Hobart HANDLER 190 AND H100S4-10 GUN User guide [fr]

OM-248 841A/fre 201106
Procédés
MIG Soudage fil fourré
Description
Source d’alimentation pour le soudage à l’arc
R
Handler 190 et pistolet
H100S4-10
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Hobart, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Hobart. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Hobart. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Hobart vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Hobart vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées,
Hobart est certifié conforme au système d’assurance du contrôle de la qualité ISO
9001.
vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la garntie et l’entretien de votre appareil.
Chaque source de souda­ge Hobart bénéficie d’une garantie “sans soucis”
Hobart fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Hobart, adressez-vous à votre distributeur local Hobart pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Communiquez avec le distributeur
Hobart de votre région en composant le 1 877 HOBART1 ou www.hobartwelders.com
Hob_Thank_fre200909
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 1..........................
1-1. Symboles utilisés 1....................................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1.....................................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 4..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 5.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 5........................................................
SECTION 2 DÉFINITIONS 7.................................................................
2-1. Symboles et définitions 7...............................................................
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS 7..............................................................
3-1. Spécifications 7.......................................................................
3-2. Facteur de marche et surchauffe 8.......................................................
3-3. Courbes tension/ampérage 8............................................................
SECTION 4 INSTALLATION 9................................................................
4-1. Installation de la buse, le tube-contact, et l’adaptateur 9......................................
4-2. Mise en place de la torche de soudage 9..................................................
4-3. Mise en place de la pince de masse 10.....................................................
4-4. Tableau Procédé/Polarité 11..............................................................
4-5. Modifier la polarité 11....................................................................
4-6. Installation de l’alimentation de gaz 12.....................................................
4-7. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 13...............................
4-8. Sélection de la localisation et raccordement de l’alimentation 13................................
4-9. Guide d’entretien électrique 14............................................................
4-10. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu 14.....................
4-11. Branchement du pistolet à bobine en option 15..............................................
4-12. Enfiler le fil de soudage 16...............................................................
SECTION 5 FONCTIONNEMENT 17...........................................................
5-1. Commandes 17........................................................................
5-2. Tableau des paramètres de soudure pour le modèle 230 V c.a. 18..............................
SECTION 6 MAINTENANCE & DETECTION DES PANNES 19.....................................
6-1. Maintenance de routine 19...............................................................
6-2. Protection contre les surcharges 19.......................................................
6-3. Protection du moteur d’entraînement 19....................................................
6-4. Changement du galet d’entraînement ou du guide-fil 20.......................................
6-5. Retrait de la buse, du bec contact et de l’adaptateur, remplacement du conduit intérieur et nettoyage de
la gaine du pistolet 21...................................................................
6-6. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne 22......................................
6-7. Tableau de dépannage 23................................................................
SECTION 7 SCHEMA ELECTRIQUE 24........................................................
SECTION 8 DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 26..................................
8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG 26...........................................
8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG 27....................................
8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage 28.......................................
8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure 29........................................
8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage 30.............................................
8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 30........................................
8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure 30..............................................
8-8. Dépannage du soudage Projections excessives 31.........................................
8-9. Dépannage du soudage Porosité 31......................................................
8-10. Dépannage du soudage Pénétration excessive 32..........................................
8-11. Dépannage du soudage Manque de pénétration 32.........................................
8-12. Dépannage du soudage Fusion incomplète 32.............................................
8-13. Dépannage du soudage Fusion traversante 33.............................................
Table des matières
8-14. Dépannage du soudage Ondulation du cordon 33..........................................
8-15. Dépannage du soudage Déformation 33..................................................
8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG 34...........................................
8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure 34..................
SECTION 9 ACCESSOIRES/CONSOMMABLES 36..............................................
9-1. Accessoires 36.........................................................................
9-2. Consommables 36......................................................................
9-3. Galets d’entraînement de rechange 36.....................................................
9-4. Régulateurdébitmètre 36................................................................
GARANTIE
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan­gers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
NOTE Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma­nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec­tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc­tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits inter­nes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalli­ques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re­commandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor­mes de sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenable-
ment selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou­blée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé­ment à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos­sible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
fre_som_201101
OM-248 841 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
s
e
­r
e
e
les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les partie
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant d
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pou éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégrais­seurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for­mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête­ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudag
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant l soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistan-
tes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
OM-248 841 Page 2
génère des rayons visibles et invisibles intense
LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les nor­mes de sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou va-
peurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo­quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
t
a e
r
e
-
risquent de provoquer des blessures ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confi-
nés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécu­rité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
D Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute sub
stance inflammable.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage e
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à l
meuleuse dotée de protecteurs. Cett manœuvre est à exécuter dans un endroit sû lorsque l’on porte l’équipement homologué d protection du visage, des mains et du corps.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antista-
tiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
OM-248 841 Page 3
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qua­lifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal­lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi­pements de radionavigation et de com­munication, les services de sécurité et les ordi­nateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installa­tion.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’ap-
pareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan­ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé­mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câ­bles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec­teurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal­formations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimi­ques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipu­lation.
