OK 1037ELS D 0 X/HA OK 1037ENS D 0 X/HA
Italiano
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,2 Assistenza,4
Descrizione dell’apparecchio,6 Descrizione dell’apparecchio,7 Installazione,10
Struttura del forno,12 Avvio e utilizzo,13 Programmi,14 Precauzioni e consigli,20 Manutenzione e cura,20 Anomalie e rimedi,22
English
OVEN
Contents
Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,4
Description of the appliance,6 Description of the appliance,7 Installation,23
Oven structure,25 Start-up and use,26 Modes,27
Precautions and tips,33 Maintenance and care,33 Troubleshooting,35
Français
FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1 Avertissements,2 Assistance,4
Description de l’appareil,6 Description de l’appareil,8 Installation,36
Structure du four,38
Mise en marche et utilisation,39 Programmes,40
Précautions et conseils,46 Nettoyage et entretien,46 Anomalies et remèdes,48
Español
HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,5
Descripción del aparato,6 Descripción del aparato,8 Instalación,49 Estructura del horno,51
Puesta en funcionamiento y uso,52 Programas,53
Precauciones y consejos,59 Mantenimiento y cuidados,59 Anomalías y soluciones,61
Portuges
FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1 Advertências,3 Assistência,5
Descrição do aparelho,6 Descrição do aparelho,9 Instalação,62
Estrutura do forno,64 Início e utilização,65 Programas,66 Precauções e conselhos,72 Manutenção e cuidados,72 Anomalias e soluções,74
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti.Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del forno in quanto potrebbero graffiare la superficie, provocando, così, la frantumazione del vetro.
Nonutilizzaremaipulitoriavaporeoadaltapressione per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della cavità.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoidtouchingheatingelements.Childrenlessthan8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
!When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement.Ilfautfaireattentionànepastoucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient soussurveillanceconstante.Leprésentappareilpeut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ilsaientreçulesinstructions nécessairespourune utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du
2
four en verre, sous peine d’érafler la surface et de briser le verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte.
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno yaquepodríanrayarlasuperficieyquebrarelcristal.
Noutilicenuncalimpiadoresavaporodealtapresión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle queelaparatoestéapagadoparaevitarlaposibilidad de choques eléctricos.
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metalcortantesparalimparaportaemvidrodoforno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o bloqueioestejavoltadoparacimaenaparteposterior da cavidade.
3
Attenzione:
L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F--” seguito da numeri.
In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
Prima di contattare l’Assistenza:
•Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente;
•Riavviareilprogrammapercontrollaresel’inconvenienteèstatoovviato;
•In caso negativo, contattare il ServizioAssistenzaTecnicoAutorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
•Il tipo di anomalia;
•il messaggio visibile sul displayTEMPERATURA
•Il modello della macchina (Mod.)
•Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero
UnicoNazionale199.199.199*peresseremessisubitoincontattoconilCentro
Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
Èattivo7giornisu7,sabatoedomenicacompresi,enonlasciamaiinascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
•l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
•il contributo per spese di trasferta delTecnico (diritto di chiamata);
•la manodopera;
•le parti di ricambio originali;
•il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euroalminuto(ivainclusa)dalLun.alVen.dalle18:30alle08:00,ilSab.dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www. indesit.com.
Warning:
Theapplianceisfittedwithanautomaticdiagnosticsystemwhichdetectsany malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following type: “F—” followed by numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
•Check whether you can fix the problem yourself.
•Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
•If it has not, contact theAuthorisedTechnicalAssistance Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
•The type of problem encountered.
•The message shown on theTEMPERATURE display.
•The appliance model (Mod.).
•The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Attention :
L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont affichées sous la forme:
«F—» suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
•Vérifier s’il est possible de résoudre le problème soi-même ;
•Redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu;
•Sicen’estpaslecas,contacterleserviced’Assistancetechniqueagréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
•le type d’anomalie;
•le code erreur affiché sur l’écranTEMPERATURE
•le modèle de l’appareil (Mod.);
•son numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
4
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla mediante mensajes como: “F—” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
•Verifique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;
•Vuelvaaponerenmarchaelprogramaparacontrolarsielinconveniente ha sido resuelto;
•Si no es así, llame al Servicio deAsistenciaTécnicaAutorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
•El tipo de anomalía;
•el mensaje que se observa en el displayTEMPERATURA
•El modelo del aparato (Mod.)
•El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llameal 902.363.539 y leinformaremossobreel fantásticoplandeampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
•Piezas y componentes
•Mano de obra de los técnicos
•Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor mediante mensagens do seguinte tipo: “F—” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da Assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
•Verifique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente;
•Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente foi resolvido;
•Emcasonegativo,contacteoServiçodeAssistênciaTécnicaAutorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
•o tipo de avaria;
•a mensagem visível no display daTEMPERATURA
•o modelo da máquina (Mod.)
•o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
5
Vista d’insieme
1posizione 1
2posizione 2
3posizione 3
4posizione 4
5posizione 5
6posizione Divider “d”
7posizione 6
8posizione 7
9GUIDE di scorrimento dei ripiani
10Ripiano LECCARDA
11Ripiano GRIGLIA
12Ripiano divider
13Pannello di controllo
Overall view
1position 1
2position 2
3position 3
4position 4
5position 5
6Divider “d” position
7position 6
8position 7
9GUIDES for the sliding racks
10DRIPPING PAN
11RACK shelf
12Divider shelf
13Control panel
Vue d’ensemble
1niveau 1
2niveau 2
3niveau 3
4niveau 4
5niveau 5
6posizione Séparateur “d”
7niveau 6
8niveau 7
9GLISSIERES de coulissement
