Tento návod na obsluhu obsahuje důležité informace a upozornění k manipulaci a provozu mobilní
olepovačky hran KAM65PRO
Obchodní označení výrobku uvedené na obálce návodu bude pro účel tohoto návodu zkráceno na
označení „stroj“.
Tento návod na obsluhu je nedílnou součástí stroje a musí být u něj uchován pro
případné pozdější použití. Pokud stroj předáváte třetí osobě, vždy návod přiložte!
Dodržujte bezpečnostní pokyny!
Před prvním použitím si pozorně přečtěte tento návod na obsluhu. To Vám usnadní práci se
strojem a pomůže předcházet chybám a případným škodám. Dodržujte bezpečnostní pokyny a
dbejte výstrah. Opomíjení bezpečnostních pokynů může vést k vážným škodám na zdraví apod.
Z důvodu neustálého vývoje našich produktů se mohou vyobrazení nebo obsah tohoto návodu
mírně lišit od skutečnosti. V případě zjištění nedostatků této dokumentace nás o těchto laskavě
informujte.
Technické změny vyhrazeny!
Po dodání zkontrolujte bezodkladně stav zboží a v případě neshod a poškození
zaznamenejte tyto okamžitě do přepravního listu!
Škody způsobené přepravou musí být nahlášeny přímo u nás nejpozději do 24 hodin od
dodání. Na pozdější reklamace nebude brát společnost Holzmann zřetel.
Stroj používejte pouze v bezvadném technickém stavu, k tomu určenému účelu a s vědomím rizik a
bezpečnostních předpisů! Závady, které mohou ovlivnit bezpečnost provozu ihned odstraňte!
Bezpodmínečně dodržujte podmínky pro provoz, údržbu a bezpečnost práce.
Je obecně zakázáno provádět změny stroje nebo vyřazovat z provozu bezpečnostní prvky stroje!
Stroj je určen pro následující provoz:
K olepování hran dřevěných, plastových a podobných materiálů.
Za jiné použití a z něho pramenící škody nebo zranění nepřebírá firma HOLZMANN-
MASCHINEN žádnou odpovědnost nebo záruku.
Pracovní podmínky:
Stroj je určen pro práci za následujících podmínek:
Stroj není určen k provozu ve výbušném prostředí.
Nedovolené použití:
Provoz stroje za podmínek nad rámec uvedený v tomto návodu na obsluhu není
povolen.
Provoz stroje bez bezpečnostních prvků není dovolen.
Demontáž nebo vyřazení bezpečnostních pervků z provozu je zakázáno.
Není dovoleno olepovat materiály, které nejsou výslovně uvedeny v tomto návodu.
Není dovoleno používat materiály, které pro tento stroj nejsou schváleny.
Změny konstrukce stroje jsou zakázány.
Provoz stroje způsobem nebo k účelům, které 100% neodpovídají tomuto návodu
je zakázán.
Stroj nikdy nenechávejte bez dozoru, zvláště jsou-li přítomny děti!
Rukojeti, pracovní prostor a podlahu kolem stroje udržujte v čistotě, bez
mastnoty, zbytků materiálu a olejů!
Zabezpečte dostatečné osvětlení pracoviště!
Stroj nepřetěžujte!
Praciujte pouze ve větraných prostorech!
Při práci dbejte na jistý postoj. Se strojem nepracujte nad hlavou!
Nebezpečí polití horkým lepidlem.
Při únavě, nesoustředěnost nebo pod vlivem léků, alkoholu nebo drog je
proce se strojem zakázána!
Stroj smí obsluhovat pouze jedna osoba
Stroj smí obsluhovat pouze zaškolená obsluha (znalá a rozumějící návodu
k použití), která nemá omezení motorických schopností
Nepovolaní a zvláště pak děti se nesmějí k pracujícímu stroji přibližovat!
Dbejte na to, aby se nepovolané osoby zdržovaly nejméně 2 m od stroje.
Při práci se strojem noste vhodné ochranné vybavení (ochranné rukavice
podle EN 388, brýle, chrániče sluchu, boty S1, filtrační masku…)!
Pokud pracujete se strojem, nenoste volné šperky a ozdoby, široké a
volné šaty, kravatu, dlouhé rozpuštěné vlasy atd.