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
OM-248 841 Page 4
Pour les moteurs à essence :
Pour les moteurs diesel :
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des pro­duits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie com­me provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global
Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protec­tion Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chan­tilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet : www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727, site internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec­tion, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps.
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionauxle téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site inter­net : www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet: www.cdc.gov/NIOSH).
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc­tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-248 841 Page 5
OM-248 841 Page 6
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
A
X
Ampérage
Positif Courant continu Monophasé Entrée
Sortie Tension d’entrée Arrêt Marche
Ne pas changer de
procédé
Branchement au
secteur
Transformateur re-
dresseur mono-
phasé
Facteur de marche
U
U
V
1
0
S
Tension
Soudage MIG Dévidoir
Tension primaire
Tension nominale
sans charge
(moyenne)
Convient pour le
soudage dans un
environnement à
haut risque de
choc électrique.
Hz
U
I
1
2
Hertz Négatif
Tension conven-
tionnelle de charge
Courant primaire
I
2
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS
Soudage fil fourré
(FCAW)
Percent
Courant de
soudage nominal
3-1. Spécifications
Puissance
nominale
130 A @ 21,5 Volts
DC, facteur de
marche 30%
Type de fil et
diamètre
Ampérages
25 190
Solide/
inoxydable
0,6 à 0,9 mm 0,8 à 1,2 mm 0,8 à 0,9 mm
Tension DC
maximum de
marche à vide
31 20,5 4,7 3,88
Fil fourré Aluminium Plage de la vitesse fil
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
de sortie 230 V,
60 Hz, monophasé
Poids
KVA KW
1,3 à 18,8 m/min à vide
1,0 à 17,8 m/min enfilage du câble
avec
torche
31 kg
Dimensions hors
tout
Longueur : 495 mm
Largeur : 270 mm Hauteur : 314 mm
OM-248 841 Page 7
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
3-2. Facteur de marche et surchauffe
200 175
130 100
80 60
40
20
Ampérage de sortie
Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil, le(s) thermostat(s) se déclenche(nt), la sortie s’arrête et le ventilateur se met en marche. Attendre quinze minutes pour laisser refroidir le poste. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder à nouveau.
NOTE − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’ap­pareil et annuler la garantie.
10
10 20 30 40 50
Facteur de marche %
Facteur de marche 30 % à 130 A
Soudage 3 minutes Pause 7 minutes
Surchauffe
3-3. Courbes tension/ampérage
30
25
20
15
Tension
7 6
5 4 3 2 1
0
Minutes
15
60 70 80 100
OU Réduire le facteur de
marche
A ou V
duty1 4/95 248 832-A
Les courbes volt-ampère indiquent la tension et l’ampérage minimum et maximum de sorties possibles de l’appareil. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les courbes indiquées.
10
5
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
OM-248 841 Page 8
Ampérage
ssb1.1 10/91 248 833-A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 4 INSTALLATION
4-1. Installation de la buse, le tube-contact, et l’adaptateur
2
3
Tubecontact
1
8 mm
Outils nécessaires :
! Mettre le poste de soudage
hors tension
1 Buse 2 Pointe de contact 3 Adaptateur de beccontact
. Calibre du fil estampillé sur le
bec – vérifier et utiliser un fil de même calibre.
8 mm
4-2. Mise en place de la torche de soudage
Spool Gun
5
6
MIG Gun
1
3
4
2
. S’assurer de loger l’extrémité du pistolet de manière étanche sur l’ensemble d’alimentation.
Ref. 243 839-A
1 Ensemble d’alimentation du fil 2 Torche MIG 3 Vis à oreilles de sécurité de la
torche 4 Extrémité de la torche Desserrer la vis à oreilles. Insérer
l’extrémité de la torche dans l’ouver­ture jusqu’à ce qu’elle bute contre l’ensemble d’alimentation du fil. Ser­rer la vis.
La torche de soudage doit être insé­rée à fond pour éviter une fuite du gaz de protection.
5 Fiche de la gâchette du
pistolet Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée. 6 Commutateur de pistolet à
bobine ou de pistolet MIG Mettre le sectionneur en position de
torche MIG Fermer la porte.
3
Les joints toriques exposés provoqueront des fuites de gaz de protection.
Joint de pistolet entièrement étanche.Joint de pistolet non étanche.
3
CorrectIncorrect
804 695-A
OM-248 841 Page 9
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-3. Mise en place de la pince de masse
. Serrer les éléments de connexion avec les outils appropriés. Ne pas se content-
Outils nécessaires :
er de les serrer à la main. Mal serrée, une connexion électrique cause un mau­vais rendement du soudage et un échauffement excessif de la pince de masse.
1
6
2
5
3
4
1 Écrou 2 Câble de masse provenant de
l’appareil 3 Pince de masse 4Vis 5 Lames de la pince de masse Plier les lames autour du câble de
masse. 6 Gaine isolante Glisser une gaine isolante sur le câ-
ble de masse avant de raccorder ce dernier à la pince.
Faire glisser les deux gaines iso­lantes sur les poignées.