10Support LECHEFRITE
11Support GRILLE
12Support Séparateur
13Tableau de bord
Vista en conjunto
1posición 1
2posición 2
3posición 3
4posición 4
5posición 5
6posición Divider “d”
7posición 6
8posición 7
9GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
10Bandeja GRASERA
11Bandeja PARRILLA
12Bandeja divider
13Panel de control
Vista de conjunto
1posição 1
2posição 2
3posição 3
4posição 4
5posição 5
6Divisor “d” position
7posição 6
8posição 7
9GUIAS de escorrimento das prateleiras
10Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
11Prateleira GRADE
12Prateleira Divisor
13Painel de comandos
13 |
9 |
|
8 |
||
|
||
12 |
7 |
|
|
6 |
|
11 |
5 |
|
10 |
4 |
|
3 |
||
|
2 |
|
|
1 |
6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Descrizione dell’apparecchio |
Description of the appliance |
|||||
Pannello di controllo |
Control panel |
|||||
1 |
|
Icone PROGRAMMI MANUALI |
1 |
MANUAL COOKING MODE icons |
||
2 |
|
Icona SELEZIONE CAVITA` SMALL |
2 |
SMALL CAVITY icon |
||
3 |
|
Display TEMPERATURA CAVITA` SMALL e EXTRALARGE |
3 |
SMALL and EXTRALARGE CAVITY TEMPERATURE display |
||
4 |
|
Icone PRERISCALDAMENTO/CALORE RESIDUO CAVITA` SMALL e |
4 |
SMALLand EXTRALARGE CAVITYPREHEATING / RESIDUALHEAT |
||
|
|
EXTRALARGE |
|
icons |
||
5 |
|
Icona TEMPERATURA |
5 |
TEMPERATURE icon |
||
6 |
|
Icone REGOLAZIONE TEMPI/TEMPERATURA |
6 |
TIME / TEMPERATURE ADJUSTMENT icons |
||
7 |
|
Icona DURATA |
7 |
DURATION icon |
||
8 |
|
Display TEMPI |
8 |
TIME display |
||
9 |
|
Icona FINE COTTURA |
9 |
END OF COOKING icon |
||
10 |
Icona BLOCCO PORTA/COMANDI |
10 |
DOOR / CONTROL PANEL LOCK icon |
|||
11 |
|
AVVIO/ARRESTO |
11 |
START / STOP |
||
12 |
Icona LUCE |
12 |
LIGHT icon |
|||
13 |
Icona OROLOGIO |
13 |
CLOCK icon |
|||
14 |
Icona CONTAMINUTI |
14 |
MINUTE MINDER icon |
|||
15 |
Icone PRERISCALDAMENTO/CALORE RESIDUO CAVITA` MAIN |
15 |
MAIN CAVITY PREHEATING / RESIDUAL HEAT icons |
|||
16 |
Display TEMPERATURA CAVITA` MAIN |
16 |
MAIN CAVITY TEMPERATURE display |
|||
17 |
Icona SELEZIONE CAVITA` MAIN |
17 |
MAIN CAVITY icon |
|||
18 |
Icone PROGRAMMI AUTOMATICI/ECO |
18 |
AUTOMATIC / ECO COOKING MODE icons |
|||
19 |
ACCENSIONE PANNELLO |
19 |
CONTROL PANEL POWER BUTTON |
|
|
|
|
5 |
|
|
9 |
1 |
2 |
3 |
4 |
6 |
7 |
8 |
10 |
19 |
18 |
17 |
15 |
14 |
13 |
12 |
11 |
16
7
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Description de l’appareil |
Descripción del aparato |
||||||
Tableau de bord |
Panel de control |
||||||
1 |
IcônesPROGRAMMES MANUELS |
1 |
Iconos de PROGRAMAS MANUALES |
||||
2 |
IcôneSÉLECTION ENCEINTE SMALL |
2 |
Icono SELECCIÓN CAVIDAD SMALL |
||||
3 |
AfficheurTEMPÉRATURE ENCEINTE SMALL et EXTRALARGE |
3 |
Pantalla TEMPERATURA CAVIDAD SMALL y EXTRALARGE |
||||
4 |
IcônesPRÉCHAUFFAGE/CHALEURRÉSIDUELLEENCEINTESMALL |
4 |
Iconos PRECALENTAMIENTO / CALOR RESIDUALCAVIDAD SMALL |
||||
|
et EXTRALARGE |
|
y EXTRALARGE |
||||
5 |
IcôneTEMPÉRATURE |
5 |
Icono TEMPERATURA |
||||
6 |
IcônesRÉGLAGE TEMPS / TEMPÉRATURE |
6 |
Iconos PROGRAMACIÓN DE TIEMPOS /TEMPERATURA |
||||
7 |
IcôneDURÉE |
7 |
Icono de DURACIÓN |
||||
8 |
AfficheurTEMPS |
8 |
Display de TIEMPOS |
||||
9 |
IcôneFIN DE CUISSON |
9 |
Icono de FIN DE COCCIÓN |
||||
10 |
IcôneVERROUILLAGE PORTE / COMMANDES |
10 |
Icono BLOQUEO DE PUERTA / MANDOS |
||||
11 |
DÉPART / ARRÊT |
11 |
PUESTA EN MARCHA / PARADA |
||||
12 |
IcôneECLAIRAGE |
12 |
Icono LUZ |
||||
13 |
IcôneHORLOGE |
13 |
Icono RELOJ |
||||
14 |
IcôneMINUTEUR |
14 |
Icono CONTADOR DE MINUTOS |
||||
15 |
IcônesPRÉCHAUFFAGE / CHALEUR RÉSIDUELLE ENCEINTE MAIN |
15 |
Iconos PRECALENTAMIENTO / CALOR RESIDUAL CAVIDAD MAIN |
||||
16 |
AfficheurTEMPÉRATURE ENCEINTE MAIN |
16 |
Pantalla TEMPERATURA CAVIDAD MAIN |
||||
17 |
IcôneSÉLECTION ENCEINTE MAIN |
17 |
Icono SELECCIÓN CAVIDAD MAIN |
||||
18 |
IcônesPROGRAMMES AUTOMATIQUES/ECO |
18 |
Iconos de PROGRAMAS AUTOMÁTICOS / ECO |
||||
19 |
ALLUMAGE PANNEAU |
19 |
ENCENDIDO DEL PANEL |
|
|
|
|
5 |
|
|
9 |
1 |
2 |
3 |
4 |
6 |
7 |
8 |
10 |
19 |
18 |
17 |
15 |
14 |
13 |
12 |
11 |
16
8
Painel de comandos
1Ícone PROGRAMAS MANUAIS
2Ícone SELECÇÃO CAVIDADE SMALL
3Display TEMPERATURA CAVIDADE SMALL e EXTRALARGE
4Ícones PRÉ-AQUECIMENTO/CALOR RESIDUAL CAVIDADE SMALL e EXTRALARGE
5Ícone TEMPERATURA
6Ícone REGULAÇÃO TEMPOS/TEMPERATURA
7Ícone DURAÇÃO
8Display TEMPOS
9Ícone FIM DE COZEDURA
10Ícone BLOQUEIO PORTA/COMANDOS
11INÍCIO/PARAGEM
12Ícone LUZ
13Ícone do RELÓGIO
14Ícone do CONTADOR DE MINUTOS
15Ícones PRÉ-AQUECIMENTO/CALOR RESIDUAL CAVIDADE MAIN
16Display TEMPERATURA CAVIDADE MAIN
17Ícone SELECÇÃO CAVIDADE MAIN
18Ícone de PROGRAMAS AUTOMÁTICOS/ECO
19LIGAÇÃO PAINEL
|
|
|
|
5 |
|
|
9 |
1 |
2 |
3 |
4 |
6 |
7 |
8 |
10 |
19 |
18 |
17 |
15 |
14 |
13 |
12 |
11 |
16
9
!È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
!Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
!L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
•ipannelliadiacentiilfornodevonoesseredimaterialeresistentealcalore;
•nelcasodimobiliinlegnoimpiallacciato,lecolledevonoessereresistenti alla temperatura di 100°C;
•perl’incassodelforno,sianelcasodiinserimentosottotavolo (vedifigura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
Centraggioefissaggio
Per fissare l’apparecchio al mobile:
•aprire la porta del forno;
•sfilare le guarnizioni laterali nella parte alta fino a scoprire i 2 fori di fissaggio;
•fissare il forno al mobile utilizzando 2 viti a legno;
•riposizionare le 2 guarnizioni.
! Tutteleparticheassicuranolaprotezionedebbonoesserefissateinmodo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
(vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
20 mm. |
|
550 . |
|
|
|
mm.590 |
mm.570 |
min |
|
585-575mm. |
||
560 |
. |
|||||
|
|
|
|
|||
|
|
|
mm |
|
||
|
|
|
|
|
595 |
mm. |
|
. |
|
mm |
||
|
|
550 |
. |
|
|
mm |
|
|
|
|
.* |
|
|
20,5 mm |
|
|
|
22,5 |
|
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche. Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione |
Pergarantireunabuonaaerazioneènecessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un pianocontinuocheabbiaun’aperturadialmeno
45 x 560 mm (vedi figure).
. |
45 |
mm. |
mm |
|
|
560 |
|
|
. 20 mm |
FORNO |
VENTILATO |
min. 45 mm |
N |
N |
L |
L |
1.Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio
(vedi figura).
2.Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei contatti
L-N- e poi fissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori
Blu (N) Marrone (L) Giallo-Verde (vedi figura).
3.Fissare il cavo nell’apposito fermacavo.
4.Chiudere il coperchio della morsettiera.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contattidi3mmdimensionatoalcaricoerispondenteallenormeinvigore(il filoditerranondeveessereinterrottodall’interruttore).Ilcavodialimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente (per esempio lo schienale del forno).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
10
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
•la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
•la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
•la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
•la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
!Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vediAssistenza).
!L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
TARGHETTA CARATTERISTICHE |
IT |
|
Dimensioni* |
larghezza cm 43,5 |
|
altezza cm 41 |
|
|
|
profondità cm 41 |
|
Volume* |
lt. 74 |
|
Dimensioni** |
larghezza cm 45,6 |
|
altezza cm 41 |
|
|
|
profondità cm 41 |
|
Volume** |
lt. 77 |
|
Collegamenti |
tensione a 220-240V~ 50/60Hz o |
|
50 Hz potenza massima assorbita |
|
|
elettrici |
|
|
2600W (vedi targhetta caratteristiche) |
|
|
|
|
|
|
Regolamento (EU) No 65/2014 |
|
|
che integra la Direttiva 2010/30/EU. |
|
ENERGY LABEL |
Regolamento (EU) No 66/2014 |
|
che integra la Direttiva 2009/125/EC. |
|
|
e |
Norma EN 60350-1 |
|
ECODESIGN |
Norma EN 50564 |
|
|
Consumo energia dichiarazione |
|
|
Classe convezione Forzata - |
|
|
funzione di riscaldamento: ECO. |
|
|
Questa apparecchiatura è conforme |
|
|
alle seguenti Direttive Comunitarie: |
|
|
- 2006/95/CE del 12/12/06 (Bassa |
|
|
Tensione) e successive modificazioni |
|
|
- 2004/108/CE del15/12/04 |
|
|
(Compatibilità Elettromagnetica) e |
|
|
successive modificazioni |
|
|
- 93/68/CEE del 22/07/93 e |
|
|
successive modificazioni. |
|
|
- 2012/19/UE e successive |
|
|
modificazioni. |
|
-1275/2008 standby/off mode
*Solo per modelli con guide imbutite.
**Solo per modelli con guide in filo.
11
Il forno OPEN SPACE offre 70lt di capacità e la possibilità di cucinare pietanze su 4 livelli contemporaneamente o cucinare porzioni abbondanti, che non starebbero in un forno tradizionale.
Grazie alla ExtraLarge Space, OPEN SPACE offre 10 funzioni di cottura, di cui 6 universali, utilizzabili per qualsiasi preparazione, e 4 programmi automatici, che assicurano risultati perfetti per qualsiasi ricetta. OPEN SPACE offre inoltre il massimo del comfort per qualsiasi esigenza e lo fa con 4 diverse possibilità d’uso: il forno è unico ma è divisibile in spazi di dimensioni differenti, ciascuna con regolazioni indipendenti di temperatura e tempi. Questo è possibile grazie alDIVIDERtermoisolante,chepermettedidividerel’interaExtraLargeSpace in due spazi di grandezze diverse: Main Space e Small Space. Le due Main e Small Space si possono usare contemporaneamente, per cucinare diverse preparazioni in meno tempo, oppure separatamente, per utilizzare solo lo spazio che serve.
Quando le due cavità sono utilizzate insieme è possibile regolare le temperature di cottura tra 50° e 250°, ed avere una differenza di temperatura finoa100°traleduezone,perrealizzarericetteanchemoltodiversetraloro senza che sapori ed odori si mescolino.
ExtraLarge Space: cottura su 4 livelli
|
GRIGLIA |
|
EXTRALARGE |
GRIGLIA |
|
GRIGLIA |
||
SPACE |
||
|
LECCARDA |
|
Cottura solo nella Small Space |
SMALL |
GRIGLIA o LECCARDA |
SPACE |
Divider "D" |
MAIN |
(posizione fissa) |
|
|
SPACE |
|
|
Main e Small Space: cottura contemporanea |
SMALL |
GRIGLIA o LECCARDA |
SPACE |
Divider "D" (posizione fissa) |
|
GRIGLIA (cottura su 3 livelli) |
MAIN |
GRIGLIA (cottura su 3 livelli) |
SPACE |
LECCARDA |
|
(cottura su 3 livelli) |
|
Cottura solo nella Main Space: cottura su 3 livelli |
SMALL |
|
SPACE |
Divider "D" (posizione fissa) |
|
GRIGLIA (cottura su 3 livelli) |
MAIN |
GRIGLIA (cottura su 3 livelli) |
SPACE |
LECCARDA |
|
(cottura su 3 livelli) |
La tabella riportata di seguito descrive i possibili valori di temperatura |
temperature delle due cavità. |
|
impostabili. Il display intelligente ti guiderà nella corretta regolazione delle |
|
|
|
|
|
Temperatura nella prima cavità |
|
Temperatura nella seconda cavità |
(Main o Small Space) |
|
(Small o Main Space) |
Da 40°C a 150°C |
La differenza di temperatura rispetto alla prima cavità selezionata è massimo 50°C |
|
|
Esempio: imposti 90°C su una cavità; |
|
|
||
nell'altra puoi impostare un valore tra 40°C (90°C-50°C) e 140°C (90°C+50°C). |
||
Da 155°C a 200°C |
La differenza di temperatura rispetto alla prima cavità selezionata è massimo 70°C |
|
|
|
|
|
Esempio: imposti 180°C su una cavità; |
|
nell'altra puoi impostare un valore tra 110°C (180°C-70°C) e 250°C (180°C+70°C). |
||
Da 205°C a 300°C |
La differenza di temperatura rispetto alla prima cavità selezionata è massimo 100°C |
|
|
|
|
|
Esempio: imposti 210°C su una cavità; |
|
nell'altra puoi impostare un valore tra 110°C (210°C-100°C) e 300°C max temperatura impostabile. |
12
ATTENZIONE! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste fuoriescano dal forno. (1)
Per estrarre completamente le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore e tirarle. (2)
!Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
!Per facilitare le impostazioni, tenere premuti i tasti “ ” e “ ”: i numeri sul display scorrono più velocemente.
!Ogni impostazione viene memorizzata automaticamente dopo 10 secondi.
!Durante l’uso si consiglia di rimuovere eventuali stoviglie o cibi delicati dalla cavità spente.
!Acottura avviata, prima di rimuovere il DIVIDER è necessario spegnere il
forno con il tasto |
. |
!Ad ogni accensione il forno è impostato sulle cotture UNIVERSALI.
!Non è possibile attivare i tasti touch se si indossano dei guanti.
!Per ottimizzare le performance di cottura, al momento dell’attivazione della funzione selezionata viene effettuato un settaggio dei parametri del prodotto, che potrebbe comportare il ritardo dell’accensione della ventola e degli elementi riscaldanti.
Blocco comandi
!E’ possibile bloccare i comandi a forno spento, a cottura avviata o terminata e in programmazione.
Per bloccare i comandi che regolano il forno, premere il tasto per almeno
2 secondi. Viene emesso un segnale acustico e il display TEMPERATURA
visualizzailsimbolochiave“O--n”.L’icona |
accesaindicailbloccoattivato. |
|
Per sbloccare, premere nuovamente per almeno 2 secondi il tasto |
. |
Impostare l’orologio
! L’orologio è impostabile solo a forno spento. Se il forno è in modalità
standby la prima pressione del tasto |
visualizza l’ora corrente. Premere |
|||||
nuovamente per impostare l’ora. |
|
|
|
|||
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un black-out, il tasto |
e le |
|||||
cifre sul display TEMPI lampeggiano per 10 secondi. |
|
|
||||
Per regolare l’orologio: |
|
|
|
|
|
|
1. |
Premere il tasto |
. |
|
|
|
|
2. |
Regolare l’ora tramite i tasti “ ” e “ |
|
”. |
. |
|
|
|
|
|||||
3. |
Raggiunta l’ora esatta, premere nuovamente il tasto |
|
||||
4. |
Ripetere l’operazione sopra descritta per i minuti. |
|
|
In caso di black-out l’orologio deve essere reimpostato. L’icona lampeggiante sul display segnala che l’orologio non è correttamente impostato.
|
|
|
|
Impostare il contaminuti |
|
||
IT |
|||
! Il contaminuti è sempre impostabile sia a forno spento che acceso. Non |
|||
|
|||
controlla l’accensione e lo spegnimento del forno. |
|
||
|
Il contaminuti a tempo scaduto emette un segnale acustico, che si arresta dopo 30 secondi o premendo un qualsiasi tasto attivo.
Per regolare il contaminuti:
1. |
Premere il tasto |
. |
|
|
|
2. |
Regolare il tempo desiderato con i tasti “ ” e “ |
|
”. |
. |
|
|
|||||
3. |
Raggiunta l’impostazione desiderata, premere nuovamente il tasto |
L’icona |
accesa segnala che il contaminuti è attivo. |
|
|
|
||
Per annullare il contaminuti, premere il tasto |
e con i tasti “ ” e “ |
|
” portare |
|||
|
||||||
il tempo fino a 00:00. Premere nuovamente il tasto |
. |
|
|
|||
Lo spegnimento dell’icona |
segnala che il contaminuti è disattivo. |
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo, porta del forno ed anche nella parte inferiore della porta forno.
! Afine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
La luce si accende aprendo la porta del forno o al momento dell’avvio di un programma di cottura.
Nei modelli dotati di LED INSIDE all’avvio della cottura si accendono i led sulla porta per una migliore illuminazione di tutti i livelli di cottura.
Il tasto |
permette di accendere e spegnere la luce in qualsiasi momento. |
Indicatori di calore residuo
L’apparecchio è provvisto di un indicatore di calore residuo. A forno spento il display segnala tramite l’accensione della barra del “calore residuo” la presenza di temperatura all’interno della cavità. I singoli elementi della barra si spengono man mano che la temperatura all’interno del forno si raffredda.
Maniglia a scomparsa
Alcuni modelli sono dotati di maniglia a scomparsa integrata nella porta forno. Basta una lieve pressione e l’apertura push/push agevola la presa per aprire e chiudere il forno. Al termine dell’utilizzo, si può richiudere esercitando una lieve pressione.
Modalità Demo
Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità DEMO: si disattivano tutti gli elementi riscaldanti, lasciando però operativi i comandi.
Per attivare la modalità DEMO premere brevemente il tasto , poi i tasti “ ” e “ ” contemporaneamente per 6 secondi e poi premere brevemente il
tasto .VieneemessounsegnaleacusticoeildisplayTEMPERATURA visualizza “dEon”
Per disattivare la modalità DEMO, da forno spento premere
13
IT contemporaneamente il tasto |
e il tasto “ ”per3secondi.Vieneemesso |
un segnale acustico e visualizzata la scritta “dEoF”.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Il forno ha la possibilità di essere riportato ai valori di fabbrica, resettando tutte le impostazioni scelte dall’utente (orologio e durate personalizzate).
Per eseguire il reset spegnere il forno, tenere premuti per 6 secondi contemporaneamente il tasto della prima cottura manuale in alto a sinistra e
il tasto . Ad avvenuto ripristino viene emesso un segnale acustico. Alla
prima pressione del tasto |
si è riportati alla prima accensione. |
Standby
Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby. Se non si eseguono operazioni per 30 minuti e non è stato impostato nessun blocco di tasti o porta, l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità standby. La modalità standby è visualizzata con “Tasto Orologio” in alta luminosità. Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna in modalità operativa.
!Per garantire la perfetta morbidezza e croccantezza dei cibi il forno rilascia sotto forma di vapore acqueo l’umidità che proviene naturalmente dal cibo. In questo modo si possono avere dei risultati di cottura ottimali su tutte le pietanze.
!Ad ogni accensione il forno propone il primo programma di cottura
UNIVERSALE.
!Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.
!Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
ExtraLarge Space
! Non utilizzare la posizione “D” per i ripiani di cottura.
Avviare il forno |
|
1. Accendere il pannello di controllo premendo il tasto |
. L’apparecchio |
emette un triplice suono ascendente e si illuminano in sequenza tutti i tasti.
2.Premere il tasto del programma di cottura desiderato. Il display
TEMPERATURAvisualizza:
- in caso di programma manuale, la temperatura associata al programma;
- “Auto” in caso di programma automatico. il display TEMPI visualizza:
- in caso di programma manuale, l’ora corrente;
- la durata in caso di programma automatico.
3.Premere il tasto per avviare la cottura.
4.Il forno entra nella fase di preriscaldamento: la spia del preriscaldamento lampeggia.
5.Un segnale acustico e l’accensione della spia di preriscaldamento segnalano che il preriscaldamento è completo. E’ possibile infornare gli alimenti da cuocere
6.Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare la temperatura premendo il tasto |
poi i tasti “ ” e “ |
|
” (solo |
|
|||
per programmi manuali); |
|
|
|
-programmare la durata di una cottura (vedi Programmi);
-interrompere la cottura premendo il tasto. In questo caso l’apparecchio ricorda la temperatura eventualmente modificata in precedenza (solo per programmi manuali).
- spegnere il forno tenendo premuto il tasto per 3 secondi.
7. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in cuièstatointerrotto.Lepianificazioniinattesadiavvio,invece,nonvengono ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
! Nel programma BARBECUE non è previsto il preriscaldamento.
Programmi di cottura UNIVERSALI
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e
250°C (300°C per il programma BARBECUE ). I programmi UNIVERSALI comprendono tutte le cotture manuali.
Per ciascuna di esse, il forno gestisce unicamente i parametri essenziali per lariuscitadituttelericette,dallepiùsempliciallepiùsofisticate:temperatura, fonte di calore, tasso d’umidità e circolazione forzata dell’aria sono valori che vengono controllati automaticamente. Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa collaborazione del nostro esperto culinario. Invitiamo a seguire i suoi consigli al fine di sfruttare appieno la sua esperienza e ottenere una cottura sempre perfetta.
Le funzioni di cottura, le temperature e i ripiani di posizionamento delle pietanze da selezionare sono esattamente gli stessi da lui usati abitualmente per ottenere i migliori risultati.
Per ciascuna funzione UNIVERSALI, nella tabella seguente viene indicato se la pietanza va infornata a freddo o a caldo. Il rispetto di queste indicazioni garantisce un risultato di cottura ottimale. Se si desidera infornare a caldo, attenderelafinedelpreriscaldamento,segnalatadaunasequenzadisegnali acustici.
La temperatura viene determinata automaticamente in base al tipo di cottura scelto; tuttavia è possibile modificarla per adattarla alla specifica ricetta da realizzare. È possibile anche impostare una durata di cottura con inizio immediato o ritardato.
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme.
Èpossibileutilizzarefinoaunmassimodidueripianicontemporaneamente.
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e il girarrosto (ove presente).
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta temperatura superficiale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”).
Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e durante una parte del ciclo anche l’elemento riscaldante circolare, entrano in funzione la ventola e il girarrosto
(ove presente). Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”).
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di preparare lo yogurth, riscaldare più o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa temperatura. Le temperature selezionabili sono: 40, 65, 90 °C.
14
Programma PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la ventola.Questacombinazioneconsenteunrapidoriscaldamentodelforno.Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
Programma FAST COOKING
Il programma non necessita di preriscaldamento. Questo programma è particolarmenteindicatopercotturevelocidicibipreconfezionati(surgelatio precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando un solo ripiano.
Programma ECO
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la ventola, garantendo un calore delicato ed uniforme all’interno del forno. Questo programma è indicato per cotture lente di ogni tipo di pietanza con temperature regolabili fino a un massimo di 200°C, oltre che per il riscaldamento di vivande e per i completamenti di cottura.E’particolarmente indicato per la cottura lenta di carni e pesci, consentendo di ottenere carni più tenere con un risparmio energetico.Per una migliore efficienza energetica, all’avvio del ciclo la luce rimane accesa per 30 sec. Per riaccendere la luce
premere l’icona .
Programmi di cottura AUTOMATICI
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata)che garantisce automaticamente un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa quando la pietanza è cotta. La cottura può essere effettuata infornando a freddo o a caldo.
E’possibile personalizzare la durata di cottura in base ai propri gusti personali modificandola, prima dell’avvio, di ±5/20 minuti a seconda del programma scelto. A cottura avviata è comunque possibile modificarne la durata. Se la modifica viene effettuata prima dell’avvio del programma, questa viene memorizzata e riproposta al successivo utilizzo del programma. Se la temperatura interna nel forno è superiore a quella proposta per il programma scelto,ildisplayTEMPERATURAvisualizzalascritta“Hot”enonèpossibile avviare la cottura; attendere che il forno si raffreddi.
!Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette un segnale acustico.
!Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di esecuzione delle cotture.
Programma MANZO
Utilizzarequestafunzionepercuocerecarnidivitello,maiale.Infornareaforno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma POLLO
Questafunzioneèidealepercuocerecarnedipollo(interooapezzi).Infornare a forno freddo. È comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma PANE
Utilizzarequestafunzionepercuocereilpane.Perottenereimiglioririsultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
•rispettare la ricetta;
•il peso massimo per leccarda;
•non dimenticare di mettere 100gr (1dl) di acqua fredda sulla leccarda alla posizione 7;
• la lievitazione del impasto va fatto a temperatura ambiante per 1 ora o
1 ora e mezzo, in funzione della temperatura della stanza, e in pratica, IT fino al raddoppio del impasto.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360gAcqua, 11g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
•Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
•Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi).
•Aprite la farina a fontana.
•Versare il miscuglio di acqua e lievito
•Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e poco colloso, stirandolo col palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
•Formare una palla, mettere l’impasto in un’insalatiera e ricoprirla con pellicola trasparente per evitare che la superficie dell’impasto si secchi. Mettere l’insalatiera nel forno alla funzione manuale BASSA
TEMPERATURA a 40°C e lasciar lievitare per circa 1 ora (il volume dell’impasto deve raddoppiare)
•Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
•Disporli sulla leccarda su una carta forno.
•Cospargere i pani di farina.
•Fare dei tagli sui pani.
•Infornare a forno freddo.
•Avviare la cottura PANE
•Allafinedellacottura,lasciareriposareipanisuunagrigliafinoacompleto raffreddamento.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a base di lievito naturale, sia a base di lievito chimico e senza lievito.Infornare a forno freddo. E’comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma FILETTO DI PESCE
Questa funzione è adatta per cuocere filetti di piccole-medie dimensioni.
Infornare a forno freddo.
Il DIVIDER
Inserire il DIVIDER sul ripiano DIVIDER “D” con il perno e le frecce rivolte verso la parte posteriore del forno. A seguito del corretto inserimento il forno emette un segnale acustico e permette l’utilizzo delle due MAIN e SMALL
Space speratamente o contemporaneamente. Vengono abilitati i tasti per
la scelta della cavità SMALL Space e MAIN Space . La cavità selezionata di default è la cavità MAIN.
Small Space
Avviare il forno
1.Con DIVIDER inserito selezionare la cavità SMALLSpace
2.Per le varie regolazioni e impostazioni seguire le indicazioni sopra descritte per la cavità EXTRALARGE.
15
Programmi di cottura
IT
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e il girarrosto (ove presente).
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta temperatura superficiale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”)..
Programma FAST COOKING
Il programma non necessita di preriscaldamento. Questo programma è particolarmenteindicatopercotturevelocidicibipreconfezionati(surgelatio precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando un solo ripiano.
Main Space
Avviare il forno
1.Con DIVIDER inserito selezionare la cavità MAIN Space
2.Per le varie regolazioni e impostazioni seguire le indicazioni sopra descritte per la cavità EXTRALARGE.
Programmi di cottura UNIVERSALI
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e
250°C (300°C per il programma BARBECUE ). I programmi UNIVERSALI comprendono tutte le cotture manuali.
Per ciascuna di esse, il forno gestisce unicamente i parametri essenziali per lariuscitadituttelericette,dallepiùsempliciallepiùsofisticate:temperatura, fonte di calore, tasso d’umidità e circolazione forzata dell’aria sono valori che vengono controllati automaticamente.
Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa collaborazione del nostro espertoculinario.Invitiamoaseguireisuoiconsiglialfinedisfruttareappieno la sua esperienza e ottenere una cottura sempre perfetta.
Le funzioni di cottura, le temperature e i ripiani di posizionamento delle pietanze da selezionare sono esattamente gli stessi da lui usati abitualmente per ottenere i migliori risultati.
Per ciascuna funzione UNIVERSALI, nella tabella seguente viene indicato se la pietanza va infornata a freddo o a caldo. Il rispetto di queste indicazioni garantisce un risultato di cottura ottimale.
Se si desidera infornare a caldo, attendere la fine del preriscaldamento, segnalata da una sequenza di segnali acustici.
La temperatura viene determinata automaticamente in base al tipo di cottura scelto;tuttaviaèpossibilemodificarlaperadattarlaallaspecificaricetta da realizzare.
È possibile anche impostare una durata di cottura con inizio immediato o ritardato.
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme.
Èpossibileutilizzarefinoaunmassimodidueripianicontemporaneamente.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di preparare lo yogurth, riscaldare più o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa temperatura. Le temperature selezionabili sono: 40, 65, 90 °C.
Programma PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del forno. Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
Programmi di cottura AUTOMATICI
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata)che garantisce automaticamente un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa quando la pietanza è cotta. La cottura può essere effettuata infornando a freddo o a caldo. E’ possibile personalizzare la durata di cottura in base ai propri gusti personali modificandola, prima dell’avvio, di ±5/20 minuti a seconda del programma scelto. A cottura avviata è comunque possibile modificarne la durata. Se la modifica viene effettuata prima dell’avvio del programma, questa viene memorizzata e riproposta al successivo utilizzo del programma. Se la temperatura interna nel forno è superiore a quella proposta perilprogrammascelto,ildisplayTEMPERATURAvisualizzalascritta“Hot” e non è possibile avviare la cottura; attendere che il forno si raffreddi.
!Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette un segnale acustico.
!Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di esecuzione delle cotture.
Programma MANZO
Utilizzarequestafunzionepercuocerecarnidivitello,maiale.Infornareaforno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma POLLO
Questafunzioneèidealepercuocerecarnedipollo(interooapezzi).Infornare a forno freddo. È comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a base di lievito naturale, sia a base di lievito chimico e senza lievito.Infornare a forno freddo. E’comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Utilizzo contemporaneo Small Space e Main Space
! Il funzionamento simultaneo è possibile solo utilizzando le funzioni
UNIVERSALI.
Avviare il forno
Perutilizzocontemporaneoèsufficienteavviareinsuccessioneunprogramma di cottura in entrambe le cavità.
Il display TEMPERATURA visualizza i parametri di cottura di entrambe le cavità.
! Grazieall’altaefficienzaenergetica,iltempodipreriscaldamentodellacavita’
SMALL SPACE e’ di circa 15 minuti.
Programmare la cottura
!La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura. E’ possibile programmare la cottura anche per le diverse cavità.
!Selezionando un programma di cottura è attivo il tasto ed è quindi possibile programmare la durata. Solo dopo aver impostato la durata, il
tasto si attiva ed è quindi possibile programmare una cottura ritardata.
16
Programmare la durata
1.Premere il tasto ;iltasto e le cifre sul display TEMPI lampeggiano.
2.Per impostare la durata premere i tasti “” e “ ”.
3.Raggiunta la durata desiderata, premere nuovamente il tasto .
4.Premere il tasto per avviare la cottura.
5.Acotturaterminata,suldisplayTEMPERUTURAcomparelascritta“END” e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare una cottura ritardata
!La programmazione della fine di una cottura è possibile solo dopo aver impostato una durata di cottura.
!Per utilizzare al meglio la programmazione ritardata è necessario che l’orologio sia correttamente impostato.
1.Premere il tasto e seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata.
2.Poi premere il tasto eregolarel’oradifinepremendoitasti“” e “ ”.
3.Raggiuntal’oradifinecotturadesiderata,premerenuovamenteiltasto.
4.Premere il tasto per attivare la programmazione.
I tasti e lampeggiano alternativamente per segnalare che è stata effettuata una programmazione; durante il periodo di attesa della partenza della cottura, il display TEMPI visualizza alternativamente la durata e l’ora di fine cottura.
5. Una volta terminata la cottura, il display TEMPERATURA visualizza la scritta “END” e viene emesso un segnale acustico.
•Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. Il programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
Per annullare una programmazione premere il tasto .
Consigli pratici di cottura
MULTILIVELLO
•Utilizzare le posizioni 1-3-5-6.
•Disporre la leccarda in basso e le griglie in alto.
•Nelcasodipizzeofocacceutilizzareunategliainalluminioleggerodiun diametro massimo di 30cm, appoggiandola sulla griglia in dotazione. Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà cottura. Durante la cottura è preferibile modificare l’ordine dei ripiani.
•Utilizzareleposizioni2e4,mettendoalla2icibicherichiedonomaggior calore.
•Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
•Preriscaldare il forno per 5 minuti.
•Inserire il DIVIDER sul ripiano DIVIDER “D”.
•Effettuare la cottura a porta chiusa.
•Inserirelagrigliainposizione7,disporreglialimentialcentrodellagriglia.
Disporre la leccarda alla posizione 6.
•Questafunzioneèindicataper:rosolatura,gratin,colorazionemeringhe, toast, piccole grigliate con carne magre e sottili.
•Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
•Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti al centro della griglia.
• Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non allarmarsi
se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo IT funzionamento è controllato da un termostato.
FAST COOKING
•Utilizzare la leccarda al ripiano 6.
•Per le cotture di cibi surgelati fare riferimento alle indicazioni sulla confezione.
17
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabella cottura cavità ExtraLarge Space |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
IT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Funzioni |
Alimenti |
Peso |
Cottura |
|
Posizione dei ripiani |
|
Preriscaldamento |
Temperatura |
Durata |
|
|||||
|
|
|
|
(Kg) |
su n. |
|
|
|
|
|
|
|
consigliata |
cottura |
|
|
|
|
|
|
|
ripiani |
|
|
|
|
|
|
|
(°C) |
(minuti) |
|
|
|
|
Universali |
|
N. |
Leccarda |
|
Griglia 1 |
Griglia 2 |
Griglia 3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Multilivello* |
Crostate |
|
1 |
|
|
2 o 3 |
|
|
Si |
190 |
25-30 |
|
||
|
|
|
|
|
2 |
|
|
1 o 2 |
3 o 5 |
|
Si |
180 |
35-45 |
|
||
|
|
|
|
|
3 |
|
|
1 |
3 |
5 |
Si |
180 |
40-50 |
|
||
|
|
|
|
|
4 |
1 |
|
3 |
5 |
6 |
Si |
180 |
45-55 |
|
||
|
|
|
Bignè |
|
1 |
2 o 3 |
|
|
|
|
Si |
190 |
25-35 |
|
||
|
|
|
|
|
2 |
1 a 2 |
|
3 a 5 |
|
|
Si |
190 |
25-35 |
|
||
|
|
|
|
|
3 |
1 |
|
3 |
5 |
|
Si |
190 |
30-40 |
|
||
|
|
|
|
|
4 |
1 |
|
3 |
5 |
6 |
Si |
190 |
30-40 |
|
||
|
|
|
Biscotti |
|
1 |
2 o 3 |
|
|
|
|
Si |
180 |
15-25 |
|
||
|
|
|
|
|
2 |
1 a 2 |
|
3 a 5 |
|
|
Si |
180 |
15-25 |
|
||
|
|
|
|
|
3 |
1 |
|
3 |
5 |
|
Si |
180 |
20-30 |
|
||
|
|
|
|
|
4 |
1 |
|
3 |
5 |
6 |
Si |
180 |
20-30 |
|
||
|
|
|
Pasticci |
|
1 |
2 o 3 |
|
|
|
|
Si |
200 |
30-40 |
|
||
|
|
|
|
|
2 |
2 |
|
5 |
|
|
Si |
200 |
35-45 |
|
||
|
|
|
|
|
3 |
1 |
|
4 |
6 |
|
Si |
200 |
40-50 |
|
||
|
|
|
Crème Caramel |
|
1 |
2 o 3 |
|
|
|
|
Si |
170 |
35-45 |
|
||
|
|
|
(bagno maria) |
|
2 |
2 |
|
5 |
|
|
Si |
170 |
35-45 |
|
||
|
|
|
|
|
3 |
1 |
|
4 |
6 |
|
Si |
170 |
40-50 |
|
||
|
|
|
Panettone |
|
1 |
1 o 2 |
|
|
|
|
Si |
160 |
45-60 |
|
||
|
|
|
Plumcake |
|
1 |
|
|
2 o 3 |
|
|
Si |
160 |
60-75 |
|
||
|
|
|
|
|
2 |
|
|
1 |
4 o 5 |
|
Si |
160 |
60-75 |
|
||
|
|
|
Pan di spagna |
|
1 |
2 o 3 |
|
|
|
|
Si |
190 |
30-35 |
|
||
|
|
|
|
|
2 |
2 |
|
5 |
|
|
Si |
190 |
35-40 |
|
||
|
|
|
|
|
3 |
1 |
|
4 |
6 |
|
Si |
190 |
40-45 |
|
||
|
|
|
Arrosto |
|
1,5-2 |
1*** |
|
2 |
|
|
Si |
160 |
90-240 |
|
||
|
|
Fast cooking* |
Spiedini |
|
1 |
1 |
|
5 |
|
|
No |
210 |
20-25 |
|
||
|
|
|
Filetti di pesce |
|
1 |
1 |
|
5 |
|
|
No |
200 |
15-20 |
|
||
|
|
|
Patate congelate |
|
1 |
5 |
|
|
|
|
No |
230 |
25-30 |
|
||
|
|
Pizza* |
Pizza/Focaccia |
|
1 |
2 o 3 |
|
|
|
|
Si |
220 |
15-25 |
|
||
|
|
|
|
|
2 |
1 o 2 |
|
3 o 5 |
|
|
Si |
220 |
20-30 |
|
||
|
|
|
|
|
3 |
1 |
|
3 |
5 |
|
Si |
220 |
25-35 |
|
||
|
|
|
|
|
4 |
1 |
|
3 |
5 |
6 |
Si |
220 |
30-40 |
|
||
|
|
Gratin* |
Arrosto di carne |
|
1 |
2*** |
|
3 |
|
|
No |
200 |
35-75 |
|
||
|
|
|
Gratin |
|
1 |
3 o 4 |
|
|
|
|
No |
190 |
40-60 |
|
||
|
|
|
Grosso arrosto |
|
1 |
1*** |
|
2 |
|
|
No |
200 |
90-120 |
|
||
|
|
|
Grosso volatile arrosto |
|
1 |
1*** |
|
2 |
|
|
No |
200 |
90-120 |
|
||
|
|
Barbecue* |
Costata di manzo |
|
1 |
3*** |
|
4 o 5 |
|
|
Si |
270-300 |
20-30 |
|
||
|
|
|
Salsicce |
|
1 |
3*** |
|
5 o 7 |
|
|
Si |
270-300 |
10-20 |
|
||
|
|
|
Costata di maiale |
|
1 |
3*** |
|
5 o 7 |
|
|
Si |
270-300 |
15-25 |
|
||
|
|
|
Bacon |
|
1 |
3*** |
|
5 o 7 |
|
|
Si |
270-300 |
3-6 |
|
||
|
|
Bassa |
Lievitazione/ |
|
1 |
2 |
|
|
|
|
No |
40 |
|
|
||
|
|
temperatura* |
Scongelamento |
|
4 |
1 |
|
3 |
5 |
6 |
No |
65 |
8-12 ore |
|
||
|
|
|
Meringhe bianche |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
Carne/Pesce |
|
3 |
1 |
|
3 |
5 |
|
No |
90 |
90-180 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Automatici |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pane |
Pane (vedi ricetta) |
2 |
1 |
7** |
|
2 |
|
|
No |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
2 |
7** |
|
1 |
4 |
|
No |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
3 |
7** |
|
1 |
3 |
5 |
No |
|
|
|
|
|
|
|
Manzo |
Arrosti |
1,2-1,5 |
1 |
1*** |
|
5 |
|
|
No |
|
|
|
|
|
|
|
Pollo |
Pollo/volatili |
1,2-1,5 |
2 |
1 |
|
5 |
|
|
No |
|
|
|
|
|
|
|
Dolci |
Dolci |
|
1 |
|
|
2 |
5 |
|
No |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
2 |
|
No |
|
|
|
|
||
|
|
Filetto di |
Filetto di pesce |
0,5-0,6 |
1 |
2 |
|
|
|
|
No |
|
|
|
|
|
|
|
pesce |
|
0,8-1 |
2 |
2 |
|
5 |
|
|
No |
|
|
|
|
*I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente.
**Come da ricetta, aggiungere 100 gr (1 dl) di acqua nella leccarda in posizione 7.
***Utilizzare la leccarda per raccogliere i grassi della cottura.
!Programma ECO : Questo programma può essere utilizzato per cotture lente di ogni tipo di pietanza con temperature regolabili fino a un massimo di 200°C, per il riscaldamento di vivande e per i completamenti di cottura.
Tabella cottura Small Space
Funzioni |
Alimenti |
Peso |
Cottura |
Posizione dei ripiani |
Preriscaldamento |
Temperatura |
Durata |
||
|
|
(Kg) |
su n. |
|
|
|
|
consigliata |
cottura |
|
|
|
ripiani |
|
|
|
|
(°C) |
(minuti) |
|
|
|
N. |
Leccarda |
Griglia 1 |
Divider |
|
|
|
Fast cooking* |
Filetti di pesce |
|
1 |
6 |
|
D |
Si |
160-180 |
20-30 |
|
Filetti di carne |
|
1 |
6 |
|
D |
Si |
180-200 |
30-40 |
|
Pizza surgelata |
|
1 |
6 |
|
D |
Si |
|
|
|
Preparazione surgelati |
|
1 |
6 |
|
D |
Si |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Barbecue* |
Toast |
|
1 |
|
6 |
D |
Si |
270-300 |
3-5 |
|
Bacon |
|
1 |
6** |
7 |
D |
Si |
270-300 |
3-6 |
|
Bistecca di maiale |
|
1 |
6** |
7 |
D |
Si |
270-300 |
15-25 |
*I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente.
**Utilizzare la leccarda per raccogliere i grassi della cottura.
18
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabella cottura contemporanea Small Space e Main Space |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
IT |
|||||||
Main Space |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Funzioni |
Alimenti |
Peso |
Cottura |
Posizione dei ripiani |
Preriscaldamento |
Temperatura |
Durata |
|
|
||||
|
|
(Kg) |
su n. |
|
|
|
|
|
consigliata |
cottura |
|
|
|
|
|
|
ripiani |
|
|
|
|
|
(°C) |
(minuti) |
|
|
|
Universali |
|
N. |
Leccarda |
Griglia 1 |
Divider |
|
|
|
|
|
|
|
|
Multilivello* |
Crostate |
|
1 |
2 |
|
D |
Si |
200 |
30-40 |
|
|
||
|
|
|
2 |
1 |
3 |
D |
Si |
200 |
35-45 |
|
|
||
|
Biscotti |
|
1 |
2 |
|
D |
Si |
180 |
15-25 |
|
|
||
|
|
|
2 |
1 |
3 |
D |
Si |
180 |
15-25 |
|
|
||
|
Pasticci |
|
1 |
2 |
|
D |
Si |
200 |
30-40 |
|
|
||
|
|
|
2 |
1 |
3 |
D |
Si |
200 |
35-45 |
|
|
||
|
Crème Caramel |
|
1 |
2 |
|
D |
Si |
170 |
35-45 |
|
|
||
|
(bagno maria) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Plumcake |
|
1 |
2 |
|
D |
Si |
160 |
60-75 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pizza* |
Pizza |
|
1 |
2 o 3 |
|
D |
Si |
220 |
15-25 |
|
|
||
|
|
|
2 |
1 o 2 |
3 o 5 |
D |
Si |
220 |
20-30 |
|
|
||
Small Space |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Funzioni |
Alimenti |
Peso |
Cottura |
Posizione dei ripiani |
Preriscaldamento |
Temperatura |
Durata |
|
|
||||
|
|
(Kg) |
su n. |
|
|
|
|
|
consigliata |
cottura |
|
|
|
|
|
|
ripiani |
|
|
|
|
|
(°C) |
(minuti) |
|
|
|
|
|
|
N. |
Leccarda |
Griglia 1 |
Divider |
|
|
|
|
|
|
|
Fast cooking* |
Filetti di pesce |
|
1 |
6 |
|
D |
Si |
160-180 |
20-30 |
|
|
||
|
Filetti di carne |
|
1 |
6 |
|
D |
Si |
180-200 |
30-40 |
|
|
||
|
Pizza surgelata |
|
1 |
6 |
|
D |
Si |
|
|
|
|
|
|
|
Preparazione surgelati |
|
1 |
6 |
|
D |
Si |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Barbecue* |
Bistecca di maiale |
|
1 |
6** |
6 |
D |
Si |
270-300 |
3-5 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente.
**Utilizzare la leccarda per raccogliere i grassi della cottura.
Tabella cottura Main Space
Funzioni |
Alimenti |
Peso |
Cottura |
Posizione dei ripiani |
Preriscaldamento |
Temperatura |
Durata |
||
|
|
(Kg) |
su n. |
|
|
|
|
consigliata |
cottura |
|
|
|
ripiani |
|
|
|
|
(°C) |
(minuti) |
Universali |
|
N. |
Leccarda |
Griglia 1 |
Divider |
|
|
|
|
Multilivello* |
Crostate |
|
1 |
2 |
|
D |
Si |
200 |
30-40 |
|
|
|
2 |
1 |
3 |
D |
Si |
200 |
35-45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bignè |
|
1 |
2 |
|
D |
Si |
190 |
25-35 |
|
|
|
2 |
1 |
3 |
D |
Si |
190 |
25-35 |
|
Biscotti |
|
1 |
2 |
|
D |
Si |
180 |
15-25 |
|
|
|
2 |
1 |
3 |
D |
Si |
180 |
15-25 |
|
Pasticci |
|
1 |
2 |
|
D |
Si |
200 |
30-40 |
|
|
|
2 |
1 |
3 |
D |
Si |
200 |
35-45 |
|
Crème Caramel |
|
1 |
2 |
|
D |
Si |
170 |
35-45 |
|
(bagno maria) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Plumcake |
|
1 |
2 |
|
D |
Si |
160 |
60-75 |
|
Pan di spagna |
|
1 |
2 |
|
D |
Si |
190 |
30-35 |
|
|
|
2 |
1 |
3 |
D |
Si |
190 |
35-40 |
Pizza* |
Pizza/Focaccia |
|
1 |
2 o 3 |
|
D |
Si |
220 |
15-25 |
|
|
|
2 |
1 o 2 |
3 o 5 |
D |
Si |
220 |
20-30 |
Bassa |
Lievitazione/ |
|
1 |
2 |
|
D |
No |
40 |
|
temperatura* |
Scongelamento |
|
2 |
1 |
3 |
D |
No |
65 |
8-12 ore |
|
Meringhe bianche |
|
|||||||
|
Carne/Pesce |
|
2 |
1 |
3 |
D |
No |
90 |
90-180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Automatici |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Manzo |
Arrosti |
1,2-1,5 |
1 |
1** |
2 |
D |
No |
|
|
Pollo |
Pollo/volatili |
1,2-1,5 |
1 |
1** |
2 |
D |
No |
|
|
Dolci |
Dolci |
|
1 |
2 |
|
D |
No |
|
|
|
|
|
2 |
1 |
3 |
D |
No |
|
|
*I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente.