Volně položené předměty na stroji mohou být vymrštěny do prostoru a
způsobit zranění!
Pracující stroj nesmí být ponechán bez dozoru! Před opuštěním stroje
vypněte motor a počkejte, dokud se nezastaví!
Před údržbou nebo přestávkou stroj vypněte a odpojte od napájecího
napětí!
Před připojením stroje k napájení se přesvědčte, že je vypnutý!
Nikdy stroj nepoužívejte s vadným vypínačem!
Výstražné štítky a/nebo nálepky na stroji, které jsou již nečitelné nebo chybějí, musejí
být okamžitě obnoveny!
Místní zákony mohou omezit věk uživatelů tohoto stroje!
K zamezení závadám, škodám a zraněním je nutné BEZPODMÍNEČNĚ dodržovat následující
Používejte pouze nezměněné zástrčky, které odpovídají schváleným
zásuvkám. Nepoužívejte adaptéry.
Při každé práci s elektricky poháněným strojem, buďte nejvýše opatrní!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem, požáru nebo poranění!
Chraňte stroj před vlhkem!
Pokud pracujete venku, používejte pouze prodlužovací kabel pro práci
venku!
Elektricky poháněné stroje nepoužívejte v blízkosti zápalných látek a
plynů – nebezpečí exploze!
Zkontrolujte vždy před zapnutím stroje, že napájecí kabel není
poškozený!
Nikdy napájecí kabel nepoužívejte ke zvedání či transportu stroje!
Chraňte kabel před horkem, olejem nebo ostrými hranami!
Zamezte kontaktu s částmi stroje pod napětím!
Před zapnutím stroje odstraňte seřizovací nástroje!
Řezné nástroje udržujte naostřené a v čistotě!
Stroj skladujte mimo dosah dětí!
PO ZO R
Dbejte na to, že každý stroj má ostatní rizika.
Při práci se strojem dbejte nejvyšší opatrnosti (i při jednoduchých
úkonech). Bezpečnost práce závisí na vás!
5.3 Ostatní rizika
I při dodržení všech bezpečnostních pokynů a při správném použití stroje dbejte na následující
rizika:
Nebezpečí pořezání rukou/prstů rotujícími válci.
Nebezpečí poranění ostrými hranami nástroje.
Nebezpečí poranění: vlasy a volný oděv může být zachycen rotujícími částmi stroje.
Nebezpečí vážného poranění. Dbejte na správné oblečení.
Nebezpečí poranění dotykem s částmi stroje pod napětím.
Nebezpečí otravy vdechnutím výparů z lepidla.
Nebezpečí poranění oka vymrštěným předmětem, a to i při použití brýlí.
Tato rizika mohou být minimalizována při dodržení bezpečnostních pokynů, při správně použitém
a udržovaném stroji a při vyškolené obsluze.
Přes všechny bezpečnostní pokyny je váš postup a technické vzdělání tím nejdůležitějším
bezpečnostním faktorem!
Nastavení stroje provádějte pouze při odpojeném napájecím
napětí!
PO KY N
Nastavte tplotu podle použitého lepidla!
Stroj držte pouze za rukojeti. Některé části stroje jsou horké
(válečky, tavící nádobka, kryt ohřevu)!
Nádobku na lepidlo otevírejte pouze za tepla
Nastavovací točítko množství lepidla ovládejte pouze za tepla,
nikdy ne při chladném lepidle
Stroj ukládejte do kufru pouze vychladlý!
1
Kontrolka skladování
7
Přepínač °C (M/min)/°F (Ft/min)
2
Požadovaná teplota
8
Snížení teploty
3
Kontrolka zapnutí topení
9
Zvýšení teploty
4
Kontrolka °F a Ft/min
10
Vypínač ohřevu EIN/AUS
5
Dosažená teplota
11
Ukazatel rychlosti podávání
6
Kontrolka °C a M/min
12
Kontrolka 120°C (250°F) dosaženo
13
Regulátor rychlosti posuvu na rukojeti
Stroj provozujte pouze v bezvadném stavu. Před každým použitím stroj zkontrolujte, zejména
elektrické vedení, ovládací prvky a bezpečnostní prvky. Zkontrolujte dotažení všech šroubových
spojů.