7/16 po
7/16 po
802 456-A
OM-248 841 Page 10
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-4. Tableau Procédé/Polarité
Procédé Polarité
MIG/MAG Câble solide avec gaz protecteur
FCAW Câble auto-protecteur
pas de gaz protecteur
4-5. Modifier la polarité
Branchements des câbles
Câble vers la torche Câble vers la pièce
DCEP Polarité inversée Brancher à la borne
positive (+) de sortie
DCEN Polarité normale Brancher à la borne
négative () de sortie
CHANGING
POLARITY
DCEN
Electrode negative for
flux cored wire
1
Brancher à la borne négative (−) de sortie
Brancher à la borne positive (+) de sortie
! Mettre la source de courant
de soudage hors tension
1 Branchements du conducteur
pour configuration courant
continu électrode négative
(DCEN - Direct Current
Electrode Negative ) 2 Branchements du conducteur
pour configuration courant
continu électrode positive
(DCEP - Direct Current
Electrode Positive) Toujours lire et respecter la polarité
du fil recommandée par le fabricant et voir Section 4-4.
Fermer la porte.
DCEP
Electrode positive for
solid wire
2
Ref. 209 228 / Ref. 209 229
OM-248 841 Page 11
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-6. Installation de l’alimentation de gaz
. NE PAS utiliser le régulateur/débitmètre de gaz argon/mélangé
avec du CO tre pour CO2 dans la liste des pièces détachées.
6
comme gaz de protection. Voir le régulateur/débitmè-
2
4
7
5
Gaz argon ou mélangé
Enchaîner la bouteille de gaz au mécanisme de roulement, au mur, ou à tout autre support stationnaire pour empêcher la bouteille de tom­ber et de casser le robinet.
1
2
3
1 Capuchon 2 Robinet de la bouteille Enlever le capuchon, se placer sur
le côté du robinet, et ouvrir le robinet légèrement. Le débit du gaz laisse échapper la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet.
3 Bouteille 4 Régulateur/Débitmètre Installer pour que la face soit
verticale. 5 Raccord du Tuyau de Gaz
pour le Régulateur/Débitmètre
6 Raccord du Tuyau de Gaz
pour la Source d’Alimentation de Soudage
Brancher le tuyau de gaz entre le raccord du tuyau de gaz pour le régulateur/débitmètre et l’adapta­teur situé à l’arrière de la source d’alimentation de soudage.
7 Réglage du débit Le réglage du débit doit se faire
quand le gaz passe à travers l’ali­mentation de soudage et la torche. Ouvrir le dispositif de pression de la tête d’alimentation de manière que le fil n’avance pas. Appuyer sur la gâchette pour déclencher le débit de gaz.
Le débit normal est de 0,57 m3/h. Vérifier le débit recommandé par le constructeur.
Après réglage du débit, fermer le dispositif de pression d alimenta­tion.
Dispositif de pression d’alimentation ouvert
Outils nécessaires :
5/8, 1-1/8 po
OM-248 841 Page 12
Dispositif de pression d’alimentation fermé
Ref. 804 654-A / 802 441 / Ref. 804 688-A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-7. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation élec­trique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
4-8. Sélection de la localisation et raccordement de l’alimentation
! L’installation doit répondre à
tous les codes nationaux et locaux demander à une personne qualifiée d’effec­tuer cette installation.
! Débrancher et verrouiller ou
18 in. (457 mm) of space for airflow
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
dans un endroit où il peut se renverser.
= Terre PE
1
5
2
3
9
7
L2
230 VAC, 1
L1
L1 L2
8
4
6
1
consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil.
! Raccorder le câble d’ali-
mentation à la source de soudage d’abord.
! Raccorder toujours le fil vert
ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’ali­mentation en premier, et ja­mais à une borne de phase.
1 Conducteur d’entrée noir et
blanc (L1 et L2)
2 Conducteur de mise à la terre
vert ou vert et jaune 3 Câble d’alimentation 4 Débrancher l’appareil
(interrupteur illustré en
position fermée) 5 Débrancher le dispositif de
coupure de ligne de mise à la
terre du poste. 6 Débrancher les bornes des
phases du dispositif. Raccorder d’abord le fil vert ou vert
et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure de ligne.
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes du dispositif de coupure de ligne.
7 Prise (NEMA 6-50R) Raccorder le prise comme indiqué. 8 Protection surintensité Sélectionner le type et le calibre de
protection contre les surintensités conformément à la Section 4-9 (in­terrupteur de coupure à fusible il­lustré).
Fermer et verrouiller la porte du dis­positif de coupure de ligne. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et mettre l’interrupteur en position de marche.
9 Fiche (NEMA 6-50P) Branchement ficheprise.
ssb2.2* 1/94 Ref. 804 687-B
OM-248 841 Page 13
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-9. Guide d’entretien électrique
Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’in­cendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche de la source de soudage.
60 Hz monophasé
Tension d’alimentation 230 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale 20,5 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard
Coupe circuit 1, Temporisateur
Fonctionnement normal
Dimension minimale recommandée du conducteur d’entrée en mm Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée 20
2
Dimension minimale en mm
Référence : 2008 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630).
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248. 3 “Fonctionnement normal” (général pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et
l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
du conducteur de terre 2,5
2
2
3
25 30
2,5
4-10. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu
Installer le support de bobine de 102 mm
Quand un léger effort est nécessaire pour tourner la bobine, la tension est réglée.
