Istruzioni per l’uso
FORNO
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sommario |
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Installazione, 2-3 |
|
|
IT |
|
GB |
|
FR |
|
|
|
|
|
|
|
Posizionamento |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Collegamento elettrico |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Italiano, 1 |
English,11 |
Français, 20 |
Targhetta caratteristiche |
ES |
|
PT |
|
RS |
|
|
|
|
|
|
|
Espanol, 29 |
Portuges, 38 |
, 47 |
|||
|
|
|
|
|
|
KZ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
|
|
|
|
Descrizione dell’apparecchio, 4
Vista d’insieme Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 5
Avviare il forno
Utilizzare il timer di fine cottura Orologio con contaminuti Rustico
FH 62 /HA FH 62 IX /HA FHR 640 /HA FHR 648 /HA
Programmi, 6-7
Programmi di cottura
Consigli pratici di cottura
Tabella cottura
Precauzioni e consigli, 8
Sicurezza generale Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Manutenzione e cura, 9
Escludere la corrente elettrica Pulire l’apparecchio
Pulire la porta Sostituire la lampadina
Assistenza, 10
Assistenza attiva 7 giorni su 7 Estensione di garanzia Airbag
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo IT consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
!Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
!L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
•i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore;
•nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
•per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
. |
45 |
mm |
. |
mm |
|
||
560 |
|
|
|
Centraggio e fissaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno,
in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale, in base allo spessore della fiancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere la parte mobile del tacchetto
(vedi figura);
spessore di 18 mm: utilizzare la prima scanalatura, come già predisposto dal fabbricante
(vedi figura);
595 mm. |
23 mm. |
567 mm. |
|
|
5 mm. |
595 |
mm. |
. |
|
mm |
|
|
|
545 |
|
. |
|
|
mm |
|
24 |
|
|
. |
.min |
|
mm |
|
547 |
. |
|
|
mm |
|
45 |
|
560 |
mm. |
|
575-585 mm.
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche. Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta
caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
spessore di 16 mm: utilizzare la seconda scanalatura
(vedi figura).
Per fissare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.
2
Collegamento elettrico
! I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata, con tensione e frequenza indicate nella targhetta caratteristiche (vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
L |
1.Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio (vedi figura).
2.Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei contatti L-N- e poi fissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu
(N)Marrone (L) GialloVerde (vedi figura). 3. Fissare il cavo nell’apposito fermacavo. 4. Chiudere il coperchio
della morsettiera.
N
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco). In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
•la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
•la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
•la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la |
IT |
|
|
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple. |
|
!Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
!L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
larghezza cm 43,5 Dimensioni altezza cm 32
profondità cm 41,5
Volume |
lt. 58 |
|
|
tensione a 220-240V~ 50/60Hz |
|
Collegamenti |
(vedi targhetta caratteristiche) |
|
elettrici |
potenza massima assorbita |
|
|
2800W |
|
|
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta |
|
|
dei forni elettrici. |
|
|
Norma EN 50304 |
|
|
Consumo energia convezione |
|
ENERGY |
Naturale – funzione di |
|
LABEL |
riscaldamento: |
Tradizionale; |
|
Consumo energia dichiarazione |
|
|
Classe convezione Forzata - |
|
|
funzione di |
|
|
riscaldamento: |
Pasticceria. |
|
Questa apparecchiatura è |
|
|
conforme alle seguenti Direttive |
|
|
Comunitarie:2006/95/CEE del |
|
|
12/12/06 (Bassa Tensione) e |
|
|
successive modificazioni - |
|
|
2004/108/CEE del15/12/04 |
|
|
(Compatibilità Elettromagnetica) |
|
|
e successive modificazioni - |
|
|
93/68/CEE del 22/07/93 e |
|
|
successive modificazioni. |
|
|
2002/96/CE e successive |
|
|
modificazioni. |
|
3
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
IT
Pannello di controllo |
GUIDE di |
|
|
scorrimento dei |
|
|
ripiani |
|
Ripiano GRIGLIA |
posizione 5 |
|
|
posizione 4 |
|
Ripiano LECCARDA |
posizione 3 |
|
posizione 2 |
||
|
||
|
posizione 1 |
Pannello di controllo
Spia
TERMOSTATO
Manopola |
Manopola |
Manopola |
PROGRAMMI |
TIMER DI |
TERMOSTATO |
|
FINE COTTURA * |
|
Spia
TERMOSTATO
Manopola |
Manopola |
Manopola |
PROGRAMMI |
TIMER RUSTICO * |
TERMOSTATO |
* Presente solo in alcuni modelli.