Změřte tloušťku desky (Fig1)
Uvolněte zajišťovací páku a nastavte vodící desku na požadovanou výšku (Fig2)
Zajišťovací páku opět dotáhněte
Nastavte vodící desku na 90° k podávacímu válečku
Uvolněte imbus (1)
Vodící desku s pomocí úhloměru (2) nastavte na 90°
Imbus opět dotáhněte
Uvolněte šroub (3). Nastavte úhloměr na 0. Šroub opět dotáhněte
6.3.2 Nastavení šířky hrany
Uvolněte šroub (Fig4) a založte vzorek hrany
Vodítko hrany nastavte na požadovanou šířku (Fig5) a šroub opět dotáhněte
Zapněte hlavní vypínač
Zapněte ohřev. Ohřívací doba na 120°C (250°F) ca. 4min
Zvolte odpovídající ohřev a teplotu vhodnou pro použité lepidlo. Pro přepnutí Mode1/Mode2
stlačte společně tlačítko na ca. 3 sec. Když se rozsvítí kontrolka 120°C (250°F), může se
urychlit zvýšením rychlosti podávání. Doba rozpuštění granulátu je ca. 20-30 min
Pokud není možné podávací motor zapnout
(Er2 na displeji), zvyšte teplotu a počkejte,
až je granulát tekutý a potom znovu
zapněte.
Podávací válce musí být vždy čisté
Přistřihněte hranu na požadovanou délku
+5% resp. 10 cm.
Zaveďte hranu mezi dva podávací válce (4)
a mezi vodítko hrany na roztírací válec
lepidla.
Stroj držte pevně za obě rukojeti (2 a 3),
stlačte vypínač podávacího válce (1) a stroj
veďte podle obrobku tak, jak je znázorněno
na obrázku.
Dodanou šablonu položte na nejméně 20mm silnou pracovní desku (Fig9).
Šablonu obkreslete a materiál vyřízněte (Fig10)
Přišroubujte montážní desku do výřezu (Fig11)
Stroj namontujte na šablonu jakojako na obrázku Fig12-14
Čištění a údržbu provádějte pouze na vypnutém stroji
odpojeném od sítě!
Při náhodném zapnutí hrozí nebezpečí zranění a věcných
škod!
K tomu platí:
Před zahájením údržby vždy odpojte stroj od sítě!
PO KY N
Pouze pravidelně udržovaný a opečovávaný stroj může být uspokojivým pomocníkem.
Nedostatečná údržba a čištění může vést k závadáma ke zranění.
Opravy smí být prováděny pouze v autorizovaných dílnách.
Svévolný zásah může vést k poškození stroje a ohrozit vaši bezpečnost.
Stroj má malé nároky na údržbu a má jen málo dílů, které musí uživatel udržovat. Stroj není
nutné pro údržbu demontovat.
Závady nebo poruchy, které mohou ovlivnit bezpečnost provozu stroje, nechte ihned opravit!
Pravidelně kontrolujte, zda jsou bezpečnostní štítky na stroji a čitelné.
Před každým použitím zkontrolujte stav bezpečnostních prvků stroje.!
7.1 Plán údržby a prací na stroji
Po každém použití:
Po každém použití stroj vyčistěte! Pozor na horké části stroje. Neprovádějte čištění ihned po
vypnutí stroje.
Nejlépe vyčistíte usazeniny na nanášecím válci následujícím postupem: Zahřejte lepidlo na
120 °C, zapněte podávací válce (válce se otáčejí) Počkejte několik otáček, až se na válce
dostane čerstvě rozehřáté lepidlo. Na válec položte dřevěnou špachtli a s využitím otáčejícího
se válce špachtlí stáhněte lepidlo spolu se starými usazeninami. Pro celkové vyčištění válce
použijte hadřík, navlhčený v čistícím benzínu.
Po 50 provozních hodinách
Každých 50 provozních hodin vyčistěte nádobku na lepící granulát! Způsob vyčištění: vypněte
ohřev. Počkejte, až lepidlo zchladne na 40-60°. Zbytky lepidla na hrubo vyjměte dřevěnou
špachtlí, zbytek potom hadříkem a na čisto hadříkem, namočeným v čistícím benzínu.
7.2 Skladování
Stroj vypněte a nechte vychladnout (Rozsvítí se kontrolka pro skladování).
Stroj skladujte v kufru na suchém a čistém místě mimo dosah dětí.
