Harvia HGS90, HGS11, HGS60, HGS45 User Manual [it]

HGS45, HGS60, HGS90, HGS11
El generador de vapor ha cambiado 09/2009. Pincha aqui para ver version anterior de instrucciones de montaje y uso. Il prodotto é stato modificato il 09/2009. Clicca qui per scaricare la versione precedente delle istruzioni di montaggio e di utilizzo.
Instrucciones de instalación y uso del generador de vapor
Istruzioni per l'installazione e l'utilizzo del generatore di vapore
30082010
Estas instrucciones de instalación y uso están diri­gidas a los propietarios de salas de vapor y gene­radores de vapor, a las personas encargadas de la gestión de las salas de vapor y de los generadores de vapor, y a los electricistas responsables de la instalación de los generadores de vapor. Una vez el generador de vapor haya sido instalado, se en­tregará esta guía de funcionamiento e instalación al propietario de la salas de vapor y del generador de vapor, o a la persona responsable de su manteni­miento. ¡Felicidades por su excelente elección!
Le presenti istruzioni per l'installazione e l'utilizzo sono dirette ai proprietari di saune e generatori di vapore, incaricati della gestione di saune e generatori di vapore e per elettricisti responsabili dell'installazione di generatori di vapore. Dopo aver installato il generatore di vapore, la presente guida per l'utilizzo e l'installazione viene consegnata a proprietari di saune e generatori di vapore o incaricati della gestione di saune e generatori di vapore. Complimenti per l'ottima scelta!
STEAM Finalidad de uso del generador de vapor: El generador de vapor Steam tiene como finalidad calentar salas de vapor a una temperatura adecuada para el baño. No debe utilizarse con ningún otro fin. El período de garantía para los generadores de vapor y equipos de control utilizados a nivel familiar es de dos (2) años. El período de garantía para generadores de vapor y equipos de control utilizados en salas de vapor comunitarias es de un (1) año. El período de garantía para los generadores de vapor y equipos de control utilizados por instituciones es de tres (3) meses. La garantía quedará cancelada si no se respetan los requerimientos de calidad del agua detallados en la tabla 1, si no se revisa el dispositivo tal y como se describe en el capítulo 1.4., y/o si no se instala el dispositivo tal y como se detalla en el capítulo 2.
CONTENIDO
1. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO...........................3
1.1. Componentes del sistema generador de vapor .......3
1.2. Cómo usar el generador de vapor ........................4
1.3. Cómo usar los accesorios ...................................4
1.3.1. Bomba de fragancia (opcional) ....................4
1.3.2. Iluminación ...............................................6
1.3.3. Ventilación ...............................................6
1.4. Mantenimiento del generador de vapor .................6
1.4.1. Mantenimiento del sensor de temperatura ....6
1.4.2. Descalcificación ........................................7
1.4.3. Limpieza de las boquillas de vapor ...............8
1.5. Advertencias ....................................................8
1.6. Solución de problemas .......................................8
STEAM Utilizzo del generatore di vapore: il generatore di vapore viene adoperato per riscaldare la cabina del bagno turco ad una temperatura adeguata. Non deve essere utilizzato per alcun altro scopo. Il periodo di garanzia dei generatori a vapore e dell'apparecchiatura di comando utilizzati dalle famiglie è di due (2) anni. Il periodo di garanzia dei generatori a vapore e dell'apparecchiatura di comando utilizzati in saune comuni è di un (1) anno. Il periodo di garanzia dei generatori a vapore e dell'apparecchiatura di comando utilizzati dagli istituti è di tre (3) mesi. La garanzia non viene applicata se non si osservano i requisiti relativi alla qualità dell'acqua elencati nella tabella 1, se non viene eseguita la manutenzione del dispositivo come indicato nel capitolo 1.4. e/o se il dispositivo non viene installato come indicato nel capitolo 2.
INDICE
1. ISTRUZIONI PER L'UTENTE ........................................3
1.1. Componenti del generatore di vapore ...................3
1.2. Utilizzo del generatore di vapore ..........................4
1.3. Utilizzo degli accessori .......................................4
1.3.1. Erogatore fragranza (facoltativo) .................4
1.3.2. Illuminazione ............................................6
1.3.3. Ventilazione .............................................6
1.4. Manutenzione del generatore di vapore ................6
1.4.1. Manutenzione del sensore di superficie ........6
1.4.2. Decalcificazione ........................................7
1.4.3. Pulizia dei becchi vapore ............................8
1.5. Avvertenze .......................................................8
1.6. Risoluzione dei problemi .....................................8
2. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ..........................10
2.1. Antes de la instalación ..................................... 10
2.2. Lugar de instalación y fijación del generador de
vapor ...................................................................10
2.3. Conexiones eléctricas ...................................... 11
2.3.1. Cómo instalar el sensor de temperatura .....12
2.3.2. Multidrive ..............................................12
2.4. Cómo conectar el generador de vapor al
sistema de agua .....................................................13
2.5. Tubos de vapor ............................................... 13
2.6. Cómo instalar las boquillas de vapor .................. 14
2.7. Cómo instalar la bomba de fragancia .................14
2.8. Cómo instalar la válvula de descarga automática .14
2.9. Lugar de instalación y fijación del panel de
control ..................................................................14
2.10. Cómo volver a programar el protector de
sobrecalentamiento ................................................ 15
3. PIEZAS DE REPUESTO .............................................16
2. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ...........................10
2.1. Prima dell'installazione .....................................10
2.2. Luogo di installazione e fissaggio del generatore
di vapore ..............................................................10
2.3. Collegamenti elettrici ....................................... 11
2.3.1. Installazione del sensore di temperatura ..... 12
2.3.2. Multidrive ..............................................12
2.4. Collegamento del generatore di vapore
all'impianto idrico ...................................................13
2.5. Tubi del vapore ...............................................13
2.6. Installazione dei becchi vapore ..........................14
2.7. Installazione dell'erogatore fragranza .................14
2.8. Installazione della valvola di scarico automatica ...14
2.9. Luogo di installazione e fissaggio del quadro di
comando...............................................................14
2.10. Reimpostazione della protezione da
surriscaldamento ....................................................15
3. PEZZI DI RICAMBIO ................................................. 16
ES IT
1
10
12
6
7
9
5
11
3
13
8a 8b
9
2
4

1. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 1. ISTRUZIONI PER L'UTENTE

1.1. Componentes del sistema generador de vapor

1. Panel de control
2. Sensor de temperatura
3. Tubo de vapor
4. Boquilla de vapor
5. Tubo de suministro de agua
6. Válvula del tubo de suministro de agua
7. Tubo de descarga de agua 8a. Válvula de descarga manual 8b. Válvula de descarga automática (opcional)
9. Desagüe de suelo
10. Válvula de sobre-presión
11. Cable de conexión
12. Caja de terminales
13. Bomba de fragancia
Sala de vapor Bagno turco

1.1. Componenti del generatore di vapore

1. Quadro di comando
2. Sensore temperatura
3. Tubo vapore
4. Becco vapore
5. Condotto di carico acqua
6. Valvola del condotto di carico acqua
7. Condotto di scarico acqua 8a. Valvola di scarico manuale 8b. Valvola di scarico automatica (facoltativo)
9. Scarico a pavimento
10. Valvola di sovrapressione
11. Cavo di connessione
12. Scatola di connessione
13. Erogatore fragranza
Cierre Chiuso
Abertura Aperto
Figura 1. Componentes del sistema generador de vapor Figura 1. Componenti del generatore di vapore
Pantalla
Luces de indicación
Temperatura Proceso de aclarado Período de funcionamiento
Botones del menú y de navegación
Reducción del valor Cambio de modo Incremento del valor
Botones de funcionamiento
Activación/Desactivación del generador de vapor Activación/Desactivación de la bomba de fragancia Activación/Desactivación de la iluminación Activación/Desactivación del ventilador
Figura 2. Panel de control Figura 2. Quadro di comando
Display
Spie
Temperatura Risciacquo in corso Tempo di attività
Menu e tasti di navigazione
Riduzione valore Cambio modalità Incremento valore
Tasti di funzionamento
Generatore di vapore on/off Erogatore fragranza on/off Illuminazione on/off Ventola on/off
3
ES IT