Installer le support de bobine de 203 mm
L’adaptateur n’est utilisé
qu’avec la bobine de 203 mm
Quand un léger effort est nécessaire pour tourner la bobine, la tension est réglée.
Outils nécessaires :
OM-248 841 Page 14
La bague d’arrêt n’est utilisée qu’avec la bobine de 203 mm
1/2 po
803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 971-C
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-11. Branchement du pistolet à bobine en option
7
Spool Gun
5
6
MIG Gun
4
1
3
2
. S’assurer de loger l’extrémité du pistolet de manière étanche sur l’ensemble d’entraînement.
3
Les joints toriques
Joint de pistolet
non étanche.
10
exposés provoqueront
des fuites de gaz de
protection.
8
9
CorrectErroné
Joint de pistolet
entièrement étanche.
1 Système d’entraînement 2 Pistolet à bobine 3 Vis de serrage du pistolet 4 Extrémité du pistolet Desserrer la vis de serrage.
Introduire l’extrémité dans l’ouver ture jusqu’à ce qu’elle bute contre l’ensemble d’entraînement. Serrer la vis de serrage.
Le pistolet à bobine doit être inséré à fond pour empêcher toute fuite de gaz de protection.
5 Fiche de la gâchette du pistolet Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée. 6 Commutateur de pistolet à
bobine ou de pistolet MIG Mettre le commutateur à la position
Spool Gun (pistolet à bobine) 7 Bornier de changement de
polarité Pour établir un bon raccordement de
polarité, consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage.
3
Fermer la porte. 8 Commande de vitesse de
dévidage La vitesse de dévidage du fil est
contrôlée par la commande de la vitesse de dévidage de la source de courant de soudage (consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage ou le tableau apposé sur la porte pour le réglage approprié).
9 Commande «Voltage» La tension d’arc est contrôlée par la
commande Voltage de la source de courant de soudage (consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage ou le tableau apposé sur la porte pour le réglage approprié).
10 Gâchette Appuyer sur la gâchette pour
mettre le contacteur de la source de courant de soudage sous tension, amorcer la circulation du gaz de protection et lancer le dévidage du fil.
804 695A / Ref. 804 696−A
OM-248 841 Page 15
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-12. Enfiler le fil de soudage
Outils nécessaires :
1 Bobine de fil 2 Fil de soudage 3 Guide-fil d’entrée 4 Bouton de réglage
de la pression
4
5 Galet d’entraînement 6 Faisceau de la torche Disposer le faisceau de la torche
en ligne droite.
6
13
Ouvrir le dispositif de pression. S’assurer que le dévidoir est réglé sur la rainure qui
correspond à la dimension du fil
(voir Section 6-4).
Serrer
S’assurer que le fil est bien situé
dans la bonne rainure du galet.
Fermer et bloquer le dispositif de
pression et laisser passer le fil.
52
. Maintenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
150 mm
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
. Se servir de l’échelle des pressions
pour régler la pression des galets d’entraînement. (Commencer avec un réglage de 2 ou 3 sur l’échelle.)
Échelle de
pression
Enlever la buse de la torche et le tube-contact.
120 mm
Pousser le fil à travers les guides dans
la torche; garder le fil maintenu.
Mettre sous tension. S’assurer que le bouton de plage de tension est réglé sur 1, 2, 3, 4, 5, 6, ou 7 pour alimenter le fil. Tourner le bouton jusqu’à ce qu’on entende le “clic” de la position. Le fil n’avan­cera pas si le bouton de plage est positionné entre les plages.
Appuyer sur la gâchette de la torche de manière à faire sortir le fil de la torche. (Maintenir le câble de soudage aussi droit que possible.)
OM-248 841 Page 16
S’assurer que le tube-contact corres­pond au diamètre du fil. Remonter l’adaptateur du tube-contact et la buse.
Serrer
BOIS
Faire avancer le fil pour contrôler la pression
du galet d’entraînement. Serrer le bouton suf-
fisamment pour empêcher tout glissement.
Couper le fil. Fermer la porte.
Ref. 804 688-B
5-1. Commandes
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 5 FONCTIONNEMENT
1
4
2
1 Réglage de la vitesse du fil Utiliser cette commande pour sélectionner
une vitesse d’enfilage du fil. Lorsque les paramètres de réglage de la tension augmentent, la plage de vitesse du fil augmente également (voir l’étiquette de paramétrage de soudage sur la source de courant de soudage ou les Section 5-2 selon le cas.)
2 Interrupteur d’alimentation 3 Réglage de la tension. Plus le chiffre sélectionné est élevé, plus le
3
5
matériel soudé pourra être épais (voir l’étiquette de paramétrage de soudage sur la source de courant de soudage ou les Section 5-2 salon le cas). Ne pas régler l’interrupteur en charge.
. L’interrupteur doit émettre un
« clic » à la position d’alimentation en courant de soudage.
Ref. 248 840-A / Ref. 246 668-A
4 Prise de la gâchette de la torche 5 Interrupteur de la gâchette Lorsqu on actionne l interrupteur, le fil de
soudage sous tension se dévide et le gaz de protection s’écoule.
OM-248 841 Page 17
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
5-2. Tableau des paramètres de soudure pour le modèle 230 V c.a.