4
Avvio e utilizzo
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno
e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
Avviare il forno
1.Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola PROGRAMMI.
2.Scegliere la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relative temperature consigliate è consultabile nella Tabella cottura (vedi Programmi).
3.La spia TERMOSTATO accesa indica la fase di riscaldamento fino alla temperatura impostata.
4.Durante la cottura è sempre possibile:
-modificare il programma di cottura agendo sulla manopola PROGRAMMI;
-modificare la temperatura agendo sulla manopola TERMOSTATO;
-interrompere la cottura riportando la manopola PROGRAMMI in posizione “0”.
!Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.
!Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, alcuni modelli sono dotati di una ventola di raffreddamento. Questa genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno.
! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
Si accende selezionando con la manopola PROGRAMMI. Rimane accesa quando si seleziona un programma di cottura.
* Presente solo in alcuni modelli.
Utilizzare il timer di fine cottura*
IT
1.Occorre anzitutto caricare la suoneria, ruotando la manopola TIMER DI FINE COTTURA di un giro quasi completo in senso orario.
2.Tornando indietro in senso antiorario, impostare il tempo desiderato facendo coincidere i minuti indicati sulla manopola TIMER DI FINE COTTURA con il riferimento fisso sul pannello di controllo.
3.A tempo scaduto emette un segnale acustico e spegne il forno.
4.Quando il forno è spento il timer di fine cottura può essere usato come un normale contaminuti.
! Per utilizzare il forno in funzionamento manuale, escludendo cioè il timer di fine cottura, occorre ruotare la manopola TIMER DI FINE COTTURA fino al simbolo .
Orologio con contaminuti Rustico*
Come rimettere l’ora corrente
Il forno deve essere collegato elettricamente.
Tirare la manopola e ruotare in senso antiorario fino ad impostare l’ora esatta.
! L’orologio funziona elettricamente, quindi in caso di mancanza di corrente si fermerà per tutta la durata della mancanza stessa. Dopodichè sarà necessario ripetere l’operazione di impostazione dell’ora corrente.
Funzione contaminuti
Nel funzionamento contaminuti viene impostato un tempo dal quale comincia un conto alla rovescia. Questa funzione non controlla l’accensione e lo spegnimento del forno, emette solamente un allarme acustico a tempo scaduto.
Come impostare il contaminuti
Ruotare la manopola in senso antiorario fino a portare l’indice sul tempo desiderato (scala interna), visibile attraverso la “finestrella”.
Il conteggio del tempo inizierà immediatamente. Per interrompere il suono, o per utilizzare la sola funzione orologio portare l’indice sul simbolo .
5
Programmi
Programmi di cottura
IT
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 60°C e MAX, tranne:
•BARBECUE (si consiglia di impostare solo su MAX);
•GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di 200°C).
Programma FORNO TRADIZIONALE
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura.
Programma MULTICOTTURA
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore, inferiore e circolare) ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma FORNO PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti inferiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del forno, con un forte apporto di calore in prevalenza dal basso. Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in funzione il girarrosto (ove presente).
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta temperatura superficiale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entrano in funzione la ventola e il girarrosto (ove presente). Unisce all’irradiazione termica unidirezionale, la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma FORNO PASTICCERIA
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la ventola, garantendo un calore delicato e uniforme all’interno del forno. Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci che necessitano di lievitazione) e preparazioni “mignon” su tre ripiani contemporaneamente.