1.2. Cómo usar el generador de vapor

Antes de poner en funcionamiento el dispositivo asegúrese de que la sala de vapor no contenga ob­jetos extraños. Asegúrese de que la boquilla permi­ta la circulación del vapor con toda libertad. Abra la válvula del tubo de suministro de agua.
Si el dispositivo dispone de una válvula de descarga manual, vacíe el depósito de agua antes de usar el dis­positivo. Abra la válvula de descarga, drene el depósi­to y cierre la válvula antes de activar el dispositivo.
Encienda el generador de vapor pulsando el botón I/O en el panel de control.
Cuando se active el dispositivo, la hilera superior de la pantalla mostrará la temperatura programada mientras que la hilera inferior mostrará el período de funciona­miento programado durante cinco segundos.
En caso de uso de sistema Multidrive, el panel de control conecta primero a los generatores que estan listos para usar. En el panel hay un texto: “pair” y “numero de generadores”.
Si el dispositivo dispone de una válvula de des­carga automática (opcional), primero vaciará el tanque de agua (tardará unos 2 minutos) y des­pués volverá a llenar el tanque con agua nueva (tardará unos 10 segundos).
Cuando el agua alcance el límite superior, los elementos calefactores empezarán a calentar el agua. Los elementos calefactores se apagarán cuando se haya alcanzado la temperatura desea­da en la sala de vapor o cuando se haya agotado el período de funcionamiento programado. Un es­tado de error o la pulsación del botón I/O también desactivarán los elementos calefactores.
Si el período de funcionamiento todavía no se ha agotado, y no se da ningún estado de error, el sistema de control activará y desactivará los elementos calefactores periódicamente a fin de mantener la temperatura deseada. Cuando sea necesario, el dispositivo volverá a llenar el depó­sito de agua durante el funcionamiento.

1.2. Utilizzo del generatore di vapore

Prima di utilizzare il dispositivo, assicurarsi che non vi siano oggetti estranei all'interno della cabina del bagno turco. Assicurarsi che fuoriesca vapore dal becco. Aprire la valvola di arresto del condotto di carico acqua.
Se il dispositivo dispone di una valvola di scarico manuale, svuotare il serbatoio dell'acqua prima di utilizzare il dispositivo. Aprire la valvola di scarico, svuotare il serbatoio e chiudere la valvola prima di accendere il dispositivo.
Avviare il generatore di vapore premendo il tasto I/O del quadro di comando.
Quando si avvia il dispositivo, nella riga superio­re del display viene visualizzata la temperatura impostata, mentre in quella inferiore per cinque secondi il tempo di attività impostato.
Se si usa un sistema Multidrive, il quadro co­mandi si collega prima con i generatori di vapore operativi. Nel display appare la scritta “pair” en il numero di generatore vapore.
Se il dispositivo dispone di una valvola di scari­co automatica (facoltativa), essa vuota in primo luogo il serbatoio dell'acqua (occorrono circa 2 minuti), quindi lo riempie con altra acqua (occor­rono circa 10 secondi).
Quando l'acqua raggiunge il limite superiore, le resistenze iniziano a riscaldare l'acqua. Le resi­stenze vengono spente quando si raggiunge la temperatura desiderata all'interno della cabina del bagno turco o quando scade il tempo di attività impostato. Anche una situazione di errore o la pressione del tasto I/O possono spegnere le re­sistenze.
Se il tempo di attività non è scaduto e non vi sono situazioni di errore, il sistema di controllo ac­cende e spegne periodicamente le resistenze per mantenere la temperatura desiderata. Se neces­sario, il dispositivo riempie il serbatoio dell'acqua durante l'utilizzo.
El generador de vapor se desactivará cuando se haya agotado el período de funcionamiento progra­mado o cuando se pulse el botón I/O. La desac­tivación del generador de vapor también detendrá la bomba de fragancia. Otros accesorios deberán activarse y desactivarse por separado mediante sus propios botones de funcionamiento.
Si generator de vapor tiene opcional valvula au­tomatica para vaciar generador, la valvula se queda abierta durante 5 minutos despues de apagar el ge­nerador. Durante 5 minutos la luz de limpieza esta
endendida y el tiempo se puede ver en la pantalla.
El figura 3 muestra cómo cambiar el período de fun­cionamiento restante y la temperatura de la sala de vapor. El figura 3 muestra cómo cambiar el período de funcionamiento máximo programado en fábrica, el intervalo de aclarado y los valores de memoria.

1.3. Cómo usar los accesorios

1.3.1. Bomba de fragancia (opcional)

Cuando esté activada, la bomba de fragancia distri­buirá la fragancia al tubo de vapor.
Antes de activar el generador de vapor, llene el depósito de fragancia y acople la manguera de suc-
4
Il generatore di vapore si spegne quando scade il tempo di attività impostato o si preme il tasto I/ O. Spegnendo il generatore di vapore si arresta an­che l'erogatore di fragranza. È possibile accendere e spegnere gli altri accessori separatamente con i relativi tasti di funzionamento.
Se il dispositivo dispone di una valvola di scarico
automatica, essa si aprirà per 5 minuti una volta spento il generatore di vapore. La spia di risciacquo
lampeggia e sul display appare il tempo di diminu­zione.
La modifica del tempo di attività restante e della temperatura della cabina del bagno turco è illustra­ta nella figura 3. La modifica del tempo di attività massimo prestabilito, dell'intervallo di risciacquo e delle impostazioni della memoria è illustrata nella figura 3.

