ARISTON KIC 630 B, KIC 631 T X EU, KIC 631 C, KIC 631 T B, KIC 631 T X User Manual [ru]

...
0 (0)

KIC 630 B

KIC 631 C

KIC 631 T B

KIC 631 T X

KIC 631 T C

KIC 633 T Z

KIC 633 T X

GB English

Operating Instructions

HOB Contents

Operating Instructions,1

Description of the appliance-Control Panel,2 Installation,7

Start-up and use,9 Precautions and tips,13 Care and maintenance,14

Technical description of the models,14

FR Français

Mode d’emploi Manutenção e cuidados

TABLE DE CUISSON

Sommaire

Mode d’emploi,1

Description de l’appareil-Tableau de bord, 2 Installation,15

Mise en marche et utilisation,17 Précautions et conseils, 21 Nettoyage et entretien,22

Description technique des modèles,22

ES Español

Manual de instrucciones

ENCIMERA Sumario

Manual de instrucciones,1

Descripción del aparato-Panel de control,2 Instalación,23

Puesta en funcionamiento y uso,25 Precauciones y consejos,29 Mantenimiento y cuidados,30 Descripción técnica de los modelos,30

PT Português

Instruções para a utilização

PLANO Índice

Instruções para a utilização,1

Descrição do aparelho-Painel de comandos,2 Instalação, 31

Início e utilização, 33 Precauções e conselhos,37 Manutenção e cuidados,38

Descrição técnica dos modelos,38

DE Deutsch

Bedienungsanleitung KOCHFELD

Inhaltsverzeichnis

Bedienungsanleitung,1

Beschreibung des GerätesBedienfeld,2 Installation, 39

Inbetriebsetzung und Gebrauch,41 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 45 Reinigung und Pflege, 46

Technische Beschreibung der Modelle, 46

IT Italiano

Istruzioni per l’uso

PIANO COTTURA Sommario

Istruzioni per l’uso,1

Descrizione dell’apparecchioPannello di controllo,2 Installazione, 47

Avvio e utilizzo,49 Precauzioni e consigli,53 Manutenzione e cura,54

Descrizione tecnica dei modelli,54

NL Nederland

Gebruiksaanwijzing

KOOKPLAAT Inhoud

Gebruiksaanwijzing,1

Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,2 Installatie, 55

Starten en gebruik, 57 Voorzorgsmaatregelen en advies,61 Onderhoud en verzorging,62

Technische beschrijving van de modellen,62

PL Polski

Instrukcja obsługi

PŁYTA GRZEJNA

Spis treści

Instrukcja obsługi,1

Opis urządzenia-Panel sterowania,2

Instalacja,63

Uruchomienie i użytkowanie,65

Zalecenia i środki ostrożności,69

Konserwacja i utrzymanie,70

Opis Techniczny,70

Pусский

RS

инструкция по эксплуатации плита содержание

Инструкция по эксплуатации, 1 Описание прибора-Панель управления, 2 Установка, 7 Монтаж,71

Bарочная панель,73 Предосторожности и рекомендации,77 Техническое обслуживание и уход,78 Техническое обслуживание,79

 

 

3

 

 

 

 

13 14

 

 

 

 

 

1

 

9

15 10

6

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Booster

Booster

 

 

 

 

Booster

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

8

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description de l’appareil

 

 

Description of the appliance

 

 

 

FR

 

 

 

GB

 

 

 

Control panel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tableau de bord

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le tableau de bord qui est

The control panel described in this manual is only a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

décrit n.a qu.une valeur d.exemple :

representative example: it may not exactly match the

panelon

 

 

 

 

 

 

il peut ne pas correspondre au modèle acheté.

your appliance.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

INCREASE POWER button switches on the hotplate

 

 

 

 

allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise en

 

 

 

 

marche et utilisation).

 

and controls the power (see Start-up and use).

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler la

2

REDUCE POWER button controls the power and

 

 

 

 

 

 

 

puissance et éteindre le foyer (voir Mise en marche et

 

switches off the hotplate (see Start-up and use).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

utilisation).

 

 

 

 

 

3

COOKING ZONE SELECTOR indicator shows a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Voyant FOYER SELECTIONNE pour signaler que

 

particular cooking zone has been selected and

 

 

 

 

 

 

 

 

le foyer correspondant a été sélectionné et que les

 

therefore various adjustments are possible.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

régulations sont donc possibles.

4

COOKING ZONE SELECTOR button is used to

 

 

 

 

 

 

 

4

Touche SELECTION FOYER pour sélectionner le

 

select the desired cooking zone.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

foyer souhaité

 

 

 

 

 

5

POWER indicator provides a visual display for the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Indicateur de PUISSANCE : une colonne lumineuse

 

current heat level.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pour signaler le niveau de puissance atteint.

6

ON/OFF button switches the appliance on and off.

 

 

 

 

 

 

 

6

Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil.

7

ON/OFF indicator light shows whether the appliance

 

 

 

 

 

 

7

Voyant ON/OFF : il signale si l’appareil est allumé ou

 

is on or off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

éteint.

 

 

 

 

 

8

PROGRAMME TIMER* button controls the cooking

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8 Touche PROGRAMMATEUR* pour programmer

 

programme times (see Start-up and use).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la durée d’une cuisson (voir Mise en marche et

9

PROGRAMME TIMER* display shows which

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation).

 

 

 

 

 

 

programme has been selected (see Start-up and use).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Afficheur PROGRAMMATEUR* : pour afficher les

10

COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights

 

 

 

 

 

 

 

choix correspondant à la programmation (voir Mise

 

show which cooking zones are being used during a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en marche et utilisation).

 

cooking programme (see Start-up and use).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10Voyants FOYER PROGRAMMÉ* : ils indiquent les

11

 

CONTROL PANEL LOCK button prevents

 

 

 

 

 

 

 

 

foyers quand une programmation est lancée (voir

 

accidental changes to the hob settings (see Start-up

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mise en marche et utilisation).

 

and use).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES

12CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the

 

 

 

 

 

 

 

pour empêcher toute intervention extérieure sur les

 

control panel has been locked (see Start-up and use).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

réglages de la table de cuisson (voir Mise en marche

13

 

BOOSTER button* activates the booster

 

 

 

 

 

 

 

 

 

et Utilisation).

 

 

 

 

 

 

function - 3000 W - of the cooking zone (see Start-up

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12Voyant COMMANDES VERROUILLEES : pour

 

and use).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

signaler le verrouillage des commandes (voir Mise en

14

 

BOOSTER indicator light* shows that the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

marche et Utilisation).

 

booster function has been activated.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13Touche BOOSTER* pour brancher la suralimentation

15TIMER* indicator light shows that the timer has been

 

 

 

 

 

 

 

- 3000 W – du foyer (voir Mise en marche et utilisation).

 

activated

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14Voyant BOOSTER* il signale que la fonction de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

! This product complies with the requirements of the

 

 

 

 

suralimentation du booster est activée.

 

 

 

15Voyant MINUTEUR* il signale que le minuteur est

latest European Directive on the limitation of power

 

 

 

 

 

 

 

activé

 

 

 

 

 

consumption of the standby mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If no operations are carried out for a period of 2

 

 

 

 

 

 

 

 

! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur

minutes, after the residual heat indicator lights turn

 

 

 

la réduction de la consommation d’énergie en mode standby.

off and the fan stops (if present), the appliance

 

 

 

 

 

 

 

 

Sans opérations pendant 2 minutes, après

automatically switches to the .off mode..

 

 

 

 

 

 

 

 

l’extinction des voyants de chaleur résiduelle et l’arrêt du

The appliance resumes the operating mode once the

 

 

 

ventilateur (si existants), l’appareil se place automatiquement en

ON/OFF button is pressed.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“off mode”. Pour remettre l’appareil en mode de fonctionnement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

normal, appuyer sur la touche ON/OFF.

* Only available in certain models.

* N’existe que sur certains modèles

2

ES

Descripción del aparato

 

Panel de control

El panel de control se describe a continuación a modo de ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del modelo adquirido.

1Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender la placa y regular la potencia (ver Puesta en funcionamiento y uso).

2Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular la potencia y apagar la placa (ver Puesta en funcionamiento y uso).

3Piloto ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA indica que ha sido seleccionada dicha zona de cocción

y, por lo tanto, se pueden realizar las distintas regulaciones

4Botón SELECCIÓN DE ZONA DE COCCIÓN para seleccionar la zona de cocción deseada

5Indicador de POTENCIA: indica visualmente el nivel de calor alcanzado.

6Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato.

7Piloto ON/OFF: indica si el aparato está encendido o apagado.

8Botón TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN* para programar la duración de una cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso).

9Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*: visualiza las selecciones correspondientes a la programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).

10Pilotos ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA*: indican las zonas de cocción cuando comienza una programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).

11Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir modificaciones fortuitas a las regulaciones de la encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso).

12Piloto MANDOS BLOQUEADOS: indica que se ha producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta en

funcionamiento y uso).

13Botón BOOSTER* para encender la sobrealimentación -3000 vatios -de la zona de cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso ).

14Piloto BOOSTER* indica que está activada la función de sobrealimentación booster.

15 Piloto CONTADOR DE MINUTOS* indica que se ha activado el contador de minutos

! Este producto satisface los requisitos establecidos por la nueva Directiva europea sobre la limitación de los consumos energéticos en standby.

Si no se realizan operaciones por 2 minutos, una vez que se apagan los luces piloto del calor residual y del ventilador (si están presentes), el aparato se coloca de forma automática en el modo .off mode.. El aparato vuelve al modo operativo utilizando la

tecla ON/OFF.

PT

Descrição do aparelho

 

 

Painel de comandos

 

O painel de comandos descrito a seguir está representado para

 

fins explicativos: pode não ser uma exacta

 

reprodução do modelo comprado.

 

1 Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e

GB

regular a potência (veja Início e utilização).

 

2Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a potência e desligar a chapa (veja Início e utilização).

3Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA SELECCIONADA indica que a zona de cozedura relativa foi seleccionada e são portanto possíveis as várias regulações.

4Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para seleccionar a zona de cozedura desejada.

5Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível de calor alcançado.

6Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.

7Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está aceso ou apagado.

8Botão TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular a programação da duração de uma cozedura (veja Início e utilização).

9Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO: visualiza as escolhas relativas à programação (veja Início e utilização).

10Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA PROGRAMADA: indicam as zonas de cozedura quando se inicia uma programação (veja Início e

utilização).

11Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para impedir modificações acidentais das regulações do plano de cozedura (veja Início e utilização).

12 Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS: sinaliza o bloqueio dos comandos

(veja Início e utilização).

13 Botão BOOSTER* para ligar a super alimentação - 3000 W - da zona de cozedura (veja

Início e Utilização).

14 Indicador luminoso BOOSTER* indica que está activa a função de super alimentação booster.

15Indicador luminoso CONTADOR DE MUNITOS* indica que está activo o contador de minutos.

! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by.

Se não se efectuarem operações por 2 minutos, depois que os indicadores de calor resíduo e da ventoinha (se presentes) se desligarem, o aparelho coloca-se automaticamente na modalidade .off mode..

O aparelho voltará para a modalidade operativa ao carregar na tecla ON/OFF.

* Presente sólo en algunos modelos.

* Há somente em alguns modelos.

3

DE

Beschreibung des Gerätes

Bedienfeld

 

 

 

Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel, es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue

Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.

1Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum Einschalten sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).

2Taste HERABSETZEN DER LEISTUNG: Zur Leistungsregelung sowie zum Ausschalten der Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).

3Kontrollleuchte GEWÄHLTE KOCHZONE: Diese zeigt an, dass die der Kontrollleuchte entsprechende Kochzone gewählt wurde und die gewünschten Einstellungen demnach vorgenommen werden können.

4Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird die gewünschte Kochzone gewählt.

5LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils erreichte Heizwert ersichtlich.

6Taste ON/OFF: Zum Einbzw. Ausschalten des Gerätes.

7Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das Gerät einoder ausgeschaltet ist.

8Taste PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Mittels dieser Taste kann die für jede Kochzone jeweils programmierte Zeit reguliert werden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).

9Display PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Auf diesem Display werden die jeweils programmierten Zeiten angezeigt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).

10Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE KOCHZONE*: Diese zeigen die Kochzonen an, die programmiert wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).

11Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um versehentliche Änderungen der am Kochfeld erfolgten Einstellungen zu verhindern (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).

12Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT: Diese signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).

13Taste BOOSTER*: Mittels dieser kann die Kochzonenleistung auf 3000 W erweitert werden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).

14Kontrollleuchte BOOSTER*: zeigt an, dass die

Booster-Funktion eingeschaltet ist

15Kontrollleuchte KURZZEITWECKER*: Diese signalisiert, dass der Kurzzeitwecker läuft

! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby.

Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät nach Ausschalten der Anzeigen für Resthitze und des Lüfters (wenn vorhanden) automatisch in den “off mode”.

Das Gerät kehrt durch Drücken der Taste ON/OFF in den Betriebsmodus zurück.

* Nur bei einigen Modellen.

IT Descrizione dell’apparecchio

Pannello di controllo

Il pannello di controllo che qui viene descritto è rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una esatta riproduzione del modello acquistato.

1Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).

2Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo).

3Spia ZONA DI COTTURA SELEZIONATA indica che la zona di cottura relativa è stata selezionata e quindi sono possibili le varie regolazioni

4Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA per selezionare la zona di cottura desiderata

5Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello di calore raggiunto.

6Tasto ON/OFF per accendere e spegnere l’apparecchio.

7Spia ON/OFF: segnala se l’apparecchio è acceso o spento.

8Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE* per regolare la programmazione della durata di una cottura (vedi Avvio e utilizzo).

9Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE*: visualizza le scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e utilizzo).

10Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*: indicano le zone di cottura quando si avvia una programmazione (vedi Avvio e utilizzo).

11Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura

(vedi Avvio e utilizzo).

12Spia COMANDI BLOCCATI: segnala l’avvenuto blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).

13Tasto BOOSTER* per accendere la sovralimentazione - 3000 W - della zona di cottura

(vedi Avvio e utilizzo).

14Spia BOOSTER* indica che è attiva la funzione di sovralimentazione booster

15Spia CONTAMINUTI* indica che è attivo il contaminuti

! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby.

Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo lo spegnimento delle spie di calore residuo e della ventola (ove presenti), l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità “off mode”.

L’apparecchio ritorna in modalità operativa agendo sul tasto ON/OFF.

* Presente solo in alcuni modelli.

4

Beschrijving van het apparaat

NL Bedieningspaneel

Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte

model.

1Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat aan te zetten en het vermogen ervan te regelen (zie Starten en gebruik).

2Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten en gebruik).

3Controlelampje GESELECTEERD KOOKGEDEELTE geeft aan dat het betreffende kookgedeelte geselecteerd is en dat u het kunt regelen.

4Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het gewenste kookgedeelte te selecteren

5AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte warmteniveau aan.

6Toets ON/OFF voor het inen uitschakelen van het apparaat.

7Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat inof uitgeschakeld is.

8Toets PROGRAMMERINGSTIMER* om de programmering van de kookduur te regelen (zie Starten en gebruik).

9Display PROGRAMMERINGSTIMER*: toont de keuzes betreffende de programmering aan (zie Starten en gebruik).

10Controlelampjes GEPROGRAMMEERD KOOKGEDEELTE*: tonen de kookgedeeltes aan als u een programmering start (zie Starten en gebruik).

11Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie

Starten en gebruik). 12Controlelampje BLOKKERING

BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering van het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie

Starten en gebruik).

13 BOOSTER* toets om het extra vermogen - 3000 W - van de kookzone in te schakelen (zie Starten en

gebruik).

14BOOSTER* controlelampje, geeft aan dat het ‚booster’ extra vermogen actief is.

15Controlelampje TIMER* geeft aan dat de timer actief is.

! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten in de standby-stand.

Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de ventilator (indien aanwezig), automatisch in de “off mode”. Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat weer terug in de operationele stand.

* Slechts op enkele modellen aanwezig.

