Graco Inc 248949, 248561, 248943, 248565, 248945, 248946, 248950, 248944, 248564, 248559, 310765B, 248563, 248567, 248562, 248566 User Manual

Size:
2.68 Mb
Download

Operation / Fonctionnement / Betrieb / Funcionamiento / Funzionamento

GH200, GH 230, GH 300, EH200 Hydraulic Sprayers / Pulvérisateurs hydrauliques GH200, GH 230, GH 300, EH200 /Hydraulik-SpritzgeräteGH200, GH 230, GH 300, EH200 / Pulverizadores hidráulicos GH200, GH 230, GH 300, EH200 / Spruzzatori idraulici GH200, GH 230, GH 300, EH200

310765B

- Use with Architectural Coatings and Paints - /- À utiliser avec des produits et peintures architecturaux- /- Für Bauanstriche und Lackmaterialien- /- Utilizar con revestimientos y pinturas con fines arquitectónicos- /- Utilizzare con rivestimenti e vernici architettonici -

3300 psi (22.8 MPa, 228 bar) Maximum Working Pressure / Pression de service maximum 3300 psi (22,8 MPa, 228 bars) / Zulässiger Betriebsüberdruck 22,8 MPa (228 bar) / Presión máxima de trabajo de 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar) / Pressione massima d’esercizio 228 bar (22,8 MPa - 3300 psi)

 

 

GH200

GH230

GH300

CSA/UL

 

 

 

ti5380a

 

120 Vac

 

 

 

 

 

60 Hz

120 Vac

240 Vac

 

 

 

 

50 Hz

 

 

 

 

 

60 Hz

 

 

 

 

 

 

248559

 

 

 

 

 

 

248560

 

 

 

 

 

 

248565

 

 

 

 

 

 

248566

 

 

 

 

 

 

248949

 

 

 

 

 

 

248950

 

 

 

 

 

 

248943

 

 

 

 

 

 

248944

 

 

 

 

 

 

248561

 

 

 

 

 

 

248562

 

 

 

 

 

 

248563

 

 

 

 

 

 

248564

 

 

 

 

 

 

248567

 

 

 

 

 

 

248945

 

 

 

 

 

 

248946

 

 

 

 

 

 

Read all warnings and instructions

Lire toutes les mises en garde et instructions

Alle Warnhinweise und Anweisungen lesen

Lea todas las advertencias e instrucciones

Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni

ti5380a

Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441

Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

Warning

Warning

The following are general warnings related to the setup, use, maintenance and repair of this equipment. Additional, more specific, warnings may be found throughout the text of this manual, where applicable.

WARNING

FIRE AND EXPLOSION HAZARD

Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion:

Use equipment only in well ventilated area.

Do not fill fuel tank while engine is running or hot; shut off engine and let it cool. Fuel is flammable and can ignite or explode if spilled on hot surface.

When flammable liquid is sprayed or used for flushing or cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 m) away from explosive vapors.

Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic drop cloths (potential static arc).

Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.

Do not plug or unplug power cords, or turn power or light switches on or off when flammable fumes are present.

Ground equipment and conductive objects in work area. See Grounding instructions.

Use only grounded hoses.

Hold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail.

If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately. Do not use equipment until you identify and correct the problem.

INJECTION HAZARD

High-pressurefluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation.Get immediate medical attention.

Do not point gun at anyone or at any part of the body.

Do not put your hand over the spray tip.

Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.

Do not spray without tip guard and trigger guard installed.

Engage trigger lock when not spraying.

Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning, checking, or servicing equipment.

PRESSURIZED EQUIPMENT HAZARD

Fluid from the gun/dispense valve, leaks, or ruptured components can splash in the eyes or on skin and cause serious injury.

Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning, checking, or servicing equipment.

Tighten all fluid connections before operating the equipment.

Check hoses, tubes, and couplings daily. Replace worn or damaged parts immediately.

ELECTRIC SHOCK HAZARD

Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.

Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.

Use only grounded electrical outlets.

Use only 3-wireextension cords.

Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.

MOVING PARTS HAZARD

Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts.

Keep clear of moving parts.

Do not operate equipment with protective guards or covers removed.

Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment, follow the Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply.

2

310765B

WARNING

WARNING

EQUIPMENT MISUSE HAZARD

Misuse can cause death or serious injury.

Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system component. See Technical Data in all equipment manuals.

Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See Technical Data in all equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings.

Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately.

Do not alter or modify equipment.

For professional use only.

Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information.

Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and hot surfaces.

Do not use hoses to pull equipment.

Comply with all applicable safety regulations.

PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD

Do not use 1,1,1-trichloroethane,methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.

SUCTION HAZARD

Never place hands near the pump fluid inlet when pump is operating or pressurized. Powerful suction could cause serious injury.

CARBON MONOXIDE HAZARD

Exhaust contains poisonous carbon monoxide, which is colorless and odorless. Breathing carbon monoxide can cause death. Do not operate in an enclosed area.

TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD

Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or swallowed.

Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.

Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.

BURN HAZARD

Equipment surfaces and fluid that’s heated can become very hot during operation. To avoid severe burns, do not touch hot fluid or equipment. Wait until equipment/fluid has cooled completely.

PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT

You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:

Protective eyewear

Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer

Gloves

Hearing protection

RECOIL HAZARD

Brace yourself; gun may recoil when triggered and cause you to fall, which could cause serious injury.

310765B

3

Mise en garde

Mise en garde

Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité générales relatives à la configuration, utilisation, maintenance et réparation de ce matériel. Des mises en garde particulières figurent dans ce manuel aux endroits concernés.

MISE EN GARDE

DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION

Les vapeurs inflammables, comme les vapeurs de solvant et de peinture, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :

N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.

Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur tourne ou qu’il est chaud; arrêter le moteur et le laisser refroidir. Le carburant peut s’enflammer ou exploser au contact d’une surface brûlante.

Si l’on pulvérise un liquide inflammable ou qu’on l’utilise pour rincer ou nettoyer, maintenir le pulvérisateur à au moins 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.

Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique).

Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.

Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêtou de lumière en présence de vapeurs inflammables.

Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre.

N’utiliser que des flexibles mis à la terre.

Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.

Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.

DANGER D’INJECTION

Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin.

Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.

Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.

Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.

Ne pas pulvériser sans garde-busenisous-garde.

Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.

Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.

DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION

Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.

Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.

Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.

Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé.

DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE

Une mauvaise mise à la terre, installation ou utilisation de l’appareil risque de provoquer une décharge électrique.

Couper le courant et débrancher le cordon d’alimentation avant d’entreprendre un entretien quelconque.

N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.

N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.

S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.

DANGER PRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT

Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.

Se tenir à l’écart des pièces mobiles.

Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.

Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’effectuer un contrôle, un déplacement ou une intervention sur un équipement, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.

4

310765B

MISE EN GARDE

MISE EN GARDE

DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT

Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.

Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant.

Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.

Ne pas modifier cet équipement.

Uniquement à usage professionnel.

N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco.

Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.

Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.

Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.

RISQUES DUS À UNE MAUVAISE UTILISATION DU MATERIEL

N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane,ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.

DANGER D’ASPIRATION

Ne jamais mettre les mains près de l’aspiration produit de la pompe quand cette dernière est en marche ou sous pression. La forte aspiration générée peut causer de graves blessures.

DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE

Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz dangereux incolore et inodore. L’inhalation de monoxyde de carbone est mortelle. Ne pas travailler dans un endroit fermé.

DANGERS DES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES

Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.

Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.

Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur.

RISQUES DE BRÛLURE

Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis.

EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL

Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive:

Lunettes de sécurité

Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant

Gants

Casque anti-bruit

DANGER DE RECUL

Calez-vousbien; le pistolet peut reculer au moment où vous appuyez sur la gâchette et vous faire tomber, d’où un risque de blessure.

310765B

5

Achtung

Achtung

Es folgen allgemeine Warnhinweise zu Vorbereitung, Bedienung, Wartung und Reparatur des Geräts. Weitere detailliertere Hinweise befinden sich an entsprechenden Stellen in dieser Anleitung.

ACHTUNG

BRANDUND EXPLOSIONSGEFAHR

Entflammbare Dämpfe wie Lösungsmittelund Lackdämpfe im Arbeitsbereich können sich entzünden oder explodieren. Durch folgende Maßnahmen kann die Brandund Explosionsgefahr verringert werden:

Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.

Kraftstofftank nicht füllen, während der Motor läuft oder heiß ist. Motor abstellen und abkühlen lassen. Kraftstoff ist entflammbar und kann sich entzünden oder explodieren, wenn er auf eine heiße Oberfläche spritzt.