1.3. Utilizzo degli accessori

1.3.1. Erogatore fragranza (facoltativo)

L'erogatore di fragranza, una volta acceso, inseri­sce una fragranza all'interno del tubo vapore.
Riempire il deposito di fragranza e collegare il fles­sibile di aspirazione dell'erogatore al deposito prima
ES IT
Modo básico. La hilera superior muestra la
temperatura de la sala de vapor. La hilera inferior muestra el período de funcionamiento restante.
Modalità di base. Nella riga superiore viene visualizzata la temperatura della sauna. Nella riga inferiore viene visualizzato il tempo di attività restante.
Cómo cambiar los valores: valor de la temperatura de la sala de vapor, período de funcionamiento restante Modifica delle impostazioni: impostazione della temperatura della sauna, tempo di attività restante
Pulse el botón MENU. Premere il tasto MENU.
El valor de la temperatura de la sala de vapor puede cambiarse usando los botones + y –. El rango es de 30–55 �C.El rango es de 30–55 �C.
Pulse el botón MENU. Premere il tasto MENU.
El período de funcionamiento restante puede cambiarse usando los botones + y –. El período cambia en pasos de 10 minutos. Si el período de funcionamiento restante es infe­rior a una hora, entonces no podrá reducirse más.
Vuelva al modo básico pulsando el botón MENU.
È possibile modificare l'impostazione della temperatura della cabina del bagno turco con i tasti + e –. La gamma è 30–55 0C.
È possibile modificare il tempo di attività restante con i tasti + e –. Il tempo cambia in intervalli di 10 minuti. Se il tempo restante è inferiore a un'ora, non è possibile ridurlo ulteriormente.
Tornare alla modalità di base premendo il tasto MENU.
Cómo cambiar los valores: período de funcionamiento máximo, intervalo de aclarado*, memoria para cortes de suministro eléctrico Modifica delle impostazioni: tempo di attività massimo, intervallo di risciacquo*, memoria per guasti di alimentazione
Abra el menú de valores pulsando simultá­neamente los botones del panel de control –, MENU, y +. Pulse durante 5 segundos.
El período de funcionamiento máximo puede cambiarse usando los botones – y +. Las opciones son 6**, 12 y 18 horas.Las opciones son 6**, 12 y 18 horas.
Pulse el botón MENU. Premere il tasto MENU.
La memoria para cortes de suministro eléctri­co podrá estar activada (ON**) o desactiva­da (OFF). Las normativas de seguridad para el uso de memoria varían de región a región.
Pulse el botón MENU. Premere il tasto MENU.
Como activar la valvula automatica de vaciar el generador de vapor.
Válvula de descarga automática: ON
Válvula de descarga manual: OFF
Pulse el botón MENU. Premere il tasto MENU.
Aprire il menu delle impostazioni premendo contemporaneamente i tasti –, MENU e + del quadro di comando. Premere per 5 secondi.
È possibile modificare il tempo massimo di attività con i tasti – e +. Le opzioni sono 6**,Le opzioni sono 6**, 12 e 18 ore.
La memoria per guasti di alimentazione può essere attivata (ON**) o disattivata (OFF). Le**) o disattivata (OFF). Le) o disattivata (OFF). Le norme di sicurezza per l'utilizzo della memoria variano da regione a regione.
Attivare la valvola di scarico automatica.
Valvola di scarico automatica: ON
Valvola di scarico manuale: OFF
El intervalo de aclarado* puede cambiarse* puede cambiarsepuede cambiarse usando los botones – y +. Las opciones son 0,5, 1, 2** y 4 horas.
Vuelva al modo básico pulsando el botón MENU.
* Sólo en dispositivos con válvula de descarga automática (opcional)/Solo i dispositivi con valvola di scarico automatica (facoltativa)Sólo en dispositivos con válvula de descarga automática (opcional)/Solo i dispositivi con valvola di scarico automatica (facoltativa)Solo i dispositivi con valvola di scarico automatica (facoltativa) ** Valor configurado en fábrica/Impostazione predefinitaValor configurado en fábrica/Impostazione predefinitaImpostazione predefinita
È possibile modificare l'intervallo di risciacquo* con i tasti – e +. Le opzioni sono 0,5, 1, 2** e 4 ore.
Tornare alla modalità di base premendo il tasto MENU.
Figura 3. Valores del generador de vaporValores del generador de vapor Figura 3. Impostazioni del generatore di vapore
5
ES IT
L
H
C
ción de la bomba al contenedor.
Active la bomba de fragancia pulsando el botón del panel de control.
La bomba de fragancia se desactivará cuando se vuelva a pulsar el botón o cuando se desactive el generador de vapor. La bomba de fragancia sólo funcionará cuando los elementos calefactores del generador del vapor estén activados.
Se recomienda lavar el contenedor de fragancia entre los períodos de uso, especialmente cuando se usen fragancias diferentes.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que el contenedor de fragancia no se esté utilizando. No deberá dejar­se la bomba en funcionamiento sin fragancia. Use únicamente fragancias para uso exclusivo en gene­radores de vapor. Siga las instrucciones indicadas en el envase de la fragancia.