Opis urządzenia

PL Panel sterowania

Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako przykład: nie musi być dokładnie taki sam, jak panel zainstalowany w zakupionym urządzeniu.

GB

1Przycisk ZWIEKSZENIA MOCY do wlaczania plyty i do regulacji mocy (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).

2Przycisk ZMNIEJSZENIA MOCY do regulacji mocy i do wylaczania plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).

3Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO wskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane, a wiec mozliwe sa rózne regulacje

4Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do wybrania zadanego pola grzejnego.

5Wskaźnik MOCY: wizualnie sygnalizuje osiągnięty poziom ciepła.

6Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania urzadzenia.

7Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie jest wlaczone, czy wylaczone.

8Przycisk REGULATORA CZASOWEGO PROGRAMOWANIA* do regulacji programowania czasu trwania gotowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).

9Wyswietlacz REGULATORA CZASOWEGO PROGRAMOWANIA*: wyswietla dane dotyczace programowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).

10Kontrolki ZAPROGRAMOWANEGO POLA GRZEJNEGO*: wskazuja pola grzejne przy rozpoczynaniu programowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).

11Przycisk BLOKADY STEROWANIA do zapobiegania przypadkowym zmianom parametrów przy regulacji plyty grzejnej (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).

12Kontrolka BLOKADY STEROWANIA : sygnalizuje zablokowanie sterowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).

13 Przycisk BOOSTER* służy aby dojść do doładowania – 3000 W – strefy gotowania (patrz Uruchomienie i użytkowanie).

14Wskaźnik BOOSTER* wskazuje, że włączona jest funkcja doładwania booster.

15Kontrolka MINUTNIKA* wskazuje, ze minutnik jest wlaczony

! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania.

Jeśli przez 2 minuty nie są wykonywane żadne operacje, po wyłączeniu wskaźnika ciepła resztkowego i wentylatora (jeśli obecne), urządzenie automatycznie przechodzi w tryb „off mode”.

Urządzenie powraca do trybu aktywnego po naciśnięciu przycisku ON/OFF.

* Znajduje siê tylko w niektórych modelach.

5

 

Описание изделия

RS

 

Панель управления

Панель управления, описание которои приводится ниже, служит только в качестве примера: она может не в точности соответствовать Вашеи модели

1Кнопка УВЕЛИЧЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для включения варочнои зоны и регуляции мощности нагрева (см. Включение и эксплуатация).

2Кнопка УМЕНЬШЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для регуляции мощности и выключения варочнои зоны (см. Включение и эксплуатация).

3Индикатор ВЫБРАННАЯ ВАРОЧНАЯ ЗОНА

показывает, что соответствующая варочная зона была выбрана и следовательно возможно произвести настроики ее функции.

4Кнопка ВЫБОР ВАРОЧНОИ ЗОНЫ служит для выбора нужнои варочнои зоны.

5Индикатор МОЩНОСТЬ: показывает уровень нагрева.

6Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) служит для включения и выключения изделия.

7Индикатор ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.): показывает состояние изделия, включено или выключено.

8Кнопка ТАИМЕР ПРОГРАММИРОВАНИЯ* служит для настроики продолжительности приготовления

(см. Включение и эксплуатация).

9Дисплеи ТАИМЕРА ПРОГРАММИРОВАНИЯ*:

показывает различные настроики программирования (см. Включение и эксплуатация).

10Индикаторы ЗАПРОГРАММИРОВАННЫЕ ВАРОЧНЫЕ ЗОНЫ*: показывают варочные зоны после запуска программирования ( см. Включение и эксплуатация).

11Кнопка БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ служит для защиты управлении варочнои панели от случаиных измнении (см. Включение и эксплуатация).

12Индикатор УПРАВЛЕНИЯ ЗАБЛОКИРОВАНЫ

показывает, что управления заблокированы ( см.

Включение и эксплуатация).

13Кнопка BOOSTER* служит для включения дополнительного электропитания – 3000 Вт

индукционной конфорки (см. Включение и эксплуатация).

14Индикатор BOOSTER* показывает, что

функция вольтодобавочного устройства включена. 15Индикатор ТАИМЕР* показывает, что таимер

включен

! Данное изделие отвечает требованиям новой Европейской Директивы по ограничению энергопотребления в режиме энергосбережения.

Если в течение 2-х минут не производится никаких действий после выключения индикаторов остаточного тепла и вентилятора (если они присутствуют), изделие автоматически переходит в режим «ВЫКЛ.».

Возврат изделия в рабочий режим производится кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.

* Имеется только в некоторых моделях.

6

Installation

!Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.

!Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to any new owners of the appliance.

Positioning

!Keep all packaging material out of the reach of children. It may present a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).

!The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.

Built-in appliance

Use a suitable cabinet to ensure that the appliance functions properly.

The supporting surface must be heat-resistant up to a temperature of approximately 100°C.

If the appliance is to be installed above an oven, the oven must be equipped with a forced ventilation cooling system.

Avoid installing the hob above a dishwasher: if this cannot be avoided, place a waterproof separation device between the two appliances.

Depending on the hob you want to install, the cabinet must have the following dimensions (see figure):

 

 

590

 

53

 

 

 

 

 

 

520

 

 

 

1

 

 

 

-

560

 

490

+/

+/-

 

 

 

 

1

 

 

Ventilation

To allow adequate ventilation and to avoid overheating of the surrounding surfaces the hob should be positioned as follows:

At a minimum distance of 40 mm from the back panel or any other vertical surfaces.

So that a minimum distance of 20 mm is maintained between the installation cavity and the cabinet underneath.

Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 600 mm from the edge of the hob.

GB

min. 20 mm

mm5 COMPARTMENT

min. 40 mm

min. 20 mm

5 mm

FAN-ASSISTED

OVEN

min. 40 mm

FRONT SIDE

OF HOB

SUPPORTING

 

 

SURFACE

30

 

 

40

UNDERSIDE

OF HOB

7

Fixing

GB

The appliance must be installed on a perfectly level

 

 

supporting surface.

 

Any deformities caused by improper fixing could affect

 

the features and operation of the hob.

 

The thickness of the supporting surface should be taken

 

into account when choosing the length of the screws for

 

the fixing hooks:

 

• 30 mm thick: 23 mm screws

 

• 40 mm thick: 13 mm screws

Fix the hob as follows:

1.Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment springs in the holes provided at the central point of each side of the hob.

2.Place the hob in the cavity, make sure it is in a central position and push down on the whole perimeter until the hob is stuck to the supporting surface.

3.For hobs with raised sides: After inserting the hob into its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin) into the lower edges of the hob, using the long pointed screws to fix them in place, until the glass is stuck to the supporting surface.

!The screws for the alignment springs must remain accessible.

!In order to adhere to safety standards, the appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.

!All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.

Electrical connection

! The electrical connection for the hob and for any builtin oven must be carried out separately, both for safety purposes and to make extracting the oven easier.

Single-phase connection

The hob is equipped with a pre-connected electricity supply cable, which is designed for single-phase connection. Connect the wires in accordance with the instructions given in the following table and diagrams:

Voltage and

Electrical cable

Wire connection

mains frequency

 

 

 

 

 

220-240V 1+N ~

 

: yellow/green

 

N: the two blue wires together

50 Hz

 

 

L: brown and black together

 

 

 

 

 

Other types of connection

If the mains supply corresponds with one of the following:

Voltage and mains frequency

400V - 2+N ~ 50 Hz

220-240V 3 ~ 50 Hz

400V 3 - N ~ 50 Hz

400V - 2+2N ~ 50 Hz

Separate the wires and connect them in accordance with the instructions given in the following table and diagrams:

Voltage and

Electrical cable

Wire connection

mains frequency

 

 

400V - 2+N ~

 

: yellow/green;

50 Hz

 

 

 

220-240V 3 ~

 

N: the two blue wires

50 Hz

 

together

 

 

400V 3-N ~

 

L1: black

 

L2: brown

50 Hz

 

 

 

 

 

 

 

 

: yellow/green;

400V - 2+2N ~

 

N1: blue

50 Hz

 

N2: blue

 

 

L1: black

 

 

L2: brown

 

 

 

Connecting the electricity supply cable to the mains

If the appliance is being connected directly to the electricity mains an omnipolar switch must be installed with a minimum opening of 3 mm between contacts.

! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is fully compliant with safety regulations.

Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:

The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate located on the appliance itself.

The voltage falls within the range of values indicated on the data plate.

The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.

!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.

!The cable must not be bent or compressed.

!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.

!The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.

!Do not remove or replace the power supply cable for any reason. Its removal or replacement will void the warranty and the CE marking. INDESIT does not assume liability for accidents or damage arising from replacement/removal of the original power supply cable. Replacement can only be accepted when carried out by personnel authorised by INDESIT and using an original spare part.

8

Start-up and use

!The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.

!A few seconds after the hob is connected to the electricity supply, a buzzer will sound. The hob may now be switched on.

Types of noise during normal hob operation:

Buzz: due to the vibration of the metallic parts that make up the induction element and the pot; it is generated by the electromagnetic field required for heating and increases as the power of the induction element increases.

Soft whistle: heard when the pot placed on the heating zone is empty; the noise disappears once food or water is placed into the pot.

Crackle: produced by the vibration of materials on the bottom of the pot due to the flow of parasitic currents caused by electromagnetic fields (induction); can be more or less intense depending on the material making up the bottom of the pot, and decreases as the pot dimensions increase.

Loud whistle: heard when two induction elements of the same group function simultaneously at maximum power and/or when the booster function is set on the larger element while the other is auto-adjusted. Noise is reduced by decreasing the power level of the auto-adjusted induction element; pot bottom layers made of different kinds of materials are among the main causes of this noise.

Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob functions correctly and to safeguard the electronic unit from possible overheating. The fan functions at

maximum power when the large induction element is at maximum power or when the booster function is on; in all other cases, it works at average power depending on the temperature detected. Furthermore, the fan may

continue to work even after switching the hob off, if the temperature detected is high.

The types of noise listed above are due to induction technology and are not necessarily operational faults.

! If the -or +button is pressed for an extended period of time, the display scrolls quickly though the power levels and timer minutes.

* Only available in certain models.

GB

Switching on the hob

To switch the hob on, press and hold the button for approximately one second.

Switching on the cooking zones

Each cooking zone is controlled using a selector button and a power adjustment device consisting of a

double -and +button.

To begin operating a cooking zone, press the

corresponding control button and set the desired power level (between 0 and 9) using the buttons - and +.

Booster function*

The booster function for some of the cooking zones may be used to shorten heating-up times. It may be activated

by pressing the Booster button. The indicator light directly above the button will illuminate. This function boosts the power to 2000 W or 3000 W, depending on the size of the relevant cooking zone.

The booster stops automatically after 4 minutes. While the booster for one of the cooking zones is active, the corresponding front or rear cooking zone will operate at a reduced power level (e.g. if the booster for the rear left-hand hotplate has been activated, the power level of the front left-hand hotplate will be reduced). For further information, please refer to the Technical

description of the models.

Switching off the cooking zones

To switch off a cooking zone, select it using the

corresponding selector button and:

Press the -button: the power of the cooking zone will progressively decrease until it is switched off.

Programming the cooking duration

! All the cooking zones may be programmed simultaneously, for a duration between 1 and 99 minutes.

1.Select the cooking zone using the corresponding selector button.

2.Adjust the power level of the cooking zone.

9

GB

3.

Press the

programming button. The indicator

 

light corresponding to the selected zone will start

 

 

flashing.

 

 

4.

Set the cooking duration using the -and +

buttons.

5. Confirm by pressing the button or automatic selection occurs after 10 seconds.

The timer begins counting down immediately. A buzzer sounds for approximately 1 minute and the cooking zone switches off when the set programme has finished.

Repeat the above procedure for each hotplate you wish to programme.

Using multiple programmes and the display

If one or more hotplates are programmed, the display will show the data for the hotplate with

the least time remaining, and the light corresponding to the position of the hotplate will flash. The lights corresponding

to the other hotplates programmed will be switched on. To visualise the time remaining for the other programmed

hotplates, press the button repeatedly: the time remaining for each hotplate will be shown sequentially in a clockwise order, starting from the front left hotplate.

Changing the programme

1.Press the button repeatedly until the duration you wish to change is shown.

2.Use the buttons to set the new duration.

3.Confirm by pressing the button.

To cancel a programme, follow the above instructions. At

step 2, press the -button: the duration decreases progressively until it reaches 0 and switches off. The programme resets and the display exits programming mode.

Timer

The hob must be switched on.

The timer can be used to set a duration up to 99 minutes. 1. Press theprogramming button until the timer

indicator light is illuminated .

2.Set the desired duration using the -and + buttons.

3.Confirm by pressing thebutton.

The timer begins counting down immediately. When the time has elapsed, a buzzer will sound (for one minute).

Control panel lock

When the hob is switched on, it is possible to lock the oven controls in order to avoid accidental changes being made to the settings (by children, during cleaning, etc.). Press

the button to lock the control panel: the indicator light above the button will switch on.

To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you

must switch off this function. Press the button for a few moments, the indicator light will switch off and the lock function will be removed.

Switching off the hob

Press the button to switch off the appliance - do not rely solely on the pan sensor.

If the control panel lock has been activated, the controls will continue to be locked even after the hob is switched on again. In order to switch the hob on again, you must first remove the lock function.

“Demo” mode

It is possible to set the hob to a demonstration mode where all the controls work normally but the heating elements do not switch on. To activate the “demo” mode the hob must be switched on, with all the hotplates switched off.

Press and hold the +and -buttons simultaneously for 6 seconds. When the 6 seconds have elapsed,

the ON/OFF and CONTROLS LOCKED indicator lights will flash for one second. Release the +and

-buttons and press the button;

The display will show the text DE and MO and the hob will be switched off.

When the hob is switched on again it will be set to the “demo” mode.

To exit this mode, follow the procedure described above. The display will show the text DE and OF and the hob will be switched off. When it is next switched on, the hob will function normally.

10

Practical advice on using the appliance

! Use cookware made from materials which are compatible with the induction principle (ferromagnetic material). We especially recommend pans made from: cast iron, coated steel or special stainless

steel adapted for induction. Use a magnet to test the compatibility of the cookware.

SUITABLE

UNSUITABLE

*

Copper,

Cast iron

Enamelled steel

Aluminium, Glass, Earthenware,

Special stainless steel Ceramic, non magnetic Stainless steel

In addition, to obtain the best results from your hob:

Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise the cooking zone.

Always use pans with a diameter which is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the available heat.

Make sure that the base of the cookware is always clean and dry, in order to fully utilise and extend the life of both the cooking zones and the cookware.

Avoid using the same cookware which has been used on gas burners: the heat concentration on gas burners may distort the base of the pan, causing it not to adhere correctly.

Safety devices

Pan sensor

Each cooking zone is equipped with a pan sensor device. The hotplate only emits heat when a pan with suitable measurements for the cooking zone is placed on it. If the indicator light is flashing, it may indicate:

An incompatible pan

A pan whose diameter is too small

The pan has been removed from the hotplate.

 

 

 

 

Overheating protection

 

GB

If the electronic elements overheat, the hob switches off

automatically and F appears on the display, followed by a flashing number. When the temperature has reached a suitable level, this message disappears and the hob may be used again.

Safety switch

The appliance has a safety switch which automatically switches the cooking zones off after they have been in operation for a certain amount of time at a particular power level. When the safety switch has been triggered, the display shows “0”.

For example: the right rear hotplate is set to 5 and will switch off after 5 hours of continuous operation, while the front left hotplate is set to 2 and will switch off after 8 hours.

Power level

Maximum operating time in hours

 

 

1

9

 

 

2

8

 

 

3

7

 

 

4

6

 

 

5

5

 

 

6

4

 

 

7

3

 

 

8

2

 

 

9

1

 

 

Buzzer

This can also indicate several irregularities:

An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on the control panel for more than 10 seconds.

Something has been spilt on the control panel.

A button has been pressed for too long. All of the above situations may cause the buzzer to sound. Remove the cause of the malfunction to stop the buzzer. If the cause of the problem is not removed, the buzzer will keep sounding and the hob will switch off.

