Dies ist das Sicherheitswarnsymbol. Es wird verwendet, um Sie auf mögliche Verletzungsgefahren hinzuweisen. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, die auf dieses
Symbol folgen, um mögliche Verletzungen oder Tod zu vermeiden.
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führt.
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
Weist auf Praktiken hin, die nicht mit Personenschäden verbunden sind.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DE
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu Verletzungen
und/oder Sachschäden führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Die in diesem Handbuch aufgeführten Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen können nicht alle
möglichen Bedingungen und Situationen abdecken, die auftreten können. Der Bediener muss sich darüber im Klaren
sein, dass gesunder Menschenverstand und Vorsicht Faktoren sind, die nicht in dieses Produkt eingebaut werden
können, sondern vom Bediener aufgebracht werden müssen.
ARBEITSBEREICH
1. Stellen Sie den Motor ab, aktivieren Sie die Feststellbremse und verdunkeln Sie die Reifen, bevor Sie an einem
Fahrzeug arbeiten.
2. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unaufgeräumte Bankreihen und dunkle Bereiche erhöhen
die Verletzungsgefahr für Personen.
3. Halten Sie Unbeteiligte und Kinder fern, während Sie das Gerät bedienen. Ablenkungen können zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen.
PERSÖNLICHE SI-
1. Bleiben Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit gesundem Menschenverstand vor,
wenn Sie das Gerät bedienen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei der Bedienung des Geräts erhöht
das Risiko von Verletzungen.
2. Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie lange Haare zurück.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von den beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes
Haar erhöht die Verletzungsgefahr für Personen, die sich in beweglichen Teilen verfangen können.
3. Verwenden Sie Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie während der Benutzung eine Schutzbrille und strapazierfähige
Arbeitshandschuhe.
2
HYDRAULISCHER DRUCKSATZ
DE
WERKZEUGGEBRAUCH UND PFLEGE
1. Verwenden Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt. Verwenden Sie das richtige Werkzeug für die jeweilige Anwendung.
Das richtige Werkzeug erledigt die Arbeit besser und sicherer mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt ist.
2. Bewahren Sie das Werkzeug, wenn es nicht benutzt wird, außerhalb der Reichweite von Kindern und anderen
ungeübten Personen auf. Ein Werkzeug in den Händen von ungeschulten Benutzern ist gefährlich.
3. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen, ob Teile gebrochen sind oder ob andere
Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigen. Wenn das Werkzeug beschädigt ist, lassen
Sie es vor der Verwendung warten. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Werkzeuge verursacht.
4. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für das jeweilige Werkzeugmodell vorgesehen ist. Die Verwen-
dung von Zubehör, das nicht für die Verwendung mit dem spezischen Werkzeugmodell vorgesehen ist, erhöht das
Verletzungsrisiko für Personen.
5. Vermeiden Sie außermittige Belastungen. Wenn die Pumpe ungewöhnlich schwer zu bedienen ist, halten Sie sofort
an. Stellen Sie die Ram ein, um eine außermittige Belastung zu beseitigen oder zu verringern. Die Flanschbasis und
der Flanschkopf dürfen nur zusammen verwendet werden, um eine außermittige Belastung zu vermeiden.
6. Schützen Sie den Schlauch. Lassen Sie keine schweren Gegenstände auf den Schlauch fallen. Vermeiden Sie Knicke
im Schlauch. Halten Sie den richtigen Abstand ein, um Schäden am Schlauch und an den Kupplungen zu vermeiden.
7. Überprüfen Sie die Reparatur, bevor Sie das Fahrzeug benutzen. Reparaturen an Struktur- oder Rahmenteilen
müssen von einem qualizierten Techniker überprüft werden, um sicherzustellen, dass die Struktur noch stabil genug ist, um ihre Funktion sicher zu erfüllen.
SERVICE
1. Die Wartung von Werkzeugen darf nur von qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
2. Verwenden Sie bei der Wartung eines Werkzeugs nur identische Ersatzteile. Verwenden Sie nur zugelassene Teile.
SPEICHERN SIE DIESE ANWEISUNGEN
SPEZIFIKATIONEN
Kapazität4 Tonnen10 Tonnen
Gewicht der Ram
Hub der Ram125mm135mm
Min. Höhe der Ram270mm358mm
Arbeitsdruck der Pumpe63 MPa62 MPa
Ölmenge der Pumpe0.25L0.5 L
Streukapazität0,5 t0,5 t
Streuönung16 - 90mm16-90mm
4T4T PRO10T10T PRO
18kg19kg31kg37kg
3
HYDRAULISCHER DRUCKSATZ
DE
Entlüftungsventil
(Öleinfüllschraube)
Handgri
Schlauch
Ablassventil
Pumpe
Warnlinie
Ram
Schlauch Kupplung
Ram Koppler
• Stellen Sie sicher, dass der Nennbetriebsdruck jedes unter Druck stehenden Anbaugerätes gleich oder höher ist als
der von der Hydraulikpumpe entwickelte Nennbetriebsdruck.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch immer die Anschlüsse. Änderungen an diesem Produkt sind strengstens verboten.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller gelieferten und zugelassenen Adapter und Anbaugeräte.
• Wenn Verlängerungsrohre und/oder versetzte Anbaugeräte verwendet werden, verringert sich die Nennleistung
immer um 50% für jedes angeschlossene Rohr oder versetzte Anbaugerät.
• Versuchen Sie nicht, die Pumpe zu bedienen, wenn das Entlüftungsventil nicht geönet ist.
• Überdehnen Sie die Ram nicht (nicht über die Warnlinie auf dem Kolben der Ram).
• Überschreiten Sie nicht die Nennkapazität.
SETUP
Lesen Sie den gesamten Abschnitt WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN am Anfang dieses Dokuments,
einschließlich des gesamten Textes unter den Unterüberschriften, bevor Sie dieses Produkt einrichten oder verwenden.
RAM AUFSÄTZE
1. Die Verlängerungen (2a - 2e) können in verschiedenen
Kombinationen angeschlossen werden, um die gewünschte Länge zu erreichen.
2. Der männliche Anschluss (B) wird verwendet, um das
weibliche Ende der Ram (B) mit einer Basis zu verbinden.
3. Die ache Basis (3) wird in der Regel auf der stationä-
ren Seite verwendet, um die Kraft der Ram (B) zu
verteilen.
4. Die 90° V-Basis (7) wird verwendet, um die Kraft der
Ram (B) auszugleichen, wenn es keine gerade Linie
zwischen der stationären Seite und der beschädigten
Seite gibt, oder um die Kraft auf gekrümmten Ober-
ächen zu verteilen.
5. Der Kappenkopf (9) wird in der Regel am schiebenden
Ende verwendet, um ein Abrutschen zu verhindern.
7. Der Keilkopf (6) wird verwendet, um kleine Dellen und
Bereiche zu reparieren, die sich in Winkeln und an
engen Stellen benden.
8. Der Flanschsockel und der Flanschkopf (4, 5) wer-
den zusammen verwendet, um eine Ausbreitung
in Bereichen zu ermöglichen, in die die Ram nicht
hineinpasst.
Hinweis: Die Flanschbasis und der Flanschkopf dürfen
nur zusammen verwendet werden, um eine außermittige
Belastung zu verhindern.
4
HYDRAULISCHER DRUCKSATZ
SPREIZER SETUP
Der Spreizer (C) wird verwendet, wenn die Ram (B) zu lang ist, um zwischen die stationäre Seite und die beschädigte
Stelle zu passen.
1. Schrauben Sie das Ende des Schlauchs (21) und die Önung am Spreizer (C) ab.
2. Schrauben Sie die Staubschutzkappen am Ende des Schlauchs (21) und des Spreizers (C) ab und bewahren Sie sie
auf.
3. Befestigen Sie den Schlauch (21) am Spreizkeil (C), wie unten gezeigt:
Schlauch
DE
Spreizer (C)
Pumpe (A)
RAM SETUP
Hinweis: Verwenden Sie bei der Positionierung der Ramme (B) einen kleineren Aufsatz auf der Seite, die gebogen
werden soll, anstatt auf der stationären Seite. Wenn die stationäre Seite Gefahr läuft, verbogen oder beschädigt zu
werden, legen Sie einen Holzklotz oder ein anderes Material hinter die ache Basis (3), um den Druck über einen
größeren Bereich zu verteilen.
Wenn Verlängerungsrohre und/oder versetzte Aufsätze verwendet werden, verringert sich die
Nennkapazität immer um 50% für jedes angeschlossene Rohr oder jeden versetzten Aufsatz.
• Reinigen Sie das Ende des Schlauchs (21) und den Einlass an der Ram (B). Schrauben Sie die Rostschutzkappen am
Ende des Schlauchs (21) und der Ram (B) ab und bewahren Sie sie auf.
• Bringen Sie den Schlauch an der Ram an.
• Montieren Sie die Anbauteile wie unten gezeigt:
5
A. Drücken & Strecken
HYDRAULISCHER DRUCKSATZ
DE
Kappen-
Ram
Männlicher Ver-
Flache Basis
(i) Vertikale Streckung
Stecker Verbin-
Flache Basis
Ramme
(ii) Horizontale Streckung
Kappen-
B. Spreizen
Ramme
Flanschsockel
Verlän-
Flacher
BEDIENUNG
(i) Vertikales Drücken
(iii) Horizontales Strecken mit Verlängerung
Hinweis: Wenn Sie den Flanschsockel und den
Flanschkopf verwenden, schrauben Sie den Flanschsockel vollständig auf die Ram und richten Sie den
Flanschkopf daran aus.
Ramme
Flanschsoc-
(ii) Horizontales Drücken
Flanschkopf
(iii) Horizontales Strecken mit Verlän-
Lesen Sie den Abschnitt WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN am Anfang dieses Handbuchs einschließlich aller
Unterpunkte, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
BEDIENUNG DER PUMPE (A)
1. Prüfen Sie den Stand der Hydrauliküssigkeit und befolgen Sie dabei die Anweisungen im Abschnitt Reinigung und
Wartung.
2. Bestimmen Sie, in welche Richtung der Rahmen gebogen werden muss.
6
HYDRAULISCHER DRUCKSATZ
3. Entfernen Sie alle Hindernisse, die beschädigt werden könnten oder im Weg sind.
4. Stellen Sie das Pumpenaggregat auf eine stabile, feste und ebene Fläche.
5. Schließen Sie das Ablassventil, indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen, bis es fest geschlossen ist. Pumpen Sie den
Gri, um Druck auszuüben.
DE
6. Drehen Sie das Ablassventil gegen den Uhrzeigersinn, um den Druck abzulassen.
Hinweis: Die Pumpeneinheit kann horizontal oder vertikal aufgestellt werden. Wenn Sie die Hydraulikpumpe (A) in
einer vertikalen Position verwenden, halten Sie das Schlauchende (21) der Hydraulikeinheit immer nach unten.
7
BEDIENUNG DER RAM (B) :
HYDRAULISCHER DRUCKSATZ
DE
1. Verbinden Sie die entsprechende Basis (3, 4, 7) mit der
stationären Seite der Ramme (B) und den entsprechenden Kopf mit dem schiebenden Ende der Ramme.
Hinweis : Verwenden Sie bei der Reparatur größerer
Karosserieteile, wie z.B. verbeulten Türen, Kotügeln
oder Seitenverkleidungen, den Gummikopf (10) auf der
Druckseite.
2. Wenn Sie die Flanschbasis (4) oder den Flanschkopf (5)
verwenden: Schrauben Sie die Flanschbasis vollständig
auf die Ramme und richten Sie den Flanschkopf dazu
aus. Die Flanschbasis und der Flanschkopf dürfen nur
BEDIENUNG DES SPREIZERS (C) :
1. Platzieren Sie den Spreizer (C) so, dass der gelenkige
(drückende) Arm auf dem zu bewegenden Teil und der
feststehende Arm auf der unbeweglichen Unterlage
WARNHINWEISE :
3. Positionieren Sie die Ramme (B) so, dass die Basis an
einem Rahmenteil gegenüber dem Schadensbereich
anliegt. Sie muss außerdem in der Richtung liegen, in
die der beschädigte Bereich gedrückt werden muss.
Das Karosserieteil muss stärker sein als die zu biegende Stelle, sonst kann es beschädigt werden. Zum
Schutz des Karosserieteils kann ein Holzklotz oder ein
Handtuch verwendet werden.
4. Richten Sie den Druckkopf auf die zu reparierende
Stelle und üben Sie mit der Pumpe (A) langsam Druck
aus.
2. Halten Sie den Spreizer vorsichtig in Position und üben
Sie mit der Pumpe (A) Druck aus.
1. Sobald beide Enden Kontakt haben, bewegen Sie sich so weit wie möglich weg und üben weiterhin langsam Druck
auf die beschädigte Stelle aus, bis die gewünschte Biegung erreicht ist. Vorsicht! Halten Sie die Hände von der Kon-
taktäche fern. Das Werkzeug kann abrutschen und Verletzungen verursachen.
2. Wenn der beschädigte Bereich in die gewünschte Position gebogen wurde, drehen Sie das Ablassventil (26) langsam gegen den Uhrzeigersinn, um den Hydraulikdruck abzulassen und den Stempel (B) oder den Spreizer (C) zu
entfernen.
3. Reinigen Sie alle hydraulischen Anschlüsse und decken Sie sie mit sauberen Staubschutzabdeckungen ab, um
Verunreinigungen und Schäden zu vermeiden.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Halten Sie die Oberäche dieses Werkzeugs und seines Zubehörs frei von Hydrauliküssigkeit und Fett. Verwen-
den Sie zur Reinigung nur ein mildes Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen dieses
Geräts und seines Zubehörs keine brennbaren oder entzündlichen Lösungsmittel.
2. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den allgemeinen Zustand des Geräts und seines Zubehörs. Achten Sie auf lose
Teile, falsche Ausrichtung, blockierte bewegliche Teile, gebrochene Teile und alle anderen Zustände, die den sicheren Betrieb beeinträchtigen könnten. Verwenden Sie kein beschädigtes Gerät oder beschädigtes Zubehör.
3. Halten Sie die hydraulischen Anschlüsse sauber. Reinigen Sie alle hydraulischen Anschlüsse und bringen Sie die
Oust Covers sofort nach Gebrauch wieder an.
4. Bewahren Sie die Pumpe (A) mit geönetem Ablassventil (26) auf.
FÜLLEN UND ENTLÜFTEN DER HYDRAULIKFLÜSSIG-
Wenn sich der Betrieb der Pumpe (A) schwammig anfühlt oder sich der Stempel (B) senkt, während das Ablassventil
(26) geschlossen ist, bendet sich möglicherweise Luft in der Pumpe. Entlüften Sie die Pumpe wie folgt:
1. Stellen Sie die Pumpe (A) auf eine ebene Fläche.
2. Entfernen Sie die Einfüllschraube (16). Der Dichtungsring (15) sollte sich dabei lösen.
3. Der Flüssigkeitsstand sollte sich in der Nähe des Bodens der Önung benden. Füllen Sie bei Bedarf hochwertige
Hydrauliküssigkeit nach.
8
HYDRAULISCHER DRUCKSATZ
4. Vergewissern Sie sich, dass der Dichtungsring (15) noch an seinem Platz ist und drehen Sie die Füllschraube (16)
fest in die Pumpe ein. Verwenden Sie kein Gewindedichtband.
5. Schließen Sie das Ablassventil (26) fest, indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen.
6. Drücken Sie die Spitze des Kupplungsstücks (22) gegen eine harte Oberäche und pumpen Sie mit dem Pumpen-
gri.
7. Pumpen Sie weiter, bis die Hydrauliküssigkeit, die am Ende der Kupplungsspitze austritt, frei von Luftblasen ist.
8. Prüfen Sie den Flüssigkeitsstand erneut und füllen Sie bei Bedarf Flüssigkeit nach.
9. Drehen Sie das Ablassventil gegen den Uhrzeigersinn, um den Druck in Pumpe und Schlauch abzulassen.
DE
WECHSEL DER HYDRAULIKFLÜSSIG-
1. Wechseln Sie die Hydrauliküssigkeit jährlich.
2. Entfernen Sie die Einfüllschraube (16) und kippen Sie die Pumpe (A), um die alte Flüssigkeit abzulassen.
3. Füllen Sie die Hydrauliküssigkeit nach und entlüften Sie das System mehrmalsum sicherzustellen, dass alle Luft
aus dem System entwichen ist.
DIAGRAMM
9
HYDRAULISCHER DRUCKSATZ
TeilBeschreibung
APumpe
BRam
CSpreizer
1Box
2aVerlängerung A
2bVerlängerung B
2cVerlängerung C
2dVerlängerung D
3Flacher Sockel
4Flansch Sockel
5Flansch Kopf
6Keil Kopf
790° V Sockel
8Stecker
9Kappenkopf
10Gummikopf
DE
TROUBLE SHOOTING
Verwenden Sie dieses Gerät nicht weiter, wenn eines der folgenden Probleme auftritt, da dies zu
Verletzungen führen kann. Jegliche Reparatur oder Austausch darf nur von einem qualizierten Fachmann oder einem autorisierten Service-Center durchgeführt werden.
ProblemMögliche Ursache Lösung
Die Ramme funktioniert nicht, wenn
der Gri gepumpt wird.
Der Stempel hält die Last nicht.Das Ablassventil ist nicht fest Schließen Sie das Ablassventil fest.
Das Ablassventil ist nicht fest Schließen Sie das Ablassventil fest.
Luft in der Pumpe.Siehe Befüllen und Entlüften der Hy-
drauliküssigkeit auf Seite 19.
Die Stahlkugel ist zu lange in das Innere eingetaucht.
Fehlfunktion der Pumpe, z.B. Schmutz
im Ventilmechanismus.
Bitte befolgen Sie die Schritte :
1. Önen Sie das Ablassventil, indem
Sie es gegen den Uhrzeigersinn
drehen und pumpen Sie den Gri
10-15 Mal auf.
2. Schließen Sie das Ablassventil, indem Sie es im Uhrzeigersinn dre-
hen, und pumpen Sie den Gri
5-10 Mal nach oben.
Bitte befolgen Sie die Schritte :
1. Önen Sie das Ablassventil, indem
Sie es gegen den Uhrzeigersinn
drehen, pumpen Sie den Gri 10-
15 Mal nach oben
2. Schließen Sie das Ablassventil, indem Sie es im Uhrzeigersinn dre-
hen, pumpen Sie den Gri 5-10 Mal
10
HYDRAULISCHER DRUCKSATZ
DE
Der Stößel senkt sich nicht, wenn die
Last entfernt wird.
Der Stößel fährt nicht bis zum vollen
Hub aus.
Die Ramme versucht, sich zu einer
Seite zu neigen.
Verfügbare Hydraulikölkapazität der 4-Tonnen-Pumpe 250ml±5ml
Verfügbare Hydraulikölkapazität der 10-Tonnen-Pumpe 500ml±5ml
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die in diesem Handbuch beschriebene Ausrüstung entspricht den Vorschriften der Maschine 2006/42/CE vom 17/05/2006.
Diese Konformität entspricht den Normen EN1494 : 2000 A1 : 2008.
Die CE-Kennzeichnung wurde 2012 hinzugefügt.
Der Ölbehälter ist überfüllt.Lassen Sie das Öl ab, bis der richtige
Der Kolben klemmt.Reinigen und schmieren Sie die beweFahren Sie den Stößel zu weit aus.Ersetzen Sie den Stößel.
Niedriger Ölstand.Füllen Sie Hydrauliköl in den Behälter
ein.
Falsche Verbindung oder
Ungleichgewicht des Fußes.
Stoppen Sie die Arbeit und positionieren Sie Ramme und Fuß, wobei Sie
sicherstellen müssen, dass sie gut abgestützt und so nah wie möglich an
11
ICONE
HYDRAULISCHER DRUCKSATZ
Vorsicht! Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Verwenden Sie Handschuhe, die eine elektrische und thermische Isolierung gewährleisten.
Tragen Sie einen Lärmschutzhelm, wenn beim Schleifen ein Lärmpegel erreicht wird, der über dem zulässigen Grenzwert liegt (das Gleiche gilt
für alle Personen im Arbeitsbereich).
Vorgeschriebene Schutzbrille.
Ausrüstung in Übereinstimmung mit den britischen Anforderungen. Die britische Konformitätserklärung nden Sie auf unserer Website (siehe
Startseite).
Gerät, das den europäischen Richtlinien entspricht. Die Konformitätserklärung nden Sie auf unserer Website (www.JBDC-welding.com)
Dieses Gerät unterliegt der Abfallentsorgung gemäß den europäischen Richtlinien 2002/96/UE. Werfen Sie es nicht in die Hausmülltonne!
DE
Dieses Produkt sollte in geeigneter Weise recycelt werden.
JBDC SAS - 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 - 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.