**Utilizzare la leccarda per raccogliere i grassi della cottura.
19
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
•L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
•L’apparecchiononvainstallatoall’aperto,nemmenoselospazioèriparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
•Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
•Nontoccarel’apparecchioapiedinudiolemanioipiedibagnatioumidi.
•L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
•Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
•Evitarecheilcavodialimentazionedialtrielettrodomesticientriincontatto con parti calde del forno.
•Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
•Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe essere calda.
•Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
•Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
•Nonriporrematerialeinfiammabilenelforno:sel’apparecchiovienemesso inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
•Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
•Nonfarepuliziaomanutenzionesenzaaverprimastaccatolaspinadalla rete elettrica.
•In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vediAssistenza).
•Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
•Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
•Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
•L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
•Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
•La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchia¬ture elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può consegnareilRAEEalnegoziante,cheètenutoaritirarlogratuitamente; iRAEEdi“piccolissimedimensioni”(nessunlatosoprai25cm)possono essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con superficie di vendita superiore a 400 mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
•Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare.
•I programmi automatici si basano su prodotti alimentari standard.
•Tenereleguarnizionipuliteeinordine,perevitareeventualidispersioni di energia
•Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby.
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
•Lievidifferenzedicoloresullatoanterioredelfornosonodovuteadiversi materiali quali vetro, plastica o metallo.
•Eventualiombreggiaturesulvetrodellaporta,similiastriature,sonodovute al riflesso della luce della lampada del forno.
•A temperature molto elevate lo smalto viene marcato a fuoco. Durante questo processo potrebbero generersi variazioni cromatiche. Questo
ènormale e non influisce in alcun modo sul funzionamento. I bordi delle lamiere sottili non possono essere smaltati integralmente e possono pertanto apparire grezzi. Questo non pregiudica la protezione anticorrosione.
•Lepartiesternesmaltateoinoxeleguarnizioniingommapossonoessere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
•L’internodelfornovapulitopreferibilmenteognivoltadopol’uso,quando
èancoratiepido.Usareacquacaldaedetersivo,risciaquareeasciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
•Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
•Siconsigliadinonspruzzaredetergentidirettamentesullazonacomandi ma di utilizzare una spugnetta.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
20
Pulire la porta
! Nei modelli dotati di LED INSIDE non è possibile smontare la porta.
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilatichepossonograffiarelasuperficieecausarelafrantumazionedelvetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1.Aprire completamente la porta (vedi figura);
2.Servendosi di un cacciavite, alzare e ruotare le levette F poste sulle due cerniere (vedi figura);
F |
3. Afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla sua sede(vedifigura).Rimontarelaportaseguendo il procedimento in senso contrario.
Per smontare la porta con le cerniere soft closing:
1. Aprire completamente la porta.
2. Alzare i ganci di estrazione posti sulle due cerniere.Se non si riesce ad alzarli manualmente, fare leva con un utensile.
3. Ruotare completamente verso il basso i ganci di estrazione.
4. Afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla sua sede(vedifigura).Rimontarelaportaseguendo il procedimento in senso contrario.
5.Ruotareversol’altoigancidiestrazionefino IT a contatto con la facciata del forno.
6. Spingere i ganci di estrazione verso il basso, assicurandosi che siano stabili e non ruotino in avanti.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno.IncasorisultidanneggiatarivolgersialCentroAssistenzapiùvicino(vedi Assistenza). È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
cavità |
lampadina |
coperchio |
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
1.Togliere il coperchio in vetro del portalampada.
2.Estrarre la lampadina e sostituirla con una analoga: lampada alogena tensione 230V, potenza 25 W, attacco
G 9.
3.Rimontare il coperchio (vedi figura).
!Non toccare direttamente con le mani la lampadina.
!Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione di ambienti.
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Per montare le guide scorrevoli:
A |
1. Togliere i due telai estraendoli dai distanzieriA(vedi figura).
Guida |
Guida |
|
sinistra |
destra |
|
|
B |
|
|
C |
rso |
|
Ve di |
|
|
|
estrazione |
2. Scegliere il ripiano in cui inserire la guida scorrevole. Facendo attenzione al verso di estrazione della guida stessa, posizionare sul telaio prima l’incastro B e poi l’incastro C.
21
IT |
D |
3.Fissare i due telai con le guide montate negli appositi fori posti sulle pareti del forno (vedi figura). I fori per il telaio sinistro sono posizionati in alto, mentre i fori per quello destro sono in basso.
4.Infineincastrareitelaisuidistanzieri
A.
! Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.
Problema |
Possibile causa |
Rimedio |
Il “Tasto Orologio” e le cifre sul display |
L’apparecchio è stato appena allacciato |
Impostare l’orologio. |
lampeggiano. |
alla rete elettrica o c’è stato un black-out. |
|
La programmazione di una cottura non |
C’è stato un black-out. |
Reimpostare le programmazioni. |
si è avviata. |
|
|
Solo il “Tasto Orologio” è acceso in alta |
L’apparecchio è in modalità standby. |
Toccare un tasto qualsiasi per uscire dalla |
luminosità. |
|
modalità standby. |
Ho scelto un programma automatico. |
La temperatura interna nel forno è superiore |
Attendere che il forno si raffreddi. |
Il display visualizza “Hot” e la cottura |
a quella proposta per il programma scelto. |
|
non si avvia. |
|
|
Ho scelto la cottura ventilata e il cibo |
Le posizioni 1 e 5 sono investite direttamente |
Si consiglia di ruotare le leccarde a metà |
presenta delle bruciature. |
dall’aria calda che potrebbe provocare |
cottura. |
|
bruciature sui cibi delicati. |
|
22
!Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it.
!Please read thisinstruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
!Do not let children play with the packaging material; it should be disposed of in accordance with local separated waste collection standards (see Precautions and tips).
!The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
•thepanelsadjacenttotheovenmustbemadeofheat-resistantmaterial.
•cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
•toinstalltheovenunder the counter (seediagram)orinakitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
20 mm. |
|
550 . |
|
|
|
mm.590 |
mm.570 |
min |
|
585-575mm. |
||
560 |
. |
|||||
|
|
|
|
|||
|
|
|
mm |
|
||
|
|
|
|
|
595 |
mm. |
|
. |
|
mm |
||
|
|
550 |
. |
|
|
mm |
|
|
|
|
.* |
|
|
20,5 mm |
|
|
|
22,5 |
|
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.
Ventilation |
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
. |
45 |
mm. |
mm |
|
|
560 |
|
|
. 20 mm |
FAN ASSISTED |
MODE |
min. 45 mm |
Centringandfixing |
GB |
Secure the appliance to the cabinet: |
•Open the oven door.
•slide out the side gaskets at the top until the 2 fixing holes are exposed;
•Fix the oven to the cabinet using the 2 wood screws.
•reposition the 2 gaskets.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
N |
N |
L |
L |
1.Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover
(see diagram).
2.Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws
L-N-.
Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/
Green wire to the terminal marked
(see diagram).
3.Secure the cable by fastening the clamp screw.
4.Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated andmustcomplywithcurrentelectricalregulations(theearthingwiremustnot be interrupted by the switch).The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point
(the back panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been performed and that it is fully compliant with safety regulations.
23