11

Practical cooking advice

GB

Very high-flame

cooking

High-flame

cooking

Medium-flame cooking

Low-flame cooking

Very low-flame cooking

ª

Pressure cooking

Frying

Pressure cooker

 

Grilling

Boiling

 

 

Crêpes

Cooking on a high flame and browning

 

(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,

 

fried eggs)

Fast thickening (liquid juices)

§Boiling water (pasta, rice, vegetables) Milk

§

 

 

S

Slow thickening (dense juices)

 

S

 

 

¢

Bain-marie cooking

Pressure cooking after whistle

¢

 

 

£

Low-flame cooking (stews)

Reheating dishes

 

 

 

 

 

 

¡

Chocolate sauce

Keeping food hot

 

 

12

Precautions and tips

! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.

This appliance conforms to the following European Economic Community directives:

-2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments;

-2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;

-93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.

-1275/2008 stand-by/off mode.

General safety

!Make sure that the air inlet behind the fan grille is never obstructed. The built-in hob should, in fact, be provided with suitable ventilation for the cooling of the electronic components used in the appliance.

!We advise against the installation of an induction hob above an under-the-counter refrigerator (heat) or above a washing machine (vibrations). In fact, there would

be insufficient space for the ventilation of electronic components.

• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.

• Do not touch the appliance when barefoot or with wet or damp hands and feet.

• The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Do not use the hob as a worktop or chopping board.

• The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks, but it may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the electricity mains immediately and contact a Service Centre.

• Ensure that power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the hob.

• Remember that the cooking zones remain relatively hot for at least thirty minutes after they have been switched off. An indicator light provides a warning when residual heat is present (see Start-up and use).

• Keep any object which could melt away from the hob, for example plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content. Be especially careful when using plastic film and aluminium foil or packaging: if placed on surfaces which are still hot, they may cause serious damage to the hob.

• Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.

 

 

 

 

 

• When unplugging the appliance, always pull the

GB

plug from the mains socket; do not pull on the cable.

 

Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.

The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.

For the attention of wearers of pacemakers or other active implants:

The hob complies with all current standards on electromagnetic interference.

Your induction hob is therefore perfectly in keeping with legal requirements (89/336/CEE directives). It is designed not to create interference on any other electrical apparatus being used on condition that the apparatus in question also complies with this legislation.

Your induction hob generates short-range magnetic fields.

To avoid any interference between your induction hob and a pacemaker, the latter must be designed to comply with relevant regulations.

In this respect, we can only guarantee our own product conformity. Please consult the pacemaker manufacturer or your doctor concerning its conformity or any possible incompatibility.

Do not let children play with the appliance.

Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.) on the hob as they may become hot.

The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remotecontrol system.

Disposal

When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.

The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to

optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. For further information relating to the correct disposal of exhausted household appliances, owners may contact the public service provided or their local dealer.

13

Care and maintenance

 

Switching the appliance off

GB

Disconnect your appliance from the electricity supply before

carrying out any work on it.

 

Cleaning the appliance

!Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.

!Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

• It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen towel.

• If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly.

• To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper. Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You can achieve excellent results by using a rust-proof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.

• If any plastic or sugary substances are accidentally melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot.

Once it is clean, the hob may be treated with a special protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance task should be carried out while the appliance is warm (not hot) or cold.

Always remember to rinse the appliance well with clean water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes.

Stainless steel frame (only in models with outer frame) Stainless steel can be marked by hard water which has been left on the surface for a long time, or by cleaning products containing phosphorus.

After cleaning, it is advisable to rinse the surface well and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it quickly and thoroughly.

! Some hobs have an aluminium frame which is similar to stainless steel. Do not use any cleaning or degreasing products which are not suitable for use with aluminium.

Disassembling the hob

If it is necessary to disassemble the hob:

1.Loosen the screws fixing the alignment springs on each side.

2.Loosen the screws holding the fixing hooks in each corner.

3.Take the hob out of its installation cavity.

! Do not attempt to repair the appliance yourself. If the appliance breaks down, contact a Service Centre.

Technical description of the models

The induction system is the quickest existing way of cooking. Unlike traditional hotplates where the cooking zone heats up, with the induction system heat is generated directly inside pans which have ferromagnetic bases.

Hobs

KIC 631 C

KIC 633 T Z

KIC 630 B

 

KIC 631 T B

KIC 633 T X

 

 

KIC 631 T X

 

 

 

KIC 631 T C

 

 

 

 

 

 

Cooking zone

Power (W)

Power (W)

Power (W)

 

 

 

 

Back Left

I 1400

I 1400 - B 2000* - 600 if Front Left*

I 1400

 

 

 

 

Back Right

I 3000 - B 4000

I 3000 - B 4000

I 3000

 

 

 

 

Front Left

I 2200

I 2200 - B 3000* - 1600 if Back Left*

I 2200

 

 

 

 

Total power

7600

7600

6600

 

 

 

 

Key:

I = single induction cooking zone

B = booster: the power level of the cooking zone may be boosted to 3000 W

*= the maximum power level is limited while the booster is activated for the relevant rear cooking zone (see Start-up and use).

14

Installation

!Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour

informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.

!Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de cet appareil.

Positionnement

!Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).

!L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.

Encastrement

Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises :

le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à une température d’environ 100°C ;

en cas d’installation de la table de cuisson au-dessus d’un four, il faut que ce dernier soit équipé d’un dispositif de refroidissement par ventilation forcée ;

éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un lavevaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation étanche entre les deux appareils ;

selon la table de cuisson à installer (voir figures), la découpe du meuble doit avoir les dimensions suivantes :

 

 

590

 

53

 

 

 

 

 

 

520

 

 

 

1

 

 

 

-

560

 

490

+/

+/-

 

 

 

 

1

 

 

Aération

Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table de cuisson doit être positionnée :

à au moins 40 mm de distance du mur arrière ou de toute autre surface verticale;

de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de distance entre la découpe d’encastrement et le meuble en dessous.

Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle du plan de cuisson, doivent être placés à au moins 600 mm du bord du plan.

FR

min. 20 mm mm5 TIROIR

min. 40 mm

min. 20 mm

5 mm

CHALEUR

TOURNANTE

min. 40 mm

CÔTÉ AVANT DE LA

TABLE DE CUISSON

PLAN DE

 

 

TRAVAIL

30

40

 

TABLE DE CUISSON

RETOURNÉE

15

 

Fixation

FR

Il est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil sur un

 

plan d’appui parfaitement plat.

 

 

Les déformations provoquées par une mauvaise fixation

 

risquent d’altérer les caractéristiques de la table de cuisson

 

ainsi que ses performances.

La longueur de la vis de réglage des crochets de fixation doit être réglée avant leur montage selon l’épaisseur du plan d’appui :

épaisseur 30 mm : vis 23 mm;

épaisseur 40 mm : vis 13 mm.

Pour sa fixation, procéder comme suit :

1.Se servir des vis courtes sans pointe pour visser les 4 ressorts de centrage dans les trous prévus sur chaque côté de la table, en leur milieu;

2.insérer la table de cuisson dans la découpe prévue, bien au centre et bien appuyer tout autour du cadre pour que la table adhère parfaitement au plan d’appui.

3.pour les tables avec profils latéraux : après avoir encastré la table de cuisson dans la découpe, insérer les 4 crochets de fixation (chacun avec son goujon) sur le périmètre inférieur de la table de cuisson et visser avec les vis longues à pointe jusqu’à ce que le verre adhère bien au plan d’appui.

!Il faut absolument que les vis des ressorts de centrage soient accessibles.

!Conformément aux normes de sécurité, après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées.

!Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil.

Raccordement électrique

! Le branchement électrique de la table de cuisson et celui d’un éventuel four à encastrer doivent être effectués

séparément, pour des raisons de sécurité électrique et pour pouvoir démonter plus facilement le four en cas de besoin.