OM-248 841 Page 18
248 827-A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 6 MAINTENANCE & DETECTION DES PANNES
6-1. Maintenance de routine
! Couper l’alimentation
avant d’effectuer l’entretien.
. Effectuer un entretien plus
fréquent en présence de conditions rigoureuses.
n = Vérifier Z = Changer ~ = Nettoyer l = Remplacer * À être effectué par un représentant de service agréé.
Référence
Tous les 3 mois
Tous les 6 mois
l Étiquettes illisibles ~ Bornes de soudage l Flexible gaz endommagé nl Câbles de soudage
nl Cordons nl Câbles pour pistolet
OU
~ Galets d’entraînement ~ Intérieur de l’appareil
6-2. Protection contre les surcharges
1
1 Coupe-circuit CB1 CB1 protège l’appareil contre les
surcharges. Si le coupe-circuit CB1 s’ouvre, l’appareil s’éteint.
Réarmer le coupe-circuit.
802 441
6-3. Protection du moteur d’entraînement
Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur d’entraînement contre les surcharges. Si le moteur n’est plus opérationnel, relâ­cher la gâchette et attendre jusqu’à ce que le circuit de protection soit réinitialisé et permette au moteur d’entraînement d’alimenter le câble à nouveau.
OM-248 841 Page 19
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-4. Changement du galet d’entraînement ou du guide-fil
1
4
2
Outils nécessaires :
3
Rainure lisse 0,030/0,035
Estampillage 0,030/0,035 VK
Rainure moletée 0,030/0,035
Estampillage 0,030/0,035
! Mettre la source de courant de
soudage hors tension.
1 Vis de fixation du guide d’entrée
du fil 2 Guide d’entrée du fil Desserrer la vis. Faire glisser la tête le
plus près possible des galets d’entraînement sans toucher. Serrer la vis.
3 Agrafe de sécurité Pour enlever le galet d’entraînement, le
pousser vers l’intérieur, le tourner sur 1/4 de tour vers la fente ouverte et le sortir en le faisant glisser au−dessus de l’agrafe de sécurité.
Pour assujettir le galet d’entraîne ment, repérer une fente ouverte, pousser le galet d’entraînement à fond sur l’agrafe de sécurité, puis tourner le galet sur 1/4 de tour jusqu’à atteindre une fente fermée.
4 Galet d’entraînement Le galet d’entraînement présente
deux rainures. Les repères estampillés sur la face d’extrémité du galet d’entraînement renvoient à la rainure pratiquée près de la face opposée du galet d’entraî nement. La rainure la plus rapprochée de l’arbre du moteur est celle à utiliser pour l’enroulage (voir l’article 4-12).
Réf. 803 714−A
OM-248 841 Page 20
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-5. Retrait de la buse, du bec contact et de l’adaptateur, remplacement du conduit
intérieur et nettoyage de la gaine du pistolet
! Débrancher la torche de l’ap-
pareil
1 Buse
2
3
Col de cygne
2 Bec-contact 3 Adaptateur.
. Calibre du fil estampillé sur le
1
8 mm
Enlever la buse, le bec contact et l’adaptateur.
Couper le fil et débrancher le pistolet du dévidoir.
bec – vérifier et utiliser un fil de même calibre.
Dévisser et enlever le conduit intérieur.
Prolonge-
ment du
conduit
intérieur
Nettoyer la gaine du pistolet à l’air comprimé.
5/8 po
(16 mm)
Étendre le câble du pistolet en ligne droite rectiligne avant de placer le nouveau conduit intérieur.
10 mm
Refaire l’assemblage du pistolet dans l’ordre inverse du démontage.
Installer le
conduit intérieur
Outils nécessaires :
8 mm, 10 mm
. Passer le fil selon les instructions
du guide d’utilisation de la source de courant de soudage et du dévidoir.
243 839-A
OM-248 841 Page 21
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-6. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne
! Arrêter la source de courant de soudage/dévidoir
et débrancher la torche.
Séparer les moitiés de coquille de la poignée.
1
Retirer les vis (5) et les écrous (4).
2
Retirer la vis du côté opposé.
4
Placer le col de cygne dans un étau.
5 Desserrer le contre-écrou. Enlever le nouveau tube
de tête de l’étau et dévisser l’ancien tube à la main.
6
Serrer à la main ce dernier dans le connecteur de câble.
3
Enlever la gaine de l’interrupteur. Installer le nouvel interrupteur et brancher les fils (sans égard à la polarité). Réassembler le tout dans l’odre inverse. S’il faut remettre le col de cygne en place, poursuivre jusqu’à la fin de la figure.
7
Placer le tube de tête dans l’étau et serrer les écrous à fond.
8
Retirer le tout de l’étau. Remettre en place les coquilles de la poignée et installer la gaine de l’interrupteur.
Outils nécessaires :
OM-248 841 Page 22
phillips
15 mm
Réinstaller les vis et les écrous.
9
Réinstaller la vis sur le côté opposé.
243 840-A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-7. Tableau de dépannage
Problème Mesure corrective
Pas de sortie de soudage; le fil ne se dévide pas; le ventilateur ne tourne pas.
