Hangar 9 HAN2765, F6F-5 Hellcat 15cc Instruction Manual

Page 1
F6F-5 Hellcat 15cc
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manuale di Istruzioni
Page 2
2
64.0 in (1628 mm)
698.3 sq in (45.1 dm2) Total/Totale
47.8 in (1213 mm)
9–10 lbs (4.08–4.54 kg)
2-Stroke Gas: 15cc–20cc, 4-Stroke gas/petrol: 20cc 2-Takt Benziner: 15cc–20cc, 4-Takt Benzin: 20 cc 2 temps Essence: 15cc–20cc, 4 temps essence: 20cc 2-Tempi Gas: 15cc–20cc, 4 tempi benzina: 20 cc
Electric Power: Power 60, 470Kv Brushless Elektro Antrieb Power: Power 60, 470Kv Brushless Moteur électrique (EP): Power 60, 470Kv Brushless Motore elettrico: Power 60, 470Kv Brushless
5-channel (or greater) with 5 servos 5-Kanal (oder größer) mit 5-Servos 5 voies (ou plus) avec 5 servos a 5 canali (o più) con 5 servo
Spinner: 1-inch (Not Included) Spinner: 25mm (Nicht enthalten) Cône: 25mm (Non fourni) Ogiva dell’elica: 25mm (Non inclusa)
57/8 inches (149mm)
B
A
C
D
E
O
F
F
G
H
I
J
K
L
M
N
P
Q
R
R
R
Page 3
3
F6F-5 Hellcat 15cc
Part # English Deutsch Français Italiano
 REPLACEMENT PARTS • ERSATZTEILE • PIÈCES DE RECHANGE • PEZZI DI RICAMBIO
A
HAN276501 Fuselage with Hatch Rumpf mit Haube Fuselage avec capot Fusoliera con portello
B
HAN276502 Left-Hand Wing with Aileron Linke Tragfl äche mit Querruder Aile gauche avec aileron Ala sinistra con alettone
C
HAN276503 Right-Hand Wing with Aileron Rechte Tragfl äche mit Querruder Aile droite avec aileron Ala destra con alettone
D
HAN276504 Stabilizer and Elevator Höhenruderset Set Plan horizontal et Gouverne de profondeur Set stabilizzatore ed elevatore
E
HAN276505 Fin and Rudder Finne u. Seitenruder Dérive et sa gouverne Direzionale e timone
F
HAN276506 Cowling Motorhaube Capot moteur Carenatura
G
HAN276507 Top Hatch Obere Abdeckung Trappe supérieure Portello superiore
H
HAN276508 Canopy Kabinenhaube Verrière Calotta
I
HAN276509 Painted Pilot Lackierter Pilot Pilote peint Pilota verniciato
J
HAN276510 Pushrod Set Gestänge / Anlenkungen Set Jeu de tringleries Set dell’asta di spinta
K
HAN276511 Hardware Set Kleinteile Set Sachet de visserie Set dei pezzi
L HAN276512 Wheels, 3
1
/2-inch Räder, 89mm Roues, 89mm Ruote, 89 mm
M
HAN276514 Tailwheel Assembly Spornrad m. Zbh. Assemblage de roulette de queue Gruppo del ruotino di coda
N
HAN276515 Landing Gear Wire Struts Fahrwerk-Verstrebung Jambes à fi l du train d’atterrissage Gambe a fi lo per carrello di atterraggio
0 HAN276516 Wing Tube Tragfl ächenverbinder Clé d’aile Tubo dell’ala
P
HAN276517 Fuel Tank Kraftstofftank Réservoir de carburant Serbatoio del carburante
Q
HAN276518 EP Motor Box EP-Motorkasten Boîtier du moteur EP Vano motore elettrico
R
HAN276519 Scale Parts Maßstabsgetreue Details Pièces de détails à l’échelle Dettagli in scala
 SMALL PARTS (NOT SHOWN) • KLEINTEILE (NICHT ABGEBILDET) • PETITES PIÈCES (NON REPRÉSENTÉES) • PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI (NON MOSTRATE)
HAN276513 Decal Set Dekorbogen Planche de décoration Set di decalcomanie
 REQUIRED RADIO EQUIPMENT • ERFORDERLICHE RC AUSRÜSTUNG • ÉQUIPEMENT RADIO REQUIS • APPARECCHIATURE RADIO NECESSARIE
SPMAR636 AR636 6-Ch AS3X Sport Receiver AR636 AS3X-Sportempfänger mit 6Kanälen Récepteur AR636 AS3X Sport 6canaux Ricevitore AR636 AS3X Sport a 6 canali SPMA3002 (2) Heavy-Duty Servo Extension 9-inch Servokabelverlängerung 230 mm (9 inch) Rallonge de servo, 230 mm Estensione servo 9 pollici SPMA3008 Heavy-Duty Y-Harness 6-inch Heavy Duty Y-Kabelbaum, 152mm (6Zoll) Harnais résistant en Y de 15 cm (6 po) Prolunga a Y Heavy Duty, 15 cm SPMA3054 Servo Connector Clips (25) Servosteckerklemmen (25) Attaches de connexion du servo (25) Morsetti servocomando (25) SPMSA6110 (5) A6110 HV Standard Servo A6110 HV Standard Servo Servo standard A6110 HV Servo standard A6110 HV
Page 4
4
Part # English Deutsch Français Italiano
 2-STROKE GAS • 2-TAKT BENZINER • 2 TEMPS ESSENCE • 2-TEMPI A BENZINA
EVOE15GX2 15GX Gas Engine with Pumped Carb 15GX 15cc Benzinmotor Moteur essence 15GX 15cc Motore a benzina 15GX 15cc EVOM9 15cc Inverted Wraparound Muffl er 15cc invertierte Wraparound-Schalldämpfer Silencieux global inversé 15cc Silenziatore invertito, avvolgente, 15cc HAN279012 1-inch Spinner Nut 5/16-24: P-47D-1 1-Zoll Spinner-Mutter, 5/16-24: P-47D-1 Écrou de cône de 2,54 cm (1 po), 5/16-24: P-47D-1 Dado dell’ogiva da 2,54 mm 5/16-24: P-47D-1 APC14060 Competition Propeller, 14 x 6 Competition Propeller, 14 x 6 Hélice 14 x 6 Competition Elica da competizione, 14 x 6 SPMSA6110 (5) A6110 HV Standard Servo A6110 HV Standard Servo Servo standard A6110 HV Servo standard A6110 HV DUB799 Tygon Gas Tubing, 3-foot Medium Tygon-Gasrohre, 1 m (3 Fuß) m Durchschnitt Tube à essence Tygon, 91,4 cm (3 pi) moyen Tubo per carburante Tygon, 3 piedi, medio HAN116 Fuel Filler with “T” and Overfl ow Fitting Hangar 9 Tanknippel mit T Stück u. Überlauf Fitting Point de remplissage de carburant avec coupleur en T Bocchettone di riempimento carburante con SPM9530 Spektrum™ 3-Wire Switch Harness Spektrum™ dreiadriges Schalterkabel Câblage d’interrupteur 3 fi ls Spektrum™ Interruttore di accensione a 3 fi li Spektrum™
EVOA112 (2) Evolution 3 Wire Ignition/Receiver Switch Evolution Zündschalter Interrupteur Evolution 3 fi ls Allumage/RX
Evolution, interruttore a 3 fi li accensione/
ricevitore SPMB2000LPRX 2000mAh 2S 7.4V LiPo Receiver Battery LiPo-Empfängerakku (7,4 V / 2000 mAh) Batterie Li-Po de récepteur 7,4 V 2000 mAh Batteria per ricevitore da 7,4 V Li-Po, 2.000 mAh SPMB4000LPRX 4000mAh 2S 7.4V LiPo Receiver Battery LiPo-Empfängerakku (7,4 V / 4000 mAh) Batterie Li-Po de récepteur 7,4 V 4000 mAh Batteria per ricevitore da 7,4 V Li-Po, 4.000 mAh
 ELECTRIC POWER • ELEKTROANTRIEB • MOTEUR ELECTRIQUE (EP) • MOTORE ELETTRICO
EFLM4060B Power 60 BL Outrunner Motor, 470Kv Bürstenloser Außenläufer-Motor Leistung 60, 470Kv
Moteur à cage tournante sans balais Power 60 de 470Kv
Motore brushless a cassa rotante
Power 60, 470Kv
CSE010009700 Talon 90-Amp 25V BL ESC W/20amp BEC
Talon 90 A 25 V bürstenloser Geschwindigkeitsregler mit 20 A BEC
Variateur ESC Talon 90 A 25 V BL avec BEC 20 A ESC BL Talon 90-Amp 25 V con BEC 20amp
KXSB0029 7000mAh 6S 22.2V 30C LiPo, 10AWG: EC5 7000 mA 6S 22,2 V 30C LiPo-Akku,10 AWG EC5
Batterie Li-Po 6S 22,2V 7000mA 30C, 10AWG prise EC5
Batteria LiPo 30C 22,2V 6S 7000 mAh,10AWG
EC5 APC16080E Electric Propeller, 16 x 8E Elektro Propeller, 16 x 8E Hélice électrique, 16 x 8E Elica elettrica sottile, 16 x 8E HAN279011 1-inch Spinner Nut 8 x 1.25: P-47D-1 1-Zoll Spinner-Mutter, 8 x 1,25: P-47D-1 Écrou de cône de 2,54 cm (1 po), 8 x 1,25: P-47D-1 Dado dell’ogiva da 2,54 mm 8 x 1,25: P-47D-1 SPMSA6110 (4) A6110 HV Standard Servo A6110 HV Standard Servo Servo standard A6110 HV Servo standard A6110 HV
EFLAEC506 EC5 Extension Lead with 6-inch Wire, 10Awg EC5 Verlängerungsleitung mit 6-Zoll-Kabel, 10Awg Rallonge EC5 avec fi l de 15 cm (6 po), 10 AWG
Cavo di prolunga EC5 con fi lo da 15,24 cm, 10
AWG SPMA3003 Heavy-Duty Servo Extension 12-inch Servokabelverlängerung 300 mm (12 inch) Rallonge de servo, 300 mm Estensione servo 12 pollici
 OPTIONAL ELECTRIC RETRACTS • OPTIONALES ELEKTRISCHES EINZIEHFAHRWERK • TRAINS RÉTRACTABLES ÉLECTRIQUES OPTIONNELS • ELEMENTI RETRATTILI ELETTRICI OPZIONALI
EFLG520 60-120 95-Degree Electric Rotating Retracts
60–120 95° drehbare, elektrische Einfahrvorrichtungen
Système de rentrée rotatif électrique 60–120 95degrés
Elemento retrattile rotante elettrico 60–120, 95
gradi EFLG520F4U F4U Shock-Absorbing Strut Set F4U Dämpferstreben Set Paire de jambes amorties pour F4U Set gambe ammortizzate F4U SPMA3001 (2) Heavy-Duty Servo Extension 3-inch Servokabelverlängerung 75 mm (3 inch) Rallonge de servo, 75 mm Estensione servo 3 pollici
 REQUIRED ADHESIVES • ERFORDERLICHE KLEBSTOFFE • TYPES DE COLLES • ADESIVI NECESSARI
DLMAD44 Roket Rapid CA 5-10 sec: 20g Roket Rapid CA 5-10 s: 20g Colle cyano Roket Rapid 5-10 sec: 20g Colla cianoacrilica Roket Rapid 5-10 sec: 20 g DLMAD45 Roket Max CA 10-20 sec: 20g Roket Max CA 10-20 s: 20g Colle cyano Roket Max 10-20 sec: 20g Colla cianoacrilica Roket Max 10-20 sec: 20 g PAAPT715 CA Accelerator Sekundenkleber (CA) Aktivator Accélérateur de colle CA Accelerante colla CA PAAPT37 5-Minute Epoxy 5 Minuten Epoxy Époxy 5 minutes Colla epossidica 5 minuti PAAPT35 15-Minute Epoxy 15 Minuten Epoxy Époxy 15 minutes Colla epossidica 15 minuti PAAPT42 Threadlock Schraubensicherungslack Frein-fi let Frenafi letti DLMAD12 R/C Modeller Canopy Glue: 4 oz R/C Modeller Kanzelkleber: 113,4g (4 oz) Colle à verrière R/C Modeller: 113g Colla per capottine R/C Modeller: 4 oz
Page 5
5
F6F-5 Hellcat 15cc
Part # English Deutsch Français Italiano
 REQUIRED TOOLS • BENÖTIGTES WERKZEUG • OUTILS REQUIS • ATTREZZI NECESSARI
C-clamp Schraubzwinge Serre joint Morsetto a C Drill Bohrer Mini-perceuse Trapano Drill bit: 1/16-inch, 5/64-inch, 3/32-inch,
1/8-inch, 9/64-inch, 5/32-inch, 11/64-inch, 3/16-inch, 13/64-inch, 7/32-inch
Bohrer: 1,5mm, 2mm, 2,5mm, 3mm, 3,5mm, 4mm, 4,5mm, 5mm, 5,5mm, 6mm
Forêt : 1,5mm, 2mm, 2,5mm, 3mm, 3,5mm, 4mm, 4,5mm, 5mm, 5,5mm, 6mm
Punte per trapano: 1,5mm, 2mm, 2,5mm, 3mm,
3,5mm, 4mm, 4,5mm, 5mm, 5,5mm, 6mm
Felt-tipped pen Faserstift Feutre fi n effaçable Pennarello Epoxy brush Pinsel Pinceau Epoxy Spazzole epoxy Flat fi le Flachfeile Lime plate Lima piatta Hemostats Klemme Pince Hemostat Pinzetta Hex wrench: 1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm Inbusschlüssel: 1,5mm, 2mm, 2,5mm, 3mm Tournevis hexagonal: 1,5mm, 2mm, 2,5mm, 3mm Chiave esag.: 1,5mm, 2mm, 2,5mm, 3mm Hobby knife with #11 blade Hobbymesser mit # 11 Klinge Couteau : Lame numéro 11 Taglierino: #11 lama Hook and loop tape Klettband Bande auto-agrippante Nastro a strappo Hook and loop straps Klettgurt Bandes auto-agrippante Fascette a strappo Isopropyl alcohol Isopropyl Alkohol Alcool isopropylique Alcol isopropilico Low-tack tape Kreppband Adhésif de masquage Nastro a bassa aderenza Needle nose pliers Spitzzange Pince fi ne Pinze a becco stretto Mixing cups and sticks Mischbecher und Rührstäbchen Récipients pour mélanger et bâtons Contenitori e stick per mixer colla Nut driver: 7mm Steckschlüssel. 7mm Clés à douilles : 7mm Chiave per dadi: 7mm Paper towels Papiertücher Papier absorbant Asciugamani di carta Pencil Stift Crayon à papier Matita Phillips screwdriver: #1, #2 Phillips Schraubendreher: #1, #2 Tournevis cruciforme: #1, #2 Cacciavite a croce: #1, #2 Pin vise Handbohrer Porte forets Trapano manuale Pliers Zange Pince Pinze Ruler Lineal Réglet Righello Sandpaper Schleifpapier Papier de verre Carta vetrata Scissors Schere Ciseaux Forbici Side cutters Seitenschneider Pince coupante Lama laterale Square Geodreieck Équerre Squadra Tapered reamer Zulaufende Reibahle Alésoir conique Alesatore rastremato Tie wraps Kabelbinder Colliers Fascette avvolgenti T-pins T- Nadeln Epingles Spilli a T Toothpicks Zahnstocher Cure dents Stuzzicadenti Tubing bender Rohrbieger Cintreuse Curvatubi Vise grips Klemmen Pince-étau Pinze bloccanti
 OPTIONAL ITEMS • OPTIONALE TEILE • ÉLÉMENTS OPTIONNELS • ARTICOLI OPZIONALI
SPMAR7350 AR7350 7 Channel AS3X Receiver AR7350 AS3X-Empfänger mit 7Kanälen Récepteur AS3X 7 canaux AR7350 Ricevitore AS3X a 7 canali AR7350 SPMSA6150 A6150 H-T / H-S Standard HV Servo A6150 H-T/H-S HV-Standard-Servo Servo A6150 H-T/H-S Standard HV Servo HV standard H-T / H-S A6150 EVOA100 Optical Ignition Kill Switch Optischer Zünd-Notausschalter Coupe-circuit optique d’allumage Sezionatore ottico accensione SPMA3000 (2) Heavy-Duty Servo Extension 3-inch Servokabelverlängerung 75 mm (3 inch) Rallonge de servo, 75 mm Estensione servo 3 pollici EVOE20GX2 20GX Gas Engine with Pumped Carb 20GX 20cc (1.20 cu. in.) Benzinmotor Moteur essence 20GX 20cc Motore a benzina 20GX 20cc (1.20 cu. in.) APC16060 Competition Propeller, 16 x 6 Competition Propeller, 16 x 6 Hélice 16 x 6 Competition Elica da competizione, 16 x 6
Page 6
6
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon
Hobby, LLC. For up-to-date product literature, visit horizonhobby.com and click on the support tab for this product.
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when
operating this product:
Meaning of Special Language
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral damage,
and serious injury OR create a high probability of superfi cial injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a
possibility of serious injury.
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little or
no possibility of injury.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating.
Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic
mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not attempt disassembly, use with incompatible components or augment product in any way without the approval of Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
AGE RECOMMENDATION: NOT FOR CHILDREN UNDER 14 YEARS. THIS IS NOT A TOY.
 USING THE MANUAL
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand.
 SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fi re, serious injury and damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any compatibility questions exist, please refer to the product instructions, component instructions or contact the appropriate Horizon Hobby offi ce.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is recommended fl ying be done at radio control fl ying fi elds. Consult local ordinances before choosing a fl ying location.
Propeller
Keep loose items that can become entangled in the propeller away from the prop. This includes loose clothing or other objects such as pencils and screwdrivers. Keep your hands away from the propeller as injury can occur.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when using and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po batteries can result in fi re causing serious injury and damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left unattended near children as choking and serious injury could result.
 SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
• Inspect your model before every fl ight to ensure it is airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who may present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users in your selected fl ight area.
• Choose an area clear of obstacles and large enough to safely accomodate your fl ying activity.
• Make sure this area is clear of friends and spectators prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your fl ight path that could cause potential confl ict.
• Carefully plan your fl ight path prior to launch.
• Abide by any and all established AMA National Model Aircraft Safety Code.
 BEFORE STARTING ASSEMBLY
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for damage.
• If you fi nd damaged or missing parts, contact your place of purchase.
• Charge transmitter and receiver batteries.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for this particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio system’s instructions.
IMPORTANT: Rebind the radio system once all control throws are set. This will keep the servos from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect. It will also guarantee the servo reversal settings are saved in the radio system.
 FAA INFORMATION
If you own this product, you may be required to register with the FAA. For up-to-date information on how to register with the FAA, please visit https://registermyuas.faa.gov/. For additional assistance on regulations and guidance on UAS usage, visit knowbeforeyoufl y.org/.
 BUILDING PRECAUTIONS
During assembly, we recommend resting the parts on a soft surface such as a soft towel to help prevent denting the sheeting.
Page 7
7
F6F-5 Hellcat 15cc
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch für Kleidung oder andere Objekte wie zum Beispiel Stifte oder Schraubendreher. Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht akute Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei dem Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behandlung von LiPo Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzungen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden, da die Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften Verletzung zur Folge.
 EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor jedem Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen ihre Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet immer höfl ich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen und groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei von Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem Konfl ikt führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start.
 VOR DEM ZUSAMMENBAU
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragfl ächen, Seiten- und Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen, kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
• Laden des Senders und Empfängers.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten Sie einen Speicherplatz und benennen ihn nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung des Herstellers zu binden.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos in die Endanschläge laufen bevor sich Sender und Empfänger verbunden haben. Es garantiert auch, dass die Servoreverseeinstellungen in der RC Anlage gesichert sind.
 HINWEISE ZUM BAU
Während des Zusammenbaus empfehlen wird, dass die Teile auf einer weichen Oberfl äche, wie einem Handtuch, abgelegt werden, um ein Eindrücken der Bleche zu verhindern.
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby,
LLC. jederzeit geändert werden Die aktuelle Produktliteratur fi nden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe
Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden,
Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberfl ächliche Verletzungen.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND die
Gefahr von schweren Verletzungen.
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe
oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunktionen
vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben
werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder verändern es in jedweder Art ausserhalb der von Horizon Hobby, LLC vorgegebenen Anweisungen. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
NICHT GEEIGNET FÜR KINDER UNTER 14 JAHREN. DIES IST KEIN SPIELZEUG.
 ÜBER DIESE ANLEITUNG
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt.
 WARNUNGEN UND SICHERHEITS-VORKEHRUNGEN
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher, nicht sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible Komponenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität auftreten, lesen Sie bitte die Produkt- oder Bedienungsanweisung oder kontaktieren den Service von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur in weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den Betrieb auf zugelassenen Modellfl ugplätzen. Bitte beachten Sie lokale Vorschriften und Gesetze, bevor Sie einen Platz zum Fliegen wählen.
Page 8
8
L’hélice
Gardez éloignés tous les éléments qui pourraient être attrapés par l’hélice. Cela inclut les vêtements larges ou les objets comme des outils par exemple. Gardez toujours vos mains à distance pour éviter tout cas de blessures.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos batteries. Une mauvaise manipulation d’une batterie Li-Po peut entraîner un incendie causant de graves dégâts matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas être laissées à la portée des enfants, ces pièces sont dangereuses pour eux et peuvent entraîner de graves blessures.
 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’UTILISATION
• Inspectez votre modèle avant chaque vol.
• Surveillez les fréquences utilisées à proximité.
• Soyez toujours courtois et respectueux des autres utilisateurs de la zone de vol.
• Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et suffi samment grande pour voler en toute sécurité.
• Contrôlez que la zone est libre de spectateurs avant de lancer votre modèle.
• Soyez conscient des autres activités aux alentours de votre vol, risque de confl it potentiel.
• Planifi ez votre vol avant de le commencer.
 AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les empennages.
• Si un élément est endommagé, contactez votre revendeur.
• ll est recommandé de préparer tous les éléments du système de la radio.
• Cela inclut la charge des batteries comme la mise au neutre des trims et des manches de votre émetteur.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez une mémoire libre afi n d’y enregistrer les paramètres de ce modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le récepteur à l’émetteur en suivant les instructions fournies avec votre radio.
IMPORTANT: Il est hautement recommandé de ré-affecter le système une fois que les courses seront réglées. Cela empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion du système. Cela garantit également que la direction des servos est enregistrée dans l’émetteur.
 PRÉCAUTIONS D’ASSEMBLAGE
Lors de l’assemblage de votre modèle, nous vous recommandons de poser les pièces sur une surface douce comme une serviette douce pour éviter d’abîmer l’entoilage.
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion d’Horizon
Hobby, LLC. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
Signifi cation de certains termes spécifi ques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de
l’utilisation de ce produit:
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels
et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superfi cielle.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET des
blessures graves.
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET
éventuellement un faible risque de blessures.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afi n de vous familiariser avec les caractéristiques du
produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes
de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de modifi er ou d’utiliser ce produit avec des composants incompatibles hors des instructions fournies par Horizon Hobby, LLC. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afi n de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
14 ANS ET PLUS. CECI N’EST PAS UN JOUET.
 UTILISATION DU MANUEL
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage.
 AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la sécurité avant utilisation. Une utilisation inappropriée peut entraîner un incendie, de graves blessures et des dégâts matériels.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si vous avez des questions concernant la compatibilité, référez-vous à ce manuel ou contactez le service technique Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser les pistes des clubs d’aéromodélisme. Consultez votre mairie pour connaître les sites autorisés.
Page 9
9
F6F-5 Hellcat 15cc
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di
Horizon Hobby, LLC. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Signifi cato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di potenziale
pericolo durante il funzionamento:
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla proprietà fi sica
opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superfi ciali. Ulteriori precauzioni per la sicurezza e avvertenze.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E possibili gravi
lesioni.
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna oscarsa
possibilità di lesioni.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche del prodotto, prima
di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al prodotto stesso, alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con cautela e
responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura e responsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Non è un prodotto adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non usare componenti non compatibili o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, LLC. Questo manuale contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, confi gurare ofar funzionare il Prodotto, al fi ne di utilizzarlo correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
MINIMO 14 ANNI. NON È UN GIOCATTOLO.
 COME USARE IL MANUALE
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio.
 AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potrebbero procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento alle istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se in campi volo autorizzati per modellismo. Consultare le ordinanze locali prima di scegliere luogo dove volare.
Elica
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.) lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna fare attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di procurare incendi, specialmente con le batterie LiPo, con danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di bambini che li possono inghiottire e rimanere soffocati o intossicati.
 RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN SICUREZZA
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza ampia da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
• Prima del volo verifi care che l’area sia libera da amici e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare possibili confl itti.
• Pianifi care attentamente il volo prima di lanciare il modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite dall’associazione locale.
 PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verifi care che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio da cui è stato acquistato.
• Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando, connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
IMPORTANTE: Ripetere la procedura di connessione una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fi ne corsa. Garantirà anche che le impostazioni di inversione del servo vengano salvate nel sistema radio.
 PRECAUZIONI PER LA COSTRUZIONE
Durante l’assemblaggio noi consigliamo di appoggiare le varie parti su di una superfi cie morbida come un asciugamano di spugna per evitare ammaccature al rivestimento.
Page 10
10
 TRANSPORTATION AND STORAGE
Use the 3-view drawing at the back of this manual to determine the amount of space required to transport and store your model. The model can be disassembled, so the amount of room necessary can vary. We recommend the use of a wing bag to help protect these surfaces during transport and storage. The control horns and linkages can also cause damage to nearby surfaces even when placed in storage bags. Always place surfaces so the tops are together to prevent damage from the control horns and linkages.
 ENGINE SELECTION
We recommend the 15cc Evolution® engine for this model. It provides great performance and more than scale aerobatic capability. We understand some of our customers may want more than scale performance. In testing and development of the F6F-5 Hellcat, many changes were made so it would accommodate the 20cc Evolution gas engine as an option. No changes are required to the airframe to accommodate the Evolution 20cc gas engine. Changes were made during the development of the Hellcat to the fi rewall, wing joiner, elevator pushrod and rudder pushrod to cope with the increase in performance. It is still advisable to moderately use of full throttle. The 20cc is a large power plant for a plane this size, and while full power application on a upline is allot of fun, we advise against misuse of the throttle in stages of the fl ight such as downlines, dives etc. We found one area subjected to extra loads with the larger power option was the large elevator and horizontal stabilizer. The stabilizer structure has been assembled to accommodate the increased power of the 20cc gas engine. In addition, a larger than normal elevator pushrod has been supplied with your model. We do recommend the use of a metal-geared servo for the elevator to compensate for the increased loads required from the use of the larger gas engine.
 TRANSPORT UND LAGERUNG
Mit der Zeichnung aus drei Ansichten am Ende des Handbuchs lässt sich ermitteln, wie viel Platz zum Transport und zur Lagerung des Modells benötigt wird. Das Modell kann demontiert werden, daher ist der erforderliche Platz variabel. Die Empfehlung einer Flügeltasche wird empfohlen, um diese Oberfl ächen bei Transport und Lagerung zu schützen. Die Steuerhörner und Gestänge können zudem Schäden an benachbarten Oberfl ächen verursachen, auch wenn sie in Taschen gelagert sind. Oberfl ächen stets so platzieren, dass die Oberseiten aneinander liegen, um Schäden durch Steuerhörner und Gestänge zu vermeiden.
 MOTORWAHL
Wir empfehlen den 15cc Evolution®-Motor für dieses Modell. Er bietet eine großartige Leistung und mehr als nur eine maßstabgetreue Kunstfl ugfähigkeit. Wir wissen, dass einige unserer Kunden mehr wollen, als nur die maßstabgetreue Leistung. Bei der Erprobung und Entwicklung der F6F-5 Hellcat wurden viele Änderungen vorgenommen, damit sie den 20ccm Evolution­Gasmotor als Option unterbringen kann. Am Rahmen sind keine Änderungen notwendig, damit der Evolution 20cc Gasmotor passt. Änderungen an Brandschott, Tragfl ächen-Verbinder, Höhenruder-Gestänge und Seitenruder-Gestänge wurden während der Entwicklung der Hellcat vorgenommen, um die Leistungszunahme zu bewältigen. Es ist immer noch ratsam, Vollgas mäßig zu verwenden. Der 20cc Motor ist für ein Flugzeug dieser Größe ein großes Kraftpaket, und während das Anlegen der vollen Leistung auf einer Upline viel Spaß macht, raten wir davor, die Gaszufuhr in Phasen des Fluges wie Downlines, Sturzfl ügen usw. zu missbrauchen. Ein Bereich, der zusätzlichen Belastungen bei größeren Antriebsoptionen ausgesetzt war, ist das große Höhenruder und der horizontale Stabilisator. Die Stabilisatorstruktur wurde zusammengebaut, um die erhöhte Leistung des 20-cc-Gasmotors aufzunehmen. Außerdem wurde eine größere als das normale Höhenruder-Gestänge mit Ihrem Modell geliefert. Wir empfehlen die Verwendung eines Metallgetriebeservos für das Höhenruder, um die größeren Lasten auszugleichen, die durch die Verwendung des größeren Gasmotors benötigt werden.
 TRANSPORT ET STOCKAGE
Utilisez le schéma à 3 vues à l’arrière de ce manuel pour déterminer l’espace nécessaire pour transporter et stocker votre maquette. La maquette peut être démontée, l’espace nécessaire peut donc varier. Nous vous conseillons d’utiliser un sac à ailes pour protéger ces surfaces lors du transport et du stockage. Les renvois de commande et tringleries peuvent également endommager les surfaces proches même si rangés dans des sacs de rangement. Placez toujours ces surfaces de manière à ce que les sommets soient ensemble pour prévenir tout dommage causé par les renvois de commande et les tringleries.
 CHOIX DU MOTEUR
Nous recommandons d’utiliser le moteur Evolution® 15cc pour cette maquette. Il assure des performances optimales et bien plus par rapport aux fonctions acrobatiques des modèles réduits. Nous comprenons que certains de nos clients souhaitent peut-être plus que des performances de maquette. Lors des tests et du développement du Hellcat F6F-5, plusieurs modifi cations ont été apportées afi n de proposer le moteur à essence Evolution 20cc comme option. Aucune modifi cation requise sur la structure de vol pour utiliser le moteur à essence Evolution 20cc. Des modifi cations ont été apportées pendant le développement du Hellcat au pare­feu, la tige, la barre de liaison de l’élévateur et la barre de liaison de la gouverne pour assurer l’augmentation des performances. Il est conseillé d’utiliser de manière modérée les pleins gaz. Le moteur 20cc correspond à une grande centrale pour un avion de cette taille, et bien qu’une application en pleine puissance en montée soit très amusant, nous déconseillons d’accélérer lors de certaines étapes du vol, par ex. pendant les descentes, les plongeons, etc. Nous avons observé une zone soumise à des charges supplémentaires avec l’option d’alimentation plus grande: un grand élévateur et le stabilisateur horizontal. La structure du stabilisateur a été montée pour s’adapter à la plus grande puissance du moteur à essence 20cc. De plus, une barre de liaison d’élévateur plus large qu’à l’habitude est fournie avec votre maquette. Nous vous recommandons d’utiliser un servo à engrenages métalliques pour l’élévateur afi n de compenser les charges supplémentaires requises pour l’utilisation d’un plus grand moteur à essence.
 TRASPORTO E DEPOSITO
Fare riferimento al trittico riportato sul retro di questo manuale per determinare lo spazio necessario al trasporto e all’immagazzinaggio del modello. Il modello può essere smontato e, di conseguenza, lo spazio necessario può variare. È consigliabile usare delle borse alari per proteggere queste superfi ci durante il trasporto e l’immagazzinaggio. Squadrette e rinvii possono danneggiare le superfi ci circostanti anche all’interno delle borse. Per prevenire questo problema, sistemare sempre le superfi ci facendo combaciare le superfi ci superiori.
 SCELTA DEL MOTORE
Per questo modello raccomandiamo il motore Evolution® 15cc. Offre grandi prestazioni e capacità acrobatiche superiori rispetto a quelle in scala. Crediamo infatti che alcuni dei nostri clienti desiderino prestazioni migliori di quelle in scala. Durante le prove e lo sviluppo dell’F6F-5 Hellcat, sono state effettuate diverse modifi che per potervi inserire il motore a benzina opzionale Evolution 20cc. L’utilizzo di questo motore non richiede alcuna modifi ca alla cellula. I cambiamenti apportati all’Hellcat in fase di sviluppo hanno riguardato la paratia tagliafi amma, l’elemento di giunzione dell’ala, l’asta di comando dell’elevatore e del timone, mirati a supportare prestazioni maggiori. Si consiglia di utilizzare la massima potenza con moderazione. Il 20cc è un motore molto potente per un aeromodello di queste dimensioni, e se applicare la massima potenza in una traiettoria verticale è molto divertente, sconsigliamo un uso improprio del comando motore in fasi di volo come discese verticali, picchiate, ecc. Una delle aree che deve sostenere un peso maggiore se si installa il motore opzionale è quella in cui di trovano il grande elevatore e lo stabilizzatore orizzontale. La struttura dello stabilizzatore è stata assemblata per supportare la maggiore potenza del motore a benzina 20cc. Inoltre, il modello è dotato di un’asta di comando dell’elevatore di larghezza superiore alla norma. Consigliamo l’uso di un servo con ingranaggi in metallo per l’elevatore per compensare i carichi più elevati dovuti alla scelta di un motore a benzina più grande.
Page 11
11 EN
F6F-5 Hellcat 15cc
 AILERON INSTALLATION
1. Separate the aileron slightly from the wing so the hinges are
visible. Use a felt-tipped pen to make a mark indicating the center of the hinges on both the aileron and wing. Make the mark on the underside of the wing so it is less visible when the model has been completed.
2. Remove the aileron from the wing. Set the hinges aside in a
safe location.
3. Test fi t the white aileron control horn in the slot in the aileron.
Check that the horn is 90-degrees to the surface of the aileron. If not, lightly trim the hole in the aileron to reposition the control horn.
4. Place low-tack tape around the aileron control horn. The tape
should be 1/32-inch (1mm) from the control horn as shown.
5. Use medium-grit sandpaper to lightly sand the aileron control
horn where it fi ts into the aileron. Clean the sanded area using a paper towel and isopropyl alcohol to remove any debris or oils. This provides the surface texture necessary for the epoxy to bond to.
6. Apply epoxy to the area of the control horns that fi ts into the
slots. Use enough epoxy so the control horns will be fully bonded to the fi xed surfaces.
7. Remove the control horns from the control surfaces. Apply
epoxy to the slot in the aileron and fl ap. Make sure the epoxy gets into the slot for a good bond between the surfaces and control horn.
8. Before the epoxy fully cures, remove the tape from around
the control horn. This will allow the epoxy to fl ow around the control horn, creating a small fi llet between the control horn and surface for a fi nished look and secure bond.
9. Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill a hole in
the center of each hinge slot marked previously. Drill the hole 1/4-inch (6mm) deep into the wood. Drill holes in both the wing and aileron hinges slots now.
 Drilling this hole provides a tunnel for the CA to fully wick into the hinge and surrounding surface. Failure to drill this hole may result in a hinge that may not be glued properly.
10. Place a T-pin in the center of each of the three hinges.
Page 12
12EN
11. Slide the hinges into position in the aileron with the T-pin
resting against the edge of the control surface.
16. Check both the up and down movement of the hinges before
proceeding.
 Repeat this section for the remaining aileron installation.
12. Fit the aileron and fl ap to the wing by inserting the hinges into
the slots in the wing. Position the aileron so the gap is equal between the aileron and wing.
 AILERON SERVO INSTALLATION
17. Remove the aileron servo cover from the wing. Tape the string
to the wing so it won’t fall into the wing. Use a toothpick or hobby knife to puncture the covering for the servo cover mounting screws.
13. Apply thin CA to the top and bottom of each of the hinges.
Make sure to fully soak the hinges so the CA can wick into the hinge and bond to the surrounding wood.
 Use thin CA so it wicks into the hinge. A thicker CA
will not wick into the hinge properly. Do not to allow the
CA to run over the covering on the wing and aileron.
18. Use a pin vise and 3/32-inch (2.5mm) drill bit to drill the holes
for the servo cover screws.
14. Allow the CA to cure for 10 to 15 minutes. Gently pull on the
fi xed surface and control surface to make sure the hinges are glued securely. If not, apply additional CA to secure each of the hinges.
19. Use a #2 Phillips screwdriver to thread the M3 x 10 self-
tapping screws into the holes. Remove the screws before proceeding to the next step.
 Do not press down excessively on the
screw as it could damage the structure.
15. Move the aileron through its range of travel to break in the
hinges.
20. Apply a small amount of thin CA to harden the threads
made in the previous step. Allow the CA to fully cure before installing the aileron servo cover.
Page 13
13 EN
F6F-5 Hellcat 15cc
5/8 inch (16mm)
21. Use a pin vise and 5/32-inch (2mm) drill bit to drill the holes
for the servo mounting screws. Make sure to harden the holes using the technique outlined in the previous steps. Use the screws provided with the servo and a #1 Phillips screwdriver when installing the screws.
26. When attaching the linkage to the aileron servo arm, use the
hole in the arm that is 5/8-inch (16mm) from the center of the arm.
 The suggested measurements will result in a scale roll
rate. A longer servo arm can be used for a faster roll rate.
23. Secure the servo to the cover using a #1 Phillips screwdriver
and the screws provided with the servo.
28. Use the string to pull the servo lead through the wing and out
at the root.
22. Install the grommets and eyelets in the servos. Follow any
instructions included with the servo. Prepare both aileron servos.
27. Tie or tape the string located inside the wing to the end of the
servo lead.
24. Secure a 12-inch (300mm) servo extension to the servo using
a commercially available retainer (SPMA3054).
25. Center the servo, then secure the servo arm so it is
perpendicular to the servo centerline. Use side cutters to remove any unneeded servo arms.
29. Secure the servo to the wing using four M3 x 10 self-tapping
screws. Use a #2 Phillips screwdriver to tighten the screws.
30. Assemble and attach the aileron linkage to the servo arm. The
aileron pushrod is 2
3
/8-inches (60mm) in length.
Page 14
14EN
31. Loosen the nuts, then place a drop of threadlock on the
linkage near the clevises. Tighten the nuts over the threadlock and against the clevises.
 Repeat this section for the remaining
aileron servo installation.
 FIXED GEAR INSTALLATION - WIRE STRUT
32. Use a hobby knife with a #11 blade to remove the covering,
exposing the mounts for the fi xed landing gear.
 The wire strut can be painted using Royal Blue paint
(TAM81503) so they blend in with the gear doors.
33. Use a drill and 13/64-inch (5mm) drill bit to enlarge the hole
in the wheel for the axle.
34. Use a fl at fi le to create a fl at area on the fi rst 1/4-inch (6mm)
of the landing gear. File a second fl at area that is 1/4-inch (6mm) wide centered 1
3
/16-inches (30mm) from the end of
the axle.
35. Prepare the M3 x 20 socket head cap screws by placing a
washer and lock washer on each screw.
36. Secure the landing gear using the screws prepared in the last
step. Make sure to place a drop of threadlock on each screw before placing them in position. Use a 2.5mm hex wrench to tighten the screws.
37. Slide a wheel collar on the axle. Secure the wheel collar
by tightening the M3 x 4 setscrew on the fl at area made previously. Make sure to place a drop of threadlock on the setscrew before tightening it using a 1.5mm hex wrench.
38. Apply a drop of light machine oil to the axle.
39. Slide the wheel on the axle. Secure the wheel using a wheel
collar and M3 x 4 setscrew. Apply a drop of threadlock on the setscrew before tightening it into position using a 1.5mm hex wrench.
 Check that the wheel can rotate freely on the axle.
40. Trim the covering 1/8-inch (3mm) forward and aft of the
notch in the landing gear door to expose the underlying wood.
Page 15
15 EN
F6F-5 Hellcat 15cc
41. Use medium CA to glue the gear door mounts to the gear
door.
42. Make sure to prepare a left and right gear door.
43. Roughen the wire strut where the gear door mounts meet
the strut. Use 15-minute epoxy and micro balloons to glue the four gear door brackets to the top and bottom of the gear door mounts and to the wire strut.
44. Before the epoxy cures, position the landing gear door so it
will not contact the ground during take-off and landing.
 Repeat this section for the remaining fixed gear installation.
 FIXED GEAR INSTALLATION - E-FLITE® SHOCK
ABSORBING STRUT
45. Use a hobby knife with a #11 blade to remove the covering
exposing the mounts for the fi xed landing gear.
46. Use a rotary tool and cut-off wheel to cut the length of
the fi xed gear wire to 13/16-inches (20mm) Use a fl at fi le to make a fl at area along the front edge of the remaining landing gear wire.
47. Slide the strut on the landing gear wire. Tighten the
setscrews, securing the strut to the wire.
48. Place the axle in the strut. With the assembly fl at on the work
surface, the body of the mount and axle will lay fl at on the work surface. If not, fi le the fl at area slightly to change the positioning of the strut. Once set, the setscrews can have a drop of threadlock applied and tightened into position using a 2mm hex wrench.
49. Use a pin vise and 1/8-inch (3mm) drill bit to drill the
mounting holes in the landing gear door using the measurements shown in the photo.
50. Use an M3 x 5 button head screw to temporarily attach the
gear door mounts to the gear doors using the pre-drilled holes in the gear door. Leave the screws slightly loose so the mounts can be aligned with the strut. Use a 2mm hex wrench when installing the screws.
 The gear doors can be painted using Royal
Blue paint (TAM81503) so they blend in with
the scale appearance of the model.
Page 16
16EN
51. Slide the strut through the gear door mounts.
52. Prepare the M3 x 20 socket head cap screws by placing a
washer and lock washer on each screw.
53. Secure the landing gear using the screws prepared in the last
step. Make sure to place a drop of threadlock on each screw before placing them in position. Use a 2.5mm hex wrench to tighten the screws.
55. Use a drill and 13/64-inch (5mm) drill bit to enlarge the hole
in the wheel for the axle.
56. Apply a drop of light machine oil to the axle. Slide the axle
into the wheel. Slide a wheel collar on the axle, then secure it using an M3 x 4 setscrew and 1.5mm hex wrench. Make sure to use threadlock on the setscrew before installation.
 Check that the wheel can rotate freely on the axle.
57. Slide the axle into the strut. Apply a drop of threadlock on
the M3 x 3 setscrew supplied with the struts. Tighten the setscrew on the fl at using a 1.5mm hex wrench.
58. Position the landing gear door so it will not contact the ground
during take-off and landing. Also check that the gear door is aligned with the wheel when viewing the door from the bottom of the wing.
59. Apply a drop of threadlock on the M3 x 4 setscrew. Use a
1.5mm hex wrench to tighten the setscrew in the gear door mounts. Install all four setscrews, securing the gear door mounts to the strut. Tighten the button head screws that secure the gear door to the mounts.
 Do not over-tighten the setscrews as this will damage
the gear door mounts or restrict the movement of the strut.
 Repeat this section for the remaining fixed gear installation.
54. Use a fl at fi le to make a fl at area for the fi rst 1/2-inch (12mm)
of the axle.
Page 17
17 EN
F6F-5 Hellcat 15cc
 RETRACT WHEEL WELL INSTALLATION
60. Use a hobby knife and #11 blade to remove the covering from
the bottom of the wing to expose the opening for the retract.
61. Test fi t the retract wheel well to the wing. Start trimming the
wheel well at the front to clear the landing gear mounts.
62. Remove the material from the wheel well so it fi ts fl ush with
the wing.
 Use care when trimming the plastic pieces to avoid chipping
the paint. The matching paint is listed in the front of this manual.
63. Check the fi t of the retract to the wheel well. It will be
necessary to trim the wheel well accordingly.
64. Use hobby scissors to trim the wheel well to fi t the retract.
Use medium grit sandpaper to smooth any rough edges after trimming.
65. Lightly sand the outside of the wheel well where it contacts
the wing with medium grit sandpaper. Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove any oil or debris from the wheel well.
66. Lightly sand the wing 1/8-inch (3mm) from the edge of the
opening with medium grit sandpaper. Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove any oil or debris from the wing where the wheel well.
67. Use 15-minute epoxy or contact adhesive to glue the wheel
well to the wing. Use low-tack tape to hold the wheel well tightly in position until the adhesive fully cures.
 The wheel wells can be touched up using Royal
Blue paint (TAM81503) so they blend in with the wing.
 Repeat this section for the remaining wheel well installation.
 RETRACT INSTALLATION - WIRE STRUT
68. Use a fl at fi le to make a fl at area for the fi rst 1/2-inch (12mm)
of the axle.
69. Position the axle on the wire strut so it is 5
1
/2-inches (140mm) from the collar on the strut. This is an approximate position for the axle.
Page 18
18EN
70. Guide the lead from the retract along the side of the wheel
well. The lead can be retrieved in the same area as the aileron extension.
71. Secure the retract in the wing using the hardware included
with the retract. Place a drop of threadlock on each of the screws before installing them in the retract. Use a 2mm hex wrench to tighten the screws.
 It may be necessary to use the spacers included with
the retracts to make sure there is no torsional stress on the
retract frame when tightened into position. Torsional stress can
sometimes cause intermittent operation of the retract unit.
72. With the gear in the up position, the axle must be centered in
the wheel well. Reposition the axle as necessary.
 We recommend making two flat areas with a
file to tighten the screws onto. This will prevent the
axle from rotating on the landing gear wire.
73. Place two nylon spacers on the axle. Apply a drop of light
machine oil on the axle.
74. Slide the wheel on the axle. Place the wheel collar included
with the retracts on the axle. Use the M3 x 3 setscrew to secure the wheel collar on the axle. Make sure to place a drop of threadlock on the setscrew before tightening it with a
1.5mm hex wrench.
75. Check that there is a slight amount of toe-in (roughly
1-degree). Adjustments can be made by loosening the two setscrews on the strut near the mount using a 1.5mm hex wrench.
 Always use threadlock on metal-to-metal fasteners.
76. Double-check that the wheel is centered in the wheel well.
Reposition the axle if necessary or bend the strut slightly so the wheel is perfectly centered.
77. Trim the covering 1/8-inch (3mm) forward and aft of the
notch in the landing gear door to expose the underlying wood.
78. Use medium CA to glue the gear door mounts to the gear
door.
79. Make sure to prepare a left and right gear door.
Page 19
19 EN
F6F-5 Hellcat 15cc
 Read through the following steps before installing the
gear doors. They must be aligned before the epoxy fully cures.
80. Roughen the wire strut where the gear door mounts meet
the strut. Use 15-minute epoxy and micro balloons to glue the four gear door brackets to the top and bottom of the gear door mounts and to the wire strut.
81. Position the landing gear door so it will not contact the ground
during take-off and landing.
82. Retract the landing gear. Position the gear door so it is parallel
to the bottom of the wing. Use a small amount of silicone adhesive to glue the gear door mounts to the gear wire. Check the position of the gear door as the adhesive cures.
 Repeat this section for the remaining retract installation.
 RETRACT INSTALLATION - E-FLITE® SHOCK
ABSORBING STRUT
83. Use a rotary tool and cut-off wheel to cut the length of the
retract gear wire to 13/16-inches (20mm) Use a fl at fi le to make a fl at area along the front edge of the remaining landing gear wire.
85. Use an M3 x 5 button head screw to temporarily attach the
gear door mounts to the gear doors using the pre-drilled holes in the gear door. Leave the screws slightly loose so the mounts can be aligned with the strut. Use a 2mm hex wrench when installing the screws.
 The gear doors can be painted using Royal
Blue paint (TAM81503) so they blend in with
the scale appearance of the model.
86. Slide the strut through the gear door mounts.
87. Fit the strut on the gear wire. Temporarily tighten the
setscrews to secure the strut to the wire using a 2mm hex wrench.
 Do not over-tighten the setscrews
as this may damage the strut.
88. Guide the lead from the retract along the side of the wheel
well. The lead can be retrieved in the same area as the aileron extension.
89. Secure the retract in the wing using the hardware included
with the retract. Place a drop of threadlock on each of the screws before installing them in the retract. Use a 2mm hex wrench to tighten the screws.
 It may be necessary to use the spacers included with
the retracts to make sure there is no torsional stress on the
retract frame when tightened into position. Torsional stress can
sometimes cause intermittent operation of the retract unit.
84. Use a pin vise and 1/8-inch (3mm) drill bit to drill the
mounting holes in the landing gear door using the measurements shown in the photo.
Page 20
20EN
90. Use a fl at fi le to make a fl at are for the fi rst 1/2-inch (12mm)
of the axle.
91. Use a drill and 13/64-inch (5mm) drill bit to enlarge the hole
in the wheel for the axle.
92. Apply a drop of light machine oil to the axle. Slide the axle
into the wheel. Slide a wheel collar on the axle, then secure it using an M3 x 4 setscrew and 1.5mm hex wrench. Make sure to use threadlock on the setscrew before installation.
 Check that the wheel can rotate freely on the axle.
93. Slide the axle into the strut. Apply a drop of threadlock on
the M3 x 3 setscrew supplied with the struts. Tighten the setscrew on the fl at using a 1.5mm hex wrench.
95. Check that the gear good closes fl at against the wing, and
that the door does not interfere with the operation of the retract. Once set, secure the gear door to the strut using four M3 x 4 setscrews and a 1.5mm hex wrench. Remember to tighten the screws holding the door to the mounts using a 2mm hex wrench at this time. Place a drop of threadlock on all metal-to-metal fasteners.
 It may be necessary to lightly file the surface
of the gear door mounts that contact the gear door
so the door will lay flay against the wing.
 Do not over-tighten the setscrews as this will damage
the gear door mounts or restrict the movement of the strut.
 Repeat this section for the remaining retract installation.
 STABILIZER INSTALLATION
96. Remove the two thumb screws that secure the canopy hatch
to the fuselage.
 The nylon bolt can be shortened to make
securing the canopy hatch easier. A metal fastener
can also be substituted (not included).
97. Lift the canopy hatch from the fuselage at the rear. Slide the
hatch back and remove it from the fuselage. Set it aside in a safe location.
94. Check that there is a slight amount of toe-in (roughly
1-degree). Adjustments can be made by loosening the two setscrews on the strut near the mount using a 1.5mm hex wrench. The fl at on the retract wire may need slight adjustment to ensure the retract strut does not rotate on the wire.
 Always use threadlock on metal-to-metal fasteners.
98. Slide the wing tube into the wing tube socket.
 The wing tube may be a tight fit in the socket.
Polishing the wing tube with fine sand paper or steel
wool will help ease the installation of the wing tube.
Page 21
21 EN
F6F-5 Hellcat 15cc
99. Slide the wing into position on the fuselage. Guide the leads
for the ailerons (and retracts) into the fuselage.
 The wing may be a tight fit in the fuselage. Trim the
fuselage as necessary so the wing fits without deforming the
fuselage. Always fuel proof any exposed wood after trimming.
100. Secure the wing to the fuselage using the nylon wing bolt.
 The nylon bolt can be shortened to
make securing the wing easier.
 Repeat the previous steps to attach
the remaining wing panel.
101. Place the stabilizer on the fuselage. Center the stabilizer on
the fuselage.
 We have left the elevators in position
to aid in centering the stabilizer.
102. Stand back 8-10 feet (2-3 meters) and check that the
stabilizer is aligned with the wing. Lightly sand the stabilizer saddle on the fuselage to correct any misalignment.
103. Measure from each wing tip to each stabilizer tip. Adjust the
stabilizer so the measurements are the same for both sides.
 The elevators can be removed from
the stabilizer at this time.
104. Use a felt-tipped pen to transfer the fuselage outline onto the
bottom of the stabilizer.
105. Mix 1/2 ounce (15ml) of 30-minute epoxy. Use an epoxy
brush to apply epoxy to the exposed wood on the bottom of the stabilizer.
 It may be necessary to remove the covering from
the fuselage using a hobby knife and #11 blade.
106. Use an epoxy brush to apply epoxy to the stabilizer mounting
surface for the stabilizer.
107. Position the stabilizer back on the fuselage and check its
alignment. Use a paper towel and a small amount isopropyl alcohol to remove any excess epoxy from the fuselage and stabilizer before the epoxy fully cures. Allow the epoxy to fully cure before proceeding. Use clamps or pins to hold the stabilizer in position.
 Check the position of the stabilizer repeatedly during
the curing process to make sure it has not moved.
 ELEVATOR INSTALLATION
108. Remove the elevator joiner wire from the elevators. Lightly
sand the elevator joiner wire where it contacts the elevators. Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove any oil or debris from the joiner.
AA
A=A
AA
A=A
AA
A=A
Page 22
22EN
109. Fit the joiner wire into the elevator halves. The elevator joiner
wire must be fl ush with the leading edge of the elevator as shown. Check to make sure the elevator halves are in alignment with each other, and lay fl at on the work surface.
 Poorly aligned elevators will cause problems
with trimming your model in flight.
110. If the elevators are not in alignment, use pliers to bend
the joiner wire slightly to bring the halves into alignment. Continue the assembly of your model once the joiner wire has been correctly checked and adjusted.
111. Mix a small amount of 15-minute epoxy. Use a toothpick to
apply epoxy to the joiner wire.
112. Use a toothpick to apply epoxy to the stabilizer where it
contacts the joiner wire.
114. Use 15-minute epoxy to attach the blue elevator control horn
to the elevator. Use the control horn installation outlined for the aileron control horns when installing this control horn.
115. Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill a hole in
the center of each hinge slot to allow the CA to wick into the hinge. Drill holes in both the elevators and stabilizer surfaces. Place a T-pin in the center of each hinge. This will help center the hinge when it is placed in the elevators. Slide the hinges into position with the T-pin resting against the edge of the control surface.
113. Insert the joiner wire into the elevator halves, making sure the
joiner is orients so the elevators are aligned correctly. Remove any excess epoxy using a paper towel and isopropyl alcohol. Use low-tack tape to hold the joiner in position until the epoxy fully cures.
 FIN INSTALLATION
117. Fit the fi n to the fuselage. Use a square to check the
alignment of the fi n to the stabilizer. Lightly sand the bottom of the fi n if necessary to correct any alignment problems.
116. Fit the elevators to the stabilizer. Align the elevators to the
stabilizer. Glue the hinges following the procedure outlined earlier for the aileron hinges.
118. Mix 1/2 ounce (15ml) of 30-minute epoxy. Use an epoxy
brush to apply the epoxy to the exposed wood on the top of the fuselage and stabilizer.
Page 23
23 EN
F6F-5 Hellcat 15cc
119. Apply epoxy to the exposed wood on the bottom and front of
the fi n where it comes in contacts the fuselage.
120. Fit the fi n in position. Check that it is square to the fuselage.
Use tape to hold the fi n in position until the epoxy fully cures. Check the position of the fi n to make sure it is still square to the stabilizer while the epoxy is curing.
 RUDDER INSTALLATION
121. Prepare the hinges slots and hinges as outlined in the aileron
installation section of this manual. Slide the hinges into position with the T-pins resting on the leading edge of the control surface.
122. Fit the rudder to the fi n. Align the rudder to the fi n so it can
move freely without interference. Glue the hinges following the procedure outlined earlier for the aileron hinges.
124. Install the rudder and elevator servos in the fuselage with the
servo output towards the front of the fuselage. Make sure to prepare the holes as outlined in the aileron servo installation section of this manual.
125. Remove the clevis from one end of the 24
11
/16-inch (627mm) rudder pushrod. Slide the pushrod into the pushrod tube that is associated with the rudder control horn.
127. The white rudder control horn can now be secured to the
rudder using 15-minute epoxy. Position the rudder control horn so it is angled down toward the bottom of the fuselage and aligned with the rudder pushrod. Use the control horn installation outlined for the aileron control horns when installing this control horn.
 Check the operation of the rudder to make sure the
rudder control horn does not contact the fuselage.
 Make sure the epoxy has fully cured
before proceeding to the next step.
 RUDDER AND ELEVATOR SERVO INSTALLATION
123. Install the grommets and eyelets in the servos. Follow any
instructions included with the servo. Prepare both elevator and rudder servos.
126. Center the rudder servo using the radio system. Place the
servo arm on the servo so it is 90-degrees to the rudder pushrod. Attach the clevis to the servo arm 25/32-inch (20mm) from the center of the servo arm.
 Do not secure the rudder servo arm as it will need
to be removed to install the tail wheel linkage.
Page 24
24EN
128. Attach the clevis to the rudder control horn. Loosen the nuts,
then place a drop of threadlock on the linkage near the clevises. Tighten the nuts over the threadlock and against the clevises.
129. Remove the clevis from one end of the 21
21
/32-inch (550mm) elevator pushrod. Slide the pushrod into the pushrod tube that is associated with the elevator control horn. Center the elevator servo using the radio system. Place the servo arm on the servo so it is 90-degrees to the elevator pushrod. Attach the clevis to the servo arm hole 17/32-inch (14mm) from the center of the servo arm.
130. Loosen the nuts, then place a drop of threadlock on the
linkage near the clevises. Tighten the nuts over the threadlock and against the clevises.
 TAIL WHEEL INSTALLATION
131. Remove the tail wheel steering arm from the tail wheel wire.
Note the fl at area where the screw is secured to the tail wheel wire.
133. Remove the clevis from the 19
1
/2-inch (495mm) tail wheel linkage. Slide the linkage into the fuselage. Attach the clevis to the servo arm 25/32-inch (20mm) from the center of the servo arm.
134. Thread the nut and clevis back on the linkage. Attach the
linkage to the tail wheel steering arm. Adjust the linkage so the tail wheel is aligned with the fuselage centerline. Loosen the nuts, then place a drop of threadlock on the linkage near the clevises. Tighten the nuts over the threadlock and against the clevises.
135. Trim the tail wheel cover using hobby scissors. Use medium
grit sandpaper to smooth any rough edges.
 Use care when trimming the plastic pieces
to avoid chipping the paint. The matching paint is
listed in the front of this manual if required.
136. Use canopy glue to attach the tail wheel cover to the
fuselage. Use low-tack tape to hold the cover in position until the adhesive fully cures.
 ELECTRIC MOTOR INSTALLATION
137. Use a felt-tipped pen to extend the centerlines on the front of
the motor box.
132. Place the tail wheel steering arm in the bracket with the
screw facing forward. Remove the screw and place a drop of threadlock on the screw before reinstalling it. Slide the tail wheel wire through the bracket and steering arm. Tighten the screw on the fl at area on the tail wheel wire using a 2.5mm hex wrench.
Page 25
25 EN
F6F-5 Hellcat 15cc
138. Position the X-mount on the front of the motor box, aligning
it with the centerlines. Use a clamp to hold the mount while marking the mounting holes on the motor box with a felt­tipped pen.
139. Remove the mount from the motor box. Use a drill and 9/64-
inch (3.5mm) drill bit to drill the holes to attach the X-mount to the motor box.
142. Use an M4 x 20 socket head cap screw and M4 washer to
pull the M4 blind nuts into the back of the fi rewall.
 Use a large washer between the screw and firewall
to prevent compressing the wood on the firewall.
 The supplied template is marked for multiple motor
options. Make sure to use the marks that suits the chosen
power option. Other power options than those shown on
the template can also be used on the Hellcat. We suggest
using the template as a dummy firewall to ensure the power
option chosen fits, and help align the holes for mounting.
144. Attach the motor box to the fi rewall using the four M4 x 20
socket head cap screws and M4 washers. Place a drop of threadlock on each screw before their installation, then use a 3mm hex wrench to tighten each screw.
140. Place the mounting template on the fi rewall. Use low-tack
tape to hold the template in position. Use a drill and 5/32-inch (2mm) drill bit to drill the four holes in the fi rewall to attach the motor box.
145. Use a #2 Phillips screwdriver to attach the X-mount to the
rear of the motor. Apply a drop of threadlock on the screws before securing the X-mount to the motor.
141. Remove the template from the fuselage. Use a drill and 7/32-
inch (5.5mm) drill bit to enlarge the holes from the previous step.
146. Attach the motor to the motor box using four M3 x 15 socket
head cap screws, four M3 washers and four M3 blind nuts. Place a drop of threadlock on each screw before their installation. Tighten each screw using a 2.5mm hex wrench.
143. The prongs of the blind nuts will secure them in the back of
the fi rewall. Install all four M4 blind nuts at the time. Once installed, remove the screws from the blind nuts.
Page 26
26EN
Motor installation other than the Power 60:
The measurement from the fi rewall to the drive washer should measure 5
7
/8-inches (149mm). Make any necessary adjustments to
achieve this measurement.
147. Use hook and loop tape to mount the speed control. Connect
the leads from the motor and speed control and secure them using tie wraps so they don’t interfere with the operation of the motor. Use a hobby knife to cut a hole for the speed control wiring to enter the fuselage. Guide the leads for the battery and receiver through the tray.
 A tie wrap is also recommended to
prevent the ESC from moving.
149. Use 5-minute epoxy to apply hook and loop tape to the
battery tray.
 Do not cover safety warnings on the
battery with hook and loop tape.
148. Locate the battery tray. The laser cut hole will be on the right
when the tray is laying with the top facing up. It will also be on the right side of the fuselage when the tray is installed in the fuselage.
150. Place two hook and loop straps through the openings in the
battery tray.
 Apply a small amount of 5-minute epoxy to the straps
to secure them to the battery tray. This will prevent them
from falling through the holes when the battery is removed.
151. Install the battery tray in the fuselage by fi tting the notches
at the front into the slots in the fi rewall. Apply a drop of threadlock on each of the M2 x 12 socket head cap screws. Secure the tray using the two screws and two M3 washers. Tighten the screws using a 2.5mm hex wrench.
152. Mount the battery in the fuselage using hook and loop straps
and hook and loop tape.
 The F6F-5 Hellcat has a relatively short nose,
which means additional weight may be required to
properly balance your model. Keep as many components
in the fuselage as far forward as possible to help in
reducing the amount of weight required to balance.
153. Place the mounting template on the fi rewall. Use low-tack
tape to hold the template in position. Use a drill and 5/32-inch (2mm) drill bit to drill the four holes in the fi rewall to attach the motor box.
 GAS ENGINE INSTALLATION
 The supplied template is marked for multiple motor
options. Make sure to use the marks that suits the chosen
power option. Other power options than those shown on
the template can also be used on the Hellcat. We suggest
using the template as a dummy firewall to ensure the power
option chosen fits, and help align the holes for mounting.
154. Remove the template from the fuselage. Use a drill and 7/32-
inch (5.5mm) drill bit to enlarge the holes from the previous step.
Page 27
27 EN
F6F-5 Hellcat 15cc
155. Use an M4 x 20 socket head cap screw and M4 washer to
pull the M4 blind nuts into the back of the fi rewall.
 Use a large washer between the screw and firewall
to prevent compressing the wood on the firewall.
156. The prongs of the blind nuts will secure them in the back of
the fi rewall. Install all four M4 blind nuts at the time. Once installed, remove the screws from the blind nuts.
158. Use a #2 Phillips screwdriver to tighten the screws once both
mounts have been positioned correctly on the fi rewall.
157. Attach the engine mount to the fi rewall using four M4 x
30 machine screws and four M4 washers. Place a drop of threadlock on each screw before their installation.
159. Fit the engine between the engine mounts. Adjust the engine
so the face of the drive washer is 5
7
/8-inches (149mm) forward of the fi rewall. Use a clamp to hold the engine secure for the following steps.
160. Use a felt-tipped pen to mark the location for the four engine
mounting bolts on the engine mount.
161. Remove the engine from the mounts. Use a drill and
11/64-inch (4.5mm) drill bit to drill the holes for the engine mounting screws.
163. Slide the throttle pushrod into the opening in the fi rewall. Fit
the engine between the engine mounts. Place an M4 washer on the M4 x 30 machine screws, then slide the screws though the engine mounting fl anges and through the holes in the engine mount.
162. Insert the Z-bend of the pushrod wire into the outer hole on
the carburetor arm.
164. Slide an M4 washer on each screw, the place an M4 locknut
on each screw. Use a #2 Phillips screwdriver and 7mm hex driver to tighten all four screws, securing the engine to the engine mount.
57/8-inches
(149mm)
Page 28
28EN
165. Secure the ignition module and receiver battery in the
fuselage. Use hook and loop tape and tie wraps to ensure their location. Make any connections using the instructions provided with the engine.
 The F6F-5 Hellcat has a relatively short nose,
which means additional weight may be required to
properly balance your model. Keep as many components
in the fuselage as far forward as possible to help in reducing the amount of weight required to balance.
166. Attach the muffl er to the engine using the hardware included
with the engine. Follow any instructions included with the engine for the muffl er installation.
 FUEL TANK INSTALLATION
168. Prepare the stopper assembly by placing small amounts of
solder on the end of the tubes shown. This will help keep the fuel lines secure when installed. Use hemostats to act as a heat-sink to avoid accidentally melting the rubber stopper.
167. Slide the pushrod tube on the throttle pushrod wire from
inside the fuselage. Use medium CA to glue the tube in the fi rewall. Leave 1
3
/4 inch (19mm) of the tube exposed forward
of the fi rewall.
 Make sure the CA does not enter the tube,
which could glue the pushrod wire to the tube.
170. A second clunk (included with your model) can also be
installed to fi ll and drain the fuel tank. The procedure to attach this clunk is the same as the previous step.
 Apply a very small amount of soapy water to the stopper
to make it easier to install the stopper into the tank.
171. Install the stopper fully into the tank. Make sure the clunk(s)
can move freely inside the tank. If not, adjust the tubing as necessary so they can move without binding inside the tank.
173. Secure a 5-inch (127mm) fuel line to the fi ll line of the tank.
The overfl ow line can be attached to the vent, as well as the remaining tubing to the clunk line that will eventually attach to the carburetor. Tie wraps can also be used to secure the fuel lines as well as wire ties.
172. Once the clunk(s) have been positioned, tighten the screw
using a #1 Phillips screwdriver to secure the stopper in the tank.
174. Locate the fuel tank tray. The laser cut hole will be on the
right when the tray is laying with the top facing up. It will also be on the right side of the fuselage when the tray is installed in the fuselage.
169. Cut a piece of fuel tubing that will result in the end of
the clunk being 3
3
/4-inches (95mm) from the back of the aluminum plate. Secure the tubing to the clunk and stopper using thin wire. This will keep the tubing from sliding loose inside the tank. Make sure to use the clunk supplied with your engine.
33/4-inches
(95mm)
Page 29
29 EN
F6F-5 Hellcat 15cc
175. Place two hook and loop straps through the openings in the
fuel tank tray.
 Apply a small amount of 5-minute epoxy to the straps
to secure them to the battery tray. This will prevent them
from falling through the holes when the battery is removed.
176. Install the fuel tank tray in the fuselage by fi tting the notches
at the front into the slots in the fi rewall. Apply a drop of threadlock on each of the M2 x 12 socket head cap screws. Secure the tray using the two screws and two M3 washers. Tighten the screws using a 2.5mm hex wrench.
178. Connect the fuel line to the carburetor. Make sure to use a
fuel fi lter to prevent debris from entering the engine.
177. Secure the fuel tank in the fuselage using the hook and loop
straps.
179. Mount the fi ll line in the side of the fuselage using a fuel dot.
The overfl ow can be mounted on the bottom of the fuselage, making sure it will not interfere with the cowling installation. Route the lines as necessary.
183. Use side cutters to trim the throttle pushrod so it does not
interfere with the operation of the throttle.
 THROTTLE SERVO INSTALLATION
180. Install the grommets and eyelets in the servos. Follow any
instructions included with the servo. Install the servo in the fuselage with the servo output facing the outside of the fuselage. Make sure to prepare the holes as outlined in the aileron servo installation section of this manual.
182. Without the servo arm on the servo, switch on the radio
system and center the throttle stick and trim. Install the servo arm on the servo parallel to the servo centerline.
184. Use medium CA to glue the fuel tank brace in the fuselage.
Position the brace so it also supports the throttle pushrod tube and glue the tube to the brace.
 Make sure the CA does not enter the tube,
which could glue the pushrod wire to the tube.
181. Mount the throttle servo connector in the throttle servo arm
so it is 7/16-inch (11mm) from the center of the servo arm. Place a drop of canopy glue on the M2 nut, then install it on the underside of the arm to secure the connector.
 It may be necessary to enlarge the hole in the
servo arm so the connector can rotate freely.
Page 30
30EN
 RECEIVER AND SWITCH HARNESS
INSTALLATION
185. Remove the covering from the fuselage side using a hobby
knife and #11 blade. Mount the switch harness using the hardware provided with the harness. Secure the lead from the receiver battery to the switch harness.
190. Use medium grit sandpaper to lightly roughen the canopy
1/4-inch (6mm) around the perimeter of the canopy. Use isopropyl alcohol and a paper towel to remove any debris of oils from the gluing surface of the canopy.
187. Locate the remote receiver based on the instructions included
with the receiver or radio system. The remote receiver was placed behind the rear of the cockpit.
 COWLING INSTALLATION
192. Use hobby scissors and a rotary tool with a drum sander to
trim the excess material from the outside of the cowling and to cut the hole for the engine shaft.
186. Secure the receiver in the fuselage using hook and loop tape
and a tie wrap. Connect two 9-inch (230mm) extensions for the ailerons, and the lead included with the retracts (if retracts have been installed). Connect the rudder, elevator, switch and throttle servo (or speed control) leads as well.
 Make sure the receiver is securely installed if using
an AS3X-equipped item. Read the instructions included
with the receiver for additional mounting details.
191. Glue the canopy to the canopy hatch using canopy glue.
Use low-tack tape to hold the canopy in position until the adhesive fully cures.
Gas Engine Ignition Switch Installation
188. Remove the covering from the fuselage side using a hobby
knife and #11 blade. Mount the ignition switch using the hardware provided with the switch. Secure the lead from the ignition battery to the switch.
Trimming for Electric Motor Installation
193. Use hobby scissor to remove the material from between the
lower cylinders. Use medium grit sandpaper to smooth any rough edges.
 Use care when trimming the plastic pieces
to avoid chipping the paint. The matching paint is
listed in the front of this manual if required.
 PILOT AND CANOPY INSTALLATION
189. Glue the pilot into the pilot seat using a silicone adhesive or
contact adhesive. Position the pilot as shown in the photo. Allow the adhesive to fully cure before proceeding.
Trimming for Electric Motor Installation
194. Use hobby scissor to remove the two lower cylinders. Use
medium grit sandpaper to smooth any rough edges.
 Use care when trimming the plastic pieces
to avoid chipping the paint. The matching paint is
listed in the front of this manual if required.
3-inches
(76mm)
Page 31
31 EN
F6F-5 Hellcat 15cc
195. The dummy radial engine can be detailed using paint and
the supplied grey aluminum tubing supplied with your model. Make sure to test any paints on the pieces trimmed from the dummy radial to make sure they are compatible with the plastic and paint used on the dummy radial.
197. Fit the cowling to the fuselage. Trim the cowling as necessary
to fi t around the muffl er.
196. Roughen the outside of the dummy radial engine and the
inside of the cowling where they contact each other. Clean both using a paper towel and isopropyl alcohol to remove any debris or oils for each. Use 5-minute epoxy mixed with micro balloons to secure the dummy radial inside the cowling.
198. Cut four 1/2-inch (12mm) wide strips of card stock. Use low-
tack tape to attach the card stock to the fuselage, indicating where the cowl mounting tabs are located on the fi rewall.
200. Using the paper as a guide, use a drill and 3/32-inch (2.5mm)
drill bit to drill the holes for the cowl mounting screws. Remove the tape from the cowl and the card stock once all four holes have been drilled.
202. Use a pin vise and 1/8-inch (3mm) drill bit to enlarge the
holes in the cowling for the mounting screws.
199. Attach the propeller to the engine. Position the cowling so
there is an equal distance between the propeller and cowling as the propeller rotates through its movement. Use low-tack tape to hold the cowl in position for the following steps.
201. Remove the cowling and prepare the screw holes by
threading an M3 x 10 self-tapping screw into each hole. Remove the screws and place a few drops of thin CA in each hole to harden the surrounding wood. Allow the CA to fully cure before proceeding.
203. Attach the cowling to the fuselage using four M3 x 10
self-tapping screws. Tighten the screws using a #2 Phillips screwdriver
 Use care when trimming the cowling for the needle
valve extension. Start with a small hole and enlarge
it slowly to ensure it has been located correctly.
204. Secure the propeller to the engine using the spinner nut. Use
a hex wrench or hardened wire to tighten the spinner nut.
Page 32
32EN
 RADIO MAST INSTALLATION
205. Fit the antenna mast in the fi tting along the top of the
fuselage.
 Remove the antenna for transport to
avoid damage to it or the fuselage.
Page 33
33 EN
F6F-5 Hellcat 15cc
CAUTION: You must adjust your aircraft’s center of
gravity and balance your model properly before attempting fl ights.
 CENTER OF GRAVITY
An important part of preparing the aircraft for fl ight is properly balancing the model. The Center of Gravity range supplied here is a guideline based on testing. Deviation from the measurements we provide is possible and may result in a model that suits your fl ying style better. Start with the recommended Center of Gravity, then feel free to experiment with different balance points. We advise adjusting progressively and cautiously.
1. Attach the wing panels to the fuselage. Make sure to connect the leads from the aileron and retracts to the
appropriate leads from the receiver. Make sure the leads are not exposed outside the fuselage before tightening the wing bolts. Your model should be fl ight-ready before balancing. The retracts (if installed) must be in the UP position when chencking the CG of the F6F-5 Hellcat.
2. The recommended Center of Gravity (CG) location for your model is 5 inches (127mm) behind the leading edge of
the wing.
3. When balancing your model, make sure it is assembled and ready for fl ight. Support the plane inverted at the
marks made on the wing with your fi ngers or a commercially available balancing stand.
 It may be necessary to add weight to the nose of your model to achieve the correct
Center of Gravity, or to adjust the flight handling to suit your flying style.
 All of the product development aircraft were completed and flown without any additional weight being added..
 CONTROL THROWS
1. Turn on the transmitter and receiver of your model. Check the movement of the rudder using the transmitter.
When the stick is moved to the right, the rudder should also move right. Reverse the direction of the servo at the transmitter if necessary.
2. Check the movement of the elevator with the radio system. Moving the elevator stick toward the bottom of the
transmitter will make the airplane elevator move up.
3. Check the movement of the ailerons with the radio system. Moving the aileron stick to the right will make the
right aileron move up and the left aileron move down.
4. Use a throw meter to adjust the throw of the elevator, ailerons and rudder. Set the high rates fi rst, then use the
rate functions to set the remaining rates.
Aileron: (15 –20% Exponential) High Rate Low Rate
Up: 15/16 inches (24mm) 23/32 inches (18mm) Down: 25/32 inches (20mm) 19/32 inches (15mm)
Elevator: (20% Exponential) High Rate Low Rate
Up: 19/32 inches (15mm) 13/32 inches (10mm) Down: 19/32 inches (15mm) 13/32 inches (10mm)
Rudder: (10 –15% Exponential) High Rate Low Rate
Right: 19/32 inches (15mm) 13/32 inches (10mm) Left: 19/32 inches (15mm) 13/32 inches (10mm)
These are general guidelines measured from our own fl ight tests. You can experiment with different rates to match your preferred style of fl ying.
Travel Adjust and Sub-Trims are not listed and should be adjusted according to each individual model and preference. Always install the control horns 90 degrees to the servo center line. Use sub-trim as a last resort to center the servos.
We highly recommend re-binding the radio system once all of the control throws are set. This will keep the servos from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect.
5 inches (127mm)
Page 34
34EN
 PREFLIGHT CHECKLIST
• Charge the transmitter, receiver and motor battery for your airplane. Use the recommended charger supplied with your radio system. Follow the instructions provided with the radio. Charge the radio system the night before each fl ying session. Charge the transmitter and receiver batteries using only included or manufacturer-recommended chargers. Follow all manufacturer’s instructions for your electronic components.
• Check the radio installation and make sure all control surfaces (aileron, elevator, rudder and throttle) move correctly (i.e., the correct direction and with the recommended throws).
• Check all the hardware (control horns, servo horns, and clevises) to make sure they are secure and in good condition.
• Prior to each fl ying session (and especially with a new model), perform a range check of your radio system. See your radio manual for the recommended range and instructions for your particular radio system.
• Run the motor. With the model securely anchored, repeat the range check procedure. The range should not be signifi cantly affected. If it is, do not attempt to fl y! Remove the radio equipment and have it inspected by the manufacturer.
 LIMITED WARRANTY
What this Warranty Covers
Horizon Hobby, LLC, (Horizon) warrants to the original purchaser that the product purchased (the “Product”) will be free from defects in materials and workmanship at the date of purchase.
What is Not Covered
This warranty is not transferable and does not cover (i) cosmetic damage, (ii) damage due to acts of God, accident, misuse, abuse, negligence, commercial use, or due to improper use, installation, operation or maintenance, (iii) modifi cation of or to any part of the Product, (iv) attempted service by anyone other than a Horizon Hobby authorized service center, (v) Product not purchased from an authorized Horizon dealer, (vi) Product not compliant with applicable technical regulations, or (vii) use that violates any applicable laws, rules, or regulations. OTHER THAN THE EXPRESS WARRANTY ABOVE, HORIZON MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION, AND HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE PURCHASER ACKNOWLEDGES THAT THEY ALONE HAVE DETERMINED THAT THE PRODUCT WILL SUITABLY MEET THE REQUIREMENTS OF THE PURCHASER’S INTENDED USE.
Purchaser’s Remedy
Horizon’s sole obligation and purchaser’s sole and exclusive remedy shall be that Horizon will, at its option, either (i) service, or (ii) replace, any Product determined by Horizon to be defective. Horizon reserves the right to inspect any and all Product(s) involved in a warranty claim. Service or replacement decisions are at the sole discretion of Horizon. Proof of purchase is required for all warranty claims. SERVICE OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY.
Limitation of Liability
HORIZON SHALL NOT BE LIABLE FOR SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSS OF PROFITS OR PRODUCTION OR COMMERCIAL LOSS IN ANY WAY, REGARDLESS OF WHETHER SUCH CLAIM IS BASED IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY OR ANY OTHER THEORY OF LIABILITY, EVEN IF HORIZON HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Further, in no event shall the liability of Horizon exceed the individual price of the Product on which liability is asserted. As Horizon has no control over use, setup, fi nal assembly, modifi cation or misuse, no liability shall be assumed nor accepted for any resulting damage or injury. By the act of use, setup or assembly, the user accepts all resulting liability. If you as the purchaser or user are not prepared to accept the liability associated with the use of the Product, purchaser is advised to return the Product immediately in new and unused condition to the place of purchase.
Law
These terms are governed by Illinois law (without regard to confl ict of law principals). This warranty gives you specifi c legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Horizon reserves the right to change or modify this warranty at any time without notice.
 WARRANTY SERVICES
Questions, Assistance, and Services
Your local hobby store and/or place of purchase cannot provide warranty support or service. Once assembly, setup or use of the Product has been started, you must contact your local distributor or Horizon directly. This will enable Horizon to better answer your questions and service you in the event that you may need any assistance. For questions or assistance, please visit our website at www.horizonhobby.com, submit a Product Support Inquiry, or call the toll free telephone number referenced in the Warranty and Service Contact Information section to speak with a Product Support representative.
 DAILY FLIGHT CHECKS
• Check the battery voltage of the transmitter battery. Do not fl y below the manufacturer’s recommended voltage. To do so can crash your aircraft.
When you check these batteries, ensure you have the polarities correct on your expanded scale voltmeter.
• Check all hardware (linkages, screws, nuts, and bolts) prior to each day’s fl ight. Ensure that binding does not occur and that all parts are properly secured.
• Ensure all surfaces are moving in the proper manner.
• Perform a ground range check before each day’s fl ying session.
• Prior to starting your aircraft, turn off your transmitter, then turn it back on. Do this each time you start your aircraft. If any critical switches are on without your knowledge, the transmitter alarm will sound a warning.
• Check that all trim levers are in the proper location.
• All servo pigtails and switch harness plugs should be secured in the receiver. Make sure the switch harness moves freely in both directions.
Page 35
35 EN
F6F-5 Hellcat 15cc
Inspection or Services
If this Product needs to be inspected or serviced and is compliant in the country you live and use the Product in, please use the Horizon Online Service Request submission process found on our website or call Horizon to obtain a Return Merchandise Authorization (RMA) number. Pack the Product securely using a shipping carton. Please note that original boxes may be included, but are not designed to withstand the rigors of shipping without additional protection. Ship via a carrier that provides tracking and insurance for lost or damaged parcels, as Horizon is not responsible for merchandise until it arrives and is accepted at our facility. An Online Service Request is available at http://www.horizonhobby. com/content/_service-center_render-service-center. If you do not have internet access, please contact Horizon Product Support to obtain a RMA number along with instructions for submitting your product for service. When calling Horizon, you will be asked to provide your complete name, street address, email address and phone number where you can be reached during business hours. When sending product into Horizon, please include your RMA number, a list of the included items, and a brief summary of the problem. A copy of your original sales receipt must be included for warranty consideration. Be sure your name, address, and RMA number are clearly written on the outside of the shipping carton.
NOTICE: Do not ship LiPo batteries to Horizon. If you have any issue with a LiPo battery, please contact the appropriate Horizon Product Support offi ce.
Warranty Requirements
For Warranty consideration, you must include your original sales receipt verifying the proof-of-purchase date. Provided warranty conditions have been met, your Product will be serviced or replaced free of charge. Service or replacement decisions are at the sole discretion of Horizon.
Non-Warranty Service
Should your service not be covered by warranty, service will be completed and payment will be required without notifi cation or estimate of the expense unless the expense exceeds 50% of the retail purchase cost. By submitting the item for service you are agreeing to payment of the service without notifi cation. Service estimates are available upon request. You must include this request with your item submitted for service. Non­warranty service estimates will be billed a minimum of ½ hour of labor. In addition you will be billed for return freight. Horizon accepts money orders and cashier’s checks, as well as Visa, MasterCard, American Express, and Discover cards. By submitting any item to Horizon for service, you are agreeing to Horizon’s Terms and Conditions found on our website http://www. horizonhobby.com/content/_service-center_render­service-center.
ATTENTION: Horizon service is limited to Product compliant in the country of use and ownership. If received, a non-compliant Product will not be serviced. Further, the sender will be responsible for arranging return shipment of the un-serviced Product, through a carrier of the sender’s choice and at the sender’s expense. Horizon will hold non-compliant Product for a period of 60 days from notifi cation, after which it will be discarded.
10/15
 WARRANTY AND SERVICE CONTACT INFORMATION
 INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL OF WEEE BY USERS IN THE EUROPEAN UNION
This product must not be disposed of with other waste. Instead, it is the user’s responsibility to dispose of their waste equipment by handing it over to a designated collections point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste equipment for recycling, please contact your local city offi ce, your household waste disposal service or where you purchased the product.
Country of Purchase
Horizon Hobby Contact Information Address
United States of America
Horizon Service Center (Repairs and Repair Requests)
servicecenter.horizonhobby.com/ RequestForm/
4105 Fieldstone Rd Champaign, Illinois, 61822 USA
Horizon Product Support (Product Technical Assistance)
productsupport@horizonhobby.com. 877-504-0233
Sales
websales@horizonhobby.com 800-338-4639
EU
Horizon Technischer Service service@horizonhobby.eu
Hanskampring 9 D 22885 Barsbüttel, Germany
Sales: Horizon Hobby GmbH +49 (0) 4121 2655 100
Page 36
36DE
 MONTAGE DES QUERRUDERS
1. Das Querruder leicht vom der Tragfl äche trennen, sodass
die Aufhängungen sichtbar sind. Mit einem Filzstift eine Markierung setzen, um die Mitte der Aufhängungen auf Querruder und Tragfl äche zu kennzeichnen. Die Markierung auf der Tragfl ächenunterseite vornehmen, damit sie nach dem Zusammenbau des Modells kaum sichtbar ist.
2. Das Querruder von der Tragfl äche entfernen. Die
Aufhängungen an einem sicheren Ort ablegen.
3. Das weiße Querruder-Steuerhorn in den Schlitz im Querruder
probeweise einsetzen. Prüfen, dass das Horn im Winkel von 90Grad zur Querruderoberfl äche steht. Falls nicht, das Loch im Querruder leicht trimmen, um das Steuerhorn neu zu positionieren.
4. Klebeband mit geringer Klebekraft um das Querruder-
Steuerhorn platzieren. Das Klebeband sollte wie in der Abbildung 1mm (1/32Zoll) vom Steuerhorn sein.
5. Mit Sandpapier mittlerer Körnung das Querruder-Steuerhorns
dort leicht schleifen, wo es in die Klappe eingesetzt wird. Den mit Sandpapier bearbeiteten Bereich mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol von Schmutz und Öl reinigen. Dadurch wird eine Oberfl ächentextur geschaffen, die zur Verbindung mit dem Epoxid notwendig ist.
6. Epoxid auf den Bereich der Steuerhörner auftragen, der in
die Schlitze passt. Ausreichend Epoxid verwenden, sodass sich die Steuerhörner vollständig mit den festen Oberfl ächen verbinden.
7. Die Steuerhörner von den Steuerfl ächen entfernen. Epoxid
auf die Schlitze von Querruder und Klappe auftragen. Sicherstellen, dass das Epoxid für eine gute Bindung zwischen den Oberfl ächen und dem Steuerhorn in den Schlitz gelangt.
8. Ehe das Epoxid vollständig ausgehärtet ist, das Klebeband
vom Steuerhorn entfernen. Dadurch kann das Epoxid um das Steuerhorn fl ießen und für eine kleine Leiste zwischen Steuerhorn und Oberfl äche für ein abgeschlossenes Aussehen und eine sichere Verbindung sorgen.
9. Mit einem Feilkloben und einem 1,5mm (1/16 Zoll) Bohrer
ein Loch in die Mitte der bereits markierten Schlitze jeder Aufhängung bohren. Ein 6mm (1/4 Zoll) tiefes Loch in das Holz bohren. Nun Löcher in die Tragfl äche und die Schlitze der Querruder-Aufhängungen bohren.
 Durch das Bohren dieser Löcher wird dem CA-Klebstoff
einen Tunnel geboten, damit er vollständig in die Aufhängung
und die umgebenden Oberflächen fließen kann. Wird dieses Loch nicht gebohrt, so kann dies dazu führen,
dass eine Aufhängung nicht korrekt geklebt wurde.
10. Einen T-Stift in der Mitte der Querruder-Aufhängungen
platzieren.
Page 37
37 DE
F6F-5 Hellcat 15cc
11. Die Aufhängungen auf dem Querruder in Position schieben,
wobei der T-Stift gegen den Rand der Steuerfl äche liegt.
16. Die Auf- und Abwärtsbewegung der Aufhängungen vor dem
Fortfahren überprüfen.
 Diesen Abschnitt zur Montage des
verbleibenden Querruders wiederholen.
12. Querruder und Klappe in der Tragfl äche durch Einführen der
Aufhängungen in die Schlitze in der Tragfl äche einpassen. Das Querruder so positionieren, damit der Spalt zwischen dem Querruder und der Tragfl äche gleich ist.
 MONTAGE DES QUERRUDER-SERVO
17. Die Servoabdeckung des Querruders von der Tragfl äche
entfernen. Den Faden mit Klebeband an der Tragfl äche befestigen, damit er nicht in die Tragfl äche fällt. Mit einem Zahnstocher oder Hobbymesser die Abdeckung für die Befestigungsschrauben der Servoabdeckung durchstechen.
13. Dünnen CA-Klebstoff auf die Ober- und Unterseite der
Aufhängungen auftragen. Darauf achten, die Aufhängungen ganz mit dem CA-Klebstoff zu befeuchten, damit die Aufhängung diesen ganz aufnehmen und sich mit dem umgebenden Holz verbinden kann.
 Dünnen CA-Klebstoff verwenden, mit dem
sich die Aufhängungen vollsaugen können. Dickerer CA-Klebstoff dringt nicht ausreichend in die Aufhängung ein. Darauf achten, dass der CA-Klebstoff nicht über die
Abdeckung von Tragfläche und Querruder verläuft.
18. Mit einem Feilkloben und 2,5-mm-Bohrer (3/32Zoll) Löcher
für die Befestigungsschrauben der Servoabdeckung bohren.
14. Den CA-Klebstoff etwa 10 bis 15Minuten aushärten lassen.
Vorsichtig an der festen Fläche und Steuerfl äche ziehen, um sicherzustellen, dass die Aufhängungen sicher verklebt sind. Ist dies nicht der Fall, zusätzlichen CA-Klebstoff zum Sichern auf jede Aufhängung auftragen.
19. Mit einem Nr.2 Kreuzschlitzschraubendreher eine M3 x 10
Blechschraube in die Löcher schrauben. Die Schrauben vor dem nächsten Schritt entfernen.
 Nicht übermäßig auf die Schrauben drücken, da dies zu Schäden an der Struktur führen könnte.
15. Das Querruder durch seinen gesamten Verfahrweg bewegen,
um die Aufhängungen einzufahren.
20. Eine kleine Menge dünnen CA-Klebstoff zum Härten der
im vorherigen Schritt erzeugten Gewinde auftragen. Der CA-Klebstoff muss vollständig gehärtet sein, ehe die Servoabdeckung des Querruders montiert werden kann.
Page 38
38DE
21. Mit einem Feilkloben und 2-mm-Bohrer (5/32Zoll) Löcher
für die Befestigungsschrauben der Servoabdeckung bohren. Darauf achten, die Löcher anhand des in den vorherigen Schritten beschriebenen Verfahrens auszuhärten. Für die Montage der Schrauben die mit dem Servo mitgelieferten Schrauben und einen Nr. 1-Kreuzschlitzschraubendreher verwenden.
26. Beim Anbringen des Gestänges am Querruder-Servoarm die
Öffnung im Arm verwenden, die 16mm (5/8Zoll) von der Mitte des Arms entfernt liegt.
 Die empfohlenen Maße werden in einer
maßstabgerechten Rollrate resultieren. Ein längerer Servoarm
kann für schnellere Rollraten verwendet werden.
23. Den Servo mit einem Nr. 1-Kreuzschlitzschraubendreher
und den mit dem Servo bereitgestellten Schrauben an der Abdeckung sichern.
28. Mit der Schnur die Servoleitung durch die Tragfl äche und an
der Tragfl ächenwurzel heraus ziehen.
22. Die Hülsen und Ösen in den Servos montieren. Die dem Servo
beigelegten Anweisungen befolgen. Beider Querruder-Servos vorbereiten.
27. Die im Inneren der Tragfl äche befi ndliche Schnur an das Ende
der Servoleitung verknoten oder mit Klebeband kleben.
24. Eine 300mm (12Zoll) Servoverlängerung am Servo mit
einem käufl ich erhältlichen Halter (SPMA3054) befestigen.
25. Den Servo zentrieren, dann den Servoarm sichern, so dass
er senkrecht zur Mittellinie des Servos steht. Mit dem Seitenschneider unnötigen Servoarm entfernen.
29. Den Servo mit vier M3 x 10 Blechschrauben an der Tragfl äche
sichern. Mit einem Nr. 2-Kreuzschlitzschraubendreher die Schrauben festziehen.
30. Das Querruder-Gestänge zusammenbauen und am Servoarm
anbringen. Die Querruder-Schubstange hat eine Länge von 60mm (2
3
/8Zoll).
5/8 inch (16mm)
Page 39
39 DE
F6F-5 Hellcat 15cc
31. Die Muttern lösen, dann einen Tropfen Gewindesicherung auf
das Gestänge nahe dem Gabelkopf auftragen. Die Muttern über der Gewindesicherung und gegen die Gabelköpfe festziehen.
 Diesen Abschnitt zur Montage des
verbleibenden Querruder-Servos wiederholen.
 MONTAGE DES STARREN FAHRWERKS –
VERSTREBUNG
32. Mit einem Hobbymesser mit einer Nr. 11-Klinge die
Abdeckung entfernen, um Halterungen für das starre Fahrwerk freizulegen.
 Die Verstrebung kann mit „Royal Blue“ (TAM81503) lackiert
werden, damit sie gut mit den Fahrwerkklappen harmonisieren.
33. Mit einem 5mm (13/64Zoll) Bohrer ein Loch in das Rad für
die Achse bohren.
34. Mit einer Flachfeile einen fl achen Bereich auf den ersten
6mm (1/4Zoll) des Fahrwerks schaffen. Einen zweiten fl achen Bereich feilen, der 6mm (1/4Zoll) breit und 30mm (1
3
/16Zoll) mittig vom Ende der Achse liegt.
35. M3x20 Zylinderkopfschrauben vorbereiten, indem eine
Unterlegscheibe und eine Sicherungsscheibe auf jede Schraube gelegt wird.
36. Das Fahrwerk mit den im letzten Schritt vorbereiteten
Schrauben sichern. Vor dem Einsetzen der Schrauben sicherstellen, einen Tropfen Gewindesicherung auf die Schrauben aufzutragen. Mit einem 2,5mm Sechskant die Schrauben festziehen.
37. Eine Anschlaghülse auf die Achse schieben. Die
Anschlaghülse durch Festziehen der M3x4 Feststellschrauben auf dem zuvor erzeugten fl achen Bereich sichern. Vor dem Festziehen der Feststellschraube mit einem 1,5mm Sechskant sicherstellen, einen Tropfen Gewindesicherung auf der Schraube aufzutragen.
38. Einen Tropfen leichtes Maschinenöl auf die Achse auftragen.
39. Das Rad auf die Achse schieben. Das Rad mit einer
Anschlaghülse und M3x4 Feststellschraube sichern. Einen Tropfen Gewindesicherung auf die Feststellschraube auftragen und diese dann mit einem 1,5 mm Sechskant in Position festziehen.
 Prüfen, dass sich das Rad frei auf der Achse drehen kann.
40. Die Abdeckung 3mm (1/8Zoll) vor und heckwärts der Kerbe
in der Fahrwerkklappe trimmen, um das darunterliegende Holz freizulegen.
Page 40
40DE
41. Mittlere CA-Klebstoff verwenden, um die Halterungen der
Fahrwerkklappe an der Fahrwerkklappe zu befestigen.
42. Sicherstellen, eine linke und rechte Fahrwerkklappe
vorzubereiten.
43. Die Verstrebung dort aufrauen, wo die Halterungen der
Fahrwerkklappe auf die Strebe trifft. Mit 15-minütigem Epoxid und Mikroballons die vier Fahrwerkklappen-Halter auf die Ober- und Unterseite der Fahrwerkklappen-Halterung und an die Verstrebung kleben.
44. Vor dem Aushärten des Epoxids die Fahrwerkklappe so
positionieren, dass sie während Start und Landung den Boden nicht berührt.
 Diesen Abschnitt zur Montage des
verbleibenden starren Fahrwerks wiederholen.
 MONTAGE DES STARREN FAHRWERKS –
E-FLITE® FEDERBEIN
45. Mit einem Hobbymesser mit einer Nr. 11-Klinge die
Abdeckung entfernen, um Halterungen für das starre Fahrwerk freizulegen.
46. Mit einem Rotationswerkzeug und einer Trennscheibe das
Kabel des starren Fahrwerks auf eine Länge von 20mm (13/16 Zoll) schneiden. Mit einer Flachfeile einen fl achen Bereich entlang der Vorderkante des verbleibenden Fahrwerk­Kabels schaffen.
47. Die Strebe auf das Fahrwerk-Kabel schieben. Die
Feststellschrauben festziehen und die Achse an der Strebe sichern.
48. Die Achse in die Strebe platzieren. Bei fl achliegender
Baugruppe liegen die Halterung und Achse fl ach auf der Arbeitsfl äche. Falls nicht, den fl achen Bereich leicht feilen, um die Positionierung der Strebe zu ändern. Nach dem Beheben, kann ein Tropfen Gewindesicherung auf die Feststellschrauben aufgetragen und diese mit einem 2mm Sechskant in Position gesichert werden.
49. Mit einem Feilkloben und einem 3mm (1/8Zoll) Bohrer vier
Befestigungslöcher in die Fahrwerkklappe bohren und die auf dem Foto angegebenen Maße als Vorlage nutzen.
50. Mit einer M3x5 Rundkopfschraube die Fahrklappen-
Halterung an den Fahrwerklappen mittels der in den Fahrwerkklappen vorgebohrten Löcher vorübergehend anbringen. Die Schrauben leicht gelockert lassen, damit die Halterung mit der Strebe ausgerichtet werden kann. Einen 2mm Sechskant bei der Montage der verwenden.
 Die Fahrwerkklappen können mit „Royal Blue“ (TAM81503)
lackiert werden, damit sie gut mit dem maßstabgetreuen
Erscheinungsbild des Modells harmonisieren.
Page 41
41 DE
F6F-5 Hellcat 15cc
51. Die Strebe durch die Fahrwerkklappen-Halterung schieben.
52. M3x20 Zylinderkopfschrauben vorbereiten, indem eine
Unterlegscheibe und eine Sicherungsscheibe auf jede Schraube gelegt wird.
53. Das Fahrwerk mit den im letzten Schritt vorbereiteten
Schrauben sichern. Vor dem Einsetzen der Schrauben sicherstellen, einen Tropfen Gewindesicherung auf die Schrauben aufzutragen. Mit einem 2,5mm Sechskant die Schrauben festziehen.
55. Mit einem 5mm (13/64Zoll) Bohrer ein Loch in das Rad für
die Achse bohren.
56. Einen Tropfen leichtes Maschinenöl auf die Achse auftragen.
Die Achse in das Rad schieben. Eine Anschlaghülse auf die Achse schieben, diese dann mit einer M3x4 Feststellschraube und einem 1,5mm Sechskant sichern. Sicherstellen, Gewindesicherung vor der Montage auf der Feststellschraube aufzutragen.
 Prüfen, dass sich das Rad frei auf der Achse drehen kann.
57. Die Achse in die Strebe schieben. Einen Tropfen
Gewindesicherung auf die mit der Strebe mitgelieferten M3x3 Feststellschraube auftragen. Die Feststellschraube auf der Schlüsselfl äche mit einem 1,5mm Sechskant sichern.
58. Die Fahrwerkklappe so positionieren, dass sie während Start
und Landung den Boden nicht berührt. Außerdem prüfen, dass die Fahrwerkklappe mit dem Rad ausgerichtet ist, wenn die Klappe von der Unterseite des Tragfl ügels betrachtet wird.
59. Einen Tropfen Gewindesicherung auf die M3x4
Feststellschraube auftragen. Mit einem 1,5mm Sechskant die Feststellschraube an den Fahrwerkklappen-Halterungen festziehen. Alle vier Feststellschrauben montieren und die Fahrwerkklappen-Halterung an der Strebe sichern. Die Rundkopfschrauben festziehen, die die Fahrwerkklappen an den Halterungen sichern.
 Die Feststellschrauben nicht zu fest anziehen, da
dies zu Schäden an den Fahrwerkklappen-Halterungen
führt oder die Bewegung der Strebe einschränkt.
 Diesen Abschnitt zur Montage des
verbleibenden starren Fahrwerks wiederholen.
54. Mit einer Flachfeile einen fl achen Bereich für die ersten
12mm (1/2Zoll) der Achse erzeugen.
Page 42
42DE
 MONTAGE DES EINZIEHBAREN
FAHRWERKSCHAFTS
60. Mit einem Hobbymesser und einer Nr. 11-Klinge die
Abdeckung von der Unterseite der Tragfl äche entfernen, um die Öffnung für die Einfahrvorrichtung freizulegen.
61. Den einziehbaren Fahrwerkschaft probeweise an der
Tragfl äche einpassen. Den Fahrwerkschaft an der Vorderseite trimmen, um die Fahrwerk-Halterungen freizulegen.
62. Das Material auf dem Fahrwerkschaft entfernen, damit es
bündig mit der Tragfl äche abschließt.
 Beim Trimmen der Kunststoffteile vorsichtig vorgehen,
um ein Absplittern der Farbe zu vermeiden. Die passende
Farbe ist vorn in diesem Handbuch aufgeführt.
63. Den Sitz der Einfahrvorrichtung zum Fahrwerkschaft prüfen.
Es ist notwendig, den Fahrwerkschaft entsprechend zu trimmen.
64. Mit einer Hobbyschere den Fahrwerkschaft trimmen, damit
er zur Einfahrvorrichtung passt. Mit Sandpapier mittlerer Körnung Ecken und Kanten nach dem Trimmen glätten.
65. Die Außenseite des Fahrwerkschafts dort mit Sandpapier
mittlerer Körnung leicht schleifen, wo er die Tragfl äche berührt. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol Öl- oder Schmutzrückstände vom Fahrwerkschaft entfernen.
66. Die Tragfl äche 3mm (1/8Zoll) von der Kante der Öffnung
mit Sandpapier mittlerer Körnung leicht schleifen. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol dort Öl- oder Schmutzrückstände von der Tragfl äche entfernen, wo sie den Fahrwerkschaft berührt.
67. Mit 15-minütigem Epoxid oder Kontaktklebstoff den
Fahrwerkschaft an der Tragfl äche befestigen. Mit einem Klebeband mit geringer Klebekraft den Fahrwerkschaft fest in Position fi xieren, bis der Klebstoff vollständig ausgehärtet ist.
 Der Fahrwerkschaft kann mit „Royal Blue“
(TAM81503) nachgebessert werden, damit er
gut mit der Tragfläche harmonisiert.
 Diesen Abschnitt zur Montage des
verbleibenden Fahrwerkschafts wiederholen.
 MONTAGE DER EINFAHRVORRICHTUNG –
VERSTREBUNG
68. Mit einer Flachfeile einen fl achen Bereich für die ersten
12mm (1/2Zoll) der Achse erzeugen.
Page 43
43 DE
F6F-5 Hellcat 15cc
69. Die Achse auf der Verstrebung positionieren, so dass sie
140mm (5
1
/2Zoll) von der auf der Strebe befi ndlichen Hülse
sitzt. Das ist die ungefähre Position für die Achse.
70. Die Leitung von der Einfahrvorrichtung entlang der Seite
des Fahrwerkschafts führen. Die Leitung kann in denselben Bereich wie die Querruderverlängerung zurückgeholt werden.
71. Die Einfahrvorrichtung mit der beigelegten Hardware an der
Tragfl äche befestigen. Vor dem Einsetzen der Schrauben in der Einfahrvorrichtung einen Tropfen Gewindesicherung auf jede Schraube auftragen. Mit einem 2mm Sechskant die Schrauben festziehen.
 Es kann erforderlich sein, die mit der Einfahrvorrichtung
mitgelieferten Abstandshalter zu verwenden, um sicherzustellen,
dass keine Torsionsspannung am Rahmen der Vorrichtung anliegt,
wenn es festgezogen wird. Torsionsspannung kann manchmal
zu einem unzuverlässigen Betrieb der Einfahrvorrichtung führen.
72. Die Achse muss bei ausgefahrenem Fahrwerk mittig im
Fahrwerkschaft liegen. Die Achse muss bei Bedarf neu positioniert werden.
 Wir empfehlen, mit einer Feile zwei flache Bereiche zu erzeugen, auf denen die Schrauben festgezogen werden. Damit wird ein Drehen der Achse auf dem Fahrwerk-Kabel verhindert.
73. Zwei Nylon-Abstandhalter auf der Achse platzieren. Einen
Tropfen leichtes Maschinenöl auf die Achse auftragen.
74. Das Rad auf die Achse schieben. Die mit der
Einfahrvorrichtung mitgelieferte Anschlaghülse auf der Achse positionieren. Mit der M3x3 Feststellschraube die Anschlaghülse auf der Achse sichern. Vor dem Festziehen der Feststellschraube mit einem 1,5mm Sechskant sicherstellen, einen Tropfen Gewindesicherung auf der Schraube aufzutragen.
75. Prüfen, ob eine leichte Vorspur (etwa 1Grad) besteht.
Anpassungen können durch das Lösen der zwei Feststellschrauben mit einem 1,5mm Sechskant auf der Strebe nahe der Halterung durchgeführt werden.
 Bei Metall-Metall-Befestigern stets
Gewindesicherung verwenden.
76. Doppelt prüfen, dass das Rad mittig im Fahrwerkschaft liegt.
Die Achse bei Bedarf neu positionieren oder die Strebe leicht biegen, damit das Rad exakt zentriert ist.
77. Die Abdeckung 3mm (1/8Zoll) vor und heckwärts der Kerbe
in der Fahrwerkklappe trimmen, um das darunterliegende Holz freizulegen.
78. Mittlere CA-Klebstoff verwenden, um die Halterungen der
Fahrwerkklappe an der Fahrwerkklappe zu befestigen.
Page 44
44DE
79. Sicherstellen, eine linke und rechte Fahrwerkklappe
vorzubereiten.
 Die nachfolgenden Schritte vor der Montage der
Fahrwerkklappen sorgfältig lesen. Sie müssen vor dem
vollständigen Aushärten des Epoxids ausgerichtet werden.
80. Die Verstrebung dort aufrauen, wo die Halterungen der
Fahrwerkklappe auf die Strebe trifft. Mit 15-minütigem Epoxid und Mikroballons die vier Fahrwerkklappen-Halter auf die Ober- und Unterseite der Fahrwerkklappen-Halterung und an die Verstrebung kleben.
81. Die Fahrwerkklappe so positionieren, dass sie während Start
und Landung den Boden nicht berührt.
82. Das Fahrwerk einziehen. Die Fahrwerksklappe so
positionieren, dass sie parallel zur Unterseite der Tragfl äche liegt. Eine kleine Menge Silikonkleber verwenden, um die Halterungen der Fahrwerkklappe am Fahrwerk-Kabel zu befestigen. Die Position der Fahrwerkklappe prüfen, während der Kleber aushärtet.
 Diesen Abschnitt zur Montage der
verbleibenden Einfahrvorrichtung wiederholen.
84. Mit einem Feilkloben und einem 3mm (1/8Zoll) Bohrer vier
Befestigungslöcher in die Fahrwerkklappe bohren und die auf dem Foto angegebenen Maße als Vorlage nutzen.
85. Mit einer M3x5 Rundkopfschraube die Fahrklappen-
Halterung an den Fahrwerklappen mittels der in den Fahrwerkklappen vorgebohrten Löcher vorübergehend anbringen. Die Schrauben leicht gelockert lassen, damit die Halterung mit der Strebe ausgerichtet werden kann. Einen 2mm Sechskant bei der Montage der verwenden.
 Die Fahrwerkklappen können mit „Royal Blue“ (TAM81503)
lackiert werden, damit sie gut mit dem maßstabgetreuen
Erscheinungsbild des Modells harmonisieren.
86. Die Strebe durch die Fahrwerkklappen-Halterung schieben.
87. Die Strebe auf das Fahrwerk-Kabel einpassen. Die
Feststellschrauben vorübergehend festziehen, um die Strebe mit einem 2mm Sechskant am Kabel zu sichern.
 Die Feststellschrauben nicht zu fest anziehen,
da dies die Strebe beschädigen kann.
88. Die Leitung von der Einfahrvorrichtung entlang der Seite
des Fahrwerkschafts führen. Die Leitung kann in denselben Bereich wie die Querruderverlängerung zurückgeholt werden.
 MONTAGE DER EINFAHRVORRICHTUNG –
E-FLITE® FEDERBEIN
83. Mit einem Rotationswerkzeug und einer Trennscheibe das
Kabel der Einfahrvorrichtung auf eine Länge von 20mm (13/16 Zoll) schneiden. Mit einer Flachfeile einen fl achen Bereich entlang der Vorderkante des verbleibenden Fahrwerk­Kabels schaffen.
Page 45
45 DE
F6F-5 Hellcat 15cc
89. Die Einfahrvorrichtung mit der beigelegten Hardware an der
Tragfl äche befestigen. Vor dem Einsetzen der Schrauben in der Einfahrvorrichtung einen Tropfen Gewindesicherung auf jede Schraube auftragen. Mit einem 2mm Sechskant die Schrauben festziehen.
 Es kann erforderlich sein, die mit der Einfahrvorrichtung
mitgelieferten Abstandshalter zu verwenden, um sicherzustellen,
dass keine Torsionsspannung am Rahmen der Vorrichtung anliegt,
wenn es festgezogen wird. Torsionsspannung kann manchmal
zu einem unzuverlässigen Betrieb der Einfahrvorrichtung führen.
90. Mit einer Flachfeile einen fl achen Bereich für die ersten
12mm (1/2Zoll) der Achse erzeugen.
91. Mit einem 5mm (13/64Zoll) Bohrer ein Loch in das Rad für
die Achse bohren.
92. Einen Tropfen leichtes Maschinenöl auf die Achse auftragen.
Die Achse in das Rad schieben. Eine Anschlaghülse auf die Achse schieben, diese dann mit einer M3x4 Feststellschraube und einem 1,5mm Sechskant sichern. Sicherstellen, Gewindesicherung vor der Montage auf der Feststellschraube aufzutragen.
 Prüfen, dass sich das Rad frei auf der Achse drehen kann.
94. Prüfen, ob eine leichte Vorspur (etwa 1Grad) besteht.
Anpassungen können durch das Lösen der zwei Feststellschrauben mit einem 1,5mm Sechskant auf der Strebe nahe der Halterung durchgeführt werden. Die Schlüsselstelle auf dem Einziehkabel kann kleinere Anpassungen benötigen, um sicherzustellen, dass sich die Einziehstrebe nicht auf dem Kabel dreht.
 Bei Metall-Metall-Befestigern stets
Gewindesicherung verwenden.
95. Prüfen, dass die Fahrwerkklappe fl ach gegen die
Tragfl äche schließt, und dass die Klappe den Betrieb der Einfahrvorrichtung nicht beeinträchtigt. Nach dem Einrichten die Fahrwerkklappe mit vier M3x4 Feststellschrauben und einem 1,5mm Sechskant an der Strebe sichern. Nicht vergessen, die Schrauben, mit denen die Klappe an den Halterungen befestigt ist, zum jetzigen Zeitpunkt mit einem 2mm Sechskant festzuziehen. Einen Tropfen Gewindesicherung auf alle Metall-Metall-Befestiger geben.
 Es kann notwendig sein, die Oberfläche der
Fahrwerklappen-Halterungen dort leicht zu feilen, wo
es zur Berührung mit den Fahrwerkklappen kommt,
damit die Klappe flach gegen die Tragfläche liegt.
 Die Feststellschrauben nicht zu fest anziehen, da
dies zu Schäden an den Fahrwerkklappen-Halterungen
führt oder die Bewegung der Strebe einschränkt.
 Diesen Abschnitt zur Montage der
verbleibenden Einfahrvorrichtung wiederholen.
93. Die Achse in die Strebe schieben. Einen Tropfen
Gewindesicherung auf die mit der Strebe mitgelieferten M3x3 Feststellschraube auftragen. Die Feststellschraube auf der Schlüsselfl äche mit einem 1,5mm Sechskant sichern.
 MONTAGE DES STABILISATORS
96. Die zwei Daumenschrauben entfernen, die die
Kanzelabdeckung am Rumpf sichert.
 Die Nylonschraube kann gekürzt werden, um das Sichern
der Kanzelabdeckung zu erleichtern. Ein Metall-Befestiger kann
ebenfalls als Alternative verwendet werden (nicht enthalten).
Page 46
46DE
97. Die Kanzelabdeckung an der Rückseite vom Rumpf abheben.
Die Abdeckung zurückziehen und vom Rumpf entfernen. An einem sicheren Ort ablegen.
98. Das Steckungsrohr in die Steckungsrohrbuchse schieben.
 Das Steckungsrohr kann sich schwer in die Buchse einsetzen lassen. Das Polieren des Steckungsrohrs
mit Sandpapier feiner Körnung oder Stahlwolle
erleichtert die Montage des Steckungsrohrs.
99. Die Tragfl äche auf dem Rumpf in Position schieben. Die
Leitungen von Querruder (und Einfahrvorrichtung) in den Rumpf führen.
 Die Tragfläche kann sich schwer in den Rumpf einsetzen
lassen. Den Rumpf nach Bedarf trimmen, damit die Tragfläche
ohne ein Verformen des Rumpfs passt. Nach dem Trimmen
das freigelegte Holz immer treibstoffsicher machen.
100. Die Tragfl äche mit der Nylon-Flügelschraube am Rumpf
sichern.
 Die Nylonschraube kann gekürzt werden, um
das Sichern der Tragfläche zu erleichtern.
 Die vorherigen Schritte zum Anbringen der
verbleibenden Tragfläche wiederholen.
101. Den Stabilisator auf dem Rumpf platzieren. Den Stabilisator
auf dem Rumpf zentrieren.
 Die linken Höhenruder befinden sich in Position,
um bei der Zentrierung des Stabilisators zu helfen.
102. 2–3Meter (8–10Fuß) zurücktreten und überprüfen, ob
der Stabilisator mit der Tragfl äche ausgerichtet ist. Den Stabilisatorsattel am Rumpf leicht schleifen, um etwaige Fehlausrichtungen zu korrigieren.
103. Von der Spitze jeder Tragfl äche bis zur Spitze jedes
Stabilisators messen. Den Stabilisator so anpassen, dass die Maße auf beiden Seiten gleich sind.
 Die Höhenruder können jetzt vom
Stabilisator entfernt werden.
104. Mit einem Filzstift den Umriss des Rumpfes auf die Unterseite
des Stabilisators übertragen.
105. 15ml (1/2 oz) 30-minütiges Epoxid mischen. Mit einer
Epoxidbürste das Epoxid auf das freigelegte Holz auf der Unterseite des Stabilisators auftragen.
 Es kann notwendig sein, die Abdeckung mit einem
Hobbymesser und einer Nr.11 Klinge vom Rumpf zu entfernen.
106. Mit einer Epoxidbürste das Epoxid auf die Montagefl äche des
Stabilisators auftragen.
AA
A=A
AA
A=A
AA
A=A
Page 47
47 DE
F6F-5 Hellcat 15cc
107. Den Stabilisator wieder auf dem Rumpf positionieren und
die Ausrichtung überprüfen. Mit einem Papiertuch und etwas Isopropylalkohol überschüssiges Epoxid von Rumpf und Stabilisator entfernen, bevor das Epoxid vollständig aushärtet. Das Epoxid muss vor dem Fortfahren vollständig ausgehärtet sein. Mit Klemmen oder Stiften den Stabilisator in Position halten.
 Die Position des Stabilisators während des
Aushärtens wiederholt überprüfen, um sicherzugehen,
dass er sich nicht verschoben hat.
 MONTAGE DES HÖHENRUDERS
108. Das Höhenruder-Verbinderkabel von den Höhenrudern
entfernen. Das Verbinderkabel leicht schleifen, wo es die Höhenrudern berührt. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol Öl- oder Schmutzrückstände vom Verbinder entfernen.
109. Das Verbinderkabel in die Höhenruderhälften einpassen. Das
Verbinderkabel muss entsprechend der Abbildung bündig mit der Vorderkante des Höhenruders abschließen. Prüfen, um sicherzustellen, dass die Höhenruderhälften miteinander ausgerichtet sind, und fl ach auf die Arbeitsfl äche legen.
 Schlecht ausgerichtete Höhenruder werden Probleme bei
der Trimmung des Modells während des Flugs verursachen.
110. Sind die Höhenruder nicht miteinander ausgerichtet, das
Verbinderkabel mit einer Zange biegen, um die Hälften miteinander auszurichten. Mit dem Zusammenbau des Modells fortfahren, sobald das Verbinderkabel korrekt geprüft und angepasst wurde.
112. Mit einem Zahnstocher das Epoxid auf den Stabilisator
auftragen, wo er das Verbinderkabel berührt.
113. Das Verbinderkabel in den Höhenruderhälften einführen und
sicherstellen, dass der Verbinder so ausgerichtet ist, dass die Höhenruder korrekt ausgerichtet sind. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol sämtliche Epoxidrückstände entfernen. Mit einem Klebeband mit geringer Klebekraft den Verbinder in Position halten, bis das Epoxid vollständig ausgehärtet ist.
111. Eine kleine Menge des 15-minütigen Epoxids mischen.
Mit einem Zahnstocher das Epoxid auf das Verbinderkabel auftragen.
115. Mit einem Feilkloben und einem 1,5mm (1/16 Zoll) Bohrer
ein Loch in die Mitte der Schlitze jeder Aufhängung bohren, damit der CA-Klebstoff in die Aufhängung fl ießen kann. Löcher in den Oberfl ächen von Höhenruder und Stabilisator bohren. Einen T-Stift in die Mitte jeder Aufhängung platzieren. Dadurch wird das Zentrieren der Aufhängung erleichtert, wenn sie in die Höhenruder platziert wird. Die Aufhängungen in Position schieben, wobei der T-Stift gegen den Rand der Steueroberfl äche liegt.
114. Mit 15-minütigem Epoxid das blaue Höhenruder-Steuerhorn
am Höhenruder anbringen. Die für die Querruder­Steuerhörner beschriebene Steuerhorn-Montage bei der Montage dieses Steuerhorns verwenden.
116. Die Höhenruder auf dem Stabilisator einpassen. Die
Höhenruder auf dem Stabilisator ausrichten. Die Aufhängungen verkleben und dabei das bereits beschriebene Verfahren für die Querruder-Aufhängungen befolgen.
Page 48
48DE
 MONTAGE DES SEITENLEITWERKS
117. Das Seitenleitwerk am Rumpf anpassen. Mit einem Winkel die
Ausrichtung des Seitenleitwerks auf dem Stabilisator prüfen. Die Unterseite des Seitenleitwerks bei Bedarf leicht schleifen, um sämtliche Ausrichtungsprobleme zu korrigieren.
118. 15ml (1/2 oz) 30-minütiges Epoxid mischen. Mit einer
Epoxidbürste das Epoxid auf das freigelegte Holz auf der Oberseite von Rumpf und Stabilisator auftragen.
119. Epoxid auf das freigelegte Holz auf der Unter- und Vorderseite
des Seitenleitwerks auftragen, wo es den Rumpf berührt.
120. Das Seitenleitwerk in Position einpassen. Prüfen, dass es
senkrecht zum Rumpf steht. Klebeband verwenden, um das Seitenleitwerk in Position zu halten, bis das Epoxid vollständig ausgehärtet ist. Die Position des Seitenleitwerks überprüfen, um sicherzustellen, dass es während des Aushärtens des Epoxids immer noch senkrecht zum Stabilisator steht.
122. Das Seitenruder an das Seitenleitwerk anpassen. Das
Seitenruder mit dem Seitenleitwerk ausrichten, damit es sich ohne Beeinträchtigungen frei bewegen kann. Die Aufhängungen verkleben und dabei das bereits beschriebene Verfahren für die Querruder-Aufhängungen befolgen.
 MONTAGE DES SERVOS DER SEITEN- UND
HÖHENRUDER
123. Die Hülsen und Ösen in den Servos montieren. Die dem Servo
beigelegten Anweisungen befolgen. Die Servos von Höhen­und Seitenruder vorbereiten.
125. Den Gabelkopf von einem Ende des 627mm (24
11
/16 Zoll) langen Rudergestänges entfernen. Das Rudergestänge in das Gestängerohr schieben, das zum Seitenruder-Steuerhorn gehört.
 MONTAGE DES SEITENRUDERS
121. Die Schlitze für die Aufhängung und die Aufhängungen
laut dem Abschnitt zur Montage des Querruders dieses Handbuchs vorbereiten. Die Aufhängungen in Position schieben, wobei der T-Stift auf der Vorderkante der Steueroberfl äche liegt.
124. Die Servos von Seiten- und Höhenruder im Rumpf montieren,
wobei die Servoausgänge in Richtung der Vorderseite des Rumpfs weisen. Sicherstellen, die Löcher laut dem Abschnitt zur Montage des Querruder-Servos dieses Handbuchs vorbereiten.
126. Den Servo des Seitenruders mit dem Funksystem zentrieren.
Den Servoarm auf den Servo platzieren, so dass er im Winkel von 90° zum Gestänge steht. Den Gabelkopf 20mm (25/32Zoll) von der Mitte des Servoarms am Servoarm anbringen.
 Den Seitenruder-Servoarm nicht sichern, da er zur
Montage des Spornrad-Gestänges entfernt werden muss.
Page 49
49 DE
F6F-5 Hellcat 15cc
127. Das weiße Seitenruder-Steuerhorn kann nun mit
15-minütigem Epoxid am Seitenruder gesichert werden. Das Seitenruder-Steuerhorn so positionieren, dass es in einem Winkel nach zur Unterseite des Rumpfs weist und mit dem Rudergestänge ausgerichtet ist. Die für die Querruder­Steuerhörner beschriebene Steuerhorn-Montage bei der Montage dieses Steuerhorns verwenden.
 Den Betrieb des Seitenruders überprüfen,
um sicherzustellen, dass das Seitenruder-
Steuerhorn den Rumpf nicht berührt.
 Sicherstellen, dass das Epoxid vollständig ausgehärtet
ist, ehe mit dem nächsten Schritt fortgefahren wird.
128. Den Gabelkopf am Seitenruder-Steuerhorn befestigen. Die
Muttern lösen, dann einen Tropfen Gewindesicherung auf das Gestänge nahe dem Gabelkopf auftragen. Die Muttern über der Gewindesicherung und gegen die Gabelköpfe festziehen.
129. Den Gabelkopf von einem Ende des 550mm (21
21
/32 Zoll) langen Höhenruder-Gestänges entfernen. Das Gestänge in das Gestängerohr schieben, das zum Höhenruder-Steuerhorn gehört. Den Höhenruder-Servo mit dem Funksystem zentrieren. Den Servoarm auf den Servo platzieren, so dass er im Winkel von 90° zum Gestänge steht. Den Gabelkopf 14mm (17/32Zoll) von der Mitte des Servoarms am Servoarmloch anbringen.
130. Die Muttern lösen, dann einen Tropfen Gewindesicherung auf
das Gestänge nahe dem Gabelkopf auftragen. Die Muttern über der Gewindesicherung und gegen die Gabelköpfe festziehen.
 MONTAGE DES SPORNRADS
131. Den Spornrad-Steuerarm vom Spornrad-Kabel entfernen. Den
fl achen Bereich beachten, wo die Schraube am Spornrad­Kabel gesichert ist.
132. Den Spornrad-Steuerarm in der Halterung platzieren, wobei
die Schraube nach vorne weist. Die Schraube entfernen und vor der erneuten Montage einen Tropfen Gewindesicherung auf die Schraube geben. Das Spornrad-Kabel durch Halterung und Steuerarm schieben. Die Schraube auf dem fl achen Bereich des Spornrad-Kabels mit einem 2,5mm Sechskant festziehen.
133. Den Gabelkopf vom 495mm (19
1
/2 Zoll) langen Spornrad­Gestänge entfernen. Das Gestänge in den Rumpf schieben. Den Gabelkopf 20mm (25/32Zoll) von der Mitte des Servoarms am Servoarm anbringen.
134. Mutter und Gabelkopf auf das Gestänge schrauben. Das
Gestänge am Spornrad-Steuerarm anbringen. Das Gestänge ausrichten, so dass das Spornrad mit der Mittellinie des Rumpfes ausgerichtet ist. Die Muttern lösen, dann einen Tropfen Gewindesicherung auf das Gestänge nahe dem Gabelkopf auftragen. Die Muttern über der Gewindesicherung und gegen die Gabelköpfe festziehen.
135. Die Spornrad-Abdeckung mit einer Hobbyschere trimmen. Mit
Sandpapier mittlerer Körnung Ecken und Kanten glätten.
 Beim Trimmen der Kunststoffteile vorsichtig vorgehen, um ein Absplittern der Farbe zu vermeiden. Die passende Farbe ist vorn in diesem Handbuch bei Bedarf aufgeführt.
Page 50
50DE
136. Mit Kanzelkleber die Spornrad-Abdeckung am Rumpf
befestigen. Mit einem Klebeband mit geringer Klebekraft die Abdeckung in Position halten, bis der Kleber vollständig ausgehärtet ist.
 MONTAGE DES ELEKTROMOTORS
137. Mit einem Filzstift die Mittellinien auf der Vorderseite des
Motorkastens verlängern.
140. Die Befestigungsplatte auf dem Brandschott platzieren.
Mit Klebeband geringer Klebekraft die Vorlage in Position halten. Mit einem 2mm (5/32Zoll) Bohrer vier Löcher in den Brandschott bohren, um den Motorkasten anzubringen.
138. Die X-Halterung auf der Vorderseite des Motorkastens
positionieren und mit den Mittellinien ausrichten. Mit einer Klemme die Halterung sichern, während die Befestigungslöcher auf dem Motorkasten mit einem Filzstift markiert werden.
142. Mit einer 4x20 Zylinderkopfschrauben und vier M4-
Unterlegscheiben die M4 Blindmuttern in die Rückseite des Brandschotts ziehen.
 Eine große Unterlegscheibe zwischen Schraube
und Brandschott verwenden, um ein Zusammendrücken
des Holzes am Brandschott zu verhindern.
139. Die Halterung vom Motorkasten entfernen. Mit einem 3,5mm
(9/64Zoll) Bohrer die Löcher zum Anbringen der X-Halterung am Motorkasten bohren.
143. Die Zinken der Blindmuttern werden diese auf der Rückseite
des Brandschotts sichern. Alle vier M4 Blindmuttern zum jetzigen Zeitpunkt montieren. Nach der Montage die Schrauben von den Blindmuttern entfernen.
 Die mitgelieferte Vorlage kann für das Markieren verschiedener Motoroptionen verwendet werden.
Sicherstellen, die zur gewählten Leistungsoption passenden
Markierung zu verwenden. Andere als die auf der Vorlage
aufgeführten Leistungsoptionen können ebenfalls für die
Hellcat verwendet werden. Wir empfehlen, die Vorlage als
Brandschott-Attrappe zu verwenden, um zu garantieren,
dass die gewählte Leistungsoption passt, und bei der
Ausrichtung der Befestigungslöcher zu helfen.
144. Den Motorkasten mit vier M4x20 Zylinderkopfschrauben
und M4 Unterlegscheiben am Brandschott befestigen. Einen Tropfen Gewindesicherung vor der Montage auf jede Schraube auftragen und diese dann mit einem 3mm Sechskant festziehen.
141. Die Vorlage vom Rumpf entfernen. Mit einem 5,5mm
(7/32Zoll) Bohrer die Löcher des vorherigen Schritts vergrößern.
Page 51
51 DE
F6F-5 Hellcat 15cc
145. Mit einem Nr.2 Kreuzschlitzschraubendreher die X-Halterung
auf der Rückseite des Motors anbringen. Einen Tropfen Gewindesicherung auf den Schrauben vor dem Sichern der X-Halterung am Motor auftragen.
146. Den Motor mit vier M3x15 Zylinderkopfschrauben, vier M3
Unterlegscheiben und vier M3 Blindmuttern am Motorkasten anbringen. Vor der Montage der Schrauben einen Tropfen Gewindesicherung auf jede Schraube geben. Jede Schrauben mit einem 2,5mm Sechskant sichern.
147. Den Geschwindigkeitsregler mit Klettband befestigen. Die
Kabel von Motor und Geschwindigkeitsregler verbinden und mit Kabelbindern fi xieren, damit sie den Betrieb des Motors nicht behindern. Mit einem Hobbymesser ein Loch für das Geschwindigkeitsregler-Kabel im Rumpf schneiden. Die Kabel von Akku und Empfänger durch die Halterung führen.
 Außerdem wird empfohlen, mit einem Kabelbinder das
Verschieben des Geschwindigkeitsreglers zu verhindern.
Montage eines anderen Motors als Power60:
Der Abstand vom Brandschott bis zur Unterlegscheibe des Motors sollten 149mm (5
7
/8Zoll) betragen. Alle notwendigen Anpassungen
durchführen, um diesen Abstand zu erhalten.
148. Die Akku-Halterung lokalisieren. Das mit einem Laser
geschnittene Loch befi ndet sich auf der rechten Seite, wo sich die Halterung befi ndet, mit der Oberseite nach oben weisend. Es befi ndet sich auf der rechten Seite des Rumpfs, wo die Halterung im Rumpf montiert ist.
149. Mit 5-minütigem Epoxid das Klettband an der Akku-Halterung
befestigen.
 Die Sicherheitshinweise auf dem Akku
mit dem Klettband nicht verdecken.
150. Zwei Klettbänder durch die Öffnungen der Akku-Halterung
führen.
 Eine kleine Menge 5-minütiges Epoxid auf die
Bänder auftragen, um sie an der Akku-Halterung zu
sichern. Hierdurch wird vermieden, dass diese durch
die Löcher fallen, wenn der Akku entfernt wird.
152. Den Akku mit Klettgurt und Klettband im Rumpf befestigen.
 Die F6F-5 Hellcat verfügt über eine relativ kurze Nase, was
bedeutet, dass ein zusätzlichen Gewicht notwendig sein kann,
um das Modell korrekt auszubalancieren. So viele Komponenten
wie möglich so weit vorne im Rumpf wie möglich belassen, um
das für das Gleichgewicht benötigte Gewicht zu reduzieren.
151. Die Akku-Halterung im Rumpf montieren, indem die Kerben
auf der Vorderseite in die Schlitze im Brandschott eingepasst werden. Einen Tropfen Gewindesicherung auf jede M2x2 Zylinderkopfschraube auftragen. Die Halterung mit zwei Schrauben und zwei M3 Unterlegscheiben sichern. Die Schrauben mit einem 2,5mm Sechskant festziehen.
 MONTAGE DES GASMOTORS
 Die mitgelieferte Vorlage kann für das Markieren
verschiedener Motoroptionen verwendet werden.
Sicherstellen, die zur gewählten Leistungsoption passenden
Markierung zu verwenden. Andere als die auf der Vorlage
aufgeführten Leistungsoptionen können ebenfalls für die
Hellcat verwendet werden. Wir empfehlen, die Vorlage als
Brandschott-Attrappe zu verwenden, um zu garantieren,
dass die gewählte Leistungsoption passt, und bei der
Ausrichtung der Befestigungslöcher zu helfen.
Page 52
52DE
153. Die Befestigungsplatte auf dem Brandschott platzieren.
Mit Klebeband geringer Klebekraft die Vorlage in Position halten. Mit einem 2mm (5/32Zoll) Bohrer vier Löcher in den Brandschott bohren, um den Motorkasten anzubringen.
154. Die Vorlage vom Rumpf entfernen. Mit einem 5,5mm
(7/32Zoll) Bohrer die Löcher des vorherigen Schritts vergrößern.
156. Die Zinken der Blindmuttern werden diese auf der Rückseite
des Brandschotts sichern. Alle vier M4 Blindmuttern zum jetzigen Zeitpunkt montieren. Nach der Montage die Schrauben von den Blindmuttern entfernen.
155. Mit einer 4x20 Zylinderkopfschrauben und vier M4-
Unterlegscheiben die M4 Blindmuttern in die Rückseite des Brandschotts ziehen.
 Eine große Unterlegscheibe zwischen Schraube
und Brandschott verwenden, um ein Zusammendrücken
des Holzes am Brandschott zu verhindern.
157. Die Motorhalterung mit vier M4x30 Maschinenschrauben
und vier M4 Unterlegscheiben am Brandschott anbringen. Vor der Montage der Schrauben einen Tropfen Gewindesicherung auf jede Schraube geben.
158. Mit einem Nr. 2-Kreuzschlitzschraubendreher die Schrauben
festziehen, sobald beide Halterung korrekt auf dem Brandschott positioniert sind.
159. Den Motor zwischen die Motorhalterungen einpassen.
Den Motor so positionieren, dass sich die Vorderseite der Unterlegscheibe des Motors 149mm (5
7
/8 Zoll) vor dem Brandschott befi ndet. Mit einer Klemme den Motor für die nachfolgenden Schritte gesichert halten.
161. Den Motor aus den Halterungen nehmen. Mit einem
4,5mm (11/64Zoll) Bohrer Löcher für die Schrauben der Motorhalterung bohren.
160. Mit einem Filzstift die Position der vier Motor-
Befestigungsschrauben auf der Motorhalterung markieren.
162. Die Z-Krümmung des Gestänge-Kabels durch das äußere
Loch am Vergaserarm einsetzen.
57/8-inches
(149mm)
Page 53
53 DE
F6F-5 Hellcat 15cc
163. Das Gas-Gestänge durch die Öffnung im Brandschott
schieben. Den Motor zwischen die Motorhalterungen einpassen. Eine M4-Unterlegscheibe auf die M4x30 Maschinenschrauben legen, dann die Schrauben durch die Motorhalterungsfl ansche und durch die Löcher in der Motorhalterung schieben.
164. Eine M4-Unterlegscheibe auf jede Schraube schieben,
dann eine M4 Kontermutter auf jede Schraube legen. Mit einem Nr.2 Kreuzschlitzschraubendreher und einem 7mm Sechskant alle vier Schrauben festziehen und so den Motor an der Motorhalterung sichern.
166. Den Schalldämpfer am Motor mit der mit dem Motor
mitgelieferten Hardware anbringen. Zur Montage des Schalldämpfers die mit dem Motor mitgelieferten Anweisungen befolgen.
165. Das Zündmodul und den Empfänger-Akku im Rumpf fi xieren.
Mit Klettband und Kabelbinder deren Position garantieren. Die Verbindungen den Anweisungen des Motorherstellers entsprechend herstellen.
 Die F6F-5 Hellcat verfügt über eine relativ kurze Nase, was
bedeutet, dass ein zusätzlichen Gewicht notwendig sein kann,
um das Modell korrekt auszubalancieren. So viele Komponenten
wie möglich so weit vorne im Rumpf wie möglich belassen, um
das für das Gleichgewicht benötigte Gewicht zu reduzieren.
 MONTAGE DES KRAFTSTOFFBEHÄLTERS
168. Die Verschlussbaugruppe vorbereiten, indem kleine Mengen
Lot wie abgebildet auf das Ende der Rohre platziert werden. Dadurch werden die Kraftstoffl eitungen nach der Montage gesichert. Eine Gefäßklemme als Kühlkörper verwenden, um das unbeabsichtigte Schmelzen des Gummiverschlusses zu verhindern.
169. Einen Teil der Kraftstoffl eitung schneiden, wodurch das
Ende des Pendels 95mm (3
3
/4 Zoll) von der Rückseite der Aluminiumplatte ist. Das Rohr mit einem dünnen Draht an Pendel und Verschluss sichern. Dadurch wird ein Verrutschen des Rohrs innerhalb des Kraftstoffbehälters verhindert. Darauf achten, das mit dem Motor mitgelieferte Pendel zu verwenden.
 Eine sehr kleine Menge Seifenwasser auf den Verschluss
geben, um die Montage im Kraftstoffbehälter zu erleichtern.
171. Den Verschluss vollständig im Kraftstoffbehälter montieren.
Prüfen, ob sich das(die) Pendel im Kraftstoffbehälter frei bewegen kann(können). Ist dies nicht der Fall, das Rohr nach Bedarf anpassen, damit sie sich ohne Bindung innerhalb des Kraftstoffbehälters bewegen können.
170. Ein zweites Pendel (mit dem Modell mitgeliefert) kann
ebenfalls zum Füllen und Entleeren des Kraftstoffbehälters montiert werden. Das Verfahren zum Anbringen dieses Pendels entspricht dem im vorherigen Schritt.
172. Sobald das(die) Pendel positioniert ist(sind), die Schraube mit
einem Nr.1 Kreuzschlitzschraubendreher festziehen, um den Verschluss im Kraftstoffbehälter zu sichern.
167. Das Gestängerohr von der Innenseite des Rumpfs auf das
Gas-Gestängekabel schieben. Mit mittelstarken CA-Klebstoff das Rohr im Brandschott ankleben. 19mm (1
3
/4 Zoll) Rohr vor
dem Brandschott freistehend lassen.
 Darauf achten, dass der CA-Klebstoff nicht
in das Rohr gelangt, wodurch das Gestänge-
Kabel am Rohr festkleben könnte.
33/4-inches
(95mm)
Page 54
54DE
173. Eine 127mm (5Zoll) Kraftstoffl eitung an der Füllleitung
des Kraftstoffbehälters sichern. Die Überlaufl eitung kann an der Entlüftung sowie an der verbleibenden Leitung zur Pendelleitung angebracht werden, die am Ende am Vergaser angebracht wird. Kabelbinder können außerdem zum Sichern der Kraftstoffl eitungen verwendet werden.
174. Die Kraftstoffbehälter-Halterung lokalisieren. Das mit einem
Laser geschnittene Loch befi ndet sich auf der rechten Seite, wo sich die Halterung befi ndet, mit der Oberseite nach oben weisend. Es befi ndet sich auf der rechten Seite des Rumpfs, wo die Halterung im Rumpf montiert ist.
176. Die Kraftstoffbehälter-Halterung im Rumpf montieren, indem
die Kerben auf der Vorderseite in die Schlitze im Brandschott eingepasst werden. Einen Tropfen Gewindesicherung auf jede M2x2 Zylinderkopfschraube auftragen. Die Halterung mit zwei Schrauben und zwei M3 Unterlegscheiben sichern. Die Schrauben mit einem 2,5mm Sechskant festziehen.
175. Zwei Klettbänder durch die Öffnungen der Kraftstoffbehälter-
Halterung führen.
 Eine kleine Menge 5-minütiges Epoxid auf die
Bänder auftragen, um sie an der Akku-Halterung zu
sichern. Hierdurch wird vermieden, dass diese durch
die Löcher fallen, wenn der Akku entfernt wird.
177. Den Kraftstoffbehälter mit dem Klettband im Rumpf sichern.
181. Den Gas-Servo-Steckverbinder im Gas-Servoarm montieren,
sodass er 1,1cm (7/16Zoll) von der Mitte des Servoarms entfernt liegt. Einen Tropfen Kanzelkleber auf die M2-Mutter geben und diese dann auf der Unterseite des Arms montieren, um den Steckverbinder zu fi xieren.
 Womöglich muss das Loch im Servoarm vergrößert
werden, damit der Steckverbinder sich frei drehen kann.
178. Die Kraftstoffl eitungen am Vergaser anschließen.
Sicherstellen, einen Kraftstoff-Filter zu verwenden, um ein Eindringen von Schmutz in den Motor zu verhindern.
 MONTAGE DES GAS-SERVOS
180. Die Hülsen und Ösen in den Servos montieren. Die dem
Servo beigelegten Anweisungen befolgen. Den Servo im Rumpf montieren, wobei der Servoausgang in Richtung der Außenseite des Rumpfs weist. Sicherstellen, die Löcher laut dem Abschnitt zur Montage des Querruder-Servos dieses Handbuchs vorbereiten.
182. Ohne dass der Servoarm am Servo befestigt ist, das
Funksystem einschalten und Gas- und Trimhebel in die mittige Position bringen. Den Servoarm parallel zur Mittellinie des Servos am Servo montieren.
179. Die Füllleitung anhand eines Tanknippels an der Seite des
Rumpfes montieren. Der Überlauf kann auf der Unterseite des Rumpf befestigt werden. Sicherstellen, dass er die Montage der Motorhaube nicht behindert. Die Leitungen nach Bedarf verlegen.
Page 55
55 DE
F6F-5 Hellcat 15cc
183. Mit einem Seitenschneider das Gas-Gestänge trimmen, damit
es den Betrieb von Gas nicht beeinträchtigen kann.
Montage des Gasmotor-Zündschalters
188. Die Abdeckung von der Rumpfseite mit einem Hobbymesser
und einer Nr.11 Klinge entfernen. Den Zündschalter mit der mit dem Schalter bereitgestellten Hardware befestigen. Die Leitung vom Zünd-Akku am Schalter sichern.
 MONTAGE VON EMPFÄNGER UND
SCHALTERKABEL
185. Die Abdeckung von der Rumpfseite mit einem Hobbymesser
und einer Nr.11 Klinge entfernen. Das Schalterkabel mit der mit dem Kabelbaum mitgelieferten Hardware befestigen. Die Leitung vom Empfänger-Akku am Schalterkabel sichern.
190. Mit Sandpapier mittlerer Körnung die Kanzel 6mm (1/4Zoll)
um den Rand der Kanzel leicht aufrauen. Mit Isopropylalkohol und einem Papiertuch sämtliche Ölrückstände von der Klebeoberfl äche der Kanzel entfernen.
184. Mittelstarken CA-Klebstoff für das Verkleben der
Kraftstoffbehälterstützen im Rumpf verwenden. Die Stütze so positionieren, dass sie außerdem das Gas-Gestängerohr unterstützt, und das Rohr an die Stütze kleben.
 Darauf achten, dass der CA-Klebstoff nicht
in das Rohr gelangt, wodurch das Gestänge-
Kabel am Rohr festkleben könnte.
 MONTAGE VON PILOT UND KANZEL
189. Den Piloten mit Silikonkleber oder Kontaktkleber in den
Pilotensitz kleben. Den Piloten entsprechend dem Foto positionieren. Der Klebstoff muss vor dem Fortfahren vollständig ausgehärtet sein.
186. Den Empfänger mit Klettband und einem Kabelbinder im
Rumpf sichern. Die zwei 230mm (9 Zoll) Verlängerungen für das Querruder und die mit den Einfahrvorrichtungen (falls montiert) mitgelieferte Leitung verbinden. Die Leitungen von Seitenruder, Höhenruder, Schalter und Gas-Servo (oder Geschwindigkeitsregler) ebenfalls anschließen.
 Überprüfen, ob der Empfänger sicher installiert
ist, wenn ein mit AS3X ausgestattetes Gerät verwendet
wird. Zu weiteren Informationen zur Montage die dem
Empfänger beiliegenden Anweisungen lesen.
191. Die Kanzel mit Kanzelkleber auf die Kanzelabdeckung kleben.
Mit einem Klebeband mit geringer Klebekraft die Kanzel in Position halten, bis der Kleber vollständig ausgehärtet ist.
187. Den Funkempfänger gemäß der Anleitung des Empfänger-
oder Funksystems lokalisieren. Der Funkempfänger befi ndet sich auf der Rückseite des Cockpits.
 MONTAGE DER MOTORHAUBE
192. Mit einer Hobbyschere und einem Rotationswerkzeug mit
Schleifband das überschüssige Material von der Außenseite der Motorhaube entfernen und ein Loch für die Motorwelle schneiden.
3-inches
(76mm)
Page 56
56DE
Trimmen zur Montage des Elektromotors
193. Mit einer Hobbyschere das Material zwischen den unteren
Zylindern entfernen. Mit Sandpapier mittlerer Körnung Ecken und Kanten glätten.
 Beim Trimmen der Kunststoffteile vorsichtig vorgehen, um ein Absplittern der Farbe zu vermeiden. Die passende Farbe ist vorn in diesem Handbuch bei Bedarf aufgeführt.
195. Die Sternenmotor-Attrappe kann mit Lack und dem mit dem
Modell mitgelieferten grauen Rohr detailgetreu gestaltet werden. Daran denken, alle Lacke auf den Teilen zu testen, die von der Motorattrappe geschnitten wurden, um zu garantieren, dass sie mit dem Kunststoff und dem auf der Motorattrappe verwendeten Lack kompatibel sind.
Trimmen zur Montage des Elektromotors
194. Mit einer Hobbyschere die zwei unteren Zylindern entfernen.
Mit Sandpapier mittlerer Körnung Ecken und Kanten glätten.
 Beim Trimmen der Kunststoffteile vorsichtig vorgehen, um ein Absplittern der Farbe zu vermeiden. Die passende Farbe ist vorn in diesem Handbuch bei Bedarf aufgeführt.
196. Die Außenseite der Sternmotor-Attrappe und die Innenseite
der Motorhaube dort aufrauen, wo sie sich berühren. Beide mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol von Schmutz und Öl reinigen. 5-minütigen Epoxid gemischt mit Mikroballons zum Sichern der Motorattrappe in der Motorhaube verwenden.
198. Vier 12mm (1/2Zoll) breite Streifen aus Karton schneiden.
Mit Klebeband geringer Klebekraft den Karton am Rumpf anbringen und anzeichnen, wo sich die Motorhauben­Halterungslaschen auf dem Brandschott befi nden.
200. Den Karton als Vorlage nutzen und mit einem 2,5mm
(3/32Zoll) Bohrer Löcher für die Motorhauben­Befestigungsschrauben bohren. Das Klebeband von der Motorhaube und dem Karton entfernen, nachdem alle vier Löcher gebohrt sind.
197. Die Motorhaube am Rumpf einpassen. Die Motorhaube nach
Bedarf trimmen, damit sie um den Schalldämpfer passt.
199. Die Propeller am Motor anbringen. Die Motorhaube so
positionieren, dass es einen gleichen Abstand zwischen dem Propeller und der Motorhaube gibt, während sich der Propeller dreht. Mit einem Klebeband geringer Klebekraft die Motorhaube für die nachfolgenden Schritte in Position halten.
201. Die Motorhaube entfernen und die Schraubenlöcher durch
Eindrehen einer M3x100 Blechschraube vorbereiten. Die Schrauben entfernen und einige Tropfen dünnen CA-Klebstoff in jedes Loch geben, um das umgebende Holz zu härten. Der CA-Klebstoff muss vor dem Fortfahren vollständig ausgehärtet sein.
202. Mit einem 1,5mm (1/8Zoll) Bohrer die Löcher in der
Motorhaube für die Befestigungsschrauben vergrößern.
Page 57
57 DE
F6F-5 Hellcat 15cc
203. Die Motorhaube mit vier M3x10 Blechschrauben
am Rumpf befestigen. Die Schrauben mit einem Nr.2 Kreuzschlitzschraubendreher festziehen.
 Vorsichtig beim Trimmen der Motorhaube für
die Nadelventilverlängerung vorgehen. Mit einem
kleinen Loch beginnen und langsam vergrößern, um
zu garantieren, dass es korrekt positioniert ist.
204. Den Propeller mit einer Spinnermutter am Motor sichern.
Mit einem Sechskant oder harten Draht die Spinnermutter festziehen.
 MONTAGE DES FUNKMASTS
205. Den Funkmast im Fitting entlang der Oberseite des Rumpfs
einpassen.
 Die Antenne beim Transport entfernen, um
Schäden an Antenne oder Rumpf zu vermeiden.
Page 58
58DE
ACHTUNG: Vor einem Flug muss der Schwerpunkt des Flugzeug ausgerichtet und
das Flugzeug ordnungsgemäß ausbalanciert sein.
 DER SCHWERPUNKT
Ein wichtiger Teil bei der Vorbereitung des Flugzeugs für den Flug ist das ordnungsgemäße Ausbalancieren des Modells. Der hier aufgeführte Schwerpunktbereich dient basierend auf Tests als Richtlinie. Abweichungen von den von uns bereitgestellten Maßen ist möglich und kann zu einem Modell führen, dass besser zum eigenen Flugstil passt. Beginnen Sie mit dem empfohlenen Schwerpunkt und experimentieren Sie dann mit verschiedenen Gleichgewichtspunkten. Wir empfehlen ein schrittweises und vorsichtiges Anpassen.
1. Die Tragfl ächen am Rumpf anbringen. Sicherstellen, dass die Leitungen vom Querruder und einziehbarem
Fahrwerk an den entsprechenden Leitungen vom Empfänger angeschlossen sind. Sicherstellen, dass die Leitungen nicht außerhalb des Rumpfs liegen, ehe die Flügelschrauben festgezogen werden. Das Modell sollte vor dem Ausbalancieren fl ugbereit sein. Das einziebare Fahrwerk (falls montiert) muss sich in der aufrechten Position befi nden, wenn der CG der F6F-5 Hellcat geprüft werden.
2. Der empfohlene Schwerpunkt (CG) für das Modell liegt 127mm hinter der Vorderkante des Flügels.
3. Beim Ausbalancieren des Modells sicherstellen, dass es zusammengebaut und fl ugbereit ist. Das Flugzeug
mit den Fingern oder einem käufl ich erhältlichen Ständer umgekehrt an den auf der Tragfl äche angebrachten Markierungen abstützen.
 Unter bestimmten Umständen ist es erforderlich, dem Bug des Modells Gewicht
zu ergänzen, damit der Gewichtsschwerpunkt erreicht wird, oder die Flugparameter
müssen an den individuellen Flugstil des Benutzers angepasst werden.
 Alle Produktentwicklungsflugzeuge wurden fertiggestellt und geflogen,
ohne dass zusätzliches Gewicht hinzugefügt wurde.
 RUDERAUSSCHLAG
1. Den Sender und Empfänger des Modells einschalten. Die Bewegung des Seitenruders mit der Fernsteuerung
prüfen. Wird der Steuerhebel nach rechts bewegt, sollte sich auch das Seitenruder nach rechts bewegen. Die Richtung auf dem Servo am Empfänger bei Bedarf umkehren.
2. Die Bewegung des Höhenruders mit der Fernsteuerung prüfen. Wird der Steuerhebel des Höhenruders auf dem
Sender nach unten bewegt, so bewegt sich das Höhenruder des Flugzeugs nach oben.
3. Die Bewegung des Querruders mit der FernsteuerungFunksystem prüfen. Wird der Steuerhebel des Querruders
nach rechts bewegt, so bewegt sich das rechte Querruder nach oben und das linke Querruder nach unten.
4. Mit einer Ruderlehre den Ausschlag von Höhen-, Quer- und Seitenruder einstellen. Stellen Sie zuerst die großen
Dual Rate Werte ein und reduzieren dann diese für die kleine Ausschläge.
Querruder: (15 –20% Exponential) Große Ruderausschläge Kleine Ruderausschläge
Rauf: 24mm 18mm Runter: 20mm 15mm
Höhenruder: (20% Exponential) Große Ruderausschläge Kleine Ruderausschläge
Rauf: 15mm 10mm Runter: 15mm 10mm
Seitenruder: (10–15% Exponential) Große Ruderausschläge Kleine Ruderausschläge
Rechts: 15mm 10mm Links: 15mm 10mm
Dies sind allgemeine Richtlinien, die von unseren eigenen Testfl ügen stammen. Sie können mit verschiedenen Werten experimentieren, die zu Ihrem bevorzugten Flugstil passen.
Servowegeinstellungn und Subtrimmungen sind hier nicht aufgeführt und sollten entsprechend den einzeln Vorlieben eingestellt werden. Die Steuerhörner immer im Winkel von 90° zur Mittellinie des Servos montieren. Die Subrimmfunktion sollte als letzte Möglichkeit der Servoeinstellung genutzt werden.
Wir empfehlen dringend, die Fernsteuerung nach dem Einstellen der Ruderausschläge erneut zu binden. Damit wird verhindert, dass sich die Servos auf ihre Endpunkte bewegen, bis Sender und Empfänger angeschlossen sind.
5 inches (127mm)
Page 59
59 DE
F6F-5 Hellcat 15cc
 GARANTIE UND SERVICE
INFORMATIONEN
Warnung
Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es kann, wenn es falsch eingesetzt wird, zu erheblichen Verletzungen bei Lebewesen und Beschädigungen an Sachgütern führen. Betreiben Sie Ihr RC-Modell nur auf freien Plätzen und beachten Sie alle Hinweise der Bedienungsanleitung des Modells wie auch der Fernsteuerung.
Garantiezeitraum
Exklusive Garantie Horizon Hobby LLC (Horizon) garantiert, dass dasgekaufte Produkt frei von Material- und Montagefehlern ist. Der Garantiezeitraum entspricht den gesetzlichen Bestimmung des Landes, in dem das Produkt erworben wurde. In Deutschland beträgt der Garantiezeitraum 6 Monate und der Gewährleistungszeitraum 18 Monate nach dem Garantiezeitraum.
Einschränkungen der Garantie
(a) Die Garantie wird nur dem Erstkäufer (Käufer) gewährt und kann nicht übertragen werden. Der Anspruch des Käufers besteht in der Reparatur oder dem Tausch im Rahmen dieser Garantie. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Produkte, die bei einem autorisierten Horizon Händler erworben wurden. Verkäufe an dritte werden von dieser Garantie nicht gedeckt. Garantieansprüche werden nur angenommen, wenn ein gültiger Kaufnachweis erbracht wird. Horizon behält sich das Recht vor, diese Garantiebestimmungen ohne Ankündigung zu ändern oder modifi zieren und widerruft dann bestehende Garantiebestimmungen. (b) Horizon übernimmt keine Garantie für die Verkaufbarkeit des Produktes, die Fähigkeiten und die Fitness des Verbrauchers für einen bestimmten Einsatzzweck des Produktes. Der Käufer allein ist dafür verantwortlich, zu prüfen, ob das Produkt seinen Fähigkeiten und dem vorgesehenen Einsatzzweck entspricht. (c) Ansprüche des Käufers ¬ Es liegt ausschließlich im Ermessen von Horizon, ob das Produkt, bei dem ein Garantiefall festgestellt wurde, repariert oder ausgetauscht wird. Dies sind die exklusiven Ansprüche des Käufers, wenn ein Defekt festgestellt wird.
Horizon behält sich vor, alle eingesetzten Komponenten zu prüfen, die in den Garantiefall einbezogen werden können. Die Entscheidung zur Reparatur oder zum Austausch liegt nur bei Horizon. Die Garantie schließt kosmetische Defekte oder Defekte, hervorgerufen durch höhere Gewalt, falsche Behandlung des Produktes, falscher Einsatz des Produktes, kommerziellen Einsatz oder Modifi kationen irgendwelcher Art aus. Die Garantie schließt Schäden, die durch falschen Einbau, falsche Handhabung, Unfälle, Betrieb, Service oder Reparaturversuche, die nicht von Horizon ausgeführt wurden aus. Ausgeschlossen sind auch Fälle die bedingt durch (vii) eine Nutzung sind, die gegen geltendes Recht, Gesetze oder Regularien verstoßen haben. Rücksendungen durch den Käufer direkt an Horizon oder eine seiner Landesvertretung bedürfen der Schriftform.
Schadensbeschränkung
Horizon ist nicht für direkte oder indirekte Folgeschäden, Einkommensausfälle oder kommerzielle Verluste, die in irgendeinem Zusammenhang mit dem Produkt stehen verantwortlich, unabhängig ab ein Anspruch im Zusammenhang mit einem Vertrag, der Garantie oder der Gewährleistung erhoben werden. Horizon wird darüber hinaus keine Ansprüche aus einem Garantiefall akzeptieren, die über den individuellen Wert des Produktes hinaus gehen. Horizon hat keinen Einfl uss auf den Einbau, die Verwendung oder die Wartung des Produktes oder etwaiger Produktkombinationen, die vom Käufer gewählt werden. Horizon übernimmt keine Garantie und akzeptiert keine Ansprüche für in der folge auftretende Verletzungen oder Beschädigungen. Mit der Verwendung und dem Einbau des Produktes akzeptiert der Käufer alle aufgeführten Garantiebestimmungen ohne Einschränkungen und Vorbehalte. Wenn Sie als Käufer nicht bereit sind, diese Bestimmungen im Zusammenhang mit der Benutzung des Produktes zu akzeptieren, werden Sie gebeten, dass Produkt in unbenutztem Zustand in der Originalverpackung vollständig bei dem Verkäufer zurückzugeben.
 VORFLUGKONTROLLE
• Laden Sie den Sender- ,Empfänger- und Zündakku für Ihr Flugzeug. Verwenden Sie für die RC Anlage bitte das empfohlene Ladegerät. Folgen Sie zum Laden des Senders den Anweisungen aus der Bedienungsanleitung. Laden Sie den Sender den Abend vor dem Flug. Nutzen Sie zum Laden von Sender- und Empfängerakku nur im Lieferumfang befi ndliche oder empfohlene Ladegeräte. Folgen Sie allen Herstelleranweisungen der elektrischen Komponenten.
• Prüfen Sie den RC Einbau und stellen sicher dass alle Ruderfunktionen (Quer-, Höhen-, Seitenruder) und Gas sich in die richtige Richtung mit den empfohlenen Ausschlägen bewegen.
• Überprüfen Sie alle Teile der Anlenkungen (Ruderhörner, Servohebel und Gabelköpfe) und stellen sicher dass diese gut befestigt und in einwandfreiem Zustand sind.
• Vor jeder Flugsession (und insbesondere mit einem neuem Modell) führen Sie einen Reichweitentest mit dem RC System durch. Sehen Sie für die Durchführung und Reichweite in der Bedienungsanleitung ihrer Fernsteuerung nach.
• Lassen Sie den Motor laufen. Wiederholen Sie mit laufenden Motor den Reichweitencheck. Die Reichweite sollte nicht signifi kant beeinfl ußt werden.
• Ist dieses der Fall fl iegen Sie nicht. Bauen Sie die RC Komponenten aus und lassen diese vom Hersteller überprüfen.
 TÄGLICHER FLUG CHECK
• Überprüfen Sie die Spannung des Senderakkus. Fliegen Sie nicht wenn die Spannung unterhalb der vom Hersteller empfohlenen Spannung liegt, da dieses zu einem Absturz führen könnte.
Achten Sie bei dem Test darauf, dass die Polarität auf dem Voltmeter richtig angezeigt wird.
• Überprüfen Sie alle montierten Teile (Verbindungen, Schrauben, Muttern und Bolzen vor jedem Flug. Stellen Sie sicher, dass nichts blockiert und alle Teile vernünftig gesichert sind.
• Stellen Sie sicher, dass sich alle Ruder in die richtige Richtung bewegen.
• Führen Sie einen Reichweitentest vor jeder Flugsession durch.
• Schalten Sie dem Starten des Modells den Sender Aus und wieder Ein. Machen Sie das vor jedem Starten. Sollten sich kritische Schalter auf EIN Position ohne ihr Wissen befi nden wird der Sender Alarm geben.
• Prüfen Sie ob alle Trimmschieber in der richtigen Position sind.
• Alle Servokabel und Schalter sollten im Empfänger gesichert sein. Stellen Sie sicher dass der Ein/ Aus Schalter sich ungehindert in beide Richtungen bewegen kann.
Page 60
60DE
 GARANTIE UND SERVICE KONTAKTINFORMATIONEN
 ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTEN FÜR BENUTZER IN DER EUROPÄISCHEN UNION
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Abfall entsorgt werden. Stattdessen ist der Benutzer dafür verantwortlich, unbrauchbare Geräte durch Abgabe bei einer speziellen Sammelstelle für das Recycling von unbrauchbaren elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen. Die separate Sammlung und das Recycling von unbrauchbaren Geräten zum Zeitpunkt der Entsorgung hilft, natürliche Ressourcen zu bewahren und sicherzustellen, dass Geräte auf eine Weise wiederverwertet werden, bei der die menschliche Gesundheit und die Umwelt geschützt werden. Weitere Informationen dazu, wo Sie unbrauchbare Geräte zum Recycling abgeben können, erhalten Sie bei lokalen Ämtern, bei der Müllabfuhr für Haushaltsmüll sowie dort, wo Siedas Produkt gekauft haben.
Sicherheitshinweise
Dieses ist ein hochwertiges Hobby Produkt und kein Spielzeug. Es muss mit Vorsicht und Umsicht eingesetzt werden und erfordert einige mechanische wie auch mentale Fähigkeiten. Ein Versagen, das Produkt sicher und umsichtig zu betreiben kann zu Verletzungen von Lebewesen und Sachbeschädigungen erheblichen Ausmaßes führen. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Kinder ohne die Aufsicht eines Erziehungsberechtigten vorgesehen. Die Anleitung enthält Sicherheitshinweise und Vorschriften sowie Hinweise für die Wartung und den Betrieb des Produktes. Es ist unabdingbar, diese Hinweise vor der ersten Inbetriebnahme zu lesen und zu verstehen. Nur so kann der falsche Umgang verhindert und Unfälle mit Verletzungen und Beschädigungen vermieden werden.
Fragen, Hilfe und Reparaturen
Ihr lokaler Fachhändler und die Verkaufstelle können eine Garantiebeurteilung ohne Rücksprache mit Horizon nicht durchführen. Dies gilt auch für Garantiereparaturen. Deshalb kontaktieren Sie in einem solchen Fall den Händler, der sich mit Horizon kurz schließen wird, um eine sachgerechte Entscheidung zu fällen, die Ihnen schnellst möglich hilft.
Wartung und Reparatur
Muss Ihr Produkt gewartet oder repariert werden, wenden Sie sich entweder an Ihren Fachhändler oder direkt an Horizon. Rücksendungen / Reparaturen werden nur mit einer von Horizon vergebenen RMA Nummer bearbeitet. Diese Nummer erhalten Sie oder ihr Fachhändler vom technischen Service. Mehr Informationen dazu erhalten Sie im Serviceportal unter www. Horizonhobby.de oder telefonisch bei dem technischen Service von Horizon. Packen Sie das Produkt sorgfältig ein. Beachten Sie, dass der Originalkarton in der Regel nicht ausreicht, um beim Versand nicht beschädigt zu werden. Verwenden Sie einen Paketdienstleister mit einer Tracking Funktion und Versicherung, da Horizon bis zur Annahme keine Verantwortung für den Versand des Produktes übernimmt.
Bitte legen Sie dem Produkt einen Kaufbeleg bei, sowie eine ausführliche Fehlerbeschreibung und eine Liste aller eingesendeten Einzelkomponenten. Weiterhin benötigen wir die vollständige Adresse, eine Telefonnummer für Rückfragen, sowie eine Email Adresse.
Garantie und Reparaturen
Garantieanfragen werden nur bearbeitet, wenn ein Originalkaufbeleg von einem autorisierten Fachhändler beiliegt, aus dem der Käufer und das Kaufdatum hervorgeht. Sollte sich ein Garantiefall bestätigen wird das Produkt repariert oder ersetzt. Diese Entscheidung obliegt einzig Horizon Hobby.
Kostenpfl ichtige Reparaturen
Liegt eine kostenpfl ichtige Reparatur vor, erstellen wir einen Kostenvoranschlag, den wir Ihrem Händler übermitteln. Die Reparatur wird erst vorgenommen, wenn wir die Freigabe des Händlers erhalten. Der Preis für die Reparatur ist bei Ihrem Händler zu entrichten. Bei kostenpfl ichtigen Reparaturen werden mindestens 30 Minuten Werkstattzeit und die Rückversandkosten in Rechnung gestellt. Sollten wir nach 90 Tagen keine Einverständniserklärung zur Reparatur vorliegen haben, behalten wir uns vor, das Produkt zu vernichten oder anderweitig zu verwerten.
ACHTUNG: Kostenpfl ichtige Reparaturen nehmen wir nur für Elektronik und Motoren vor. Mechanische Reparaturen, besonders bei Hubschraubern und RC-Cars sind extrem aufwendig und müssen deshalb vom Käufer selbst vorgenommen werden.
10/15
Land des Kauf Horizon Hobby Telefon/Email Adresse Adresse
EU
Horizon Technischer Service
+49 (0) 4121 2655 100 service@horizonhobby.de
Hanskampring 9 D 22885 Barsbüttel, Germany
Horizon Hobby GmbH
Page 61
61 FR
Hellcat F6F-5 15cc
 INSTALLATION DE L’AILERON
1. Séparez doucement l’aileron de l’aile afi n de rendre les
charnières visibles. Utilisez un stylo-feutre pour faire un repère au centre des charnières sur l’aileron et l’aile. Faites le repère en dessous de l’aile pour qu’il soit moins visible lorsque la maquette sera terminée.
2. Retirez l’aileron de l’aile. Mettez les charnières de côté dans
un endroit sûr.
3. Testez l’ajustement du renvoi de commande de l’aileron
blanc dans la fente de l’aileron. Vérifi ez que le renvoi est à 90degrés de la surface de l’aileron. Si ce n’est pas le cas, compensez légèrement le trou de l’aileron pour repositionner le renvoi de commande.
4. Placez du ruban adhésif à faible adhérence autour du
renvoi de commande de l’aileron. Le ruban doit être à 1mm (1/32po) du renvoi de commande, comme illustré.
5. Utilisez un papier abrasif de grain moyen pour poncer
légèrement le renvoi de commande de l’aileron à l’endroit où il s’ajuste dans l’aileron. Nettoyez la zone poncée à l’aide de papier absorbant imprégné d’alcool isopropylique pour enlever toute trace d’huile ou d’impuretés. Cela permet d’obtenir la texture de surface nécessaire pour l’adhérence de la colle époxy.
6. Appliquez de la colle époxy sur la partie des renvois de
commande qui rentre dans les fentes. Utilisez suffi samment de colle époxy afi n que les renvois de commande soient entièrement rattachés aux surfaces fi xes.
7. Retirez les renvois de commande des surfaces de commande.
Appliquez la colle époxy dans la fente de l’aileron et du volet. Assurez-vous que la colle époxy rentre bien dans la fente pour garantir une bonne fi xation entre les surfaces et le renvoi de commande.
8. Avant le durcissement total de la colle époxy, retirez le ruban
adhésif autour du renvoi de commande. Ainsi, la colle époxy peut s’écouler autour du renvoi de commande et créer un petit joint entre le renvoi de commande et la surface. Le rendu est plus net et la fi xation plus solide.
9. Utilisez un porte-foret et une mèche de 1,5mm (1/16po)
pour percer un trou au centre de la fente de chaque charnière précédemment marquée. Percez dans la structure en bois à 6mm (1/4po) de profondeur. Percez des trous dans les fentes de charnières de l’aile et de l’aileron maintenant.
 Percer ce trou forme un tunnel pour que la CA s’écoule
entièrement dans la charnière et la surface autour. Sans ce
trou, la charnière ne sera peut-être pas correctement collée.
10. Placez une épingle en T au centre des troischarnières.
Page 62
62FR
11. Glissez les charnières en place dans l’aileron, l’épingle en T
en appui contre le bord de la surface de commande.
16. Vérifi ez le mouvement ascendant et descendant des
charnières avant de continuer.
 Répétez cette partie pour l’installation des ailerons restants.
12. Placez l’aileron et le volet dans l’aile en insérant les
charnières dans les fentes de l’aile. Positionnez l’aileron de manière à ce que l’écart soit égal entre l’aileron et l’aile.
 INSTALLATION DU SERVO DE L’AILERON
17. Retirez le cache du servo de l’aileron de l’aile. Collez la fi celle
à l’aile pour qu’elle ne tombe pas dans l’aile. À l’aide d’un cure-dent ou d’un couteau, percez l’entoilage pour les vis de montage du cache du servo.
13. Appliquez la CA fi ne en haut et en bas des charnières.
Assurez-vous de bien tremper les charnières de manière à ce que la CA s’écoule dans la charnière et adhère à la structure de bois qui l’encadre.
 Utilisez de la CA fine qui s’écoulera dans la
charnière. Une CA plus épaisse ne s’écoulera pas
correctement dans la charnière. Ne laissez pas la CA
s’écouler sur l’entoilage de l’aile et de l’aileron.
18. Utilisez un porte-foret et une mèche de 2,5mm (3/32po)
pour percer les trous pour les vis du cache du servo.
14. Laissez la CA sécher pendant 10 à 15minutes. Tirez
délicatement sur la surface fi xe et la surface de commande pour vérifi er que les charnières sont bien collées. Si ce n’est pas le cas, appliquez à nouveau de la CA pour bien fi xer chaque charnière.
19. Utilisez un tournevis cruciforme n°2 pour fi leter des vis
autotaraudeuses M3x10 dans les trous. Retirez les vis avant de passer à l’étape suivante.
 Ne serrez pas trop les vis, cela
pourrait endommager la structure.
15. Bougez l’aileron sur toute sa portée de course pour rompre
les charnières.
20. Appliquez une petite quantité de CA fi ne pour durcir les
trous réalisés à l’étape précédente. Laissez la CA sécher complètement avant d’installer le cache du servo de l’aileron.
Page 63
63 FR
Hellcat F6F-5 15cc
21. Utilisez un porte-foret et une mèche de 2 mm (5/32po) pour
percer les trous pour les vis de montage du servo. Assurez­vous de bien durcir les trous à l’aide de la technique exposée dans les étapes précédentes. Utilisez les vis fournies avec le servo et un tournevis cruciforme n° 1 pour installer les vis.
26. Lorsque vous fi xez la tringlerie au bras du servo de l’aileron,
utilisez le trou dans le bras qui se trouve à 16mm (5/8po) du centre du bras de servo.
 Les mesures suggérées entraînent une vitesse
angulaire à échelle. Un bras de servo plus long peut être
utilisé pour atteindre une vitesse angulaire plus rapide.
23. Fixez le servo au cache à l’aide d’un tournevis cruciforme n°
1 et des vis fournies avec le servo.
28. Utilisez la fi celle pour tirer le fi l du servo à travers l’ouverture
à la base de l’aile.
22. Installez les passe-fi ls et les œillets dans les servos. Suivez
toutes les instructions fournies avec le servo. Préparez les servos de l’aileron.
27. Nouez ou collez la fi celle située dans l’aile à l’extrémité du fi l
du servo.
24. Fixez une rallonge de servo de 300mm (12po) au servo à
l’aide d’une bague de retenue disponible dans le commerce (SPMA3054).
25. Centrez le servo, puis fi xez le bras de servo de manière à ce
qu’il soit perpendiculaire à la ligne centrale du servo. Utilisez une pince coupante pour retirer tout bras de servo non nécessaire.
29. Fixez le servo à l’aile à l’aide de quatre vis autotaraudeuses
M3x10. Utilisez un tournevis cruciforme n° 2 pour serrer les vis.
30. Assemblez et fi xez la tringlerie de l’aileron au bras du servo.
La barre de liaison de l’aileron fait 60mm (2
3
/8po) de long.
5/8 inch (16mm)
Page 64
64FR
31. Desserrez les écrous, puis appliquez une goutte de frein-fi let
sur la tringlerie, à proximité des manilles. Serrez les écrous sur le frein-fi let et contre les manille.
 Répétez cette partie pour l’installation
des servos d’aileron restants.
 INSTALLATION DU TRAIN FIXE - JAMBE À FIL
32. Utilisez un couteau avec une lame n° 11 pour retirer
l’entoilage, en exposant les supports pour le train d’atterrissage fi xe.
 La jambe à fil peut être peinte en utilisant
de la peinture Bleu royal (TAM81503) pour être
en harmonie avec les trappes du train.
33. Utilisez une perceuse et une mèche de 5mm (13/64po) pour
agrandir les trous dans la roue pour l’axe.
34. Utilisez une lime plate pour créer une surface plate sur les
premiers 6mm (1/4po) du train d’atterrissage. Limez une seconde surface plate de 6mm (1/4po) de large centrée à 30mm (1
3
/16po) de l’extrémité de l’axe.
35. Préparez les vis d’assemblage creuse M3x20 en plaçant une
rondelle et un écrou de blocage sur chaque vis.
36. Fixez le train d’atterrissage grâce aux vis préparée lors de
l’étape précédente. Assurez-vous d’appliquer une goutte de frein-fi let sur chaque vis avant de les installer. Utilisez une clé à six pans de 2,5mm pour serrer les vis.
37. Insérez une bague sur l’axe. Fixez la bague en serrant les vis
de fi xation M3x4 sur la surface plate limée précédemment. Assurez-vous d’appliquer une goutte de frein-fi let sur les vis de fi xation avant les serrer avec une clé à six pans 1,5mm.
38. Appliquez une goutte d’huile de machine sur l’axe.
39. Insérez la roue sur l’axe. Fixez la roue en utilisant une bague
et une vis de fi xation M3x4. Appliquez une goutte de frein­fi let sur la vis de fi xation avant de la serrer en position à l’aide d’une clé à six pans de 1,5mm.
 Veillez à ce que la roue pivote librement sur l’axe.
40. Compensez l’entoilage de 3mm (1/8po) en avant et vers
l’arrière de l’entoilage dans la trappe du train d’atterrissage pour exposer la structure en bois.
Page 65
65 FR
Hellcat F6F-5 15cc
41. Utilisez une CA moyenne pour coller les supports de la trappe
du train à la trappe du train.
42. Assurez-vous de préparer une trappe de train droite et une
gauche.
43. Rendez rugueux la jambe à fi l où les supports de la trappe du
train touchent la jambe. Utilisez une colle époxy 15minutes et des micro ballons pour coller les quatre supports de trappe du train en haut et en bas des supports de la trappe du train et à la jambe à fi l.
44. Avant que la colle époxy ne sèche, positionnez la trappe du
train d’atterrissage de sorte qu’elle ne touche pas le sol lors du décollage et de l’atterrissage.
 Répétez cette partie pour l’installation du train fixe restant.
 INSTALLATION DU TRAIN FIXE - JAMBE QUI
ABSORBE LES CHOCS E-FLITE
®
45. Utilisez un couteau avec une lame n° 11 pour retirer
l’entoilage, en exposant les supports pour le train d’atterrissage fi xe.
46. Utilisez un outil rotatif et couper la roue pour couper la
longueur du câble du train fi xe de 20mm (13/16po). Utilisez une lime plate pour créer une surface plate le long de l’extrémité avant du câble du train d’atterrissage restant.
47. Placez la jambe sur le câble du train d’atterrissage. Serrez les
vis de fi xation, en fi xant la jambe au câble.
48. Placez l’axe dans la jambe. Avec l’assemblage des fl otteurs
sur la surface de travail, le corps du support et l’axe sont à plat sur la surface de travail. Si ce n’est pas le cas, limez légèrement la surface plate pour modifi er le positionnement de la jambe. Une fois réglées, vous pouvez appliquer une goutte de frein-fi let aux vis de fi xation et les serrer en position avec une clé à six pans 2mm.
49. Utilisez un trappe-foret et une mèche de 3mm (1/8po)
pour percer des trous de montage dans la trappe du train d’atterrissage conformément aux mesures de l’illustration.
50. Utilisez une vis à tête bombée M3x5 pour fi xer
temporairement les supports de la trappe du train aux trappes du train en utilisant les trous pré-percés dans la trappe du train. Laissez les vis légèrement desserrées de manière à pouvoir aligner les supports à la jambe. Utilisez une clé à six pans de 2mm pour installer les vis.
 Les trappes du train peuvent être peintes en
utilisant de la peinture Bleu royal (TAM81503) pour
être en harmonie avec l’aspect de la maquette.
Page 66
66FR
51. Placez la jambe dans le support de la trappe du train.
52. Préparez les vis d’assemblage creuse M3x20 en plaçant une
rondelle et un écrou de blocage sur chaque vis.
53. Fixez le train d’atterrissage grâce aux vis préparée lors de
l’étape précédente. Assurez-vous d’appliquer une goutte de frein-fi let sur chaque vis avant de les installer. Utilisez une clé à six pans de 2,5mm pour serrer les vis.
55. Utilisez une perceuse et une mèche de 5mm (13/64po) pour
agrandir les trous dans la roue pour l’axe.
56. Appliquez une goutte d’huile de machine sur l’axe. Faites
coulisser l’axe dans la roue. Placez une bague sur l’axe, puis sécurisez-la avec quatrevis de fi xation et une clé à six pans 1,5mm. Assurez-vous d’appliquer du frein-fi let sur les vis de fi xation avant l’installation.
 Veillez à ce que la roue pivote librement sur l’axe.
57. Faites coulisser l’axe dans la jambe. Appliquez une goutte
de frein-fi let sur la vis de fi xation M3x3 fournie avec les jambes. Serrez la vis de fi xation sur la surface plate à l’aide d’une clé à six pans de 1,5mm.
58. Positionnez la trappe du train d’atterrissage de sorte qu’elle
ne touche pas le sol lors du décollage et de l’atterrissage. Vérifi ez également que la trappe du train est alignée à la roue en regardant la trappe depuis le bas de l’aile.
59. Appliquez une goutte de frein-fi let sur la vis de fi xation
M3x4. Utilisez une clé à six pans de 1,5mm pour serrer la vis de fi xation dans les supports de la trappe du train. Installez les quatre vis de fi xation, en fi xant les supports de la trappe du train à la jambe. Serrez les vis à tête bombée qui fi xent la trappe du train aux supports.
 Ne serrez pas trop les vis de fixation, cela
pourrait endommager les supports de la trappe du
train ou limiter le l’amplitude de la jambe.
 Répétez cette partie pour l’installation du train fixe restant.
54. Utilisez une lime plate pour créer une surface plate sur les
premiers 12mm (1/2po) de l’axe.
Page 67
67 FR
Hellcat F6F-5 15cc
 INSTALLATION DU PASSAGE DE ROUE DE
RENTRÉE
60. Utilisez un couteau et une lame n° 11 pour retirer l’entoilage
en bas de l’aile pour dévoiler l’ouverture du système de rentrée.
61. Testez l’ajustement du passage de roue de rentrée dans l’aile.
Commencez la compensation du passage de roue à l’avant pour retirer les supports du train d’atterrissage.
62. Retirez les matériaux du passage de roue afi n de la
positionner au niveau de l’aile.
 Faites attention lors de la compensation des pièces en
plastique pour éviter d’endommager la peinture. La peinture
correspondante est répertoriée à l’avant de ce manuel.
63. Vérifi ez l’ajustement du système de rentrée sur le passage
de roue. Il sera nécessaire de compenser conformément le passage de roue.
64. Utilisez une paire de ciseaux pour compenser le passage de
roue pour l’aligner au système de rentrée. Utilisez un papier abrasif de grain moyen pour lisser tout bord rugueux après la compensation.
65. À l’aide d’un papier abrasif de grain moyen, poncez
légèrement l’extérieur du passage de roue où il touche l’aile. Imprégnez du papier absorbant d’alcool isopropylique pour enlever toute trace d’huile ou d’impuretés sur le passage de roue.
66. À l’aide d’un papier abrasif de grain moyen, poncez
légèrement l’aile à 3mm (1/8po) du bord de l’ouverture. Imprégnez du papier absorbant d’alcool isopropylique pour enlever toute trace d’huile ou d’impuretés sur l’aile où elle touche le passage de roue.
67. Utilisez une colle époxy 15minutes ou une colle de contact
pour coller le passage de roue à l’aile. Utilisez du ruban adhésif à faible adhérence pour maintenir le passage de roue jusqu’au séchage complet de la colle adhésive.
 Les passages de roue peuvent être retouchés avec de la
peinture Bleu royal (TAM81503) pour être en harmonie avec l’aile.
 Répétez cette partie pour l’installation
du passage de roue restant.
 INSTALLATION DU SYSTÈME DE RENTRÉE -
JAMBE À FIL
68. Utilisez une lime plate pour créer une surface plate sur les
premiers 12mm (1/2po) de l’axe.
69. Positionnez l’axe sur la jambe à fi l, à 140mm (5
1
/2po) du collier sur la jambe. Il s’agit de la position approximative de l’axe.
Page 68
68FR
70. Faites passer le fi l du système de rentrée dans le côté du
passage de roue. Le fi l peut être récupéré dans la même zone que la rallonge de l’aileron.
71. Fixez le système de rentrée dans l’aile à l’aide du matériel
fourni avec le système de rentrée. Mettez une goutte de frein­filet sur chaque vis avant de les installer dans le système de rentrée. Utilisez une clé à six pans de 2mm pour serrer les vis.
 Il peut être nécessaire d’utiliser les entretoises fournies
avec les systèmes de rentrée pour vous assurer qu’il n’y a pas
de contrainte de torsion sur le châssis de rentrée lorsqu’il est
serré à son emplacement. La contrainte de torsion peut parfois
entraîner un fonctionnement intermittent du système de rentrée.
72. Avec le train en position élevée, l’axe doit être centré dans le
passage de roue. Repositionnez l’axe comme nécessaire.
 Nous recommandons de créer deuxsurfaces
plates avec une lime pour serrer les vis. Cela évitera à
l’axe de pivoter sur le câble du train d’atterrissage.
73. Posez deuxentretoises en nylon sur l’axe. Appliquez une
goutte d’huile de machine sur l’axe.
74. Insérez la roue sur l’axe. Positionnez la bague incluse
avec le système de rentrée sur l’axe. Utilisez une vis de fi xation M3x3 pour fi xer la bague dans l’axe. Assurez-vous d’appliquer une goutte de frein-fi let sur les vis de fi xation avant les serrer avec une clé à six pans 1,5mm.
75. Vérifi ez la présence d’un léger pincement (environ 1degré).
Des ajustements peuvent être effectués en desserrant les deux vis de fi xation sur la jambe près du support à l’aide d’une clé hexagonale de 1,5mm.
 Utilisez toujours du frein-filet sur
les attaches métal sur métal.
76. Vérifi ez bien que la roue est centrée avec le passage de roue.
Repositionnez l’axe si nécessaire ou pliez légèrement la jambe pour que la roue soit parfaitement centrée.
77. Compensez l’entoilage de 3mm (1/8po) en avant et vers
l’arrière de l’entoilage dans la trappe du train d’atterrissage pour exposer la structure en bois.
78. Utilisez une CA moyenne pour coller les supports de la trappe
du train à la trappe du train.
79. Assurez-vous de préparer une trappe de train droite et une
gauche.
Page 69
69 FR
Hellcat F6F-5 15cc
 Lisez toutes les étapes suivantes avant d’installer
les trappes du train. Elles doivent être alignées avant
que la colle époxy ne sèche entièrement.
80. Rendez rugueux la jambe à fi l où les supports de la trappe du
train touchent la jambe. Utilisez une colle époxy 15minutes et des micro ballons pour coller les quatre supports de trappe du train en haut et en bas des supports de la trappe du train et à la jambe à fi l.
81. Positionnez la trappe du train d’atterrissage de sorte qu’elle
ne touche pas le sol lors du décollage et de l’atterrissage.
82. Rentrez le train d’atterrissage. Positionnez la trappe du
train de manière à ce qu’elle soit parallèle au bas de l’aile. Appliquez une petite quantité d’adhésif en silicone pour coller les supports de la trappe du train au câble du train. Vérifi ez la position de la trappe du train lorsque l’adhésif sèche.
 Répétez cette partie pour l’installation
des systèmes de rentrée restants.
 INSTALLATION DU SYSTÈME DE RENTRÉE -
JAMBE QUI ABSORBE LES CHOCS E-FLITE
®
83. Utilisez un outil rotatif et couper la roue pour couper
la longueur du câble du train à système de rentrée de 20mm (13/16po). Utilisez une lime plate pour créer une surface plate le long de l’extrémité avant du câble du train d’atterrissage restant.
85. Utilisez une vis à tête bombée M3x5 pour fi xer
temporairement les supports de la trappe du train aux trappes du train en utilisant les trous pré-percés dans la trappe du train. Laissez les vis légèrement desserrées de manière à pouvoir aligner les supports à la jambe. Utilisez une clé à six pans de 2mm pour installer les vis.
 Les trappes du train peuvent être peintes en
utilisant de la peinture Bleu royal (TAM81503) pour
être en harmonie avec l’aspect de la maquette.
86. Placez la jambe dans le support de la trappe du train.
87. Ajustez la jambe sur le câble du train. Serrez temporairement
les vis de fi xation pour fi xer la jambe sur la câble avec une clé à six pans 2mm.
 Ne serrez pas trop les vis de fixation, cela pourrait endommager la jambe.
88. Faites passer le fi l du système de rentrée dans le côté du
passage de roue. Le fi l peut être récupéré dans la même zone que la rallonge de l’aileron.
89. Fixez le système de rentrée dans l’aile à l’aide du matériel
fourni avec le système de rentrée. Mettez une goutte de frein­filet sur chaque vis avant de les installer dans le système de rentrée. Utilisez une clé à six pans de 2mm pour serrer les vis.
 Il peut être nécessaire d’utiliser les entretoises fournies
avec les systèmes de rentrée pour vous assurer qu’il n’y a pas
de contrainte de torsion sur le châssis de rentrée lorsqu’il est
serré à son emplacement. La contrainte de torsion peut parfois
entraîner un fonctionnement intermittent du système de rentrée.
84. Utilisez un trappe-foret et une mèche de 3mm (1/8po)
pour percer des trous de montage dans la trappe du train d’atterrissage conformément aux mesures de l’illustration.
Page 70
70FR
90. Utilisez une lime plate pour créer une surface plate sur les
premiers 12mm (1/2po) de l’axe.
91. Utilisez une perceuse et une mèche de 5mm (13/64po) pour
agrandir les trous dans la roue pour l’axe.
92. Appliquez une goutte d’huile de machine sur l’axe. Faites
coulisser l’axe dans la roue. Placez une bague sur l’axe, puis sécurisez-la avec quatrevis de fi xation et une clé à six pans 1,5mm. Assurez-vous d’appliquer du frein-fi let sur les vis de fi xation avant l’installation.
 Veillez à ce que la roue pivote librement sur l’axe.
93. Faites coulisser l’axe dans la jambe. Appliquez une goutte
de frein-fi let sur la vis de fi xation M3x3 fournie avec les jambes. Serrez la vis de fi xation sur la surface plate à l’aide d’une clé à six pans de 1,5mm.
95. Vérifi ez que la trappe du train se ferme bien contre l’aile,
et que la trappe n’empêche pas le système de rentrée de fonctionner correctement. Une fois placée, fi xez la trappe du train à la jambe avec quatrevis de fi xation M3x4 et une clé à six pans 1,5mm. N’oubliez pas de serrer les vis maintenant la trappe aux supports avec une clé à six pans 2mm à cette étape. Appliquez une goutte de frein-fi let sur toutes les attaches métal sur métal.
 Il peut être nécessaire de limer légèrement la surface
des supports de la trappe du train qui touchent la trappe du
train pour que la trappe puisse être à plat contre l’aile.
 Ne serrez pas trop les vis de fixation, cela
pourrait endommager les supports de la trappe du
train ou limiter le l’amplitude de la jambe.
 Répétez cette partie pour l’installation
des systèmes de rentrée restants.
 INSTALLATION DU STABILISATEUR
96. Retirez les deuxvis à oreilles qui fi xent trappe de la verrière
au fuselage.
 Le boulon en nylon peut être raccourci pour fixer
plus facilement la trappe de la verrière. Une attache
métallique peut également être utilisée (non incluse).
97. Levez la trappe de la verrière du fuselage à l’arrière. Faites
coulisser la trappe vers l’arrière et retirez-la du fuselage. Mettez-la de côté dans un endroit sûr.
94. Vérifi ez la présence d’un léger pincement (environ 1degré).
Des ajustements peuvent être effectués en desserrant les deux vis de fi xation sur la jambe près du support à l’aide d’une clé hexagonale de 1,5mm. Le plat du câble du système de rentrée doit peut-être être légèrement ajusté pour s’assurer que la jambe du système de rentrée ne pivote pas sur le câble.
 Utilisez toujours du frein-filet sur
les attaches métal sur métal.
98. Glissez le tube d’aile dans la cavité dédiée.
 Il peut être difficile de glisser le tube d’aile dans la cavité.
Polir le tube d’aile avec un papier abrasif à grains fins ou de
la paille de fer peut faciliter l’installation du tube d’aile.
Page 71
71 FR
Hellcat F6F-5 15cc
99. Faites glisser l’aile en position sur le fuselage. Guidez les fi ls
pour les ailerons (et le système de rentrée) dans le fuselage.
 Il peut être difficile d’ajuster l’aile dans le fuselage.
Compensez le fuselage, si nécessaire pour que l’aile
s’ajuste sans déformer le fuselage. Corrigez toujours la
structure en bois exposée après la compensation.
100. Fixez l’aile au fuselage à l’aide de la vis papillon en nylon.
 Le boulon en nylon peut être raccourci
pour fixer plus facilement l’aile.
 Répétez les étapes précédentes pour
fixer le panneau de l’aile restant.
101. Placez le stabilisateur sur le fuselage. Centrez le stabilisateur
sur le fuselage.
 Nous avons laissé les élévateurs en position pour centrer plus facilement le stabilisateur.
102. Reculez de 2 ou 3mètres (8-10pieds) et vérifi ez que le
stabilisateur est aligné avec l’aile. Poncez légèrement le pontet du stabilisateur sur le fuselage pour corriger tout problème d’alignement.
103. Mesurez du bout de chaque aile au bout de chaque
stabilisateur. Ajustez le stabilisateur de façon à ce que les mesures soient identiques pour les deux côtés.
 Vous pouvez maintenant retirer les élévateurs
peuvent être retirées du stabilisateur.
104. Utilisez un stylo-feutre pour transférer le contour du fuselage
sur le bas du stabilisateur.
105. Préparez un mélange de 15ml (1/2once) de colle époxy
30minutes. Utilisez une brosse spéciale pour appliquer la colle époxy sur la surface de bois exposée en bas du stabilisateur.
 Il peut être nécessaire de retirer l’entoilage du
fuselage en utilisant un couteau et une lame nº11.
106. Utilisez une brosse spéciale pour appliquer la colle époxy sur
la surface de montage du stabilisateur pour le stabilisateur.
107. Remettez le stabilisateur sur le fuselage et vérifi ez son
alignement. Imprégnez du papier absorbant d’un peu d’alcool isopropylique et retirez tout excédent de colle époxy du fuselage et du stabilisateur avant qu’elle ne sèche. Avant de continuer, laissez la colle époxy sécher complètement. Utilisez des pinces ou des épingles pour maintenir le stabilisateur en place.
 Vérifiez de façon répétée la position du stabilisateur
pendant le séchage pour vous assurer qu’il n’a pas bougé.
 INSTALLATION DE L’ÉLÉVATEUR
108. Retirez la tige de l’élévateur des élévateurs. Poncez
légèrement la tige de l’élévateur au point de contact avec les élévateurs. Imprégnez du papier absorbant d’alcool isopropylique pour enlever toute trace d’huile ou d’impuretés sur la tige.
AA
A=A
AA
A=A
AA
A=A
Page 72
72FR
109. Insérez la tige dans les deux parties de l’élévateur. La tige
de l’élévateur doit être alignée avec le bord d’attaque de l’élévateur comme dans l’illustration ci-contre. Assurez-vous que les deux parties de l’élévateur sont bien alignées, et qu’elles sont à plat sur la surface de travail.
 Un mauvais alignement des élévateurs entraînera des
problèmes lorsque vous ajusterez votre maquette pendant le vol.
110. Si ce n’est pas le cas, utilisez des pinces pour plier
légèrement la tige de manière à ce que les deux parties soient alignées. Une fois que la tige a été vérifi ée et ajustée, continuez d’assembler votre maquette.
111. Préparez un petit mélange de colle époxy 15minutes. Utilisez
un cure-dent pour appliquer la colle époxy sur la tige.
112. Utilisez un cure-dent pour appliquer la colle époxy sur le
stabilisateur au point de contact avec la tige.
114. Utilisez de la colle époxy 15minutes pour fi xer les renvois
de commande bleus de l’élévateur dans l’élévateur. Utilisez l’installation du renvoi de commande exposée pour les renvois de commande de l’aileron lors de l’installation de ce renvoi de commande.
115. À l’aide d’un porte-foret et d’une mèche de 1,5mm (1/16po),
percez un trou au centre de la fente de chaque charnière afi n que la CA puisse glisser dans la charnière. Percez des trous dans la surface des élévateurs et du stabilisateur. Placez une épingle en T au centre de chaque charnière. Cette action permet de centrer la charnière lorsque vous la positionnez dans les élévateurs. Glissez les charnières en place, l’épingle en T en appui contre le bord de la surface de commande.
113. Insérez la tige dans les moitiés de l’élévateur, en s’assurant
que la tige soit orientée de sorte que les élévateurs soient alignés correctement. Retirez tout l’excédent de colle époxy avec du papier absorbant imprégné d’alcool isopropylique. Utilisez du ruban adhésif à faible adhérence pour maintenir la tige jusqu’au séchage complet de la colle époxy.
 INSTALLATION DE LA DÉRIVE
117. Ajustez la dérive sur le fuselage. Utilisez une équerre pour
vérifi er l’alignement de la dérive du stabilisateur. Poncez légèrement le bas de la dérive, si nécessaire, pour corriger tout problème d’alignement.
116. Ajustez les élévateurs sur le stabilisateur. Alignez les
élévateurs sur le stabilisateur. Collez les charnières en suivant la procédure détaillée précédemment pour les charnières d’aileron.
118. Préparez un mélange de 15ml (1/2once) de colle époxy
30minutes. Utilisez une brosse spéciale pour appliquer la colle époxy sur la surface de bois exposée en haut du fuselage et du stabilisateur.
Page 73
73 FR
Hellcat F6F-5 15cc
119. Appliquez de la colle époxy sur la surface de bois exposée en
haut et à l’avant de la dérive, où elle entre en contact avec le fuselage.
120. Fixez la dérive en position. Vérifi ez qu’elle est en face du
fuselage. Utilisez du ruban adhésif pour maintenir la dérive jusqu’au séchage complet de la colle époxy. Vérifi ez la position de la dérive pour vous assurer qu’elle est toujours en face du stabilisateur lorsque la colle époxy sèche.
 INSTALLATION DE LA GOUVERNE DE DIRECTION
121. Préparez les fentes des charnières et les charnières comme
indiqué dans la section sur l’installation de l’aileron de ce manuel. Glissez les charnières en place, les épingles en T sur le bord d’attaque de la surface de commande.
122. Ajustez la gouverne de direction sur la dérive. Alignez la
gouverne de direction à la dérive, de sorte à ce qu’elle bouge librement sans interférence. Collez les charnières en suivant la procédure détaillée précédemment pour les charnières d’aileron.
124. Installez les servos du gouvernail et de l’élévateur dans le
fuselage, la sortie du servo dirigée vers l’avant du fuselage. Assurez-vous de préparer les fentes des charnières et les charnières comme indiqué dans la section sur l’installation du servo de l’aileron de ce manuel.
125. Retirez la manille d’une extrémité de la barre de liaison de la
gouverne de 327mm (24
11
/16po). Faites glisser la barre de liaison dans le tube de la barre de liaison associée avec le renvoi de commande de la gouverne.
127. Le renvoi de commande de la gouverne blanc peut
désormais être fi xé à la gouverne en utilisant une colle époxy 15minutes. Positionnez le renvoi de commande de la gouverne, elle est donc inclinée vers le fond du fuselage et alignée avec la barre de liaison de la gouverne. Utilisez l’installation du renvoi de commande exposée pour les renvois de commande de l’aileron lors de l’installation de ce renvoi de commande.
 Vérifiez le fonctionnement de la gouverne
pour vous assurer que le renvoi de commande
de la gouverne ne touche pas le fuselage.
 Assurez-vous que la colle époxy a correctement
séché avant de passer à la prochaine étape.
 INSTALLATION DU SERVO DU GOUVERNAIL ET
DE L’ÉLÉVATEUR
123. Installez les passe-fi ls et les œillets dans les servos. Suivez
toutes les instructions fournies avec le servo. Préparez les servos de la gouverne et de l’élévateur.
126. Centrez le servo de la gouverne à l’aide du système radio.
Placez le bras du servo sur le servo à 60degrés de la barre de liaison de la gouverne. Attachez la manille au bras du servo qui se trouve à 20mm (25/32po) du centre du bras du servo.
 Ne fixez pas le bras du servo de la gouverne, vous devrez
le retirer pour installer la tringlerie de la roue de queue.
Page 74
74FR
128. Attachez la manille au renvoi de commande de la gouverne.
Desserrez les écrous, puis appliquez une goutte de frein-fi let sur la tringlerie, à proximité des manilles. Serrez les écrous sur le frein-fi let et contre les manille.
129. Retirez la manille d’une extrémité de la barre de liaison de
l’élévateur de 550mm (21
21
/32po). Faites glisser la barre de liaison dans le tube de la barre de liaison associée avec le renvoi de commande de l’élévateur. Centrez le servo de l’élévateur à l’aide du système radio. Placez le bras du servo sur le servo à 60degrés de la barre de liaison de l’élévateur. Attachez la manille au trou du bras du servo qui se trouve à 14mm (17/32po) du centre du bras du servo.
130. Desserrez les écrous, puis appliquez une goutte de frein-fi let
sur la tringlerie, à proximité des manilles. Serrez les écrous sur le frein-fi let et contre les manille.
 INSTALLATION DE LA ROUE DE QUEUE
131. Retirez le bras de direction de la roue de queue du fi l de la
roue de queue. Veuillez noter la surface plate où la vis est fi xée au fi l de la roue de queue.
133. Retirez une manille de la tringlerie de la roue de queue de
495mm (19
1
/2po). Glissez la tringlerie dans le fuselage. Attachez la manille au bras du servo qui se trouve à 20mm (25/32po) du centre du bras du servo.
134. Revissez l’écrou et la manille sur la tringlerie. Fixez la
tringlerie au bras de direction de la roue de queue. Ajustez la tringlerie, de sorte que la roue de queue soit alignée avec la ligne centrale du fuselage. Desserrez les écrous, puis appliquez une goutte de frein-fi let sur la tringlerie, à proximité des manilles. Serrez les écrous sur le frein-fi let et contre les manille.
135. Compensez le cache de la roue de queue avec une paire de
ciseaux. Utilisez un papier abrasif de grain moyen pour lisser tout bord rugueux.
 Faites attention lors de la compensation des pièces en
plastique pour éviter d’endommager la peinture. La peinture
correspondante est répertoriée à l’avant de ce manuel, si requis.
136. Utilisez une colle pour verrière pour coller le cache de la
roue de queue au fuselage. Utilisez du ruban adhésif à faible adhérence pour maintenir le cache jusqu’au séchage complet de la colle.
 INSTALLATION DU MOTEUR ÉLECTRIQUE
137. Utilisez un stylo-feutre pour déployer les lignes centrales à
l’avant du boîtier du moteur.
132. Placez le bras de direction de la roue de queue dans le
support de la vis orientée vers l’avant. Retirez la vis et appliquez une goutte de frein-fi let sur la vis avant de la réinstaller. Faites glisser le fi l de la roue de queue dans le support et le bras de direction. Serrez la vis sur la surface plate du fi l de la roue de queue en utilisant une clé à six pans 2,5mm.
Page 75
75 FR
Hellcat F6F-5 15cc
138. Positionnez le support en X à l’avant du boîtier du moteur, en
l’alignant avec les lignes centrales. Utilisez une pince pour maintenir le support tout en marquant les trous de montage sur le boîtier du moteur avec un stylo-feutre.
139. Retirez le support du boîtier du moteur. Utilisez une perceuse
et une mèche de 3,5mm (9/64po) pour percer des trous pour attacher le support en X au boîtier du moteur.
142. Utilisez une vis d’assemblage creuse M4x20 et une rondelle
M4 pour tirer les écrous borgnes M4 à l’arrière du pare-feu.
 Utilisez une rondelle large entre la vis et le pare-feu pour
empêcher la compression de la structure en vois sur le pare-feu.
 Le modèle fourni est marqué pour plusieurs options moteur.
Assurez-vous d’utiliser les repères qui correspondent à l’option
d’alimentation choisie. D’autres options d’alimentation que celles
illustrées sur la maquette peuvent également être utilisées le
Hellcat. Nous suggérons d’utiliser la maquette comme pare-feu
factice pour s’assurer que l’option d’alimentation choisie est
adaptée et pour aligner plus facilement les trous du montage.
144. Fixez le boîtier du moteur au pare-feu à l’aide de quatre
vis d’assemblage creuses M4x20 et des rondelles M4. Appliquez une goutte de frein-fi let sur chaque vis avant l’installation, puis utilisez une clé à six pans de 3mm pour serrer les vis.
140. Placez le modèle de montage sur le pare-feu. Utilisez du
ruban à faible adhérence pour maintenir la maquette en place. Utilisez une perceuse et une mèche de 2mm (5/32po) pour percer quatretrous pour attacher le pare-feu au boîtier du moteur.
145. Utilisez un tournevis cruciforme n°2 pour serrer le support en
X à l’arrière du moteur. Appliquez une goutte de frein-fi let sur les vis avant de fi xer le support en X au moteur.
141. Retirez la maquette du fuselage. Utilisez une perceuse et une
mèche de 5,5mm (7/32po) pour agrandir les trous de l’étape précédente.
146. Fixez le moteur au boîtier du moteur à l’aide des vis
d’assemblage creuses M3x15, quatrerondelles M3 et quatreécrous borgnes M3. Appliquez une goutte de frein-fi let sur chaque vis avant l’installation. Serrez chaque vis à l’aide d’une clé à six pans de 2,5mm.
143. Les broches des écrous borgnes pour les fi xer à l’arrière du
pare-feu. Installez les quatre écrous borgnes M4 à ce stade. Une fois installés, retirez les vis des écrous borgnes.
Page 76
76FR
Installation d’un autre moteur que le Power60:
Les mesures du pare-feu à la rondelle d’entraînement doivent mesurer 149mm (5
7
/8po). Effectuez mes ajustements nécessaires
pour atteindre ces mesures.
147. Utilisez une bande velcro pour monter le variateur de vitesse.
Raccordez les fi ls d’alimentation du moteur et du variateur de vitesse, et fi xez-les à l’aide de colliers de serrage pour qu’ils n’interfèrent pas avec le fonctionnement du moteur. Utilisez un couteau pour couper un trou dans le câblage du variateur de vitesse pour entrer dans le fuselage. Guidez les fi ls pour la batterie et le récepteur à travers la tablette.
 Il est recommandé d’y ajouter un collier de
serrage pour empêcher le variateur ESC de bouger.
149. Utilisez une colle époxy 5minutes pour appliquer une bande
velcro dans la tablette de batterie.
 Ne masquez pas les avertissements en matière de sécurité de la batterie avec la bande velcro.
148. Localisez la tablette de batterie. Le trou coupé au laser
sera à droite lorsque le support est à plat, avec l’extrémité supérieure vers le haut. Il sera également sur le côté droit du fuselage lorsque le support est installé dans le fuselage.
150. Passez deux sangles velcro dans les ouvertures dans la
tablette de batterie.
 Appliquez une petite quantité de colle époxy 5
minutes sur les sangles pour les fixer à la tablette
de batterie. Cela les empêchera de tomber dans
les trous lorsque la batterie est retirée.
151. Installez la tablette de batterie dans le fuselage, en ajustant
les encoches à l’avant des fentes du pare-feu. Appliquez une goutte de frein-fi let sur chaque vis d’assemblage creuse M2x12. Sécurisez la tablette en utilisant deuxvis et deuxrondelles M3. Serrez les vis à l’aide d’une clé à six pans de 2,5mm.
152. Montez la batterie dans le fuselage à l’aide de sangles et de
bandes velcro.
 Le Hellcat F6F-5 a un nez relativement court, ce qui
signifie qu’un poids supplémentaire est requis pour équilibrer
correctement votre maquette. Maintenez autant que composants
dans le fuselage aussi éloignés que possible pour aider à
réduire la quantité du poids requise pour assurer l’équilibre.
153. Placez le modèle de montage sur le pare-feu. Utilisez du
ruban à faible adhérence pour maintenir la maquette en place. Utilisez une perceuse et une mèche de 2mm (5/32po) pour percer quatretrous pour attacher le pare-feu au boîtier du moteur.
 INSTALLATION DU MOTEUR À ESSENCE
 Le modèle fourni est marqué pour plusieurs options moteur.
Assurez-vous d’utiliser les repères qui correspondent à l’option
d’alimentation choisie. D’autres options d’alimentation que celles
illustrées sur la maquette peuvent également être utilisées le
Hellcat. Nous suggérons d’utiliser la maquette comme pare-feu
factice pour s’assurer que l’option d’alimentation choisie est
adaptée et pour aligner plus facilement les trous du montage.
154. Retirez la maquette du fuselage. Utilisez une perceuse et une
mèche de 5,5mm (7/32po) pour agrandir les trous de l’étape précédente.
Page 77
77 FR
Hellcat F6F-5 15cc
155. Utilisez une vis d’assemblage creuse M4x20 et une rondelle
M4 pour tirer les écrous borgnes M4 à l’arrière du pare-feu.
 Utilisez une rondelle large entre la vis et le pare-feu pour
empêcher la compression de la structure en vois sur le pare-feu.
156. Les broches des écrous borgnes pour les fi xer à l’arrière du
pare-feu. Installez les quatre écrous borgnes M4 à ce stade. Une fois installés, retirez les vis des écrous borgnes.
158. Utilisez un tournevis cruciforme n°2 pour serrer les vis une
fois les supports placés correctement sur le pare-feu.
157. Fixez le support moteur au pare-feu à l’aide de quatrevis
mécaniques M4x30 et de quatrerondelles M4. Appliquez une goutte de frein-fi let sur chaque vis avant l’installation.
159. Ajustez le moteur entre les supports moteur. Ajustez le moteur
de façon à ce que la face de la rondelle d’entraînement soit de 149mm (5
7
/8 po) devant le pare-feu. Utilisez une pince
pour fi xer le moteur pour les étapes suivantes.
160. Utilisez un stylo-feutre pour marquer l’emplacement destiné
aux quatrevis de montage du moteur sur le support de montage du moteur.
161. Retirez le moteur de ses supports. Utilisez une perceuse et
une mèche de 4,5mm (11/64po) pour percer les trous pour les vis de montage du moteur.
163. Faites glisser la barre de liaison des gaz dans l’ouverture du
pare-feu. Ajustez le moteur entre les supports moteur. Placez une rondelle M4 sur les vis mécaniques M4x30, puis faites glisser les vis par les brides de montage du moteur et par les orifi ces du support moteur.
162. Insérez la partie en Z du câble de la barre de liaison dans
l’orifi ce extérieur sur le bras du carburateur.
164. Faites glisser une rondelle M4 sur chaque vis, puis placez
un contre-écrou M4 sur chaque vis. Utilisez un tournevis cruciforme n°2 et une clé à six pans 7mm pour serrer les quatre vis, sécurisant le moteur au support moteur.
57/8-inches
(149mm)
Page 78
78FR
165. Fixez le module d’allumage et la batterie du récepteur dans le
fuselage. Utilisez une bande velcro et des colliers de serrage pour assurer l’emplacement. Faites toutes les connexions à l’aide des instructions fournies avec le moteur.
 Le Hellcat F6F-5 a un nez relativement court, ce qui
signifie qu’un poids supplémentaire est requis pour équilibrer
correctement votre maquette. Maintenez autant que composants
dans le fuselage aussi éloignés que possible pour aider à
réduire la quantité du poids requise pour assurer l’équilibre.
166. Attachez le silencieux au moteur à l’aide du matériel inclus
avec le moteur. Lisez les instructions fournies avec le moteur pour plus d’informations sur l’installation du moteur.
 INSTALLATION DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
168. Préparez l’assemblage du bouchon en plaçant une petite
quantité de soudure sur l’extrémité des tubes illustrés. Cette action permet de fi xer les conduites de carburant lors de leur installation. Utilisez des pinces hémostatiques comme dissipateur thermique pour éviter de faire accidentellement fondre le bouchon en caoutchouc.
167. Faites glisser le tube de la barre de liaison dans le fi l de la
barre de liaison des gaz depuis l’intérieur du fuselage. Utilisez une CA moyenne pour coller le tube au pare-feu. Laissez une longueur de 19mm (1
3
/4 po) du tube exposée devant le
pare-feu.
 Assurez-vous que la CA ne pénètre pas dans le tube,
car cela pourrait coller le fil de la barre de liaison au tube.
170. Un second plongeur (inclus avec votre maquette) peut
également être installé pour remplir et vider le réservoir de carburant. La procédure pour attacher ce plongeur est la même que l’étape précédente.
 Appliquez très peu d’eau savonneuse sur le bouchon
pour faciliter l’installation du bouchon dans le réservoir.
171. Installez entièrement le bouchon dans le réservoir. Assurez-
vous que les plongeurs peuvent bouger librement dans le réservoir. Si ce n’est pas le cas, ajustez la tubulure comme nécessaire pour qu’ils puissent se déplacer sans se plier dans le réservoir.
173. Fixez une ligne de carburant de 127mm (5po) sur la ligne
de remplissage du réservoir. La ligne de trop-plein peut être fi xée sur l’évent, ainsi que la tuyauterie restante sur la ligne du plongeur qui se fi xera fi nalement sur le carburateur. Des colliers de serrage peuvent également être utilisés au même titre que des serre-câbles pour fi xer les lignes de carburant.
172. Une fois les plongeurs mis en place, serrez la vis à l’aide
d’un tournevis cruciforme n° 1 pour fi xer le bouchon dans le réservoir.
174. Localisez la tablette du réservoir de carburant. Le trou coupé
au laser sera à droite lorsque le support est à plat, avec l’extrémité supérieure vers le haut. Il sera également sur le côté droit du fuselage lorsque le support est installé dans le fuselage.
169. Coupez une pièce de tube de carburant qui provoquera la fi n
du plongeur à 95mm (3
3
/4po) de l’arrière de la plaque en aluminium. Fixez la tuyauterie au plongeur et au bouchon à l’aide d’un fi l fi n. Ceci permet d’éviter le glissement du tube dans le réservoir. Assurez-vous d’utiliser le plongeur fourni avec votre moteur.
33/4-inches
(95mm)
Page 79
79 FR
Hellcat F6F-5 15cc
175. Passez deux sangles velcro dans les ouvertures dans la
tablette du réservoir de carburant.
 Appliquez une petite quantité de colle époxy 5
minutes sur les sangles pour les fixer à la tablette
de batterie. Cela les empêchera de tomber dans
les trous lorsque la batterie est retirée.
176. Installez la tablette du réservoir de carburant dans le
fuselage, en ajustant les encoches à l’avant des fentes du pare-feu. Appliquez une goutte de frein-fi let sur chaque vis d’assemblage creuse M2x12. Sécurisez la tablette en utilisant deuxvis et deuxrondelles M3. Serrez les vis à l’aide d’une clé à six pans de 2,5mm.
178. Raccordez la conduite de carburant au carburateur. Assurez-
vous d’utiliser un fi ltre à carburant pour empêcher les débris d’entrer dans le moteur.
177. Fixez le réservoir de carburant dans le fuselage à l’aide d’une
sangle et de bandes velcro.
179. Montez la ligne de remplissage dans le côté du fuselage à
l’aide d’un bouchon. Il est possible de monter le trop-plein au fond du fuselage, en s’assurant qu’il n’interférera pas avec l’installation du capot. Dirigez les lignes comme nécessaire.
183. Utilisez une pince coupante pour compenser la barre de
liaison des gaz, de manière à ne pas interférer avec le fonctionnement des gaz.
 INSTALLATION DU SERVO DES GAZ
180. Installez les passe-fi ls et les œillets dans les servos. Suivez
toutes les instructions fournies avec le servo. Installez le servo dans le fuselage avec la sortie du servo dirigée vers l’extérieur du fuselage. Assurez-vous de préparer les fentes des charnières et les charnières comme indiqué dans la section sur l’installation du servo de l’aileron de ce manuel.
182. Sans le bras de servo sur le servo, allumez le système radio
et centrez la manette des gaz et le trim. Placez le bras de servo sur le servo de manière à ce qu’il soit parallèle à la ligne de centre du servo.
184. Utilisez une CA moyenne pour coller le support du réservoir
de carburant dans le fuselage. Placez le support de manière à soutenir le tube de la barre de liaison des gaz et collez le tube au support.
 Assurez-vous que la CA ne pénètre pas dans le tube,
car cela pourrait coller le fil de la barre de liaison au tube.
181. Montez le connecteur du servo des gaz dans le bras de
servo des gaz de manière à ce qu’il soit à 11mm (7/16po) du centre du bras de servo. Mettez une goutte de colle pour verrière sur l’écrou M2 puis installez-le sur le côté inférieur du bras pour fi xer le connecteur.
 Il peut être nécessaire d’agrandir le trou dans le bras du
servo de façon à ce que le connecteur puisse tourner librement.
Page 80
80FR
 INSTALLATION DU FAISCEAU DU COMMUTATEUR
ET DU RÉCEPTEUR
185. Retirez l’entoilage depuis le côté fuselage en utilisant
un couteau et une lame nº11. Installez le faisceau du commutateur sur le faisceau à l’aide du matériel fourni. Fixez le fi l de la batterie du récepteur au faisceau du commutateur.
190. Utilisez un papier abrasif à grains moyens pour rendre
légèrement rugueux la verrière à 6mm (1/4po) autour du périmètre de la verrière. Imprégnez du papier absorbant d’alcool isopropylique pour enlever toute trace d’huile à la surface à coller de la verrière.
187. Repérez le récepteur à distance en fonction des instructions
fournies avec le récepteur ou système radio. Le récepteur à distance a été placé derrière l’arrière di cockpit.
 INSTALLATION DU CAPOT
192. Utilisez une paire de ciseaux et un outil rotatif avec une
ponceuse à tambour pour compenser l’excédent de matière depuis l’extérieur du capot et pour couper l’orifi ce de l’arbre du moteur.
186. Fixez le récepteur dans le fuselage à l’aide de sangles,
de bandes velcro et d’un collier de serrage. Branchez deuxrallonges 230mm (9po) aux ailerons et le fi l inclus avec le système de rentrée (si le système de rentrée a été installé). Branchez également les fi ls de la gouverne, de l’élévateur, du commutateur et du servo des gaz (ou le variateur de vitesse).
 Assurez-vous que le récepteur est fermement
installé si vous utilisez un article équipé d’un
dispositif AS3X. Lisez les instructions fournies avec le
récepteur pour plus de détails sur l’assemblage.
191. Collez la verrière à la trappe de la verrière avec de la colle
pour verrière. Utilisez du ruban adhésif à faible adhérence pour maintenir la verrière jusqu’au séchage complet de la colle.
Installation du commutateur d’allumage du moteur à essence
188. Retirez l’entoilage depuis le côté fuselage en utilisant
un couteau et une lame nº11. Installez le commutateur d’allumage sur le commutateur à l’aide du matériel fourni. Fixez le fi l de la batterie d’allumage au commutateur.
Compensation pour l’installation du moteur électrique
193. Utilisez une paire de ciseaux pour retirer la matière entre les
cylindres inférieurs. Utilisez un papier abrasif de grain moyen pour lisser tout bord rugueux.
 Faites attention lors de la compensation des pièces en
plastique pour éviter d’endommager la peinture. La peinture
correspondante est répertoriée à l’avant de ce manuel, si requis.
 INSTALLATION DU PILOTE ET DE LA VERRIÈRE
189. Collez le pilote dans le siège du pilote à l’aide d’une colle
silicone ou d’une colle de contact. Placez le pilote comme illustré dans la photo. Avant de continuer, laissez la colle sécher complètement.
Compensation pour l’installation du moteur électrique
194. Utilisez une paire de ciseaux pour retirer les deux cylindres
inférieurs. Utilisez un papier abrasif de grain moyen pour lisser tout bord rugueux.
 Faites attention lors de la compensation des pièces en
plastique pour éviter d’endommager la peinture. La peinture
correspondante est répertoriée à l’avant de ce manuel, si requis.
3-inches
(76mm)
Page 81
81 FR
Hellcat F6F-5 15cc
195. Le faux moteur en étoile peut être détaillé en utilisant de la
peinture et la tubulure grise en aluminium incluse avec votre maquette. Assurez-vous de tester les peintures sur les pièces compensées du faux moteur en étoile pour vous assurer qu’elles sont compatibles avec le plastique et la peinture utilisée sur le faux moteur à étoile.
197. Fixez le capot au fuselage. Compensez le capot comme
nécessaire pour le fi xer autour du silencieux.
196. Rendez rugueux l’extérieur du faux moteur à étoile et
l’intérieur du capot où ils se touchent. Nettoyez-les à l’aide de papier absorbant imprégné d’alcool isopropylique pour enlever toute trace d’huile ou d’impuretés sur chacun. Utilisez de la colle époxy 5minutes avec des micro ballons pour fi xer le faux moteur à étoile dans le capot.
198. Coupez quatrebandes de 12mm (1/2po) de large de papier
cartonné. Utilisez du ruban adhésif à faible adhérence pour fi xer le papier cartonné au fuselage, en indiquant où se trouvent les languettes de montage du capot sur le pare-feu.
200. En vous guidant à l’aide du papier, utilisez une perceuse et
une mèche de 2,5mm (3/32po) pour percer les trous pour les vis de montage du capot. Retirez le ruban du capot et le papier cartonné une fois les quatretrous percés.
202. Utilisez un porte-foret et une mèche de 3mm (1/8po) pour
agrandir les trous du capot pour les vis de montage.
199. Fixez l’hélice au moteur. Placez le capot de manière à laisser
une distance égale entre l’hélice et le capot lorsque l’hélice tourne en mouvement. Utilisez du ruban à faible adhérence pour maintenir le capot en position au cours des étapes suivantes.
201. Retirez le capot et préparez les trous des vis en fi letant une
vis autotaraudeuses M3x10 dans chaque trou. Retirez les vis et appliquez quelques gouttes de CA fi ne dans chaque trou pour durcir la structure de bois qui l’encadre. Avant de continuer, laissez la CA sécher complètement.
203. Fixez le capot au fuselage à l’aide de quatre vis
autotaraudeuses M3x10. Serrez les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme n°2.
 Faites attention lors de la compensation
du capot pour la rallonge du robinet à pointeau.
Commencez en faisant un petit trou, puis agrandissez
le doucement pour s’assurer qu’il est bien placé.
204. Fixez l’hélice au moteur à l’aide de l’écrou du cône. Utilisez
une clé à six pans ou un fi l durci pour serrer l’écrou du cône.
Page 82
82FR
 INSTALLATION DU MÂT D’ANTENNE
205. Placez le mât d’antenne dans le raccord le long du haut du
fuselage.
 Retirez l’antenne pour le transport pour éviter
de l’endommager ou d’endommager le fuselage.
Page 83
83 FR
F6F-5 Hellcat 15cc
 DÉBATTEMENTS
1. Mettez l’émetteur et le récepteur sous tension. Contrôlez les mouvements de la dérive en utilisant votre émetteur.
Quand le manche est vers la droite, la dérive doit s’orienter vers la droite. Inversez la direction du servo à l’émetteur si nécessaire.
2. Contrôlez les mouvements de la profondeur en utilisant votre émetteur. Déplacez le manche vers le bas, la
profondeur doit s’orienter vers le haut.
3. Contrôlez les mouvements des ailerons en utilisant votre émetteur. Déplacez le manche vers la droite, l’aileron
droit doit s’orienter vers le haut et l’aileron gauche doit s’orienter vers le bas.
4. Utilisez un réglet pour mesurer les débattements de la dérive, de la profondeur et des ailerons. Réglez les grands
débattements en premier puis utilisez les fonctions débattements pour régler les autres débattements.
Ailerons: (15 –20% d’exponentiel) Grands débattements Petits débattements
Haut : 24mm 18mm Bas : 20mm 15mm
Profondeur: (20% d’exponentiel) Grands débattements Petits débattements
Haut : 15mm 10mm Bas : 15mm 10mm
Dérive: (10 –15% d’exponentiel) Grands débattements Petits débattements
Droite: 15mm 10mm Gauche: 15mm 10mm
Il s’agit de mesures générales que nous avons obtenues en effectuant des essais en vol. Vous pouvez essayer des débattements plus importants qui correspondent à votre style de pilotage.
Les courses et les sub trims ne sont pas indiqués car ils doivent être réglés suivant la convenance de chaque pilote. Installez toujours les palonniers de servos à la perpendiculaire des servos. Utilisez les sub trim en dernier recours pour régler le neutre des servos.
Nous vous recommandons de ré-affecter votre radio quand tous les réglages de débattements sont effectués. Cela empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion de l’émetteur et du récepteur.
ATTENTION: Le centre de gravité de votre modèle doit être parfaitement réglé avant de tenter un vol.
 CENTRE DE GRAVITÉ
Le maintien de la maquette en équilibre est une étape importante de la préparation du vol de l’avion. La plage du centre de gravité fournie ici est une référence basée sur des tests. Il est possible de s’écarter des mesures fournies. Cela peut vous permettre d’obtenir une maquette mieux adaptée à votre style de vol. Commencez avec le centre de gravité recommandé, puis n’hésitez pas à essayer d’autres points d’équilibre. Nous vous conseillons de régler petit à petit et soigneusement.
1. Fixez les panneaux d’aile sur le fuselage. Veillez à bien connecter les fi ls de l’aileron et du système de rentrée
aux fi ls appropriés du récepteur. Assurez-vous que les fi ls ne sont pas exposés à l’extérieur du fuselage avant de serrer les boulons des ailes. Votre maquette doit être prête pour le vol avant la mise en équilibre. Le système de rentrée (si nécessaire) doit être en position HAUTE lors de la vérifi cation du centre de gravité du Hellcat F6F-5.
2. L’emplacement du centre de gravité recommandé de votre modèle se situe à 127 en arrière du bord d’attaque de
l’aile.
3. Lorsque vous équilibrez votre maquette, assurez-vous qu’elle est assemblée et qu’elle est prête pour le vol. Tenez
l’avion à l’envers au niveau des marquages réalisés sur l’aile ou avec un support d’équilibrage disponible dans le commerce.
 Il peut être nécessaire d’ajouter du poids au nez de votre modèle pour atteindre le centre
de gravité correct, ou pour régler les paramètres de vol en fonction de votre style de vol.
 L’appareil du développement produit a été réalisé et a volé sans ajouter de poids supplémentaires.
5 inches (127mm)
Page 84
84FR
 GARANTIE ET RÉPARATIONS
Durée de la garantie
Garantie exclusive - Horizon Hobby, LLC (Horizon) garantit que le Produit acheté (le « Produit ») sera exempt de défauts matériels et de fabrication à sa date d’achat par l’Acheteur. La durée de garantie correspond aux dispositions légales du pays dans lequel le produit a été acquis. La durée de garantie est de 6 mois et la durée d’obligation de garantie de 18 mois à l’expiration de la période de garantie.
Limitations de la garantie
(a) La garantie est donnée à l’acheteur initial (« Acheteur ») et n’est pas transférable. Le recours de l’acheteur consiste en la réparation ou en l’échange dans le cadre de cette garantie. La garantie s’applique uniquement aux produits achetés chez un revendeur Horizon agréé. Les ventes faites à des tiers ne sont pas couvertes par cette garantie. Les revendications en garantie seront acceptées sur fourniture d’une preuve d’achat valide uniquement. Horizon se réserve le droit de modifi er les dispositions de la présente garantie sans avis préalable et révoque alors les dispositions de garantie existantes. (b) Horizon n’endosse aucune garantie quant à la vendabilité du produit ou aux capacités et à la forme physique de l’utilisateur pour une utilisation donnée du produit. Il est de la seule responsabilité de l’acheteur de vérifi er si le produit correspond à ses capacités et à l’utilisation prévue. (c) Recours de l’acheteur – Il est de la seule discrétion d’Horizon de déterminer si un produit présentant un cas de garantie sera réparé ou échangé. Ce sont là les recours exclusifs de l’acheteur lorsqu’un défaut est constaté. Horizon se réserve la possibilité de vérifi er tous les éléments utilisés et susceptibles d’être intégrés dans le cas de garantie. La décision de réparer ou de remplacer le produit est du seul ressort d’Horizon. La garantie exclut les défauts esthétiques ou les défauts provoqués par des cas de force majeure, une manipulation incorrecte du produit, une utilisation incorrecte ou commerciale de ce dernier ou encore des modifi cations de quelque nature qu’elles soient. La garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’un montage ou d’une manipulation erronés, d’accidents ou encore du fonctionnement ainsi que des tentatives d’entretien ou de réparation non effectuées par Horizon. Les retours effectués par le fait de l’acheteur directement à Horizon ou à l’une de ses représentations nationales requièrent une confi rmation écrite.
Limitation des dommages
Horizon ne saurait être tenu pour responsable de dommages conséquents directs ou indirects, de pertes de revenus ou de pertes commerciales, liés de quelque manière que ce soit au produit et ce, indépendamment du fait qu’un recours puisse être formulé en relation avec un contrat, la garantie ou l’obligation de garantie. Par ailleurs, Horizon n’acceptera pas de recours issus d’un cas de garantie lorsque ces recours dépassent la valeur unitaire du produit. Horizon n’exerce aucune infl uence sur le montage, l’utilisation ou la maintenance du produit ou sur d’éventuelles combinaisons de produits choisies par l’acheteur. Horizon ne prend en compte aucune garantie et n‘accepte aucun recours pour les blessures ou les dommages pouvant en résulter. Horizon Hobby ne saurait être tenu responsable d’une utilisation ne respectant pas les lois, les règles ou règlementations en vigueur. En utilisant et en montant le produit, l’acheteur accepte sans restriction ni réserve toutes les dispositions relatives à la garantie fi gurant dans le présent document. Si vous n’êtes pas prêt, en tant qu’acheteur, à accepter ces dispositions en relation avec l’utilisation du produit, nous vous demandons de restituer au vendeur le produit complet, non utilisé et dans son emballage d’origine.
Indications relatives à la sécurité
Ceci est un produit de loisirs perfectionné et non un jouet. Il doit être utilisé avec précaution et bon sens et nécessite quelques aptitudes mécaniques ainsi que mentales. L’incapacité à utiliser le produit de manière sure et raisonnable peut provoquer des blessures et des dégâts matériels conséquents. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance par un tuteur. La notice d’utilisation contient des indications relatives à la sécurité ainsi que des indications concernant la maintenance et le fonctionnement du produit. Il est absolument indispensable de lire et de comprendre ces indications avant la première mise en service. C’est uniquement ainsi qu’il sera possible d’éviter une manipulation erronée et des accidents entraînant des blessures et des dégâts. Horizon Hobby ne saurait être tenu responsable d’une utilisation ne respectant pas les lois, les règles ou règlementations en vigueur.
 CHECKLIST D’AVANT VOL
• Chargez la batterie de votre émetteur, de réception et d’allumage. Utilisez le chargeur fourni avec votre radio. Suivez les instructions fournies avec votre radio. Chargez votre radio la nuit qui précède la session de vol. Chargez la batterie de l’émetteur et du récepteur uniquement à l’aide du chargeur fourni ou recommandé par le fabricant de votre radio. Suivez toutes les instructions des fabricants de vos composants électroniques.
• Contrôlez votre installation radio et que toutes les gouvernes (ailerons,profondeur, dérive et gaz) fonctionnent dans la bonne direction et avec les bons débattements.
• Contrôlez tous les accessoires (guignols, palonniers et chapes) pour être sûr qu’ils sont en bon état.
• Avant chaque session de vol (et surtout avec un nouveau modèle), effectuez un test de portée radio. Consultez le manuel de votre radio pour les instructions pour effectuer un test de portée.
• Faites tourner le moteur avec le modèle attaché au sol et répétez un essai de portée radio. La portée ne doit pas être affectée de manière signifi cative. Si c’est le cas, ne tentez pas de voler. Retirez l’équipement radio et renvoyez-le chez le fabricant pour une inspection.
 CONTRÔLES SYSTÉMATIQUES
• Contrôlez la tension de la batterie de l’émetteur. Ne volez jamais en dessous de la tension minimale recommandée par le fabricant. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un crash.
Quand vous contrôlez les batteries, soyez certain de
respecter les polarités avec votre voltmètre.
• Contrôlez tous les accessoires (guignols, palonniers et
chapes) pour être sûr qu’ils sont en bon état.
• Vérifi ez que toutes les gouvernes fonctionnent de
manière correcte.
• Effectuez un test de portée avant chaque journée de
vol.
• Avant de démarrer votre avion, mettez votre émetteur
hors tension, puis remettez-le sous tension. Faites cela avant chaque démarrage. Si des interrupteurs ne sont pas dans des positions correctes, l’alarme de l’émetteur vous avertira.
• Contrôlez que tous les leviers de trims sont
correctement placés.
• Tous les câbles de servos et câbles d’interrupteur
sortants du récepteur doivent être maintenus en place. Contrôlez que l’interrupteur se déplace librement dans les deux directions.
Page 85
85 FR
F6F-5 Hellcat 15cc
 COORDONNÉES DE GARANTIE ET RÉPARATIONS
 INSTRUCTIONS RELATIVES ÀL’ÉLIMINATION DES D3E POUR LES UTILISATEURS RÉSIDANT DANS L’UNION EUROPÉENNE
Ce produit ne doit pas être éliminé avec d’autres déchets. Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’éliminer les équipements rebutés en les remettant àun point de collecte désigné en vue du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques. La collecte et le recyclage séparés de vos équipements usagés au moment de leur mise au rebut aideront àpréserver les ressources naturelles et àassurer le recyclage des déchets de manière àprotéger la santé humaine et l’environnement. Pour plus d’informations sur les points de collecte de vos équipements usagés en vue du recyclage, veuillez contacter votre mairie, votre service de collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
Questions, assistance et réparations
Votre revendeur spécialisé local et le point de vente ne peuvent effectuer une estimation d’éligibilité à l’application de la garantie sans avoir consulté Horizon. Cela vaut également pour les réparations sous garantie. Vous voudrez bien, dans un tel cas, contacter le revendeur qui conviendra avec Horizon d’une décision appropriée, destinée à vous aider le plus rapidement possible.
Maintenance et réparation
Si votre produit doit faire l’objet d’une maintenance ou d’une réparation, adressez-vous soit à votre revendeur spécialisé, soit directement à Horizon. Emballez le produit soigneusement. Veuillez noter que le carton d’emballage d’origine ne suffi t pas, en règle générale, à protéger le produit des dégâts pouvant survenir pendant le transport. Faites appel à un service de messagerie proposant une fonction de suivi et une assurance, puisque Horizon ne prend aucune responsabilité pour l’expédition du produit jusqu’à sa réception acceptée. Veuillez joindre une preuve d’achat, une description détaillée des défauts ainsi qu’une liste de tous les éléments distincts envoyés. Nous avons de plus besoin d’une adresse complète, d’un numéro de téléphone (pour demander des renseignements) et d’une adresse de courriel.
Garantie et réparations
Les demandes en garantie seront uniquement traitées en présence d’une preuve d’achat originale émanant d’un revendeur spécialisé agréé, sur laquelle fi gurent le nom de l’acheteur ainsi que la date d’achat. Si le cas de garantie est confi rmé, le produit sera réparé. Cette décision relève uniquement d’Horizon Hobby.
Réparations payantes
En cas de réparation payante, nous établissons un devis que nous transmettons à votre revendeur. La réparation sera seulement effectuée après que nous ayons reçu la confi rmation du revendeur. Le prix de la réparation devra être acquitté au revendeur. Pour les réparations payantes, nous facturons au minimum 30 minutes de travail en atelier ainsi que les frais de réexpédition. En l’absence d’un accord pour la réparation dans un délai de 90 jours, nous nous réservons la possibilité de détruire le produit ou de l’utiliser autrement.
ATTENTION: Nous n’effectuons de réparations payantes que pour les composants électroniques et les moteurs. Les réparations touchant à la mécanique, en particulier celles des hélicoptères et des voitures radiocommandées, sont extrêmement coûteuses et doivent par conséquent être effectuées par l’acheteur lui-même.
10/15
Land des Kauf Horizon Hobby Telefon/Email Adresse Adresse
EU
Horizon Technischer Service
+49 (0) 4121 2655 100 service@horizonhobby.de
Hanskampring 9 D 22885 Barsbüttel, Germany
Horizon Hobby GmbH
Page 86
86IT
 INSTALLAZIONE DELL’ALETTONE
1. Separare leggermente l’alettone dall’ala in modo che le
cerniere siano visibili. Utilizzare un pennarello per segnare il centro delle cerniere sia sull’alettone che sull’ala. Marcare il lato inferiore dell’ala in modo che il segno sia meno visibile a modello ultimato.
2. Rimuovere l’alettone dall’ala. Mettere le cerniere da parte in
un luogo sicuro.
3. Provare il montaggio della squadretta bianca dell’alettone
nell’apposita fessura sull’alettone. Controllare che la squadretta sia perpendicolare alla superfi cie dell’alettone. In caso contrario, regolare leggermente il foro per posizionare meglio la squadretta.
4. Applicare del nastro a bassa adesione intorno alla squadretta
dell’alettone. Il nastro deve distare 1 mm (1/32 pollici) dalla squadretta come illustrato nella fi gura.
5. Utilizzare carta abrasiva a grana media per levigare
leggermente la squadretta nel punto in cui si inserisce nell’alettone. Pulire l’area carteggiata con un panno di carta e alcool isopropilico per rimuovere eventuali residui e oli. Questo assicura la rugosità superfi ciale necessaria all’adesione della colla epossidica.
6. Applicare colla epossidica nell’area delle squadrette da
inserire nelle fessure. Utilizzare una quantità di colla epossidica suffi ciente a fare in modo che le squadrette siano completamente fi ssate alle superfi ci fi sse.
7. Rimuovere le squadrette dalle superfi ci di controllo. Applicare
colla epossidica nelle fessure di alettone e fl ap. Verifi care che la colla epossidica entri nella fessura in modo da garantire una buona adesione tra le superfi ci e la squadretta.
8. Prima della completa asciugatura della colla, rimuovere
il nastro attorno alla squadretta. Ciò consentirà alla colla epossidica di fl uire attraverso la squadretta, creando un piccolo raccordo tra la squadretta e la superfi cie che salvaguardi l’aspetto estetico e garantisca una salda adesione.
9. Utilizzare un minitrapano e una punta da 1,5 mm (1/16 pollici)
per realizzare un foro al centro della fessura di ogni cerniera marcato in precedenza. Eseguire nel legno un foro da 6 mm (1/4 pollici) di profondità. A questo punto, eseguire i fori nelle fessure delle cerniere dell’ala e dell’alettone.
 Il foro funge da passaggio affinché la colla cianoacrilica
possa penetrare completamente nella cerniera e nell’area
circostante. Se il foro non viene creato, le cerniere
potrebbero non essere incollate in maniera adeguata.
10. Posizionare uno spillo a T al centro di ognuna delle tre
cerniere.
Page 87
87 IT
F6F-5 Hellcat 15cc
11. Far scivolare le cerniere in posizione sull’alettone con lo spillo
a T appoggiato contro il bordo della superfi cie di controllo.
16. Prima di procedere, controllare il movimento delle cerniere
verso l’alto e verso il basso.
 Ripetere questa procedura per
l’installazione dell’altro alettone.
12. Montare l’alettone e il fl ap sull’ala inserendo le cerniere
nelle apposite fessure. Posizionare l’alettone in modo da mantenere una distanza invariata tra esso e l’ala.
 INSTALLAZIONE DEL SERVO DELL’ALETTONE
17. Rimuovere il coperchio del servo dell’alettone dall’ala. Fissare
il fi lo all’ala con del nastro in modo che non cada all’interno della stessa. Utilizzare uno stuzzicadenti o un taglierino per forare il rivestimento in corrispondenza delle viti di montaggio del coperchio del servo.
13. Applicare un sottile strato di colla cianoacrilica sulla
parte superiore e inferiore di ogni cerniera. Impregnare completamente le cerniere in modo che la colla cianoacrilica possa aderire perfettamente al legno circostante.
 Utilizzare un sottile strato di colla cianoacrilica in modo che
aderisca alla cerniera. Uno strato più spesso di colla cianoacrilica
non aderirà correttamente alla cerniera. Non lasciare che la
colla cianoacrilica sporchi il rivestimento di ala e alettone.
18. Utilizzare un minitrapano e una punta da 2,5 mm (3/32 pollici)
per realizzare i fori per le viti del coperchio del servo.
14. Lasciare asciugare la colla cianoacrilica per 10 - 15 minuti.
Tirare delicatamente la superfi cie fi ssata e controllare che le cerniere siano incollate saldamente. In caso contrario, applicare altra colla cianoacrilica sulle cerniere.
19. Utilizzare un cacciavite a croce #2 per avvitare le viti
autofi lettanti M3 x 10 nei fori. Rimuovere le viti prima di procedere al passaggio successivo.
 Non premere eccessivamente sulle viti
poiché la struttura potrebbe danneggiarsi.
15. Muovere l’alettone su tutta la corsa per rodare le cerniere. 20. Applicare uno strato sottile di colla cianoacrilica per rinforzare
i fi letti realizzati al passaggio precedente. Lasciare asciugare completamente la colla cianoacrilica prima di installare la piastra di copertura del servo dell’alettone.
Page 88
88IT
21. Utilizzare un minitrapano e una punta da 2 mm (5/32
pollici) per realizzare i fori per le viti di montaggio del servo. Rinforzare i fori usando la tecnica illustrata nei passaggi precedenti. Per l’installazione, usare le viti fornite con il servo e un cacciavite a croce #1.
26. Per applicare la biella di collegamento al braccio del servo
dell’alettone, usare il foro del braccio che si trova a 16 mm (5/8 pollici) dal centro dello stesso.
 Le misure consigliate risulteranno in una velocità di
rollio in scala. È possibile utilizzare un braccio del sevo
lungo per ottenere una velocità di rollio maggiore.
23. Fissare il servo alla piastra di copertura usando un cacciavite
a croce #1 e le viti fornite con il servo.
28. Usare il fi lo per tirare il cavo del servo attraverso l’ala e farlo
fuoriuscire in corrispondenza della radice.
22. Installare le guarnizioni e gli occhielli per i servo. Seguire
eventuali istruzioni fornite con il servo. Preparare entrambi i servo dell’alettone.
27. Legare o nastrare il fi lo situato all’interno dell’ala all’estremità
del cavo del servo.
24. Fissare al servo una prolunga da 300 mm (12 pollici) usando
un elemento di fi ssaggio in commercio (SPMA3054).
25. Centrare il servo e fi ssare il braccio del servo in modo che sia
perpendicolare all’asse del servo. Utilizzare un tronchesino per rimuovere le parti superfl ue del braccio del servo.
29. Fissare il servo all’ala usando quattro viti autofi lettanti M3 x
10. Utilizzare un cacciavite a croce #2 per serrare le viti.
30. Montare e installare la biella di collegamento dell’alettone al
braccio del servo. L’asta di comando dell’alettone è lunga 60 mm (2
3
/8 pollici).
5/8 inch (16mm)
Page 89
89 IT
F6F-5 Hellcat 15cc
31. Allentare i dadi e applicare una goccia di frenafi letti sulla
biella di collegamento vicino alle forcelle. Serrare i dadi sul frenafi letti e contro le forcelle.
 Ripetere questa procedura per l’installazione
del servo dell’altro alettone.
 INSTALLAZIONE DEL CARRELLO DI
ATTERRAGGIO FISSO - GAMBE SEMPLICI A FILO
32. Utilizzare un taglierino con lama #11 per rimuovere il
rivestimento, lasciando esposto il supporto del carrello di atterraggio fi sso.
 La gamba a filo può essere verniciata con
della vernice Royal Blue (TAM81503) in modo
da mimetizzarsi con i portelli del carrello.
33. Per allargare il foro per l’assale nella ruota, utilizzare un
trapano e una punta da 5 mm (13/64 pollici).
34. Usare una lima piatta per realizzare un’area piana sui primi
6 mm (1/4 pollici) del carrello di atterraggio. Limare una seconda area larga 6 mm (1/4 pollici) a 30 mm (1
3
/16 pollici)
dall’estremità dell’assale.
35. Preparare le viti a brugola M3 x 20 inserendo una rondella e
una rondella freno su ognuna di esse.
36. Fissare il carrello di atterraggio utilizzando le viti preparate al
passaggio precedente. Applicare una goccia di frenafi letti su ogni vite prima di installarle in posizione. Per serrare le viti, usare una chiave esagonale da 2,5 mm.
37. Inserire un collarino per ruota sull’assale. Fissare il collarino
serrando il grano M3 x 4 sull’area piana realizzata in precedenza. Applicare una goccia di frenafi letti sul grano prima di serrarlo con una chiave esagonale da 1,5 mm.
38. Applicare una goccia di olio per macchine leggero sull’assale.
39. Inserire la ruota sull’assale. Fissare la ruota tramite il collarino
e un grano M3 x 4. Applicare una goccia di frenafi letti sul grano prima di serrarlo in posizione con una chiave esagonale da 1,5 mm.
 Verificare che la ruota possa girare liberamente sull’assale.
40. Tagliare il rivestimento 3 mm (1/8 pollici) davanti e dietro
l’intaglio del portello del carrello di atterraggio per esporre il legno sottostante.
Page 90
90IT
41. Usare colla cianoacrilica a media densità per fi ssare i supporti
del portello del carrello di atterraggio al portello stesso.
42. Preparare il portello sinistro e destro.
43. Irruvidire la gamba a fi lo nel punto di contatto con i supporti
del portello del carrello di atterraggio. Utilizzare della colla epossidica “15 minuti” e delle microsfere per fi ssare le quattro staffe del portello del carrello di atterraggio alla parte superiore e inferiore dei supporti del portello e alla gamba a fi lo.
44. Prima che la colla si asciughi, posizionare il portello del
carrello di atterraggio in modo che non tocchi terra durante il decollo e l’atterraggio.
 Ripetere questa procedura per
l’installazione dell’altro carrello fisso.
 INSTALLAZIONE DEL CARRELLO DI
ATTERRAGGIO FISSO - GAMBA ANTI-SHOCK E-FLITE
®
45. Utilizzare un taglierino con lama #11 per rimuovere il
rivestimento, lasciando esposto il supporto del carrello di atterraggio fi sso.
46. Utilizzare un trapano e un disco da taglio per tagliare il cavo
del carrello di atterraggio fi sso a una lunghezza di 20 mm (13/16 pollici). Utilizzare una lima piatta per realizzare un’area piana lungo il bordo anteriore del restante cavo del carrello.
47. Far scivolare la gamba sul cavo del carrello di atterraggio.
Serrare i grani di pressione per fi ssare la gamba al cavo.
48. Inserire l’assale nella gamba. Adagiando il gruppo sulla
superfi cie di lavoro, il corpo del montante e l’assale devono aderire completamente alla superfi cie. In caso contrario, limare leggermente l’area piana per modifi care il posizionamento della gamba. Effettuata la regolazione, è possibile applicare una goccia di frenafi letti sui grani di pressione e serrarli in posizione con una chiave esagonale da 2 mm.
49. Utilizzare un minitrapano e una punta da 3 mm (1/8 pollici)
per realizzare i fori di montaggio nel portello del carrello di atterraggio in base alle misure illustrate nell’immagine.
50. Utilizzare una vite a testa tonda M3 x 5 per fi ssare
temporaneamente i supporti del portello del carrello di atterraggio al portello stesso sfruttando i fori realizzati in precedenza. Lasciare le viti leggermente allentate in modo da potere allineare i supporti alla gamba. Per installare le viti, usare una chiave esagonale da 2 mm.
 Il portello del carrello di atterraggio può essere
verniciato con della vernice Royal Blue (TAM81503) in modo
che si mimetizzi con l’aspetto in scala del modello.
Page 91
91 IT
F6F-5 Hellcat 15cc
51. Inserire la gamba nei supporti del portello del carrello di
atterraggio.
52. Preparare le viti a brugola M3 x 20 inserendo una rondella e
una rondella freno su ognuna di esse.
53. Fissare il carrello di atterraggio utilizzando le viti preparate al
passaggio precedente. Applicare una goccia di frenafi letti su ogni vite prima di installarle in posizione. Per serrare le viti, usare una chiave esagonale da 2,5 mm.
55. Per allargare il foro per l’assale nella ruota, utilizzare un
trapano e una punta da 5 mm (13/64 pollici).
56. Applicare una goccia di olio per macchine leggero sull’assale.
Infi lare l’assale nella ruota. Inserire un collarino per ruota sull’assale e fi ssarlo con un grano di pressione M3 x 4 e una chiave esagonale da 1,5 mm. Assicurarsi di applicare del frenafi letti sul grano prima di fi ssarlo.
 Verificare che la ruota possa girare liberamente sull’assale.
57. Far scorrere l’assale nella gamba. Applicare una goccia di
frenafi letti sul grano M3 x 3 fornito con le gambe. Serrare il grano di pressione sull’area piana usando una chiave esagonale da 1,5 mm.
58. Posizionare il portello del carrello di atterraggio in modo che
non tocchi terra durante il decollo e l’atterraggio. Controllare anche che il portellone del carrello di atterraggio sia allineato alla ruota guardando il portello dalla parte inferiore dell’ala.
59. Applicare una goccia di frenafi letti sul grano M3 x 4. Per
serrare il grano di pressione sui supporti del portello del carrello di atterraggio, usare una chiave esagonale da 1,5 mm. Installare tutti e quattro i grani di pressione e fi ssare i supporti del portello del carrello di atterraggio alla gamba. Serrare le viti a testa tonda che fi ssano il portello del carrello di atterraggio ai supporti.
 Non stringere i grani di pressione in maniera eccessiva
poiché questo potrebbe danneggiare i supporti del portello del
carrello di atterraggio o limitare i movimenti della gamba.
 Ripetere questa procedura per
l’installazione dell’altro carrello fisso.
54. Usare una lima piatta per realizzare un’area piana sui primi
12 mm (1/2 pollici) dell’assale.
Page 92
92IT
 INSTALLAZIONE DELL’ALLOGGIAMENTO DELLA
RUOTA RETRATTILE
60. Utilizzare un taglierino e una lama #11 per rimuovere il
rivestimento dalla parte inferiore dell’ala ed esporre l’apertura dell’elemento retrattile.
61. Provare il montaggio dell’alloggiamento della ruota retrattile
all’ala. Tagliare la parte anteriore dell’alloggiamento della ruota per liberare i supporti del carrello di atterraggio.
62. Rimuovere il materiale dall’alloggiamento della ruota in modo
che sia a fi lo con l’ala.
 Prestare attenzione durante la regolazione
delle parti in plastica per evitare di scheggiare
la vernice. La vernice corrispondente è indicata
nella parte iniziale del presente manuale.
63. Controllare l’allineamento dell’elemento retrattile
all’alloggiamento della ruota. Sarà necessario regolare di conseguenza l’alloggiamento della ruota.
64. Utilizzare delle forbici da modellismo per tagliare
l’alloggiamento della ruota in modo che possa accogliere l’elemento retrattile. Dopo la regolazione, utilizzare carta abrasiva a grana media per levigare eventuali bordi ruvidi.
65. Levigare leggermente con carta abrasiva a grana media
l’esterno dell’alloggiamento della ruota nel punto di contatto con l’ala. Con un panno di carta e alcool isopropilico, rimuovere eventuali oli e residui dall’alloggiamento.
66. Levigare leggermente l’ala con carta abrasiva a grana media
a 3 mm (1/8 pollici) dal bordo dell’apertura. Con un panno di carta e alcool isopropilico, rimuovere oli e residui dall’ala nel punto di contatto con l’alloggiamento della ruota.
67. Utilizzare colla epossidica “15 minuti” o adesivo a contatto
per fi ssare l’alloggiamento della ruota all’ala. Utilizzare un nastro a bassa adesione per tenere in posizione l’alloggiamento della ruota fi no all’asciugatura completa dell’adesivo.
 Gli alloggiamenti delle ruote possono essere
ritoccati con della vernice Royal Blue (TAM81503)
in modo che si mimetizzino con l’ala.
 Ripetere questa procedura per l’installazione
dell’alloggiamento dell’altra ruota.
 INSTALLAZIONE DELL’ELEMENTO RETRATTILE -
GAMBE SEMPLICI A FILO
68. Usare una lima piatta per realizzare un’area piana sui primi
12 mm (1/2 pollici) dell’assale.
69. Posizionare l’assale sulla gamba a fi lo a 140 mm (5
1
/2 pollici) dal collarino sulla gamba. Questa posizione dell’assale è approssimativa.
Page 93
93 IT
F6F-5 Hellcat 15cc
70. Far scorrere il cavo dell’elemento retrattile lungo il fi anco
dell’alloggiamento della ruota. Il cavo fuoriesce in prossimità della prolunga dell’alettone.
71. Fissare l’elemento retrattile nell’ala usando gli elementi di
fi ssaggio forniti con l’elemento retrattile. Applicare una goccia di frenafiletti su tutte le viti prima di inserirle nell’elemento retrattile. Per serrare le viti, usare una chiave esagonale da 2mm.
 Per evitare sollecitazioni torsionali sul telaio del carrello
nel momento in cui viene serrato in posizione, può essere
necessario usare i distanziali forniti con gli elementi retrattili.
Talvolta, le sollecitazioni torsionali possono provocare
il funzionamento intermittente dell’unità retrattile.
72. Con il carrello sollevato, l’assale deve essere centrato
nell’alloggiamento della ruota. Se necessario, regolare la posizione dell’assale.
 Si consiglia di realizzare con una lima due
aree piane su cui serrare le viti. Questo eviterà che
l’assale ruoti sul cavo del carrello di atterraggio.
73. Sistemare due distanziali di nylon sull’assale. Applicare una
goccia di olio per macchine leggero sull’assale.
74. Inserire la ruota sull’assale. Posizionare sull’assale il collarino
della ruota in dotazione insieme agli elementi retrattili. Utilizzare il grano M3 x 3 per fi ssare il collarino della ruota sull’assale. Applicare una goccia di frenafi letti sul grano prima di serrarlo con una chiave esagonale da 1,5 mm.
75. Controllare che ci sia un piccolo angolo di convergenza
(1 grado circa). Le regolazioni possono essere effettuate svitando i due grani di pressione sulla gamba, vicino al supporto, con una chiave esagonale da 1,5 mm.
 Utilizzare sempre frenafiletti sulle giunzioni metallo-metallo.
76. Verifi care nuovamente che la ruota sia centrata nel suo
alloggiamento. Se necessario, regolare la posizione dell’assale o curvare leggermente la gamba affi nché la ruota sia perfettamente centrata.
77. Tagliare il rivestimento 3 mm (1/8 pollici) davanti e dietro
l’intaglio del portello del carrello di atterraggio per esporre il legno sottostante.
78. Usare colla cianoacrilica a media densità per fi ssare i supporti
del portello del carrello di atterraggio al portello stesso.
79. Preparare il portello sinistro e destro.
Page 94
94IT
 Leggere i passaggi successivi prima di installare i
portelloni del carrello di atterraggio. È necessario allinearli
prima che la colla epossidica si asciughi completamente.
80. Irruvidire la gamba a fi lo nel punto di contatto con i supporti
del portello del carrello di atterraggio. Utilizzare della colla epossidica “15 minuti” e delle microsfere per fi ssare le quattro staffe del portello del carrello di atterraggio alla parte superiore e inferiore dei supporti del portello e alla gamba a fi lo.
81. Posizionare il portello del carrello di atterraggio in modo che
non tocchi terra durante il decollo e l’atterraggio.
82. Ritrarre il carrello d’atterraggio. Posizionare il portello del
carrello in modo che sia parallelo alla parte inferiore dell’ala. Usare una piccola quantità di adesivo al silicone per incollare i supporti del portello del carrello di atterraggio al cavo del carrello. Mentre l’adesivo si asciuga, controllare la posizione del portello del carrello di atterraggio.
 Ripetere questa procedura per l’installazione
dell’altro elemento retrattile.
 INSTALLAZIONE DELL’ELEMENTO RETRATTILE -
GAMBA ANTI-SHOCK E-FLITE
®
83. Utilizzare un trapano e un disco da taglio per tagliare il cavo
del carrello di atterraggio fi sso a una lunghezza di 20 mm (13/16 pollici). Utilizzare una lima piatta per realizzare un’area piana lungo il bordo anteriore del restante cavo del carrello.
85. Utilizzare una vite a testa tonda M3 x 5 per fi ssare
temporaneamente i supporti del portello del carrello di atterraggio al portello stesso sfruttando i fori realizzati in precedenza. Lasciare le viti leggermente allentate in modo da potere allineare i supporti alla gamba. Per installare le viti, usare una chiave esagonale da 2 mm.
 Il portello del carrello di atterraggio può essere
verniciato con della vernice Royal Blue (TAM81503) in modo
che si mimetizzi con l’aspetto in scala del modello.
86. Inserire la gamba nei supporti del portello del carrello di
atterraggio.
87. Inserire la gamba sul cavo del carrello di atterraggio. Serrare
temporaneamente i grani di pressione per fi ssare la gamba al cavo con una chiave esagonale da 2 mm.
 Non stringere i grani di pressione in maniera eccessiva
poiché questo potrebbe danneggiare la gamba.
88. Far scorrere il cavo dell’elemento retrattile lungo il fi anco
dell’alloggiamento della ruota. Il cavo fuoriesce in prossimità della prolunga dell’alettone.
89. Fissare l’elemento retrattile nell’ala usando gli elementi di
fi ssaggio forniti con l’elemento retrattile. Applicare una goccia di frenafiletti su tutte le viti prima di inserirle nell’elemento retrattile. Per serrare le viti, usare una chiave esagonale da 2mm.
 Per evitare sollecitazioni torsionali sul telaio del carrello
nel momento in cui viene serrato in posizione, può essere
necessario usare i distanziali forniti con gli elementi retrattili.
Talvolta, le sollecitazioni torsionali possono provocare
il funzionamento intermittente dell’unità retrattile.
84. Utilizzare un minitrapano e una punta da 3 mm (1/8 pollici)
per realizzare i fori di montaggio nel portello del carrello di atterraggio in base alle misure illustrate nell’immagine.
Page 95
95 IT
F6F-5 Hellcat 15cc
90. Usare una lima piatta per realizzare un’area piana sui primi
12 mm (1/2 pollici) dell’assale.
91. Per allargare il foro per l’assale nella ruota, utilizzare un
trapano e una punta da 5 mm (13/64 pollici).
92. Applicare una goccia di olio per macchine leggero sull’assale.
Infi lare l’assale nella ruota. Inserire un collarino per ruota sull’assale e fi ssarlo con un grano di pressione M3 x 4 e una chiave esagonale da 1,5 mm. Assicurarsi di applicare del frenafi letti sul grano prima di fi ssarlo.
 Verificare che la ruota possa girare liberamente sull’assale.
93. Far scorrere l’assale nella gamba. Applicare una goccia di
frenafi letti sul grano M3 x 3 fornito con le gambe. Serrare il grano di pressione sull’area piana usando una chiave esagonale da 1,5 mm.
95. Verifi care che il carrello si chiuda bene contro l’ala e che il
portello non interferisca con il funzionamento dell’elemento retrattile. Effettuata la regolazione, fi ssare il portello del carrello di atterraggio alla gamba utilizzando quattro grani M3 x 4 e una chiave esagonale da 1,5 mm. A questo punto, ricordarsi di serrare le viti che fi ssano il portello ai montanti usando una chiave esagonale da 2 mm. Applicare una goccia di frenafi letti su tutte le giunzioni metallo-metallo.
 Potrebbe essere necessario limare leggermente
la superficie dei supporti del portello del carrello di
atterraggio nei punti di contatto con il portello stesso
in modo che questo aderisca perfettamente all’ala.
 Non stringere i grani di pressione in maniera eccessiva
poiché questo potrebbe danneggiare i supporti del portello del
carrello di atterraggio o limitare i movimenti della gamba.
 Ripetere questa procedura per l’installazione
dell’altro elemento retrattile.
 INSTALLAZIONE DELLO STABILIZZATORE
96. Rimuovere le due viti zigrinate che fi ssano la capottina alla
fusoliera.
 Il bullone in nylon può essere accorciato per facilitare
il fissaggio della capottina. In alternativa, è possibile usare
un elemento di fissaggio in metallo (non incluso).
97. Sollevare la parte posteriore della capottina dalla fusoliera.
Farla scorrere indietro e rimuoverla dalla fusoliera. Metterla da parte in un luogo sicuro.
94. Controllare che ci sia un piccolo angolo di convergenza
(1 grado circa). Le regolazioni possono essere effettuate svitando i due grani di pressione sulla gamba, vicino al supporto, con una chiave esagonale da 1,5 mm. Potrebbe essere necessario regolare leggermente l’area piana sul cavo dell’elemento retrattile per assicurarsi che la gamba del carrello non ruoti sul cavo.
 Utilizzare sempre frenafiletti sulle giunzioni metallo-metallo.
98. Inserire il tubo dell’ala nella sua sede.
 Il tubo dell’ala deve aderire perfettamente alla
sede. Per facilitare l’installazione del tubo, levigarlo
con carta abrasiva fine o lana d’acciaio.
Page 96
96IT
99. Far scorrere l’ala in posizione sulla fusoliera. Inserire i cavi
per gli alettoni (e gli elementi retrattili) all’interno della fusoliera.
 L’ala deve aderire perfettamente alla fusoliera.
Se necessario, tagliare la fusoliera affinché l’ala non
la deformi. Dopo il taglio, verificare sempre che il
legno esposto sia impermeabile ai carburanti.
100. Fissare l’ala alla fusoliera con il bullone ad alette di nylon.
 Il bullone in nylon può essere accorciato
per facilitare il fissaggio dell’ala.
 Ripetere i passaggi precedenti per
montare il pannello dell’altra ala.
101. Posizionare lo stabilizzatore sulla fusoliera. Centrare lo
stabilizzatore sulla fusoliera.
 Gli elevatori sono stati lasciati in posizione
per facilitare il centraggio dello stabilizzatore.
102. Allontanarsi di 2-3 metri (8-10 piedi) e controllare che lo
stabilizzatore sia allineato con l’ala. Carteggiare leggermente il supporto dello stabilizzatore sulla fusoliera per correggere eventuali disallineamenti.
103. Misurare la distanza tra ogni estremità alare e la punta di
ogni stabilizzatore. Regolare lo stabilizzatore in modo che le misure siano le stesse su entrambi i lati.
 A questo punto, gli elevatori possono
essere rimossi dallo stabilizzatore.
104. Usare un pennarello per tracciare la sagoma della fusoliera
sulla parte inferiore dello stabilizzatore.
105. Mescolare 15 ml di colla epossidica “30 minuti”. Con un
pennello per colla epossidica, applicare la colla sul legno esposto della parte inferiore dello stabilizzatore.
 Potrebbe essere necessario rimuovere il rivestimento
dalla fusoliera utilizzando un taglierino e una lama #11.
106. Con un pennello per colla epossidica, applicare la colla sulla
superfi cie di montaggio dello stabilizzatore.
107. Riposizionare lo stabilizzatore sulla fusoliera e controllarne
l’allineamento. Con un panno di carta e un po’ di alcool isopropilico, rimuovere dalla fusoliera e dallo stabilizzatore l’eventuale colla in eccesso prima che si asciughi completamente. Prima di procedere, lasciare asciugare completamente la colla epossidica. Utilizzare dei morsetti o degli spilli per tenere lo stabilizzatore in posizione.
 Durante il processo di asciugatura, controllare più volte la
posizione dello stabilizzatore per verificare che non si sposti.
 INSTALLAZIONE DELL’ELEVATORE
108. Rimuovere il cavo di giunzione dagli elevatori. Levigare
leggermente il cavo di giunzione nel punto in cui entra in contatto con gli elevatori. Con un panno di carta e alcool isopropilico, rimuovere eventuali oli e residui dal cavetto.
AA
A=A
AA
A=A
AA
A=A
Page 97
97 IT
F6F-5 Hellcat 15cc
109. Inserire il cavo di giunzione nelle due metà dell’elevatore. Il
cavo di giunzione deve essere a fi lo con il bordo di attacco dell’elevatore come illustrato. Controllare che le due metà dell’elevatore siano allineate tra di loro e siano in piano sulla superfi cie di lavoro.
 Elevatori mal allineati possono causare problemi
con le regolazioni effettuate durante il volo.
110. Se gli elevatori non sono allineati, usare delle pinze per
piegare leggermente il cavo di giunzione e allineare le due metà. Continuare l’assemblaggio del modello dopo avere adeguatamente controllato e regolato il cavo di giunzione.
111. Mescolare una piccola quantità di colla epossidica “15
minuti”. Usare uno stuzzicadenti per applicare la colla al cavo di giunzione.
112. Usare uno stuzzicadenti per applicare la colla allo
stabilizzatore nel punto di contatto con il cavo di giunzione.
114. Utilizzare colla epossidica “15 minuti” per fi ssare la
squadretta blu dell’elevatore all’elevatore stesso. Per installare questa squadretta, seguire le istruzioni fornite per l’installazione delle squadrette dell’alettone.
115. Utilizzare un minitrapano e una punta da 1,5 mm (1/16 pollici)
per realizzare un foro al centro della fessura di ogni cerniera che consenta alla colla cianoacrilica di penetrare all’interno della stessa. Eseguire i fori nelle superfi ci degli elevatori e dello stabilizzatore. Posizionare uno spillo a T al centro di ogni cerniera. Questo renderà più semplice centrare la cerniera una volta posizionata negli elevatori. Far scivolare le cerniere in posizione con lo spillo a T appoggiato contro il bordo della superfi cie di controllo.
113. Inserire il cavo di giunzione nelle metà dell’elevatore
accertandosi che sia orientato in maniera tale da permettere agli elevatori di essere allineati correttamente. Rimuovere l’eventuale colla epossidica in eccesso usando un panno di carta e alcool isopropilico. Utilizzare un nastro a bassa adesione per tenere in posizione il cavo di giunzione fi no all’asciugamento completo della colla epossidica.
 INSTALLAZIONE DELL’ALETTA
117. Sistemare l’aletta sulla fusoliera. Utilizzare una squadra
per controllare l’allineamento dell’aletta allo stabilizzatore. Se necessario, levigare leggermente la base dell’aletta per correggere eventuali problemi di allineamento.
116. Inserire gli elevatori sullo stabilizzatore. Allineare gli elevatori
allo stabilizzatore. Incollare le cerniere seguendo la procedura utilizzata per le cerniere degli alettoni.
118. Mescolare 15 ml di colla epossidica “30 minuti”. Con
un pennello per colla epossidica, applicare la colla sul legno esposto della parte superiore della fusoliera e dello stabilizzatore.
Page 98
98IT
119. Applicare la colla epossidica sul legno esposto alla base
e nella parte anteriore dell’aletta nel punto in cui entra in contatto con la fusoliera.
120. Posizionare l’aletta. Controllare che sia perpendicolare alla
fusoliera. Utilizzare un nastro adesivo per tenere in posizione l’aletta fi no all’asciugamento completo della colla epossidica. Controllare la posizione dell’aletta per assicurarsi che sia sempre perpendicolare allo stabilizzatore mentre la colla epossidica asciuga.
 INSTALLAZIONE DEL TIMONE
121. Preparare le fessure delle cerniere e le cerniere stesse
come indicato nella sezione del presente manuale relativa all’installazione dell’alettone. Far scivolare le cerniere in posizione con gli spilli a T appoggiati al bordo di attacco della superfi cie di controllo.
122. Applicare il timone all’aletta. Allineare il timone all’aletta
affi nché si muova liberamente senza interferenze. Incollare le cerniere seguendo la procedura utilizzata per le cerniere degli alettoni.
124. Montare i servo dell’elevatore e del timone nella fusoliera con
l’uscita rivolta verso la parte anteriore della stessa. Preparare i fori come indicato nella sezione del presente manuale relativa all’installazione del servo dell’alettone.
125. Rimuovere la forcella da una delle estremità dell’asta di
comando del timone da 627 mm (24
11
/16 pollici). Inserire l’asta di comando nell’apposito tubo collegato alla squadretta del timone.
127. Ora è possibile fi ssare la squadretta bianca del timone
al timone stesso con della colla epossidica “15 minuti”. Posizionare la squadretta del timone in modo che sia rivolta in basso verso il fondo della fusoliera e allineata all’asta di comando del timone. Per installare questa squadretta, seguire le istruzioni fornite per l’installazione delle squadrette dell’alettone.
 Verificare il funzionamento del timone per accertarsi
che la squadretta non entri in contatto con la fusoliera.
 Prima di procedere al passaggio successivo,
assicurarsi che la colla sia asciugata completamente.
 INSTALLAZIONE DEL SERVO DEL TIMONE E
DELL’ELEVATORE
123. Installare le guarnizioni e gli occhielli per i servo. Seguire
eventuali istruzioni fornite con il servo. Preparare i servo dell’elevatore e del timone.
126. Centrare il servo del timone usando il radiocomando.
Posizionare il braccio del servo sul servo affi nché sia perpendicolare all’asta di comando del timone. Fissare la forcella al braccio del servo a 20 mm (25/32 pollici) dal centro.
 Non fissare il braccio del servo del timone
in quanto dovrà essere rimosso per installare la
biella di collegamento del ruotino di coda.
Page 99
99 IT
F6F-5 Hellcat 15cc
128. Fissare la forcella alla squadretta del timone. Allentare i dadi e
applicare una goccia di frenafi letti sulla biella di collegamento vicino alle forcelle. Serrare i dadi sul frenafi letti e contro le forcelle.
129. Rimuovere la forcella da una delle estremità dell’asta di
comando dell’elevatore da 550 mm (21
21
/32 pollici). Inserire l’asta di comando nell’apposito tubo collegato alla squadretta dell’elevatore. Centrare il servo dell’elevatore usando il radiocomando. Posizionare il braccio del servo sul servo affi nché sia perpendicolare all’asta di comando dell’elevatore. Fissare la forcella al foro nel braccio del servo che si trova a 14 mm (17/32 pollici) dal centro del braccio.
130. Allentare i dadi e applicare una goccia di frenafi letti sulla
biella di collegamento vicino alle forcelle. Serrare i dadi sul frenafi letti e contro le forcelle.
 INSTALLAZIONE DEL RUOTINO DI CODA
131. Rimuovere il braccio di sterzo del ruotino di coda dal cavo del
ruotino. Cercare l’area piana in cui la vite è fi ssata al cavo del ruotino di coda.
133. Rimuovere la forcella dalla biella di collegamento del
ruotino di coda da 495 mm (19
1
/2 pollici). Inserire la biella di collegamento nella fusoliera. Fissare la forcella al braccio del servo a 20 mm (25/32 pollici) dal centro.
134. Riavvitare il dado e la forcella sulla biella. Fissare la biella
al braccio di sterzo del ruotino di coda. Regolare la biella affi nché il ruotino di coda sia allineato all’asse della fusoliera. Allentare i dadi e applicare una goccia di frenafi letti sulla biella di collegamento vicino alle forcelle. Serrare i dadi sul frenafi letti e contro le forcelle.
135. Tagliare il coperchio del ruotino di coda con delle forbici
da modellismo. Utilizzare carta abrasiva a grana media per levigare eventuali bordi ruvidi.
 Prestare attenzione durante la regolazione delle
parti in plastica per evitare di scheggiare la vernice.
Se necessario, la vernice corrispondente è indicata
nella parte iniziale del presente manuale.
136. Utilizzare della colla per capottine per fi ssare il coperchio
del ruotino di coda alla fusoliera. Utilizzare un nastro a bassa adesione per tenere in posizione la piastra di copertura fi no all’asciugatura completa dell’adesivo.
 INSTALLAZIONE DEL MOTORE ELETTRICO
137. Con un pennarello, prolungare gli assi sul davanti del vano
motore.
132. Inserire il braccio di sterzo del ruotino nella staffa con la vite
rivolta in avanti. Rimuovere la vite e applicarvi una goccia di frenafi letti prima di reinserirla. Inserire il cavo del ruotino di coda nella staffa e nel braccio di sterzo. Serrare la vite sulla superfi cie piana del cavo del ruotino di coda usando una chiave esagonale da 2,5 mm.
Page 100
100IT
138. Posizionare il supporto a X sulla parte anteriore del vano
motore, allineandolo agli assi. Utilizzare un morsetto per fi ssare il supporto e marcare la posizione dei fori di montaggio sul vano motore con un pennarello.
139. Rimuovere il supporto del vano motore. Per praticare i fori di
fi ssaggio del supporto a X al vano del motore, utilizzare un trapano e una punta da 3,5 mm (9/64 pollici).
142. Utilizzare una vite a brugola M4 x 20 e una rondella M4 per
tirare i dadi a calotta M4 nel retro della paratia tagliafi amma.
 Per evitare di comprimere il legno contro la paratia
tagliafiamma, inserire una rondella larga tra la vite e la paratia.
 La dima fornita riporta le indicazioni relative a diversi tipi di motore. Accertarsi di seguire le istruzioni adatte al tipo di motore scelto. Sull’Hellcat possono essere utilizzate anche
altre opzioni rispetto a quelle riportate sulla dima. Si consiglia
di utilizzare la dima come paratia tagliafiamma posticcia
per accertarsi che il modello possa ospitare il tipo di motore
scelto e facilitare l’allineamento dei fori di montaggio.
144. Fissare il vano motore alla paratia tagliafi amma utilizzando
le quattro viti a brugola M4 x 20 e quattro rondelle M4. Applicare una goccia di frenafi letti su ciascuna vite prima di inserirle, poi utilizzare una chiave esagonale da 3 mm per serrarle.
140. Sistemare la dima di montaggio sulla paratia tagliafi amma.
Utilizzare del nastro a bassa adesione per tenere la dima in posizione. Utilizzare un trapano e una punta da 2 mm (5/32 pollici) per praticare i quattro fori di montaggio del vano motore nella paratia tagliafi amma.
145. Utilizzare un cacciavite a croce #2 per fi ssare il supporto a X
al retro del motore. Applicare una goccia di frenafi letti sulle viti prima di fi ssare il supporto a X al motore.
141. Rimuovere la dima dalla fusoliera. Per allargare i fori praticati
al passaggio precedente, utilizzare un trapano e una punta da 5,5 mm (7/32 pollici).
146. Fissare il motore al vano motore utilizzando quattro viti a
brugola M3 x 15, quattro rondelle M3 e quattro dadi a calotta M3. Applicare una goccia di frenafi letti su ogni vite prima di installarla. Serrare le viti con una chiave esagonale da 2,5 mm.
143. Le sporgenze dei dadi a calotta li fi sseranno al retro della
paratia tagliafi amma. A questo punto, installare tutti e quattro i dadi a calotta M4. Dopodiché, rimuovere le viti dai dadi a calotta.
Loading...