Raccordement monophasé

La table est fournie déjà équipée d’un cordon d’alimentation prévu pour raccordement monophasé. Procéder au raccordement des fils en suivant les indications du tableau et des dessins suivants :

Tension type et

Cordon électrique

Raccordement fils

fréquence réseau

 

 

 

 

 

220-240V 1+N ~

 

: jaune/vert;

 

N: les 2 fils bleus ensemble

50 Hz

 

 

L: le marron avec le noir

 

 

 

 

 

Autres types de branchement

Si l’installation électrique correspond à une des caractéristiques suivantes :

Tension type et fréquence réseau

400V - 2+N ~ 50 Hz

220-240V 3 ~ 50 Hz

400V 3 - N ~ 50 Hz

400V - 2+2N ~ 50 Hz

Séparer les câbles et procéder au raccordement des fils en suivant les indications du tableau et des dessins suivants :

Tension type et

Cordon électrique

Raccordement fils

fréquence réseau

 

 

400V - 2+N ~

 

: jaune/vert;

50 Hz

 

 

 

220-240V 3 ~

 

N: les 2 fils bleus

50 Hz

 

ensemble

 

 

400V 3-N ~

 

L1: noir

 

L2: marron

50 Hz

 

 

 

 

 

 

 

 

: jaune/vert;

400V - 2+2N ~

 

N1: bleu

50 Hz

 

N2: bleu

 

 

L1: noir

 

 

L2: marron

 

 

 

Branchement du câble d’alimentation au réseau

électrique

En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts.

! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.

Avant de procéder au branchement, s’assurer que :

la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;

la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil ;

la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;

la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la prise ou la fiche, ne pas

utiliser de rallonges ni de prises multiples.

!Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles

!Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.

!Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé.

!Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.

!Ne retirer ou ne remplacer en aucun cas le câble d’alimentation. Toute opération d’enlèvement ou de remplacement annule automatiquement la garantie et la marque CE INDESIT décline toute responsabilité en cas d’accidents ou de dommages dérivants de l’enlèvement ou du remplacement du câble d’alimentation original. Seul le remplacement effectué par un technicien agréé INDESIT utilisant une pièce détachée originale est autorisé.

16

Mise en marche et utilisation

!La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous conseillons de les

éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite.

!Un bip retentit quelques secondes après la mise sous tension de la table de cuisson. A partir de ce momentlà, l’allumage de la table est possible.

Bruits de fonctionnement normaux de la table de cuisson :

Bourdonnement : il est dû à la vibration des éléments métalliques qui composent le générateur et le récipient de cuisson. Il est produit par le champ électromagnétique nécessaire à la montée en température ; il augmente au fur et à mesure que le niveau de puissance du générateur augmente.

Léger sifflement : il se produit quand la casserole posée sur le foyer est vide; le bruit disparaît dès qu’on y introduit de l’eau ou des aliments.

Crépitement : il s’agit d’un bruit produit par les vibrations du matériau composant le fond de la casserole quand il est traversé par les courants parasites dus au champ électromagnétique (induction) ; il est plus ou moins intense selon le type de matériau utilisé pour le fond et il diminue au fur et à mesure que les dimensions de la casserole augmentent.

Sifflement intense : il se produit quand les deux générateurs fonctionnent en même temps sur la même verticale à leur puissance maximale et/ou quand la fonction booster est insérée sur le plus grand d’entre eux et que l’autre est autorégulé.

Le bruit diminue dès qu’on baisse le niveau de puissance du générateur autorégulé; il est plus manifeste quand le fond de la casserole est formé de plusieurs couches de matériaux différents.

Bruit du ventilateur : pour un fonctionnement correct de la table et pour garantir la sécurité des composants électroniques contre tout risque de surchauffe, il faut actionner un ventilateur. Le ventilateur fonctionne à sa puissance maximum quand le générateur plus grand est à son niveau de puissance maximum ou quand la fonction booster est insérée; dans tous les autres cas, il fonctionne à sa puissance intermédiaire selon la température détectée. Il se peut d’ailleurs que le ventilateur continue à fonctionner même après la désactivation

de la table si la température détectée est trop élevée.

Les bruits énumérés sont rattachés à la technologie de l’induction et ne signalent pas forcément des défauts de fonctionnement. -

! Une pression prolongée sur les touches et

+accélère l’avancement rapide des niveaux de puissance et des minutes du minuteur.

* N’existe que sur certains modèles

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mise sous tension de la table de cuisson

FR

 

 

 

 

 

 

Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyer sur la touche pendant une seconde environ.

Allumage des foyers

Chaque foyer est activé par une touche de sélection

et par un dispositif de réglage de la puissance

à double touche -et +.

Pour mettre en marche un foyer, appuyer sur la

commande correspondante et sélectionner la puissance voulue à l’aide des touches -et +.

Fonction booster*

Pour accélérer la montée en température, une fonction booster est disponible sur certains foyers, pour l’activer

appuyer sur la touche Booster . Le voyant placé au-dessus de la touche s’allume. Cette fonction suralimente la puissance à 2000 ou 3000W selon la dimension du foyer concerné.

Le booster s’arrête automatiquement après 4 minutes. Tant que le booster d’un foyer est activé, la puissance du foyer correspondant avant ou arrière est limitée (par ex : si le booster est activé sur le foyer arrière gauche, la puissance du foyer avant gauche baisse). Pour de plus amples renseignements, consulter Description

technique des modèles.

Extinction des foyers

Pour éteindre un foyer, le sélectionner à l’aide de la

touche de sélection correspondante

et :

Appuyez sur la touche -: la puissance du foyer descend progressivement jusqu’à extinction.

Programmation de la durée de cuisson

! Il est possible de programmer simultanément tous les foyers pour une durée comprise entre 1 et 99 minutes.

1.Sélectionner le foyer à l’aide de la touche de sélection correspondante.

2.Régler le niveau de puissance du foyer.

3.Appuyer sur la touche de programmation. Le voyant correspondant au foyer sélectionné clignote.

4.Sélectionner la durée de cuisson désirée à l’aide

des touches -et +.

17

FR 5. Valider en appuyant sur la touche , sinon la sélection se fait automatiquement au bout de 10 secondes. Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. La fin de la cuisson programmée est indiquée par un signal acoustique (durée 1 minute) et le foyer s’éteint. Procéder de même pour tous les foyers devant être programmés.

Affichage en cas de programmation multiple

En cas de programmation d’un ou de plusieurs foyers, l’écran affiche le temps restant pour le foyer qui se rapproche le plus de la fin du temps programmé, dont la position est indiquée par clignotement du voyant correspondant. Les voyants des autres foyers programmés sont allumés.

Pour afficher le temps restant des autres foyers programmés, appuyer plusieurs fois de suite sur la

touche : il y aura affichage à la suite et dans le sens des aiguilles d’une montre des temps du minuteur et de tous les foyers programmés, en partant du foyer avant gauche.

Modifier la programmation

1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche

, jusqu’à affichage du temps

correspondant au foyer devant être modifié. 2. Sélectionner un nouveau temps à

l’aide des touches -et +.

3. Appuyer sur la touche pour valider.

Pour annuler une programmation, procéder comme

indiqué plus haut. Au point 2, appuyer sur la touche - : la durée diminue progressivement jusqu’à l’extinction 0. La programmation est remise à zéro et l’afficheur quitte le mode programmation.

Le minuteur

La table de cuisson doit être allumée.

Le minuteur permet de sélectionner une durée de 99 minutes maximum.

1. Appuyer sur la touche de programmation .

Jusqu’à ce que le voyant minuteur s’allume .

2. Sélectionner la durée désirée à l’aide des touches

- et +.

3. Appuyer sur la touchepour valider.

Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit

(pendant 1 minute).

Verrouillage des commandes

Pendant le fonctionnement de la table, il est possible de verrouiller les commandes pour empêcher toute intervention extérieure sur le réglage (enfants,

nettoyage...). Appuyer sur la touche pour verrouiller les commandes, le voyant situé au-dessus de la touche s’allume.

Pour pouvoir modifier les réglages (interrompre la cuisson par ex.) il faut déverrouiller les commandes

: appuyer sur la touche pendant quelques instants, le voyant s’éteint et les commandes sont déverrouillées.

Extinction de la table de cuisson

Appuyer sur la touche pour éteindre l’appareil. Ne pas se fier au détecteur de casserole.