Girarrosto (solo in alcuni modelli)
Per azionare il girarrosto (vedi figura) procedere come segue:
1.mettere la leccarda in posizione 1;
2.mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire lo spiedo nell’apposito foro posto sulla parete posteriore del forno;
3.azionare il girarrosto selezionando con la
manopola PROGRAMMI o ;
Consigli pratici di cottura
!Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni dei ripiani 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda, che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
!Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, disporre
la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
•Utilizzare le posizioni dei ripiani 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior calore.
•Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto. BARBECUE
•Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disponendo gli alimenti al centro della griglia.
•Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
FORNO PIZZA
•Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola sulla griglia in dotazione. Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
•Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà cottura.
6
Tabella cottura
IT
|
|
Peso |
Posizione |
Preriscaldamento |
Temperatura |
Durata |
|
Programmi |
Alimenti |
cottura |
|||||
(Kg) |
dei ripiani |
(minuti) |
consigliata |
||||
|
|
(minuti) |
|||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anatra |
1 |
3 |
15 |
200 |
65-75 |
|
Forno |
Arrosto di vitello o manzo |
1 |
3 |
15 |
200 |
70-75 |
|
Arrosto di maiale |
1 |
3 |
15 |
200 |
70-80 |
||
Tradizionale |
|||||||
Biscotti (di frolla) |
- |
3 |
15 |
180 |
15-20 |
||
|
|||||||
|
Crostate |
1 |
3 |
15 |
180 |
30-35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pizza (su 2 ripiani) |
1 |
2 e 4 |
15 |
230 |
15-20 |
|
|
Lasagne |
1 |
3 |
10 |
180 |
30-35 |
|
|
Agnello |
1 |
2 |
10 |
180 |
40-45 |
|
|
Pollo arrosto + patate |
1+1 |
2 e 4 |
15 |
200 |
60-70 |
|
|
Sgombro |
1 |
2 |
10 |
180 |
30-35 |
|
Multicottura |
Plum-cake |
1 |
2 |
10 |
170 |
40-50 |
|
|
Bignè (su 2 ripiani) |
0.5 |
2 e 4 |
10 |
190 |
20-25 |
|
|
Biscotti(su 2 ripiani) |
0.5 |
2 e 4 |
10 |
180 |
10-15 |
|
|
Pan di spagna (su 1 ripiano) |
0.5 |
2 |
10 |
170 |
15-20 |
|
|
Pan di spagna (su 2 ripiani) |
1 |
2 e 4 |
10 |
170 |
20-25 |
|
|
Torte salate |
1.5 |
3 |
15 |
200 |
25-30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sogliole e seppie |
1 |
4 |
5 |
MAX |
8-10 |
|
|
Spiedini di calamari e gamberi |
1 |
4 |
5 |
MAX |
6-8 |
|
|
Filetto di merluzzo |
1 |
4 |
5 |
MAX |
10 |
|
|
Verdure alla griglia |
1 |
3 o 4 |
5 |
MAX |
10-15 |
|
|
Bistecca di vitello |
1 |
4 |
5 |
MAX |
15-20 |
|
|
Cotolette |
1 |
4 |
5 |
MAX |
15-20 |
|
Barbecue |
Hamburger |
1 |
4 |
5 |
MAX |
7-10 |
|
|
Sgombri |
1 |
4 |
5 |
MAX |
15-20 |
|
|
Toast |
n. 4 |
4 |
5 |
MAX |
2-3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Con girarrosto (ove presente) |
|
|
|
|
|
|
|
Vitello allo spiedo |
1.0 |
- |
- |
100% |
80-90 |
|
|
Pollo allo spiedo |
1.5 |
- |
- |
100% |
70-80 |
|
|
Agnello allo spiedo |
1.0 |
- |
- |
100% |
70-80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pollo alla griglia |
1.5 |
2 |
5 |
200 |
55-60 |
|
|
Seppie |
1.5 |
2 |
5 |
200 |
30-35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gratin |
Con girarrosto (ove presente) |
|
|
|
200 |
70-80 |
|
Vitello allo spiedo |
1.5 |
- |
10 |
||||
|
|||||||
|
Agnello allo spiedo |
1.5 |
- |
10 |
200 |
70-80 |
|
|
Pollo (allo spiedo) + |
1.5 |
- |
10 |
200 |
70-75 |
|
|
patate (sulla leccarda) |
- |
2 |
10 |
200 |
70-75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pizza |
0.5 |
3 |
15 |
220 |
15-20 |
|
Forno Pizza |
Arrosto di vitello o manzo |
1 |
2 |
10 |
220 |
25-30 |
|
|
Pollo |
1 |
2 o 3 |
10 |
180 |
60-70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Crostate |
0.5 |
3 |
15 |
180 |
20-30 |
|
|
Torta di frutta |
1 |
2 o 3 |
15 |
180 |
40-45 |
|
|
Plum-cake |
0.7 |
3 |
15 |
180 |
40-50 |
|
|
Pan di spagna |
0.5 |
3 |
15 |
160 |
25-30 |
|
Forno |
Crêpes farcite (su 2 ripiani) |
1.2 |
2 e 4 |
15 |
200 |
30-35 |
|
Cake piccoli (su 2 ripiani) |
0.6 |
2 e 4 |
15 |
190 |
20-25 |
||
Pasticceria |
|||||||
Salatini di sfoglia al formaggio (su 2 |
0.4 |
2 e 4 |
15 |
210 |
15-20 |
||
|
|||||||
|
ripiani) |
0.7 |
1 e 3 e 5 |
15 |
180 |
20-25 |
|
|
Bignè (su 3 ripiani) |
0.7 |
1 e 3 e 5 |
15 |
180 |
20-25 |
|
|
Biscotti (su 3 ripiani) |
0.5 |
1 e 3 e 5 |
15 |
90 |
180 |
|
|
Meringhe (su 3 ripiani) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in IT conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