7.3 Likvidace
Váš stroj nevyhazujte do komunálního odpadu. Kontaktujte místní orgány pro získání
informací o správné likvidaci a dostupných možnostech likvidace Vašeho stroje. Pokud si
budete pořizovat u svého prodejce nový nebo obdobný stroj, je tento povinen zajistit
This manual contains information and important instructions for the installation and correct use of
the mobile edge banding machine KAM 65PRO.
Following the usual commercial name of the device (see cover) is substituted in this manual with
the name "machine".
This manual is part of the product and shall not be stored separately from the product. Save it for
later reference and if you let other people use the product, add this instruction manual to the
product.
Please read and obey the security instructions!
Before first use read this manual carefully. It eases the correct use of the product and
prevents misunderstanding and damages of product and the user’s health.
Due to constant advancements in product design, construction pictures and content may diverse
slightly. However, if you discover any errors, inform us please.
Technical specifications are subject to changes!
Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport
damage or missing parts.
Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately after initial
product receipt and unpacking before putting the product into operation.
Please understand that later claims cannot be accepted anymore.
The machine must only be used for its intended purpose! Any other use is deemed to be a case of
misuse.
To use the machine properly you must also observe and follow all safety regulations, the
assembly instructions, operating and maintenance instructions lay down in this manual.
All people who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be
informed about the machine's potential hazards.
It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of occupational health and safety.
The machine is used for:
For banding edges made of wood, wood-like materials and plastic.
Any manipulation of the machine or its parts is a misuse, in this case HOLZMANN-
MASCHINEN and its sales partners cannot be made liable for ANY direct or indirect
damage.
Ambient conditions
The machine may be operated:
The machine shall not be operated in areas exposed to increased fire or explosion hazard.
Prohibited use:
The operation of the machine outside the stated technical limits described in this
manual is forbidden.
The operation of the machine without provided protective devices is prohibited.
Any manipulation of the machine and parts is forbidden.
The use of the machine not according with the required dimensions is forbidden.
The use of the machine not being suitable for the use of the machine and not being
certified is forbidden.
The unattended operation on the machine during the working process is forbidden!
It is not allowed to leave the immediate work area during the work is being
Keep handles and your work area dry and tidy! An untidy work area may
cause accidents. Avoid slippery floor.
Make sure the work area is lighted sufficiently!
Do not overload the machine!
Work only in a well ventilated area!
Avoid abnormal working postures! Make sure you stand squarely and keep
balance at all times Do not use the machine for overhead work. When
performing overhead work, there is a danger of hot liquid adhesive
dripping on the machine operator.
Always stay focused when working. Reduce distortion sources in your
working environment. The operation of the machine when being tired, as
well as under the influence of alcohol, drugs or concentration influencing
medicaments is forbidden
Only one person shall operate the machine.
The machine must be operated only by trained persons (knowledge and
understanding of this manual), which have no limitations of motor skills
compared with conventional workers.
Do not allow other people, particularly children, to touch the machine or
the cable. Keep them away from your work area.
Make sure there is nobody present in the dangerous area. The minimum
safety distance is 2m
Use personal safety equipment: safety goggles, safety shoes S1, work
wear, safety gloves (EN 388, class 3111) dust mask when working with or
on the machine.
Do not wear loose clothing or jewelry as they might be caught and cause
severe accidents!
Wear a hair net if you have long hair.
Loose objects can become entangled and cause serious injuries!
Never leave the machine running unattended! Before leaving the working
area switch the machine off and wait until the machine stops.
Always disconnect the machine prior to any actions performed at the
machine.
Avoid unintentional starting
Do not use the machine with damaged switch
Missing or non-readable security stickers have to be replaced immediately!
The locally applicable laws and regulations may specify the minimum age of the operator
and limit the use of this machine!
To avoid malfunction, machine defects and injuries, read the following security instructions!
The plug of an electrical tool must strictly correspond to the socket. Do
not use any adapters together with earthed electric tools
Each time you work with an electrically operated machine, caution is
advised! There is a risk of electric shock, fire, cutting injury;
Protect the machine from dampness (causing a short circuit)
When working with the machine outdoors, use extension cables suitable
for outdoor use
Use power tools and machines never in the vicinity of flammable liquids
and gases (danger of explosion)
Check the cable regularly for damage
Do not use the cable to carry the machine or to fix the work piece
Protect the cable from heat, oil and sharp edges
Avoid body contact with earthed components
Before starting the machine remove any adjusting tools
Keep cutting tool (optional) sharp and clean
Keep any machine that is not being used out of reach of children
WA RN ING
It is important to ensure that each machine has remaining risks.
