de lasoperaties uit te voeren met een open
- S ve j s es tr øm me n s g en n e mg an g f r em br in ge r
lasmachine.
el ektro magnet iske fe l ter (E MF) i rhed en af
svejsekredsløbet.
De elektromagnetiske felter kan skabe interferens med bestemt
lægeapparatur (f.eks. pacemakere, respiratorer, metalproteser
______________(DK)______________
osv.).
Der skal træffes passende sikkerhedsforanstaltninger for at
INSTRUKTIONSMANUAL
værne om patienter, der anvender sådant apparatur. Dette kan
for eksempel gøres ved at forbyde adgang til svejsemaskinens
driftsområde.
Denne svejsemaskine opfylder den tekniske standards krav til
produkter, der udelukkende anvendes i industrielle omgivelser
GIV AGT: LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR
til professionel brug. Det garanteres ikke, at den overholder de
MASKINEN TAGES I BRUG.
grundlæggende grænser for personers udsættelse for
elektromagnetiske felter i husholdningsmiljøer.
SVEJSEMASKINER MED UAFBRUDT TRÅD TIL MIG-/MAG- OG
FLUX-LYSBUESVEJSNING TIL INDUSTRIEL OG PROFESSIONEL
Brugeren skal følge de nedenstående procedurer for at
BRUG.
begrænse udsættelsen for elektromagnetiske felter:
Bemærk: I den nedenstående tekst anvendes betegnelsen
- Fastgør de to svejsekabler så tæt som muligt på hinanden.
“svejsemaskine”.
- Hold hovedet og overkroppen så langt væk som muligt fra
svejsekredsløbet.
1. AL ME NE S IK KE RH E DS NO RM ER V ED RE ND E
- Vikl under ingen omstændigheder svejsekablerne rundt om
LYSBUESVEJSNING
kroppen.
Ope raren skal tt es tilstkke ligt ind i, hvordan
- Undlad at svejse, mens kroppen befinder sig midt i
svejsemaskinen anvendes sikker vis samt oplyses om
svejsekredsløbet. Hold begge kabler på den samme side af
risiciene forbundet med buesvejsningsprocedurerne samt de
kroppen.
påkrævede sikkerhedsforanstaltninger og nødprocedurer.
- Forbind svejsestrømreturkablet til det emne, der skal
(Jævnfør standard "EN 60974-9: Udstyr til lysbuesvejsning. Del
svejses, så tæt som muligt på samlingen.
9: Installation og anvendelse").
- Undlad at svejse i nærheden af svejsemaskinen, samt at
sidde på eller læne sig op ad den (minimal afstand: 50cm).
- Efterlad ikke jernmagnetiske genstande i nærheden af
svejsekredsløbet.
- Undgå di rekte be ring me d sv ejsekredsløbet;
- Minimal afstand d=20cm (Fig. M).
nulspændingen fra svejsemaskinen kan I visse tilfælde være
farlig.
- Svejsemaskinen skal slukkes og frakobles netforsyningen,
før svejsekablerne tilsluttes eller der foretages eftersyn eller
reparationer.
- Apparatur hørende til klasse A:
- Sluk for svejsemaskinen og frakobl den netforsyningen, før
Denne svejsemaskine opfylder den tekniske standards krav
brænderens sliddele udskiftes.
til produkter, der udelukkende anvendes i industrielle
- Den elektriske installation skal være i overensstemmelse
o m gi ve ls er og t i l p r of es si on el br ug . De re s
med de gældende ulykkesforebyggende normer og love.
elektromagnet iske kompatibi litet garanteres ikke i
- Sv ejsem aski nen u delu kken de forb inde s til et
bygninger, der er direkte forbundet med et lavspændingsnet,
forsyningssystem med en jordforbundet, neutral ledning.
der forsyner husholdninger.
- 25 -
følgende betydning:
Fig. A
YDERLIGERE FORHOLDSREGLER
1- De n E UR OP ÆI SK E r ef er e n ce n o rm ve dr ør en de
HVIS SVEJSEARBEJDET SKAL UDFØRES:
lysbuesvejsemaskinernes sikkerhed og fabrikation.
- I omgivelser, hvor der er øget risiko for elektrochok;
2- Symbol for maskinens indre struktur.
- På afgrænsede områder;
3- Symbol for den forventede svejsemåde.
- steder, hvor der er brændbare eller sprængfarlige
4- Symbol S: Angiver at der kan foretages svejseprocesser i
materialer;
omgivelser, hvor der er øget risiko for elektrisk stød (f.eks.
SKAL en “Erfaren ansvarshavende” først foretage en
umiddelbart i nærheden af større metalgenstande).
vurdering deraf, og der skal altid være andre personer,
5- Symbol for forsyningslinien:
som har kendskab til nødindgreb, til stede under
1~: Enfaset vekselspænding.
udførelsen.
3~: Trefaset vekselspænding.
Det er STRENGT NØDVENDIGT at anvende de tekniske
6- Indpakningens beskyttelsesgrad.
værnemidler, der er fremstillet i 7.10; A.8; A.10 i standard
7- Netforsyningens egenskaber:
"EN 60974-9: Udstyr til lysbuesvejsning. Del 9:
- U : Svejsemaskinens vekselspænding og frekvens (tilladte
1
Installation og anvendelse".
grænser ±10%):
- SKAL det forbydes at svejse, mens maskinoperatøren holder
- I : Liniens maksimale strømforbrug.
1 max
svejsemaskinen eller trådtilførselsanordningen (f.eks. ved
- I : Reel strømstyrke
1eff
hjælp af remme).
8- Svejsekredsløbets præstationer:
- SKAL det forbydes at svejse, hvis maskinoperatøren ikke står
- U : Spænding uden belastning (svejsekredsløbet åbent).
0
på grunden, med mindre der anvendes sikkerhedsplatforme.
- I /U : Tilsvarende standardstrøm og -spænd ing, som
2 2
- S NDI NG MEL LEM EL EKTR ODE HOL DER EL LER
svejsemaskinen kan levere under svejsningen.
BRÆNDERE: hvis der arbejdes med mere end é n
- X : Int er mitt en sforh old: Ang iv er det tids rum, hvori
svejsemaskine ét emne eller flere elektrisk forbundne
svejsemaskinen kan levere den tilsvarende strøm (samme
emne r, ka n d er opst å en ko mbinati on af farlig e
spalte). Udtrykkes i %, på grundlag af en 10min's arbejdscyklus
nulspændinger mellem to elektrodeholdere eller brændere,
(f.eks. 60% = 6 minutters arbejde, 4 minutters hviletid; og
hvis værdi kan være dobbelt så høj som maksimumstærsklen.
videre).
Det er strengt nødvendigt, at en erfaren ansvarshavende
Skulle anvendelsesparametrene (mærkedata, gældende for en
udfører instrumentmålinger for at fastslå, om der findes risici
omgivende lufttemperatur 40°C) overstiges, udløses
og om der kan træffes passende sikkerhedsforanstaltninger i
varmeudkoblingen (svejsemaskinen bliver stand-by, indtil
henhold til punkt 7.9 i standarden "EN 60974-9: Udstyr til
den kommer ned den tilladte temperatur.
lysbuesvejsning. Del 9: Installation og anvendelse".
- A/V-A/V: Angiver svejsestrømmens reguleringsspektrum
(minimum - maksimum) ved en bestemt buspænding.
9- Serienummer til identificering af maskinen (uundværlig ved
TILBAGEVÆRENDE RISICI
henvendelse til Kundeservice, anmodning om reservedele,
bestemmelse af maskinens oprindelse.
- VÆLTNING: Svejsemaskinen skal stilles på en vandret flade,
10- : Værdien for sikringerne med forsinket aktivering, som
som kan holde til dens vægt; i modsat fald (hvis gulvet hælder,
skal indrettes til beskyttelse af linien.
er uregelmæssigt m.m....) er der fare for, at den vælter.
11-Symboler vedrørende sikkerhedsnormer, hvis betydning er
fremstillet i kapitel 1 “Almen sikkerhedsnormer vedrørende
- UHENSIGTSMÆSSIG ANVENDELSE: Det er farligt at anvende
lysbuesvejsning”.
svejsemaskinen til hvilket som helst formål, som afviger fra
den forventede anvendelse (såsom optøning af vandrør).
Bemærk: Datamærkatet i eksemplet viser symbolernes og tallenes
betydning; de helt nøjagtige tekniske data gældende for den
- FLYTNING AF SVEJSEMASKINEN: Gasbeholderen skal altid
svejsemaskine, I har anskaffet, skal aflæses den pågældende
fastgøres med egnede midler, for at hindre, at den vælter ved
svejsemaskines datamærkat.
et hændeligt uheld (hvis denne anvendes).
ANDRE TEKNISKE DATA:
- SVEJSEMASKINE: se tabel 1 (TAB.1)
Værnene og svejsemaskinens eller trådtilførselsanordningens
- BRÆNDER: se tabel 2 (TAB.2)
indpaknings bevægelige dele skal anbringes rigtigt, før
svejsemaskinen tilkobles netforsyningen.
Svejsemaskinens vægt er opført på tabel 1 (TAB. 1).
4. BESKRIVELSE AF SVEJSEMASKINEN
KONTROL-, REGULERINGS- OG
FORBINDELSESANORDNINGER
GI V AGT! H vilke t so m h elst m anue lt in dgr eb p å
Fig. B1, B2
trådtilførselsanordningens bevægelige dele, såsom:
5. INSTALLATION
- Udskiftning af rulle og/eller trådleder;
- Påsætning af tråd på rullerne;
GIV AGT! DET ER STRENGT NØDV EN DIGT, AT
- Isætning af trådspole;
- Rengøring af ruller, tandhjul samt det nedenfor liggende
S VE J SE M AS K IN E N S LU KK E S O G F RA KO BL ES
område;
NETFORSYNINGEN, FØR DER FORETAGES HVILKEN SOM
- Smøring af tandhjul.
HELST INSTALLATION OG ELEKTRISK TILSLUTNING.
FØRST FORETAGES, EFTER AT SVEJSEMASKINEN ER
DE ELEKTRISK E TILSLUTN INGER U DELUKKEND E
SLUKKET OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN.
FORETAGES AF ERFARNE MEDARBEJDERE, DER RÅDER
OVER DE FORNØDNE KVALIFIKATIONER.
- Det er forbudt at løfte svejsemaskinen.
OPSTILLING
Tag svejsemaskinens emballage af og saml de se dele, som
2. INDLEDNING OG ALMEN
emballagen indeholder.
BESKRIVELSE
Fig. C
Denne svejsemaskine er en strømkilde til lysbuesvejsning, der er
specielt beregnet til MAG-svejsning af kulstofstål eller svagt legerede
stålarter v.hj.a. beskyttelsesgas i form af CO eller blandinger af
Samling af beskyttelsesmaske
2
Fig. D
Argon/CO og fyldte eller bevægelige (rørformede) elektrodetråde.
2
Den kan desuden anvendes til MIG-svejsning af rustfrit stål med
Samling af returkabel-tang
Argon +1-2% og aluminium med Argon. Elektrodetrådene skal
Fig. E
afpasses arbejdsemnet (kun modeller på Fig. B1).
FREMGANGSMÅDE VED LØFTNING AF SVEJSEMASKINEN
Det er derudover muligt at benytte velegnede bevægelige tråde uden
Ingen af de svejsemaskiner, som denne vejledning omhandler, er
beskyttelsesgas, hvorved brænderens polaritet skal svare til
forsynet med et løftesystem.
trådfabrikantens anvisninger (Modellen Fig. B2 anvender kun
fyldt tråd).
PLACERING AF SVEJSEMASKINEN
Find frem til et inst alle rin gss te d, hvo r køle luft ind- og
STANDARDTILBEHØR:
udløbsåbningerne ikke er spærrede nogen måde (tvungen
- brænder;
luftcirkulering med ventilator, såfremt denne forefindes); check
- returkabel forsynet med jordklemme;
endvidere, at der ikke kommer strømførende støv, korrosive dampe,
- hjulsæt (til modeller med vogn).
fugt o.l. ind i maskinen.
Sørg for, at der et tomrum mindst 250mm rundt om
3. TEKNISKE DATA
svejsemaskinen.
SPECIFIKATIONSMÆRKAT
De vigtigste data vedrørende svejsemaskinens anvendelse og
præstationer er sammenfattet specifikationsmærkatet med
- 26 -
Loading...
+ 58 hidden pages