•L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
•L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
•Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
•Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.
•L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
•Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
•Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.
•Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
•Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe essere calda.
•Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
•Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
•Non riporre materiale infiammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
•Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “”/“” quando l’apparecchio non è utilizzato.
•Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
•Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.
•In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
•Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno aperta.
•Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso dell'apparecchio.
•Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
•L'apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
•Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
•La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato
èriportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
•Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche.
•Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al BARBECUE e GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
•Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore.
8
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
•Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
•L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
•Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in lavastoviglie.
•Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Sostituire la lampadina
IT
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
1.Svitare il coperchio in vetro del portalampada.
2.Svitare la
lampadina e sostituirla con una analoga: potenza 25 W, attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio (vedi
figura).
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1.aprire completamente la porta (vedi figura);
2.servendosi di un cacciavite, alzare e ruotare le levette F poste sulle due cerniere (vedi figura);
F |
3. afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalle cerniere (vedi figura). Rimontare la porta seguendo il procedimento in
senso contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta riparazione.
9
Assistenza
Comunicare:
IT |
• |
il modello della macchina (Mod.) |
|
||
|
• |
il numero di serie (S/N) |
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio e/o sull’imballo.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
•l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
•il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
•la manodopera;
•le parti di ricambio originali;
•il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
10
Operating Instructions
OVEN
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Contents |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Installation, 12-13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
|
GB |
|
|
FR |
|
Positioning |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Electrical connections |
|
|
Italiano, 1 |
English,11 |
|
Français, 20 |
Data plate |
|||||
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Description of the appliance, 14 |
|
|
ES |
|
PT |
|
|
RS |
|
|
Overall view |
|
|
|
|
|
|
Control panel |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Espanol, 29 |
Portuges, 38 |
, 47 |
Start-up and use, 15 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Starting the oven |
|
|
KZ |
|
|
|
|
|
|
|
Using the cooking timer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clock with Country Style timer |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cooking modes, 16-17 |
|
56 |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cooking modes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Practical cooking advice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cooking advice table |
FH 62 /HA FH 62 IX /HA FHR 640 /HA FHR 648 /HA
Precautions and tips, 18
General safety Disposal
Respecting and conserving the environment Assistance
Maintenance and care, 19
Switching the appliance off Cleaning the appliance Cleaning the oven door Replacing the light bulb
Installation
!Before placing your new appliance into operation GB please read these operating instructions carefully.