Si les commandes de l’appareil ont été verrouillées, elles le seront encore au rallumage de la table. Pour pouvoir rallumer la table de cuisson, il faut d’abord déverrouiller les commandes.

Mode Démonstration (demo)

Il est possible de sélectionner une utilisation en mode démonstration où le tableau de bord fonctionne normalement (y compris les commandes concernant la programmation) mais où les éléments chauffants ne s’allument pas. Pour activer le mode démonstration (demo), il faut que la table soit sous tension et que tous les foyers soient éteints :

Appuyer simultanément sur les touches + et – et les garder enfoncées pendant 6 secondes. Au bout de 6 secondes, le voyant ON/OFF et le voyant VERROUILLAGE DES COMMANDES se mettent à

clignoter pendant une seconde. Lâcher les touches

+et et appuyer sur la touche ;

il y a affichage de DE et de MO et la table s’éteint;

au rallumage successif, la table se trouvera en mode démonstration (demo).

Pour quitter ce mode de fonctionnement, suivre la procédure décrite plus haut. Il y a affichage de DE et de OF et la table s’éteint. Au rallumage successif, la table fonctionnera normalement.

Conseils d’utilisation de l’appareil

! Utiliser des récipients dont le matériau est compatible avec l’induction (matériau ferromagnétique). Nous recommandons l’utilisation de casseroles en : fonte, acier émaillé ou inox spécial induction. Pour s’assurer de la compatibilité d’un récipient, effectuer un test avec un aimant.

18

AUTILISER

*

Fonte Acier émaillé Inox spécial

NE CONVIENT PAS

Cuivre

Aluminium, Verre, Terre, Céramique, Inox non magnétique

Pour obtenir de meilleures performances de la table de cuisson :

Utiliser des casseroles à fond plat et de forte épaisseur pour qu’elles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe

Utiliser des casseroles dont le diamètre couvre complètement la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée.

Veiller à ce que la base des casseroles soit toujours parfaitement sèche et propre pour garantir un bon contact et une longue durée de vie des foyers mais aussi des casseroles.

Eviter d’utiliser les mêmes casseroles que sur les brûleurs à gaz. la concentration de chaleur sur les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui perd de son adhérence.

Les sécurités

Détection de récipient

Chaque foyer est équipé d’une détection de casserole. Le foyer ne délivre de puissance qu’en présence d’une casserole adaptée au foyer. Le voyant clignotant peut signaler :

une casserole incompatible

une casserole de trop petit diamètre

que la casserole a été soulevée

Surchauffe

En cas de surchauffe de ses composants électroniques, la table s’éteint automatiquement et

l’afficheur indique F suivi d’un chiffre clignotant. Cet affichage disparaît et la table est à nouveau utilisable dès que la température est redescendue à un niveau acceptable.

Interrupteur sécurité

FR

 

L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité qui interrompt instantanément le fonctionnement des foyers dès qu’un temps limite de fonctionnement à un niveau de puissance donné est atteint. Pendant l’interruption de sécurité, l’afficheur indique “0”. Exemple : le foyer arrière droit est réglé sur 5, tandis que le foyer avant gauche est réglé sur 2. Le foyer arrière droit s’éteindra au bout de 5 heures de fonctionnement tandis que le foyer avant gauche s’éteindra au bout de 8 heures.

Puissance

Durée limite de fonctionnement

 

 

1

9

 

 

2

8

 

 

3

7

 

 

4

6

 

 

5

5

 

 

6

4

 

 

7

3

 

 

8

2

 

 

9

1

 

 

Signal sonore

Des anomalies, comme par exemple :

un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10 secondes sur la zone de commande,

un débordement sur la zone de commande,

une pression prolongée sur une touche, peuvent déclencher un signal sonore. Eliminer la

cause de dysfonctionnement pour stopper le signal sonore. Si la cause de l’anomalie n’est pas éliminée, le signal sonore continue à retentir et la table s’éteint.

19

ARISTON KIC 630 B, KIC 631 T X  EU, KIC 631 C, KIC 631 T B, KIC 631 T X User Manual

FR

Conseils utiles pour la cuisson

 

 

 

 

 

 

très vive

ª

Mise en pression

Friture

 

Cuiccon

Autocuisser

 

 

Grillade

Ebullition

 

 

 

vive

 

 

 

Cuisson

 

 

 

Crêpes

Saise et coloration

 

 

(Rotis, Steack, Escalope, Filets de poisson,

 

 

Oeufs au plat)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

§

Réduction rapide (Sauce liquides)

 

 

Eau Frémissante (Pates, Riz, Légumes)

 

 

Lait

 

 

moyenne

§

 

 

 

S

 

 

 

Cuisson

Réduction lente (Sauce épaisses)

 

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

¢

Cuisson au bain-marie

Cuisson Autocuiseur après chuchotement

 

douce

¢

 

 

 

£

 

 

 

Cuisson

Mijotage (Ragouts)

Réchauffage des préparations

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuisson très douce

 

 

 

¡

Sauce chocolat

Maintien au chaud

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

Précautions et conseils

! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement.

Cet appareil est conforme aux Directives

Communautaires suivantes :

-2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives

-2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives

-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.

-1275/2008 stand-by/off mode.

Sécurité générale

!S’assurer que la prise d’air à travers la grille du ventilateur ne soit jamais bouchée. La table à encastrer exige en effet une bonne aération pour le refroidissement des composants électroniques.

!L’installation d’une table de cuisson à induction audessus d’un réfrigérateur sous plan (chaleur) ou au-dessus d’un lave-linge (vibrations) est vivement déconseillée. L’espace indispensable à la ventilation des éléments électroniques serait en effet insuffisant.

• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.

• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.

• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on a les mains ou les pieds mouillés ou humides.

• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Ne pas utiliser la table comme plan de dépose ou comme planche à découper.

• Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques, il peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel qu’un ustensile par exemple. Dans ce cas, débrancher immédiatement l’appareil du réseau électrique et s’adresser à un centre d’assistance technique.

• Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers touche à des parties chaudes de la table de cuisson.

• Ne pas oublier que la température des foyers reste assez élevée pendant trente minutes au moins après leur extinction. La chaleur résiduelle est aussi signalée par un voyant (voir Mise en marche et Utilisation).

• Garder à bonne distance de la table de cuisson tout objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou en aluminium par exemple, ou des produits à haute teneur en sucre. Faire très attention aux emballages, au film plastique et au papier aluminium : au contact des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent d’endommager gravement la table.

• S’assurer que les manches des casseroles soient toujours tournés vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter tout risque d’accident.

• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.

• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou

d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche FR de la prise de courant.

Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n’ont pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.

Avis à toute personne portant un pacemaker ou

autre implant médical actif :

La table est conforme à toutes les réglementations en matière d’interférences électromagnétiques. Par conséquent, ce produit est parfaitement conforme à toutes les dispositions légales (directives 89/336/CEE). Il a été conçu de manière à ne pas provoquer d’interférences à d’autres appareils électriques utilisés, pourvu que ceux-ci soient également conformes aux réglementations susmentionnées. La table induction génère des champs électromagnétiques à courte portée. Afin d’éviter tout risque d’interférence entre la table de cuisson et le pacemaker, ce dernier devra être fabriqué conformément à la réglementation en vigueur.

A ce propos, nous ne pouvons assurer que la conformité de notre produit. Pour tous

renseignements quant à la conformité ou à des problèmes éventuels d’incompatibilité, prière de s’adresser à son médecin traitant ou au fabricant du pacemaker.

S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.

Ne pas poser d’objets métalliques (couteaux, cuillères, couvercles, etc.) sur la table, ils risquent de devenir brûlants.

Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie externe ou un système de télécommande séparée.

Mise au rebut

Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.

La directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour optimiser le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et empêcher tout danger pour la santé et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle

barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective. Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent

s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.

21

Nettoyage et entretien

 

Mise hors tension

FR

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien

couper l’alimentation électrique de l’appareil.

 

Nettoyage de l’appareil

!Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des détacheurs et des anti-rouille, des poudres

à récurer ou des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface.

!Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.

• Pour un entretien courant, passer une éponge humide sur la surface de la table et essuyer avec du papier essuie-tout.

• Si la table est particulièrement sale, frotter avec un produit d’entretien adapté au verre vitrocéramique, rincer et essuyer.

• Pour enlever les salissures en relief, utiliser un grattoir prévu à cet effet. Intervenir dès que possible, ne pas attendre que l’appareil ait refroidi afin d’éviter toute incrustation des salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable, spéciale verre vitrocéramique, imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents résultats.

• Tout objet, matière plastique ou sucre ayant accidentellement fondu sur la table de cuisson doit être aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la surface est encore chaude.

• Une fois que la table est propre, elle peut être traitée avec un produit d’entretien et de protection spécial : celui-ci forme un film invisible qui protège la surface en cas de débordement accidentel. Opérer de

préférence quand l’appareil est tiède ou froid.

Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire et d’essuyer la table : les résidus des produits pourraient en effet s’incruster lors d’une prochaine cuisson.

Cadre en acier inox (uniquement pour les modèles avec

encadrement)

Un contact prolongé avec une eau très calcaire ou l’utilisation de nettoyants contenant du phosphore peuvent tacher l’acier inox.

Nous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer après entretien. Il est préférable d’éliminer aussitôt tout débordement d’eau.

! Certaines tables ont un cadre en aluminium ressemblant à de l’acier inox. Ne pas utiliser de produits d’entretien et de dégraissage ne convenant pas pour l’aluminium.

Démontage de la table

Si le démontage de la table de cuisson s’avère nécessaire :

1.enlever les vis qui fixent les ressorts de centrage sur les côtés;

2.desserrer les vis des crochets de fixation dans les coins;

3.dégager la table de cuisson du meuble.

! Il est vivement déconseillé d’essayer d’accéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation. En cas de panne, contacter le service d’assistance technique.

Description technique des modèles

L’induction est le procédé de cuisson le plus rapide. Contrairement aux plaques traditionnelles, le foyer n’émet aucune chaleur : la chaleur est produite à l’intérieur du récipient à condition que le fond de ce dernier soit en matériau ferromagnétique.

Tables de cuisson

KIC 631 C

KIC 633 T Z

KIC 630 B

 

KIC 631 T B

KIC 633 T X

 

 

KIC 631 T X

 

 

 

KIC 631 T C

 

 

 

 

 

 

Foyers

Puissance (en W)

Puissance (en W)

Puissance (en W)

 

 

 

 

Arrière gauche

I 1400

I 1400 - B 2000* - 600 si avant gche*

I 1400

 

 

 

 

Arrière droit

I 3000 - B 4000

I 3000 - B 4000

I 3000

 

 

 

 

Avant gauche

I 2200

I 2200 - B 3000* - 1600 si arrière gche*

I 2200

 

 

 

 

Puissance totale

7600

7600

6600

 

 

 

 

Légende :

I = foyer à induction simple

B = booster: le foyer peut être suralimenté à 3000 W

*= la puissance maximale est limitée tant que le booster est activé sur le foyer arrière correspondant (voir Mise en marche et Utilisation).

22

Instalación

!Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.

!Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.

Colocación

!Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).

!La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.

Empotramiento

Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:

el plano de apoyo debe ser de material resistente al calor, a una temperatura de aproximadamente 100ºC;

si se desea instalar la encimera sobre un horno, el mismo debe poseer un sistema de enfriamiento con ventilación forzada;

evite instalar la encimera sobre un lavavajillas: pero si fuera necesario, interponga un elemento de separación estanco entre los dos aparatos;

según el tipo de encimera que se desea instalar (ver las figuras), el espacio disponible en el mueble debe tener las siguientes dimensiones:

 

 

590

 

53

 

 

 

 

 

 

520

 

 

 

1

 

 

 

-

560

 

490

+/

+/-

 

 

 

 

1

 

 

Aireación

Para permitir una adecuada aireación y para evitar

el sobrecalentamiento de las superficies que rodean al aparato, la encimera se debe colocar:

a una distancia mínima de 40 mm de la pared posterior o de cualquier otra superficie vertical;

de modo que se mantenga una distancia mínima de 20 mm entre el hueco para el empotramiento y el mueble que se encuentra debajo.

Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la de la superficie de trabajo, deben estar situados a 600 mm., como mínimo, del borde de la misma.

ES

min. 20 mm mm5 CAJÓN

min. 40 mm

min. 20 mm

5 mm

HORNO

VENTILADO

min. 40 mm

PARTE DELANTERA

DE LA ENCIMERA

PLANO DE

30

40

APOYO

ENCIMERA

VOLCADA

23

Fijación

ES

La instalación del aparato se debe realizar sobre una superficie

 

 

de apoyo perfectamente plana.

 

Las deformaciones que se podrían provocar por una mala

 

fijación, pueden alterar las características y las prestaciones

 

de la encimera.

La longitud del tornillo de regulación de los ganchos de fijación se debe determinar antes de su montaje en base al espesor de la superficie de apoyo:

espesor de 30 mm: tornillo de 23 mm;

espesor de 40 mm: tornillo de 13 mm.

Para realizar la fijación, el procedimiento es el siguiente:

1.Con los tornillos cortos sin punta, enrosque los 4 muelles de centrado en los orificios ubicados en el centro de cada costado de la encimera;

2.introduzca la encimera en el hueco del mueble, céntrela y ejerza una adecuada presión sobre todo el perímetro para que se adhiera perfectamente a la superficie de apoyo.

3.en las encimeras con perfiles laterales: después de haber colocado la encimera en el mueble, introduzca los 4 ganchos de fijación (cada uno con su perno) en el perímetro inferior de la encimera enroscándolos con los tornillos largos con punta hasta que el vidrio se adhiera a la superficie de apoyo.

!Es indispensable que los tornillos de los muelles de centrado permanezcan accesibles.

!En conformidad con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato, no se deben producir contactos con las piezas eléctricas.

!Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.

Conexión eléctrica

! La conexión eléctrica de la encimera y la de un horno empotrado deben ser realizadas por separado, tanto por razones de seguridad eléctrica como para facilitar las operaciones de extracción del horno.

Conexión monofásica

La encimera posee un cable de alimentación eléctrica ya conectado y preparado para la conexión monofásica.

Realice la conexión de los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación:

Tensión tipo y

Cable eléctrico

Conexión de los cables

frecuencia de la red

 

 

 

 

 

220-240V 1+N ~

 

: amarillo/verde;

 

N: los 2 cables azules juntos

50 Hz

 

 

L: el marrón junto al negro

 

 

 

 

 

Otros tipos de conexión

Si las características de la instalación eléctrica coinciden con alguna de las siguientes:

Tensión tipo y frecuencia de la red

400V - 2+N ~ 50 Hz

220-240V 3 ~ 50 Hz

400V 3 - N ~ 50 Hz

400V - 2+2N ~ 50 Hz

Separe los cables y realice la conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación:

Tensión tipo y

Cable eléctrico

Conexión de los cables

frecuencia de la red

 

 

400V - 2+N ~

 

: amarillo/verde;

50 Hz

 

 

 

220-240V 3 ~

 

N: los 2 cables azules

50 Hz

 

juntos

 

 

400V 3-N ~

 

L1: negro

 

L2: marrón

50 Hz

 

 

 

 

 

 

 

 

: amarillo/verde;

400V - 2+2N ~

 

N1: azul

50 Hz

 

N2: azul

 

 

L1: negro

 

 

L2: marrón

 

 

 

Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red

En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con apertura mínima entre los contactos de 3 mm.

! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.

Antes de efectuar la conexión verifique que:

la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;

la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características que se encuentra en el aparato;

la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características;

la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice

prolongaciones ni conexiones múltiples.

!Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.

!El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.

!El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados.

!La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.

!No quitar ni sustituir por ninguna razón el cable de alimentación. Si se sustituye o extrae caduca la garantía y la marca CE. INDESIT no se asume la responsabilidad en caso de accidentes o daños derivados de la sustitución o remoción del cable de alimentación original. Se admite exclusivamente la sustitución con un repuesto original y realizada por personal autorizado por INDESIT.

24

Loading...
+ 56 hidden pages