In the execution of all work (even the simplest) greatest attention is
required. A safe working depends on you!
10.3 Remaining risk factors
Even if the machine is used as required it is still impossible to eliminate certain residual risk
factors totally. The following hazards may arise in connection with the machine´s construction
and design:
Risk of injury to the hands / fingers by the rotating rollers during operation.
Risk of injury due to sharp edges of the workpiece.
Risk of injury: hair and loose clothing, etc. can be captured and wound up! Safety
regulations must be observed with regard to clothing.
Risk of injury due to contacting with live electrical components.
Risk on injury due to inhale harmful emissions
Risk of injury to the eye by flying debris, even with safety goggles.
These risk factors can be minimized through obeying all security and operation instructions,
proper machine maintenance, proficient and appropriate operation by persons with technical
knowledge and experience.
Perform all machine settings with the machine being
disconnected from the power supply!
NO TI CE
Adjust temperature setting to the used glue granule!
Always hold the machine by the insulated handles because the
heating unit and adhesive nozzle can become very hot. Risk of
burns!
Do not open the glue pot cover or turn the glue adjustment knob
while the machine is cool
Store the machine back to the original box only when the machine
is cooled down!
1
storage indicator light
7
switch °C (M/min)/°F (Ft/min)
2
target temperature
8
temperature lower
3
heating indicator light
9
temperature higher
4
Mode °F and Ft/min
10
heating ON-OFF
5
current temperature
11
feeding speed indicator light
6
Mode °C and M/min
12
indicator light 120°C (250°F) reached
13
variable speed controller on handle
Device to be operated in a perfect state only. Inspect the device visually every time it is to be
used. Check in particular the safety equipment, electrical controls, electric cables and screwed
connection for damage and if tightened properly. Replace any damaged parts before operating the
device.
11.1 Operation instructions
11.2 Operation panel and variable speed controller
Measure the height of the workpiece (Fig1)
Loosen the locking lever and adjust the distance between supporting plate and edge bander by
using the scale (Fig2)
Tighten the lock lever (Fig3)
The surface of the guiding plate must be 90° to the pressure roller
Loosen the inner hexagon screw (1)
Set guide plate by using a protractor (2) to 90°
Retighten the inner hexagon screw
Loosen screw (3), adjust the scale plate to 0 (4). Retighten screw (3).
11.3.2 Adjustment for the width of edge
Loose screw (Fig4) and insert a sample edge into side of the hold-down clamp.
Move down the clamp to tough the edge and set the width of the tape. Tighten the screw (Fig5).
Adjusting glue amount: the adjusting knob (Fig 6) can control the amount of glue applied onto
the edge. When machine has heated up and adhesive has become liquid, feed a sample edge to
check the amount of glue applied on it. Adjust until the edge is coated evenly
Do not set adjustment knob after machine has cooled down. Part of the adjusting
components will get stuck by the glue, hence no turning on the knob is allowed.
Reset scraper support pin to default setting: Remove top ventilated cover, loose screw (1)
adjust scrapper support pin (2)to default setting,use flathead (3) screw driver to press on and
tighten up the main scraper plate (4) then tighten the screw (1) after completed above
instructions(Fig 7).
11.3.4 Edge banding mobile use
Switch on main switch
Switch on heating. Heating time for 120°C (250°F) app. 4min
Adjust temperature setting to the used glue granule. To switch Mode1/Mode2 press
together for. 3 sec. When temperature
reaches up to 120°C(250°F), operating
light will turn on, turning on the feeding
switch may accelerate heating process.
It takes app. 20 ~ 30 minutes before the
glue is completely melted.
If motor is not switching on (glue has not
fully dissolved), when digital panel showing
(Er2), increase the heating temperature
and switch on motor again when reached
up re-set temp.