Enfoncer la fiche du cordon d’alimentation dans la prise (voir l’article 4-8).
Remplacer le fusible de la ligne d’alimentation on réenclencher la disjoncteur s’il est ouvert.
Mettre l’interrupteur en position de marche (voir l’article 5-1).
Réarmer le coupecircuit supplémentaire de la source de courant de soudage (voir l’article 6-2).
Pas de sortie de soudage; le fil ne se dévide pas; le moteur du ventilateur continue á tourner.
Pas de sortie de soudage; le fil se dévide.
Le fil n’avance pas, n’est pas sous tension ou avance de manière irrégulière.
Sortie de soudage faible. Connecter l’appareil à la bonne tension d’entrée ou vérifier si la tension de secteur est faible.
Le filélectrode arrête de se dévider pendant la soudage.
Porosité des soudures.
Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). La gâchette étant détendue (interrupteur ouvert), laisser le ventilateur tourner; le thermostat se ferme quand l’appareil s’est refroidi (voir l’article 3-2).
Vérifier la position du sélecteur de plage de tension. Tourner le bouton jusqu’à ce qu’il fasse entendre un “clic” au réglage de tension souhaité.
Vérifier que le commutateur du pistolet à bobine/MIG est dans le bon mode (voir l’article 4-2 ou 4-11).
Assujettir les fils de la gâchette (voir l’article 4-2).
Fixer le connecteur de pièce pour obtenir un bon contact métalmétal.
Remplacer la beccontact (voir l’article 6-5).
Vérifier si la polarité des raccordements est appropriée (voir l’article 4-5).
Vérifier la vis de serrage qui assujettit l’extrémité du pistolet à l’adaptateur de la tête de dévidage et serrer s’il le faut.
Vérifier le bec contact. Vérifier s’il y a des plissements dans le câble et le conduit intérieur du pistolet.
Vérifier le branchement de la gâchette du pistolet à la source de courant de soudage et au dévidoir.
Vérifier et remplacer si nécessaire l’interrupteur de la gâchette du pistolet (voir l’article 6-6).
Vérifier le bec contact. Vérifier s’il y a des plissements dans le câble du pistolet. Nettoyer le conduit intérieur et la gaine du pistolet à l’air comprimé (voir paragraphe 6-5).
Régler la sélecteur de tension à la position souhaitée (voir l’article 5-1).
Redresser le câble du pistolet et/ou remplacer les pièces endommagées. Régler la pression des galets d’entraînement (voir l’article 4-12). Passer le fil sur la ou les rainures appropriées des galets d’entraînement (voir l’article 6-4). Régler à nouveau la tension du moyeu (voir l’article 4-10). Remplacer le bec contact s’il est bouché (voir l’article 6-5). Nettoyer ou remplacer le guide−fil ou le conduit intérieur s’il est sale ou obstrué (voir l’article 6-4 ou 6-5). Remplacer le galet d’entraînement ou le roulement de pression s’il est usé ou s’il patine (voir l’article 6-4). Assujettir ou réparer les fils de la gâchette (voir l’article 4-2). Enlever, le cas échéant, toute restriction située à l’ensemble d’entraînement et au conduit intérieur
(voir l’article 4-12 ou 6-5).
Le pistolet n’est pas fixé à la tête de dévidage. Vérifier la vis de serrage qui assujettit l’extrémité du pistolet à l’adaptateur de la tête de dévidage et la serrer au besoin.
Demander à un réparateur local autorisé par l’usine de vérifier le moteur d’entraînement.
Enlever toute projection de soudure accumulée dans la buse.
Vérifier les joints toriques du connecteur du pistolet et les remplacer s’ils sont endommagés.
S’assurer que le tube de tête interne est bien retenu dans le connecteur de câble.
Vérifier que le connecteur du pistolet est inséré à fond dans l’ensemble d’alimentation du fil.
Vérifier le débit et l’alimentation en gaz de protection.
OM-248 841 Page 23
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE
OM-248 841 Page 24
Figure 7-1. Schéma des connexions
248 830-A
OM-248 841 Page 25
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG
(GMAW)
8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG
! Le courant de soudure peut
endommager les parties électroniques des véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un vé­hicule. Placer la pince de masse aussi près de la sou­dure que possible.
Régulateur/
débitmètre
Dévidoir / Source de courant
mig1_fre 2009−12
Gaz protecteur
Torche
Gaz
Pièce
Pince de masse
801 909 A
OM-248 841 Page 26
8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG
. Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur,
etc. ont une incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer qu’elles répondent aux spécifications.
L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage.
0,035 pouce
Taille du fil Ampérages
0,23 pouce
0,030 pouce
0,035 pouce
Taille du fil
0,023 pouce
0,030 pouce
0,035 pouce
Recommandation
3,5 pouces par ampère
2 pouce par ampère
1,6 pouce par ampère
1/8 ou 0,125 pouce
30 90 A 40 145 A 50 180 A
Vitesse du fil
(Approx.)