They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.
!Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard. see
Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to persons, animals or may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance functions properly.
•The panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.
•Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
•To install the oven under the counter (see diagram) and in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
|
|
|
. |
|
23 mm. |
|
.min |
mm.595 |
mm.567 |
mm |
|
585-575mm. |
|||
|
|
|
547 |
|
|
|
. |
|
|
|
mm |
|
|
|
45 |
|
|
560 |
mm. |
|
|
|
|
595 |
|
5 mm. |
|
mm. |
. |
|
|
|
mm |
|
|
|
|
545 |
|
|
. |
|
|
|
mm |
|
|
24 |
|
|
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.
The consumption indications on the data plate have been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure good ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
. |
45 |
mm |
. |
mm |
|
||
560 |
|
|
|
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the cabinet side panel, as shown below:
thickness of 20 mm: take off the removable part of the tab
(see diagram)
thickness of 18 mm: use the first groove, which has already been set in the factory (see
diagram)
thickness of 16 mm: use the second groove (see diagram)
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
12
Electrical connections
! Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
|
1. Open the terminal |
|
|
board by inserting a |
|
|
screwdriver into the side |
|
|
tabs of the cover. Use |
|
|
the screwdriver as a |
|
|
lever by pushing it down |
|
|
to open the cover (see |
|
|
diagram). |
|
|
2. Install the power |
|
|
supply cable by |
|
|
loosening the cable |
|
|
clamp screw and the |
|
L |
three wire contact |
|
screws L-N- . |
||
|
||
|
Connect the wires to the |
|
|
corresponding terminals: |
|
|
the Blue wire to the |
|
|
terminal marked (N), the |
|
|
Brown wire to the |
|
|
terminal marked (L) and |
|
|
the Yellow/Green wire to |
N |
|
|
|
the terminal marked |
|
|
|
||
|
|
|
(see diagram).
3. Secure the cable by
fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see side).
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains, suitable for the load indicated and complying with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
•The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
•The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate (see below).
•The voltage must be in the range between the values indicated on the data plate (see below).
• The socket is compatible with the plug of the |
|
|
|
appliance. If the socket is incompatible with the |
GB |
plug, ask an authorised technician to replace it. Do |
|
|
|
not use extension cords or multiple sockets. |
|
!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
!The cable must not be bent or compressed.
!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).
!The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
DATA PLATE
Dimensions |
width cm 43.5 |
||
height cm 32 |
|||
|
depth cm 41.5 |
||
Volume |
lt. 58 |
|
|
Electrical |
voltage: 220-240V~ 50/60 Hz |
||
(see data plate) |
|||
connections |
|||
maximum power absorbed 2800W |
|||
|
|||
|
Directive 2002/40/EC on the label |
||
|
of electric ovens. |
||
|
Norm EN 50304 |
||
ENERGY LABEL |
Energy consumption for Natural |
||
convection – heating mode: |
|||
|
Traditional mode |
||
|
Declared energy consumption for |
||
|
Forced convection Class – heating |
||
|
mode: |
Baking |
|
|
This appliance conforms to the |
||
|
following European Economic |
||
|
Community directives: |
||
|
-2006/95/EEC of 12/12/06 (Low |
||
|
Voltage) and subsequent |
||
|
amendments; |
||
|
- 2004/108/EEC of 15/12/04 |
||
|
(Electromagnetic Compatibility) and |
||
|
subsequent amendments; |
||
|
- 93/68/EEC of 22/07/93 and |
||
|
subsequent amendments. |
||
|
- 2002/96/EC and subsequent |
||
|
amendments. |
13
Description of the appliance
Overall view
GB
Control panel |
GUIDES for the |
|
|
sliding racks |
|
GRILL |
position 5 |
|
|
position 4 |
|
DRIPPING PAN |
position 3 |
|
position 2 |
||
|
||
|
position 1 |
Control panel
THERMOSTAT indicator light
SELECTOR |
COOKING TIMER |
THERMOSTAT |
||||
knob |
knob * |
|
knob |
|||
|
|
|
|
THERMOSTAT |
||
|
|
|
|
indicator light |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SELECTOR |
COUNTRY STYLE |
THERMOSTAT |
knob |
TIMER knob * |
knob |
* Only on certain models.