Before edge banding operation, make sure
the glue is completely melted into liquid
(Using the tool and glove while opening the
glue pot to check). Place the guide plate
onto the work piece and place the pressure
roll close to the work piece without
touching it. Hold the machine tightly by both hands while handling (2) and (3). Press switch (1),
and the feed starts. Place the edge into feeding entrance until the tape touches roller (4). The
tape will be transported automatically. Till the tape has reached the pressure roll then press the
nip roll against the work piece. The movement of the pressure roll automatically moves the
machine ahead. At the end of the band make sure that the machine is led further uniformly in
height and direction until the protruding band is led out of the nip roll.(Fig.8)
Perform all maintenance machine settings with the
machine being disconnected from the power supply!
Serious injury due to unintentional or automatic
activation of the machine!
NO TI CE
Clean your machine regularly after every usage – it prolongs the machines lifespan and is a
pre-requisite for a safe working environment.
Repair jobs shall be performed by respectively trained professionals only!
The machine does not require extensive maintenance. If malfunctions and defects occur, let it be
serviced by trained persons only.
Check regularly the condition of the security stickers. Replace them if required.
Check regularly the condition of the machine.
12.1 Maintenance plan
After each operation:
The machine has to be cleaned after each operation Beware for hot machine components. No
cleaning immediately after turning off the machine
Residues on the feeding rollers can be easy removed as follows: heat glue up to 120°C
(250°F), start feeding motor and let make the roller few turns so the new hot glue heat the
residual material on the roller. Press a wooden scoop carefully to the roller so you can
remove the residual material. For finalized cleaning use a damp cloth with cleaning benzene.
After 50 work hours
In order to keep the Hot Melt Adhesive Tank clean, it should be cleaned every 50 hours.
Method: when the remaining hot melt adhesive is intemperate / luke warm, clean up the
leaving adhesive in the bottom of glue pot with a wooden scoop, then add new hot melt
adhesive.
12.2 Storage
Switch off the temperature controller, the storage indicator light will turn on when temperature
reaches below 60°C (140°F). Then store the machine back to original box accordingly.
Keep the machine clean and tidy in a place not reachable for children
12.3 Disposal
Do not dispose the machine in residual waste. Contact your local authorities for
information regarding the available disposal options. When you buy at your local dealer
for a replacement unit, the latter is obliged to exchange your old.
Should you in necessary repairs not able to properly to perform or you
have not the prescribed training for it always attract a workshop to fix
the problem.
BEFORE YOU START WORKING FOR THE ELIMINATION OF DEFECTS, DISCONNECT THE
MACHINE FROM THE POWER SUPPLY.
MANY POTENTIAL SOURCES OF ERROR CAN BE CLEARED BY THE EXPERTLY
CONNECTION TO THE ELECTRICITY GRID.
Použití jiných než originálních náhradních dílů má za následek ztrátu záruky!
Platí: Při výměně komponent/dílů používejte pouze originální náhradní díly.
IM PO RT AN T
The installation of other than original spare parts voids the warranty!
So you always have to use original spare parts
15.1 Objednávka náhradních dílů / spare parts order
Použitím originálních dílů od společnosti Holzmann používáte díly, které spolu dokonale sedí a
jejich montáž je časově méně náročná. Originální náhradní díly jsou zárukou delší životnosti
stroje.
Při objednávání dílů použijte servisní formulář, který najdete na konci tohoto návodu na obsluhu.
Vždy uvádějte typ stroje, číslo náhradního dílu a jeho název. Aby se předešlo neshodám,
doporučujeme společně s objednávkou zaslat i kopii výkresu rozpadu náhradních dílů, na kterém
Vámi požadované díly označíte.
Adresu pro objednání dílů naleznete v kontaktech na zákaznický servis.
With original HOLZMANN spare parts you use parts that are attuned to each other shorten the installation
time and elongate your products lifespan.
When you place a spare parts order please use the service formular you can find in the last chapter of this
manual. Always take a note of the machine type, spare parts number and partname. We recommend to copy
the spare parts diagram and mark the spare part you need.
You find the order address in the preface of this operation manual.