Wenn entflammbare Flüssigkeiten gespritzt oder zum Spülen und Reinigen verwendet werden, muss das Spritzgerät mindestens 6 m von explosiven Dämpfen entfernt gehalten werden.

Mögliche Zündquellen, wie z. B. Dauerflammen, Zigaretten, Taschenlampen und Plastik-Abdeckfolien(Gefahr der Entstehung von Funkenbildung durch statische Elektrizität) beseitigen.

Den Arbeitsbereich frei von Abfall einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin halten.

Kein Stromkabel einoder ausstecken und keine Stromoder Lichtschalter betätigen, wenn brennbare Dämpfe vorhanden sind.

Gerät und leitende Gegenstände im Arbeitsbereich erden. Siehe Erdungs-Anweisungen.

Nur geerdete Schläuche verwenden.

Beim Spritzen in einen Eimer die Pistole fest an den geerdeten Eimer drücken.

Wird bei Verwendung dieses Geräts statische Funkenbildung wahrgenommen oder ein elektrischer Schlag verspürt, das Gerät sofort abschalten. Gerät nicht wieder verwenden, bevor nicht das Problem erkannt und behoben wurde.

GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG

Eine mit Hochdruck aus Pistolen, Löchern im Schlauch oder gerissenen Komponenten austretende Flüssigkeit kann in die Haut eindringen. Eine derartige Verletzung kann zwar wie ein gewöhnlicher Schnitt aussehen. Tatsächlich handelt es sich dabei jedoch um eine schwere Verletzung, die eine Gliedmaßenamputation zur Folge haben kann. Sofort einen Arzt aufsuchen.

Pistole niemals gegen Personen oder Körperteile richten.

Niemals die Hand vor die Spritzdüse halten.

Undichte Stellen nicht mit der Hand, dem Körper, einem Handschuh oder Lappen zuhalten oder ablenken.

Nicht ohne Düsenschutz und Abzugssperre arbeiten.

Immer die Abzugssperre verriegeln, wenn nicht gespritzt wird.

Stets die in dieser Anleitung beschriebene Druckentlastung ausführen, wenn die Spritzarbeiten beendet werden und bevor die Geräte gereinigt, überprüft oder gewartet werden.

GEFAHR DURCH UNTER DRUCK STEHENDES GERÄT

Material aus Pistole/Abfüllventil, Undichtigkeiten oder gerissenen Teilen kann in die Augen oder auf die Haut spritzen und schwere Verletzungen verursachen.

Stets die in dieser Anleitung beschriebene Druckentlastung ausführen, wenn die Spritzarbeiten beendet werden und bevor die Geräte gereinigt, überprüft oder gewartet werden.

Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Materialanschlüsse festziehen.

Schläuche, Rohre und Kupplungen täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort auswechseln.

GEFAHR DURCH ELEKTROSCHOCK

Falsche Erdung, Verkabelung oder Verwendung des Systems kann einen Elektroschock zur Folge haben.

Vor Durchführung von Servicearbeiten immer den Netzschalter ausschalten und das Netzkabel abziehen.

Nur geerdete Steckdosen verwenden.

Nur 3-adrigeVerlängerungskabel verwenden.

Darauf achten, dass die Erdungsklemmen an Spritzgerät und Verlängerungskabeln in Ordnung sind.

GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE

Bewegliche Teile können Finger oder andere Körperteile einklemmen oder abtrennen.

Abstand zu den beweglichen Teilen halten.

Gerät niemals ohne Schutzabdeckungen in Betrieb nehmen.

Das unter Druck stehende Gerät kann ohne Vorwarnung starten. Vor Inspektion, Transport oder Wartung des Geräts muss die in dieser Anleitung beschriebene Druckentlastung durchgeführt werden. Netzkabel bzw. Druckluftleitung abziehen.

6

310765B

ACHTUNG

ACHTUNG

GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG

Missbräuchliche Verwendung kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen.

Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente mit dem niedrigsten Nennwert überschreiten. Beachten Sie den Abschnitt Technische Daten in den Betriebsanleitungen der einzelnen Geräte.

Nur Materialien oder Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Gerätes verträglich sind. Siehe Abschnitt Technische Daten in den Betriebsanleitungen aller Geräte. Sicherheitshinweise der Materialund Lösungsmittelhersteller beachten.

Gerät täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen sofort ausgewechselt oder repariert werden.