3,5 x 125 A = 437 ipm
2 x 125 A = 250 ipm
1,6 x 125 A = 200 ipm
Convertir
l’épaisseur du
matériau en
ampérage (A)
(0,001 pouce = 1 ampère)
0,125 pouce = 125 A
Sélectionner la taille du fil
Sélectionner la
vitesse du fil
(ampérage)
125 A pour une épaisseur de matériau de 1/8 pouce
ipm = pouces par minute
Tension basse: le fil pénètre dans la pièce
Tension élevée: l’arc est instable (projections)
Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse.
La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure.
Sélectionner la tension
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion).
OM-248 841 Page 27
8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage
. Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer
que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon.
5
4
90° 90°
Vue latérale de l’angle de travail
45°
1
2
Vue longitudinale de l’angle de la torche
SOUDURES BORD À BORD
3
0°-15°
0°-15°
1 Tenir la torche et actionner
la gâchette de la torche 2 Pièce 3 Pince de masse 4 Electrode sortie de 1/4 à 1/2
pouce (6 à 13 mm) 5 Tenir la torche et poser la
main sur la pièce.
45°
Vue latérale de l’angle de travail
SOUDURES D’ANGLE
Vue longitudinale de l’angle de la torche
S-0421-A
OM-248 841 Page 28
8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement,
de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
10°
Poussé
Perpendiculaire Tiré
ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE
Court Normal Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE
Court Normal Long
10°
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE
Lente Normale Rapide
VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE
S-0634
OM-248 841 Page 29
8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage
. Une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour
les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures.
1 Soudure à la racine
Mouvement stable le long du
1 2
3
cordon de soudure. 2 Passe balancée Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure. 3 Oscillations Utiliser les balancements pour cou-
vrir une zone large en une passe de l’électrode.
S-0054-A
8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
1 Projections importantes
1
2
4
3
2 Cordon rugueux et irrégulier 3 Petit cratère pendant le
soudage 4 Mauvais recouvrement 5 Faible pénétration
8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure
1
2
4
3
5
5
S-0053-A
1 Peu de projections 2 Cordon régulier 3 Cratère modéré pendant le
soudage Souder un nouveau cordon ou cou-
che pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler.
4 Pas de recouvrement 5 Bonne pénétration dans le
métal de base
S-0052-B
OM-248 841 Page 30
8-8. Dépannage du soudage Projections excessives
Causes possibles Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie.
S-0636
Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc.
Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec.
de souder.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
8-9. Dépannage du soudage Porosité
S-0635
Causes possibles Mesures correctives
Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fu­sion.
Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protec­tion.
Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse.
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
OM-248 841 Page 31
8-10. Dépannage du soudage Pénétration excessive
Bonne pénétrationPénétration excessive
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
8-11. Dépannage du soudage Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
Causes possibles Mesures correctives
Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc.
Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S-0639
S-0638
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
8-12. Dépannage du soudage Fusion incomplète
Causes possibles Mesures correctives
Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
S-0637
OM-248 841 Page 32
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balan­cement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
8-13. Dépannage du soudage Fusion traversante
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur. Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
8-14. Dépannage du soudage Ondulation du cordon
Causes possibles Mesures correctives
S-0640
S-0641
Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse.
Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
8-15. Dépannage du soudage Déformation
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur. Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
S-0642
OM-248 841 Page 33
8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous.
Application
Gaz Fusion en pluie
pour acier
Argon X
Argon + 25 % CO
80 % ou plus d’argon +
reste CO2 ou oxygène
100 % CO
Tri-Mix
1 Utilisation limitée du court-circuit 2 90 % HE + 7-1/2 % AR + 2-1/2 % CO
2
2
2
Court-circuit pour acier
X X
2
X
1
X
Court-circuit pour
acier inox
X
Aluminium
8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème Cause probable Remède
Les câbles d’alimentation fonctionnent, mais l’alimen­tation ne se fait pas.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible. Augmenter le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvais galets d’alimentation. Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimen-
tation du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est.
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée. Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Le fil s’enroule devant les galets d’alimentation (nids d’oiseaux).
L’alimentation du fil est cor­recte, mais pas celle du gaz.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage. Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets d’ali-
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe de contact.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans l’enve­loppe de guidage.
Gaine sale ou endommagée (tordue) Remplacer la gaine.
Réservoir de gaz vide. Remplacer le réservoir vide de gaz.
Buse du gaz bouchée. Nettoyer ou remplacer la buse de gaz.
Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou débit­mètre mal réglé.
Blocage dans le conduit de gaz. Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et l’alimen-
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non branchés à l’électrovanne du gaz.
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en cas de besoin.
mentation du fil.
Vérifier la dimension de la pointe de contact et la lon­gueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en cas de besoin.
Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enve­loppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne touche plus les galets d’alimentation du fil.
Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le débit.
tation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et le montage des câbles.
Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le câblage.
OM-248 841 Page 34
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas. Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du poste de soudure incorrecte.
l’électrovanne de gaz.
Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de l’alimentation pour obtenir la bonne tension.
Problème RemèdeCause probable
Arc de soudure instable.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement. Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la pointe de contact.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le pistolet.
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Régler de nouveau les paramètres de soudure.
Contrôler et serrer toutes les connexions.
Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
OM-248 841 Page 35
SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES
9-1. Accessoires
No DE PIÈCE DESCRIPTION REMARQUES
770 187 Chariot/plateforme pour bouteilles Pour une petite bouteille de gaz, 100 lb (45 kg) max.
194 776
195 186 Housse Nylon imperméable
245 926
300 796 Pistolet à bobine SpoolRunner 100 Pour avance de fil PushPull
9-2. Consommables
ARTICLE No D’EMBALLAGE HOBART* No D’EMBALLAGE MILLER**
Becs contact
0,023/0,025 po (0,6 mm) 770 174 (5 par paquet) 087 299 (10 par paquet) 0,030 po (0,8 mm) 770 177 (5 par paquet) 000 067 (10 par paquet) 0,035 po (0,9 mm) 770 180 (5 par paquet) 000 068 (10 par paquet) 0,045 po (1,2 mm) 770 183 (5 par paquet) 000 069 (10 par paquet)
Buse MIG (standard) 770 404 169 715 Buse pour soudage sans gaz avec
fil fourré Adaptateur de bec 770 402 169 716
Petit chariot/plateforme
pour bouteilles
Pistolet de remplacement
H100S410
770 487 226 190
Pour une petite bouteille de gaz, 75 lb (34 kg) max.
10 pi longueur / fil de calibre 0,0300,035
Gaines de remplacement
0,023/0,025 po (0,6 mm) 196 139 194 010 0,030/0,035 po (0,8/0,9 mm) 196 139 194 011 0,035/0,045 po (0,9/1,2 mm) 196 140 194 012
*En vente dans les magasins d’outillage et de fournitures agricoles. **En vente chez les distributeurs de produits de soudage Hobart/Miller.
9-3. Galets d’entraînement de rechange
Pour toutes les têtes de dévidage
No DE PIÈCE DIAMÈTRE DE FIL POUCES (mm)
237 338 0,023/0,025 (0,6) ET 0,030/0,035 (0,8 ET 0,9) 202 926 0,030/0,035 (0,8 ET 0,9) et 0,045 (rainure 1,2 VK) 246 565 Rainures V/VK 0,030/0,035 (0,8 et 0,9)
9-4. Régulateurdébitmètre
No DE PIÈCE DESCRIPTION REMARQUES
212 492* Régulateurdébitmètre
* En vente chez les distributeurs de produits de soudage Hobart/Miller.
Pour utilisation avec le gaz de protection CO2,
1050 PCH. Utiliser avec le boyau à gaz 144 108.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur.
OM-248 841 Page 36
Notes
Notes
Des questions sur la garantie?
Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le18003323281 7 AM 5 PM EST
Service
Vous recevez toujours la réponse fiable et rapide dont vous avez besoin. Dans la plupart des cas, les pièces de rechange arrivent chez vous en 24 heures.
Soutien technique
Vous cherchez des ré­ponses à des questions gênantes ayant trait au soudage ? Adressez­vous à votre distributeur ou call 18003323281. Le distributeur et l’équipe Hobart sont à votre entiè­re disposition pour offrir leur expertise combinée afin de remédier à toute difficulté.
GARANTIE
En vigueur le 1er Janvier 2011
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de
coupage plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de
“MB” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE En vertu des dispositions et des conditions ci-après, Hobart/MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart/MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international.
1. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
* Transformateurs * Stabilisateurs * Réacteurs
2. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * Systèmes d’entraînement * Cartes de circuit imprimé * Rotors, stators et balais * Module de ralenti * Électrovannes * Interrupteurs et commandes * Transformateur de soudeuse par points
3. 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90 jours pour usage industriel)
* Pistolets entraînés par moteur * Batteries (Trek 180 uniquement) * Électrodes TIG et pistolets MIG * Relais * Contacteurs * Régulateurs * Systèmes de refroidissement à eau * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre) * Unités HF * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma * Commandes à distance * Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) 90 jours * Accessoires * Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
4. Les moteurs, les batteries (sauf Trek) et couverts par la garantie du fabricant.
expresses ou implicites.
les pneus sont
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les génératrices de soudage commandées par moteur Hobart.)
2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Equipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
LES PRODUITS HOBART SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie Hobart/MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de Hobart/MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par Hobart/MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par Hobart/MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par Hobart/MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
HOBART/MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR HOBART/MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
hobart_warr_fre201101
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle Numéro de série/style
Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Pour connaître l’emplacement d’un distributeur, d’un détaillant ou d’un point de service après­vente :
Composez le 1 877 Hobart1 ou visitez notre site Web à l’adresse www.HobartWelders.com
Adressez-vous à l’agent de transport en cas de :
Disponibles chez votre distributeur :
Équipement de soudure et consommables Options et Accessoires Équipement de protection Entretien et réparation Pièces de rechang Formation (cours, vidéocassettes, docu-
mentation) Manuels techniques (renseignements sur
l’entretien et les pièces) Schémas de câblage Guides du procédé de soudage
Déposer une réclamation de dommages/in­térêts pendant l’expédition
Hobart Welding Products
An Illinois Tool Works Company 600 West Main Street Troy, OH 45373 USA
Pour obtenir de l’assistance technique : Composez le 1 800 332−3281 Pour obtenir de la documentation ou connaître le concessionnaire le plus près : Composez le 1 877 Hobart1
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service trans­port du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES IMPRIME AUX USA © 2011 Hobart Welding Products 2011−01
Loading...