14
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may produce a slightly unpleasant odour caused by the burning away of protective substances used during the manufacturing process.
Starting the oven
1.Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2.Select the desired temperature with the THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for cooking modes and the suggested cooking temperatures (see Cooking Modes).
3.When lit, the THERMOSTAT indicator light indicates that the oven is heating up to the temperature set.
4.You may do the following during cooking:
-change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
-change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
-stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
!Never put objects directly on the oven bottom to avoid damaging the enamel coating.
!Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, some models are fitted with a cooling fan that blows out air between the control panel and the oven door.
! Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
It goes on when selecting with the SELECTOR knob. It stays on when a cooking mode is selected.
* Only on certain models
Using the cooking timer*
GB
1.To set the buzzer, turn the COOKING TIMER knob clockwise almost one complete revolution.
2.Turn the knob anticlockwise to set the desired time: align the minutes shown on the COOKING TIMER knob with the indicator on the control panel.
3.When the selected time has elapsed, a buzzer sounds and the oven turns off.
4.When the oven is off the cooking timer can be used as a normal timer.
! To use the oven manually, in other words when you do not wish to use the end of cooking timer, turn the COOKING TIMER knob until it reaches the symbol.
Clock with Country Style timer *
How to reset the correct time
The oven must be plugged in.
Pull the knob and turn it anticlockwise until you set the correct time.
! The programmer is electrically powered, therefore in the event of a power shortage, it will stop working for the entire duration of the same. Following this power failure, the correct time will have to be reset.
Timer Feature
The timer feature allows you to enter a given amount of time from which the timer begins to count down. This feature does not turn the oven on or off; it merely sounds when the time has elapsed.
How to set the timer
Turn the knob anticlockwise until the marker lines up with the desired time (internal scale), which can be seen in the “window”.
The time countdown will begin immediately.
To interrupt the timer buzzer, or to use only the clock feature, set the marker to the symbol.
15
Cooking modes
Cooking modes
GB
! A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and Max, except for
•BARBECUE (recommended: set only to MAX power level);
•GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on. With this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only: if more than one rack is used, the heat will be distributed unevenly.
MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular), as well as the fan, will come on. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly. A maximum of two racks may be used at the same time.
PIZZA mode
The bottom and circular heating elements, as well as the fan, will come on. This combination heats the oven rapidly by producing a considerable amount of heat, particularly from the bottom element. If you use more than one rack simultaneously, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
BARBECUE mode
The top heating element and the rotisserie (where present) come on.
The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed.
GRATIN mode
The top heating element as well as the fan and the rotisserie (where present) come on. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
BAKING mode
The rear heating element and the fan come on, guaranteeing the distribution of heat delicately and uniformly throughout the oven. This mode is ideal for baking and cooking temperature sensitive foods such as cakes that need to rise and to prepare certain tartlets on 3 shelves simultaneously.
The Rotisserie (only available on certain models)
To operate the rotisserie (see diagram) proceed as follows:
1.Place the dripping pan in position 1.
2.Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3.Start the rotisserie using the knob to select MODE
or .