16 CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ/CE-CERTIFICATE OF CONFORMITY
P r o d e j c e / D i s t r i b u t o r
HOLZMANN MASCHINEN® GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4, AUSTRIA
Tel.: +43/7289/71562-0; Fax.: +43/7289/71562-4
www.holzmann-maschinen.at
Název / name
MOBILNÍ OEPOVAČKA / MOBILE EDGE BANDING MACHINE
Typ / model
KAM 65PRO
Směrnice EU / EC-directives
▪ 2006/42/EG; ▪ 2006/95/EG; ▪ 2004/108/EG
Použité normy / applicable Standards
▪ EN ISO 12100:2010, ▪ EN 60745-1:2009+A11:2010; ▪ EN 55014-1:2006+A2:2011
▪ EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; ▪ EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; ▪ EN 61000-3-3:2013
Klaus Schörgenhuber
Jednatel / Director
Tímto prohlašujeme, že výše zmíněný stroj odpovídá uvedeným evropským normám. Toto prohlášení ztrácí
svou platnost, pokud by došlo ke změnám stroje, které námi nebyly písemně odsouhlaseny.
Hereby we declare that the above mentioned machines meet the essential safety and health requirements of the above stated EC
directives. Any manipulation or change of the machine not being explicitly authorized by us in advance renders this document null
and void.
Záruční požadavky kupujícího vyplývající z kupní smlouvy a uplatněné u prodejce (obchodní zastoupení firmy Holzmann)
stejně jako práva vyplývající z legislativy příslušné země zůstávají tímto prohlášením nedotčeny.
Pro tento stroj platí následující záruční podmínky:
A) Záruka zahrnuje bezplatné odstranění veškerých vad stroje, za předpokladu splnění podmínek dle bodů (B-G),
které omezují správnou funkci stroje a jsou způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou.
B) Záruční doba je 12 měsíců, u komerčního použití 6 měsíců od dodání zboží prvnímu kupujícímu. K reklamaci
předložte originální doklad o dodání zboží a kupní doklad vpřípadě vlastního odběru zboží.
C) Pro nahlášení reklamace kontaktujte obchodní zastoupení společnosti HOLZMANN, u kterého jste výrobek pořídili
a předložte následující doklady:
Kupní (prodejní) doklad/nebo doklad o dodávce zboží
Vyplněný Servisní formulář s hlášením vady
Při požadavku na dodání náhradního dílu kopii výkresu náhradních dílů svyznačením potřebného dílu.
D) Průběh řešení reklamace a místo plnění určuje společnost HOLZMANN GmbH.
Snadno odstranitelné vady budou odstraněny obchodním zastoupením, u rozsáhlejších vad si vyhrazujeme právo
na odborné posouzení na adrese sidla firmy č. 4707 Haslach, Österreich. Pokud není v servisní smlouvě explicitně
uvedeno jinak, platí, že místem pro vyřízení reklamace je sídlo společnosti
HOLZMANN-MASCHINEN na adrese 4707 Haslach, Österreich.
Tato záruka výrobce nekryje případné náklady na přepravu zboží do sídla firmy.
E) Výluky ze záruky:
Na díly, které vykazují známky opotřebení a při vadách stroje, které jsou následkem běžného opotřebení.
Při nevhodné nebo nedbalé montáži stroje, chybného uvedení do provozu příp. nevhodného připojení k elektrické
síti.
Při nedodržení pokynů pro obsluhu stroje, nevhodném použití, nestandardních podmínkách prostředí,
nevhodných podmínkách pro provoz, nedostatečné údržbě a péči o stroj atd.
Při použití a/nebo zamontování neoriginálních dílů a příslušenství nebo při dodatečných úpravách, které nejsou
schváleny společností HOZMANN.
U zanedbatelných odchylek výrobku od jeho popisu, přičemž tyto nemají vliv na hodnotu nebo použití stroje pro
dané účely.
Při překročení zátěže stroje. Zejména při vadách způsobených přetížením stroje z důvodu jeho vytížení pro
komerční účely, pro které tento stroj nebyl zkonstruován.
F) V rámci této záruky jsou další nároky kupujícího nad rámec plnění uvedeného v tomto dokumentu vyloučeny.
G) Tyto záruční podmínky přijímá kupující ze svobodné vůle. Tato záruka vylučuje případné prodloužení záruční
doby, a to i na náhradní díly.