1.3.2. Iluminación

La iluminación de la sala de vapor puede programar­se a fin de que pueda ser controlada desde el panel de control del generador de vapor. (Max 100 W.)
Encienda/apague las luces pulsando el botón del panel de control.

1.3.3. Ventilación

Si existe un ventilador instalado en la sala de gene­rador de vapor, éste podrá conectarse al generador de vapor. En dicho caso, la ventilación podrá con­trolarse desde el panel de control del generador de vapor.
di accendere il generatore di vapore.
Accendere l'erogatore di fragranza pre­mendo il tasto del quadro di comando.
L'erogatore di fragranza si spegne quando si preme nuovamente il tasto o quando si spegne il generato­re di vapore. L’erogatore di fragranza funziona solo quando le resistenze del generatore sono attive.
Si consiglia di lavare il deposito di fragranza dopo ogni uso, soprattutto se si utilizzano diverse fragran­ze.
NOTA! Assicurarsi che il deposito di fragranza non si esaurisca durante l'utilizzo. L'erogatore non può essere privo di fragranza. Utilizzare solo le fra­granze indicate per il generatore di vapore. Osser­vare le istruzioni contenute nell'imballaggio della fragranza.

1.3.2. Illuminazione

È possibile impostare l'illuminazione della cabina del bagno turco in modo da poterla controllare dal quadro di comando del generatore di vapore. (Max 100 W.)
Accendere/spegnere le luci premendo il tasto del quadro di comando.

1.3.3. Ventilazione

Se si è installata una ventola all'interno della cabina del bagno turco, può essere collegata al generato­re di vapore. In tal caso, è possibile controllare la ventilazione dal quadro di comando del generatore di vapore.
Active el ventilador pulsando el botón del panel de control.

1.4. Mantenimiento del generador de vapor

La lista a continuación detalla todas las acciones que el usuario podrá llevar a cabo. El resto de ope­raciones de mantenimiento deberán ser llevadas a cabo por el personal profesional de mantenimiento.
Los generadores de vapor utilizados en comunida­des, instituciones u organizaciones similares debe­rán revisarse en profundidad dos veces al año como mínimo (comprobando y limpiando el depósito, los elementos calefactores y el sensor de superficie).

1.4.1. Mantenimiento del sensor de temperatura

Abra la compuerta para revisiones del sensor de superficie, desconecte los cables del sensor y retire
Accendere la ventola premendo il tasto del quadro di comando.

1.4. Manutenzione del generatore di vapore

Di seguito sono elencate tutte le azioni che l'utente può eseguire. Il resto della manutenzione deve es­sere eseguita da personale addetto.
La manutenzione delle saune comuni e utilizzate negli istituti deve essere eseguita almeno due volte all'anno (controllo e pulizia del serbatoio, delle resi­stenze e del sensore della superficie).

1.4.1. Manutenzione del sensore di superficie

Aprire lo sportellino di servizio del sensore di super­ficie, scollegare i cavi ed estrarre il sensore (osser-
Figura 4. Cómo desacoplarCómo desacoplar el sensor de superficie Figura 4. Scollegamento del sensore di superficie
Figura 5. Puntas de los pasadoresPuntas de los pasadores del sensor de superficie Figura 5. Punte dei perni del sensore di superficie
6
Loading...
+ 12 hidden pages