Practical cooking advice
!Do not place racks in position 1 and 5 during fanassisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
!In the BARBECUE and GRATIN cooking modes, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTI-COOKING
•Use position 2 and 4, placing the food that requires more heat on 2.
•Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
BARBECUE
•Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the centre of the rack.
•We recommend that you set the maximum power level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always be on.
16
PIZZA MODE
GB
•Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan (prevents crust from forming by extending cooking time).
•If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
Cooking advice table
Cooking |
Foods |
Weight |
Rack position |
Pre-heating |
Recommended |
Cooking |
modes |
|
(in kg) |
|
time (min) |
temperature |
time |
|
|
|
|
|
|
(minutes) |
Convection |
Duck |
1 |
3 |
15 |
200 |
65-75 |
Oven |
Roast veal or beef |
1 |
3 |
15 |
200 |
70-75 |
|
Pork roast |
1 |
3 |
15 |
200 |
70-80 |
|
Biscuits (short pastry) |
- |
3 |
15 |
180 |
15-20 |
|
Tarts |
1 |
3 |
15 |
180 |
30-35 |
Multi-cooking |
Pizza (on 2 racks) |
1 |
2 and 4 |
15 |
230 |
15-20 |
|
Lasagne |
1 |
3 |
10 |
180 |
30-35 |
|
Lamb |
1 |
2 |
10 |
180 |
40-45 |
|
Roast chicken + potatoes |
1+1 |
2 and 4 |
15 |
200 |
60-70 |
|
Mackerel |
1 |
2 |
10 |
180 |
30-35 |
|
Plum cake |
1 |
2 |
10 |
170 |
40-50 |
|
Cream puffs (on 2 racks) |
0.5 |
2 and 4 |
10 |
190 |
20-25 |
|
Biscuits (on 2 racks) |
0.5 |
2 and 4 |
10 |
180 |
10-15 |
|
Sponge cake (on 1 rack) |
0.5 |
2 |
10 |
170 |
15-20 |
|
Sponge cake (on 2 racks) |
1 |
2 and 4 |
10 |
170 |
20-25 |
|
Savoury pies |
1.5 |
3 |
15 |
200 |
25-30 |
Barbecue |
Soles and cuttlefish |
1 |
4 |
5 |
MAX |
8-10 |
|
Squid and prawn kebabs |
1 |
4 |
5 |
MAX |
6-8 |
|
Cod filet |
1 |
4 |
5 |
MAX |
10 |
|
Grilled vegetables |
1 |
3 or 4 |
5 |
MAX |
10-15 |
|
Veal steak |
1 |
4 |
5 |
MAX |
15-20 |
|
Cutlets |
1 |
4 |
5 |
MAX |
15-20 |
|
Hamburgers |
1 |
4 |
5 |
MAX |
7-10 |
|
Mackerels |
1 |
4 |
5 |
MAX |
15-20 |
|
Toasted sandwiches |
n.° 4 |
4 |
5 |
MAX |
2-3 |
|
With rotisserie (where present) |
1.0 |
- |
- |
100% |
80-90 |
|
Veal on the spit |
|||||
|
Chicken on the spit |
1.5 |
- |
- |
100% |
70-80 |
|
Lamb on the spit |
1.0 |
- |
- |
100% |
70-80 |
Gratin |
Grilled chicken |
1.5 |
2 |
10 |
200 |
55-60 |
|
Cuttlefish |
1.5 |
2 |
10 |
200 |
30-35 |
|
With rotisserie (where present) |
1.5 |
- |
10 |
200 |
70-80 |
|
Veal on the spit |
|||||
|
Lamb on the spit |
1.5 |
- |
10 |
200 |
70-80 |
|
Chicken on the spit + |
1.5 |
- |
10 |
200 |
70-75 |
|
potatoes (roasted) |
- |
2 |
10 |
200 |
70-75 |
Pizza Mode |
Pizza |
0.5 |
3 |
15 |
220 |
15-20 |
|
Roast veal or beef |
1 |
2 |
10 |
220 |
25-30 |
|
Chicken |
1 |
2 or 3 |
10 |
180 |
60-70 |
Baking Mode |
Tarts |
0.5 |
3 |
15 |
180 |
20-30 |
|
Fruit cakes |
1 |
2 or 3 |
15 |
180 |
40-45 |
|
Plum cake |
0.7 |
3 |
15 |
180 |
40-50 |
|
Sponge cake |
0.5 |
3 |
15 |
160 |
25-30 |
|
Stuffed pancakes (on 2 racks) |
1.2 |
2 and 4 |
15 |
200 |
30-35 |
|
Small cakes (on 2 racks) |
0.6 |
2 and 4 |
15 |
190 |
20-25 |
|
Cheese puffs (on 2 racks) |
0.4 |
2 and 4 |
15 |
210 |
15-20 |
|
Cream puffs (on 3 racks) |
0.7 |
1 and 3 and 5 |
15 |
180 |
20-25 |
|
Biscuits (on 3 racks) |
0.7 |
1 and 3 and 5 |
15 |
180 |
20-25 |
|
Meringues (on 3 racks) |
0.5 |
1 and 3 and 5 |
15 |
90 |
180 |
17
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in GB compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
•The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
•The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
•When handling the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven.
•Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist hands and feet.
•The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
•When the appliance is in use, the heating elements and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them and keep children well away.