SERVIS
Po uplynutí záruční doby mohou být opravy realizovány i u neautorizovaných servisních firem. K dispozici je Vám
samozřejmě i nadále servis společnosti HOLZMANN-Maschinen GmbH. V takovém případě uplatněte Vaše nezávazné
poptávky/reklamace s údaji dle bodu C) na náš zákaznický servis nebo nám pošlete vyplněný přiložený servisní formulář
Please consult our troubleshooting section for initial problem solving. Feel free to contact your HOLZMANN reseller or us
for Customer Support!
Warranty claims based on your sales contract with your HOLZMANN retailer, including your statutory rights, shall not be
affected by this guarantee declaration. HOLZMANN-MASCHINEN grants guarantee according to following conditions:
A) The guarantee covers the correction of deficiencies to the tool/product, at no charge, if it can be verified adequately
that the deficiencies were caused by a material or manufacturing fault.
B) The guarantee period lasts 12 months, and is reduced to 6 months for tools in commercial use. The guarantee period
begins from the time the new tool is purchased from the first end user. The starting date is the date on the original
delivery receipt, or the sales receipt in the case of pickup by the customer.
C) Please lodge your guarantee claims to your HOLZMANN reseller you acquired the claimed tool from with following
information:
>> Original Sales receipt and/or delivery receipt
>> Service form (see next page) filed, with a sufficient deficiency report
>> for spare part claims: a copy of the respective exploded drawing with the required spare parts being marked clear and
unmistakable.
D) The Guarantee handling procedure and place of fulfillment is determined according to HOLZMANNs sole discretion in
accordance with the HOLZMANN retail partner. If there is no additional Service contract made including on-site service,
the place of fulfillment is principally the HOLZMANN Service Center in Haslach, Austria.
Transport charges for sending to and from our Service Center are not covered in this guarantee.
E) The Guarantee does not cover:
Wear and tear parts like belts, provided tools etc., except to initial damage which has to be claimed immediately
after receipt and initial check of the product.
Defects in the tool caused by non-compliance with the operating instructions, improper assembly, insufficient
power supply, improper use, abnormal environmental conditions, inappropriate operating conditions, overload or
insufficient servicing or maintenance.
Damages being the causal effect of performed manipulations, changes, additions made to the product.
Defects caused by using accessories, components or spare parts other than original HOLZMANN spare parts.
Slight deviations from the specified quality or slight appearance changes that do not affect functionality or value
of the tool.
Defects resulting from a commercial use of tools that - based on their construction and power output - are not
designed and built to be used within the frame of industrial/commercial continuous load.
F) Claims other than the right to correction of faults in the tool named in these guarantee conditions are not covered by
our guarantee.
G) This guarantee is voluntary. Therefore Services provided under guarantee do not lengthen or renew the guarantee
period for the tool or the replaced part.
SERVICE
After Guarantee and warranty expiration specialist repair shops can perform maintenance and repair jobs. But we are still
at your service as well with spare parts and/or product service. Place your spare part / repair service cost inquiry by filing
the SERVICE form on the following page and send it:
via Mail to info@holzmann-maschinen.at
or via Fax to: +43 7289 71562 4
N á z e v / n a m e :
P r o d u k t / p r o d u c t :
D a t u m n á k u p u / p u r c h a s e d a t e :
P r o d e j c e / p u r c h a s e d f r o m :
E - M a i l / e - m a i l :
D ě k u j e m e z a v a š i s p o l u p r á c i ! / T h a n k y o u f o r y o u r k i n d c o o p e r a t i o n !
KONTAKTADRESSE / CONTACT:
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA
Tel : +43 7289 71562 0
Fax: +43 7289 71562 4
info@holzmann-maschinen.at
19 SLEDOVÁNÍ VÝROBKU
PRODUCT EXPERIENCE FORM
Naše výrobky sledujeme i po dodání k
zákazníkům.
We observe the quality of our delivered products
in the frame of a Quality Management policy.
Pro jejich další zlepšení rádi využijeme vaše
zkušenosti z provozu tohoto stroje.
Your opinion is essential for further product
development and product choice. Please let us
know about your:
- Impressions and suggestions for
improvement.
Problémy, které při provozu vznikly
- experiences that may be useful for other
users and for product design
Vadná funkce, která nastala při určitých
podmínkách
Experiences with malfunctions that occur in
specific operation modes
Zkušenosti, které mohou být důležité pro ostatní uživatele
We would like to ask you to note down your
experiences and observations and send them to
us via FAX, E-Mail or by post: