sich der Dampf nicht verteilt hat.
- Den Tank und den Behälter vorschriftsmäßig verschließen, hierzu die Deckel gut festschrauben.
- Nach dem Einsatz, den Gashebel in die Stellung "OFF"
setzen und den Benzinzufuhrhahn schließen.
11.Den Motor vorsichtig und gemäss den Anweisungen
anlassen und hierbei die Füße weit entfernt von den
Drehteilen halten.
12.Den Motor nicht in einem geschlossenen Raum laufen
lassen, da sich das Monoxyd enthaltende Abgas anstaut
und zur Bewußtlosigkeit und zum Tode führen kann. Auf
eine gute Lüftung achten.
13.Enge Kleidung und stabiles, rutschfestes den Fuß vollständig schützendes Schuhwerk tragen.
14.Bei der Bodenbearbeitung in Hanglage, den Tank nur bis
zur Hälfte mit Kraftstoff auffüllen, um weitmöglichst
Benzinspritzer zu vermeiden.
15.In folgenden Fällen den Motor abstellen und das
Zündkerzenkabel abklemmen:
- Vor jeglichem Eingriff an den Drehteilen,
- Vor jeglicher Reinigung, Überprüfung oder Reparatur
der Motorhacke,
- Sobald Sie mit der Motorhacke auf einen Fremdkörper
stoßen, sicherstellen, daß die Maschine nicht beschädigt wurde. Vor jedem neuen Einsatz die notwendigen
Reparaturarbeiten durchführen.
16. In folgenden Fällen den Motor abstellen :
- Sobald die Motorhacke unbeaufsichtigt zurückgelassen
wird.
- Bevor der Kraftstofftank aufgefüllt wird.
5
DE
EN
NL
IT
ES
fumes have dispersed.
- Screw the petrol cap on firmly, and also the cap on the
fuel canister.
- After using the machine, turn off the fuel switch and
close the fuel tap.
11.Take care when you start the motor; follow the instructions and keep your feet away from blades.
12.Do not run the motor in an enclosed space where the
exhaust (containing carbon monoxide) might accumulate.
This can knock you out or even kill. Make sure there is
good ventilation.
13.Wear tight-fitting clothing and stout shoes with non-slip
soles which cover the foot entirely.
14.When tilling on a slope, reduce the amount of petrol in the
fuel tank to avoid spillage.
15.If any of the following happens, first stop the motor and
remove the cable from the spark plug:
- Whenever you have to adjust the blades,
- Whenever you clean, service or repair the cultivator,
- If you hit a foreign body, inspect the machine to see if it
has been damaged. Carry out any necessary repairs
before continuing work.
stevig aan te draaien.
- Zet na gebruik de gashendels op de stand "Stop" en
sluit het toevoerkraantje van de benzine.
11.Start de motor voorzichtig en neem daarbij de gebruiksvoorschriften in acht en houdt de voeten verwijderd van
de draaiende werktuigen.
12.Laat de motor niet in een afgesloten ruimte draaien, waar
de uitlaatgassen met koolmonoxyde zich kunnen opeenhopen. Dit kan leiden tot bewusteloosheid en verstikking.
Zorg voor een goede ventilatie.
13.Draag strakke kleding en stevige schoenen met stroeve
zolen, die de voeten volledig beschermen.
14.Tijdens het werken op hellingen dient men de hoeveelheid benzine in de tank met de helft te verminderen om
spatten van brandstof te voorkomen.
15.Schakel de motor uit en koppel de bougiekabel af in de
volgende gevallen:
- Alvorens aan de draaiende werktuigen te komen.
- Voor alle reinigings-, controle- of reparatiewerkzaamhe-
den aan de grondfreesmachine.
- Na tegen een vreemd voorwerp gestoten te zijn :
controleer of de machine niet beschadigd is. Voer de
nodige reparaties uit alvorens de machine opnieuw te
gebruiken.
- Als de grondfreesmachine abnormaal begint te trillen.
Spoor de oorzaak van deze trillingen op en voer de
nodige reparaties uit.
16.Schakel de machine in de volgende gevallen uit :
- Telkens wanneer de machine onbewaakt achter gelaten
moet worden.
avvitando accuratamente i tappi.
- Dopo l’utilizzazione, posizionare su «Arresto» la leva
del gas e chiudere il rubinetto d’afflusso di benzina.
11.Avviare il motore con precauzione, rispettando le
consegne d’utilizzazione e allontanando i piedi dagli
utensili rotativi.
12.Non far funzionare il motore in un luogo chiuso in cui i
gas di scarico contenenti monossido di carbonio possono accumularsi e causare una perdita di conoscenza
mortale. Verificate la possibilità di buona ventilazione.
13.Portare abiti stretti e solide scarpe antiscivolo che avvolgano completamente il piede.
14.Durante il trattamento su di un pendio, dimezzare la
quantità di benzina del serbatoio di carburante per mini-
mizzare gli schizzi della benzina stessa.
15.Spegnere il motore e disinnestare il filo della candela nei
seguenti casi:
- Prima di qualsiasi intervento sugli utensili rotativi.
- Prima di qualsiasi operazione di pulitura, verifica o ripa-
razione della motosarchiatrice.
- Dopo aver urtato un corpo estraneo. In questo caso
ispezionare la macchina per verificare che non abbia
subito danni. Effettuare le necessarie riparazioni prima
di qualunque nuova utilizzazione.
- Se la motosarchiatrice comincia a vibrare in modo anor-
male. In questo caso individuare immediatamente la
causa della vibrazione ed effettuare le necessarie riparazioni.
- Cierre correctamente el depósito y el recipiente apretando perfectamente los tapones.
- Después de utilizar, coloque las palancas de marcha en
posición «Parada» a la vez que cierra el grifo de llegada de gasolina.
11.Arranque el motor con precaución respetando las consignas de utilización y alejando los pies de las herramientas giratorias.
12.No haga funcionar el motor dentro de un lugar cerrado
en el que se suelan acumular los gases de escape que
contienen monóxido de carbono, provocando una pérdida de conocimiento e incluso ser mortales. Mantenga
una ventilación correcta.
13.No lleve ropa ancha y póngase calzado sólido que no se
resbale y que cubra enteramente el pie.
14.Al labrar en una vertiente, limite en la mitad la cantidad
de gasolina del depósito de carburante para disminuir
las salpicaduras de gasolina.
15.En los siguientes supuestos, pare el motor y desconecte
el hilo de la bujía:
- Previamente a cualquier intervención sobre las herra-
mientas giratorias,
- Previamente a cualquier intervención de limpieza, de
verificación o de reparación de la motobinadora,
- Tras haber chocado contra un objeto ajeno, verifique la
máquina para comprobar que no ha quedado dañada.
Efectúe las reparaciones necesarias previamente a
cualquier nueva utilización.