•Ensure that the power supply cable of other electrical appliances does not come into contact with the hot parts of the oven.
•The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.
•Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
•Always use oven gloves to place cookware in the oven or when removing it.
•Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
•Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is switched on by mistake, it could catch fire.
•Always make sure the knobs are in the “”/“” position when the appliance is not in use.
•When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
•Never carry out any cleaning or maintenance work without having unplugged the plug from the mains.
•In the case of a malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
•Do not rest heavy objects on the open oven door.
•The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
•Do not let children play with the appliance.
•The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remotecontrol system.
Disposal
•Observe local environmental standards when disposing packaging material for recycling purposes. Observe existing legislation when disposing of the old appliance.
•The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
•By using the appliance in the hours between late afternoon and early morning, you can help reduce the work load placed on electrical companies.
•Always keep the oven door closed when using the BARBECUE and GRATIN modes: to attain best results and to save energy (approximately 10%).
•Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris so that they stick properly to the door and do not allow heat to disperse.
Assistance
Communicating:
•appliance model (Mod.)
•serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
18
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
•The stainless-steel or enamel-coated external parts as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. If these stains are difficult to remove, use only specialised products. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
•Ideally, the inside of the oven should be cleaned after each use, when it is still lukewarm. Use hot water and detergent, rinse and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
•All accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
•Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. To clean more thoroughly, you can remove the oven door.
1.Open the oven door fully (see diagram).
2.Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F located on the two hinges (see diagram).
F |
3. Grip the door on the two outer sides and close it approximately half way. Pull the door towards you lifting it out of its seat (see diagram). To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (see Assistance). We recommend not using the oven until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
GB
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (see
diagram).
19
Mode d’emploi
FR
IT |
|
GB |
|
|
FR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Italiano, 1 |
English,11 |
Français, 20 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
ES |
|
PT |
|
|
RS |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Espanol, 29 |
Portuges, 38 |
, 47 |
KZ
56
FH 62 /HA
FH 62 IX /HA
FHR 640 /HA
FHR 648 /HA
FOUR
Sommaire
Installation, 21-22
Positionnement
Raccordement électrique
Plaquette signalétique
Description de l’appareil, 23
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 24
Mise en marche du four
Utiliser le programmateur fin de cuisson
Horloge avec minuterie Rustique
Programmes, 25-26
Programmes de cuisson
Conseils de cuisson
Tableau de cuisson
Précautions et conseils, 27
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Assistance
Nettoyage et entretien, 28
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Nettoyage de la porte
Remplacement de l’ampoule d’éclairage