Gerät nicht verändern oder modifizieren.

Anwendung nur durch geschultes Personal.

Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Bei Fragen dazu den Graco-Händlerkontaktieren.

Schläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen oder heißen Flächen verlegen.

Das Gerät niemals mit dem Schlauch ziehen.

Alle entsprechenden Sicherheitsvorschriften erfüllen.

GEFAHR DURCH UNTER DRUCK STEHENDE ALUMINIUMTEILE

In unter Druck stehenden Aluminiumgeräten dürfen kein 1,1,1-Trichlorethan,Methylenchlorid, andere halogenisierte Kohlenwasserstofflösungsmittel oder Flüssigkeiten, die solche Lösungsmittel enthalten, verwendet werden, weil dadurch starke chemische Reaktionen und Geräteschäden verursacht werden können, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen oder Sachschäden führen können.

GEFAHR DURCH SAUGWIRKUNG

Niemals die Hände neben den Pumpenmaterialeinlass halten, wenn die Pumpe läuft oder unter Druck steht. Die starke Saugwirkung kann schwere Verletzungen verursachen.

GEFAHR DURCH KOHLENMONOXID

Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, ein farbloses und geruchloses Gas. Einatmen von Kohlenmonoxid kann tödlich sein. Das Gerät nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen.

GEFAHR DURCH GIFTIGE FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFE

Giftige Flüssigkeiten oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.

Lesen Sie die Materialsicherheitsdatenblätter (MSDS), um sich über die jeweiligen Gefahren der verwendeten Flüssigkeit zu informieren.

Gefährliche Flüssigkeiten nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und die Flüssigkeiten gemäß den zutreffenden Vorschriften entsorgen.

VERBRENNUNGSGEFAHR

Geräteflächen und erwärmtes Material können während des Betriebs sehr heiß werden. Um schwere Verbrennungen zu vermeiden, darf heißes Material oder das Gerät nicht berührt werden. Warten Sie, bis sich das Gerät/Material vollständig abgekühlt hat.

SCHUTZAUSRÜSTUNG

Wenn Sie das Gerät verwenden, Servicearbeiten daran durchführen oder sich einfach im Arbeitsbereich aufhalten, müssen Sie eine entsprechende Schutzbekleidung tragen, um sich vor schweren Verletzungen, wie zum Beispiel Augenverletzungen, Einatmen von giftigen Dämpfen, Verbrennungen oder Gehörverlust, zu schützen. Der Umgang mit diesem Gerät erfordert unter anderem folgende Schutzvorrichtungen:

Schutzbrille

Schutzkleidung und Atemschutzgerät nach den Empfehlungen der Materialund Lösungsmittelhersteller

Handschuhe

Gehörschutz

GEFAHR DURCH RÜCKSTOSS

Nehmen Sie eine sichere Position ein. Die Pistole kann beim Auslösen zurückstoßen, wodurch Sie fallen und sich ernsthaft verletzen könnten.

310765B

7

Advertencia

Advertencia

Las siguientes advertencias incluyen información general de seguridad para la puesta en marcha, utilización, mantenimiento y reparación de este equipo. Cuando es pertinente, en el texto se incluyen advertencias más específicas.

ADVERTENCIA

PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES

Los vapores inflamables, tales como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:

Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.

No llene el depósito de combustible mientras el motor esté en marcha o caliente; apague el motor y espere a que enfríe. El combustible es inflamable y puede incendiarse o explotar si se derrama sobre una superficie caliente.

Cuando los líquidos inflamables se pulverizan o se utilizan para lavar el equipo, mantenga el pulverizador a una distancia mínima de 6 m (20 pies) de los vapores explosivos.

Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).

Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.

No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.

Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores de la zona de trabajo. Vea las instrucciones de Conexión a tierra.

Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.

Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma.

Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.

PELIGRO DE INYECCIÓN

El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente.

No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.

No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.

No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.

No pulverice sin la protección de la boquilla y el seguro del gatillo.

Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.

Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.

PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN

El fluido procedente de la pistola/válvula dispensadora, y las fugas de las mangueras o de piezas rotas pueden salpicar fluido en los ojos o en la piel y causar lesiones graves.

Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.

Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.

Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Reemplace inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA

Una conexión a tierra o cableado incorrecto puede causar descargas eléctricas.

Apague y desconecte el cable de alimentación eléctrica en el interruptor de corriente antes de desconectar los cables y revisar el equipo.

Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.

Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.

Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactas.

PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO

Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.

Manténgase alejado de las piezas móviles.

No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.

El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire.

8

310765B

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO

El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.

No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.

Utilice líquidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Características técnicas en todos los manuales que acompañan al equipo. Lea las recomendaciones de los fabricantes de los líquidos.

Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.

No altere ni modifique el equipo.

Sólo para uso profesional.

Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco.

Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes.

No utilice las mangueras para tirar del equipo.

Respete todas las normas relativas a la seguridad.

PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN

No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.

PELIGRO DE ASPIRACIÓN

Nunca coloque las manos cerca de la entrada de fluido de la bomba cuando ésta esté funcionando o presurizada. La poderosa aspiración podría causar lesiones graves.

PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO

Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un veneno incoloro e inodoro. Respirar monóxido de carbono puede causar la muerte. No trabaje con este equipo en un recinto cerrado.

PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS

Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.

Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.

Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.

PELIGRO DE QUEMADURAS

Las superficies del equipo y del fluido calentado puede calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que haya enfriado.

EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL

Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:

Gafas de protección

Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente

Guantes

Protección auditiva

PELIGRO DE RETROCESO

Tenga cuidado; la pistola podría recular cuando se dispara y causar la caída del operario y lesiones graves.

310765B

9

Avvertenza

Avvertenza

Quelle che seguono sono avvertenze generali correlate all’impostazione, l’utilizzo, la manutenzione e la riparazione sicura di quest’apparecchiatura. Si possono trovare avvertenze aggiuntive e più specifiche nel testo di questo manuale laddove applicabili.

PERICOLO

PERICOLO DI INCENDI ED ESPLOSIONI

I fumi infiammabili, come il solvente e i fumi di vernici, in area di lavoro possono esplodere o prendere fuoco. Per prevenire un incendio o un’esplosione:

Utilizzare i macchinari sono in aree ben ventilate.

Non riempire il serbatoio di carburante mentre il motore è in funzione o è caldo; spegnere il motore e lasciarlo raffreddare. Il carburante è infiammabile e può accendersi o esplodere se viene versato su superfici calde.

Quando viene spruzzato del liquidi infiammabile o viene utilizzato per il lavaggio o la pulizia, tenere lo spruzzatore ad almeno 6 m di distanza dai vapori esplosivi.

Eliminare tutte le fonti di incendio, come le fiamme pilota, le sigarette, le lampade elettriche portatili e le coperture in plastica (pericolo di archi statici).

Mantenere l’area di lavoro libera da materiali di scarto inclusi solventi, stracci e petrolio.

Non collegare o scollegare i cavi di alimentazione o accendere o spegnere luci in presenza di fumi infiammabili.

Collegare a terra le apparecchiature e gli oggetti conduttivi nell’area di lavoro. Fare riferimento a Messa a terra.

Utilizzare solo flessibili collegati a terra.

Tenere ferma la pistola su un lato di un secchio collegato a terra quando si attiva nel secchio.

Se vi sono scariche statiche o se si rileva una scossa arrestare immediatamente l’operazione. Non utilizzare questa apparecchiatura fin quando il problema non è stato identificato e corretto.

PERICOLO DI INIEZIONE

Fluido ad alta pressione dalla pistola, perdite nei flessibili o componenti rotti possono lesionare la pelle. Può sembrare un semplice taglio, ma in realtà è una grave lesione che può portare a un’amputazione. Richiedere assistenza medica immediata.

Non puntare la pistola su nessuno o su alcuna parte del corpo.

Non mettere la mano sull’ugello.

Non interrompere o deviare perdite con la mano, col corpo, con i guanti o uno straccio.

Non spruzzare senza protezione dell’ugello e protezione del grilletto installate.

Innescare sempre il gancio di sicurezza quando non si spruzza.

Seguire la Procedura di decompressione in questo manuale quando si smette di spruzzare e prima di pulire, eseguire interventi di manutenzione o di riparazione dell’attrezzatura.

PERICOLI DA ATTREZZATURE SOTTO PRESSIONE

Fluido dalla pistola/dalla valvola di erogazione, perdite o componenti rotti possono causare schizzi negli occhi o nella cute e causare gravi lesioni.

Seguire la Procedura di decompressione in questo manuale quando si smette di spruzzare e prima di pulire, eseguire interventi di manutenzione o di riparazione dell’attrezzatura.

Serrare tutti i raccordi del fluido prima di utilizzare l’apparecchiatura.

Controllare quotidianamente i flessibili, i connettori ed i raccordi. Riparare o sostituire immediatamente parti usurate o danneggiate.

PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE

Il collegamento a terra non corretto, un’inizializzazione o un uso improprio del sistema può causare una scossa elettrica.

Disattivare e arrestare il cavo di alimentazione prima di eseguire la manutenzione dell’attrezzatura.

Utilizzare solo uscite elettriche con messa a terra.

Utilizzare solo cavi di estensione a tre fili.

Accertarsi che le prolunghe con messa a terra siano integre sullo spruzzatore e sui cavi di estensione.

PERICOLO DA PARTI MOBILI

Le parti mobili possono schiacciare o amputare le dita.

Tenersi lontani dalle parti in movimento.

Non azionare l’apparecchiatura senza protezioni.

L’apparecchiatura sotto pressione può avviarsi inavvertitamente. Prima di eseguire la manutenzione dell’apparecchiatura o di controllarla o spostarla, seguire la Procedura di decompressione di questo manuale. Spegnere l’alimentazione o l’alimentazione aria.

10

310765B

PERICOLO

PERICOLO

PERICOLO DA USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIATURA

L’utilizzo errato può causare gravi lesioni o morte.

Non eccedere la massima impostazione della temperatura o pressione d’esercizio del componente con la specifica minima. Vedere Dati tecnici in tutti i manuali delle attrezzature.

Utilizzare fluido e solventi compatibili con le parti dell’attrezzatura a contatto con il fluido. Vedere Dati tecnici in tutti i manuali delle attrezzature. Leggere le avvertenze del produttore del fluido e del solvente.

Verificare l’attrezzatura quotidianamente. Riparare o sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate.

Non alterare o modificare l’attrezzatura.

Solo per utilizzo professionale.

Utilizzare l’apparecchiatura solo per gli scopi previsti. Per informazioni, contattare il distributore Graco.

Disporre i flessibili e i cavi lontano da aree trafficate, spigoli vivi, parti in movimento e superfici calde.

Non tirare i flessibili per spostare l’attrezzatura.

Seguire tutte le normative sulla sicurezza applicabili.

PERICOLO DA PARTI IN ALLUMINIO PRESSURIZZATE

Nelle attrezzature in alluminio pressurizzate non utilizzare mai 1,1,1-tricloroetano,cloruro di metilene, altri solventi

a base di idrocarburi alogenati o fluidi contenenti tali solventi. L’uso di tali sostanze può causare serie reazioni chimiche e danni all’attrezzatura e può provocare la morte, gravi lesioni e danni materiali.

PERICOLO DI ASPIRAZIONE

Non mettere le mani vicino all’ingresso del fluido della pompa quando la pompa è in funzione o è sotto pressione. L’aspirazione potente potrebbe causare lesioni grave.

PERICOLO DI MONOSSIDO DI CARBONIO

I gas di scarico contengono monossido di carbonio velenoso che è incolore ed inodore. La respirazione di monossido di carbonio può causare il decesso. Non mettere in funzione l’apparecchiatura in un ambiente chiuso.

PERICOLO DI FUMI O FLUIDI TOSSICI

Fluidi o fumi tossici possono causare lesioni gravi o mortali se spruzzati negli occhi o sulla pelle, inalati o ingeriti.

Leggere il foglio dati sulla sicurezza del materiale (MSDS) per documentarsi sui pericoli specifici dei fluidi utilizzati.

Conservare i fluidi pericolosi in contenitori di tipo approvato e smaltire i fluidi secondo le indicazioni applicabili.

PERICOLO DI USTIONI

Le superfici dell’apparecchiatura e del fluido che sono calde possono diventare incandescenti durante il funzionamento. Per evitare ustioni gravi, non toccare le attrezzature o il fluido quando sono caldi. Attendere fino a quando l’attrezzatura/ fluido non si sono raffreddati completamente.

ATTREZZATURA DI PROTEZIONE PERSONALE

Indossare una protezione adeguata durante il funzionamento, la manutenzione o quando si è in area di lavoro del macchinario per proteggersi dal pericolo di lesioni gravi: lesioni agli occhi, inalazione di fumi tossici, ustioni e perdita dell’udito. L’apparecchiatura di protezione include ma non è limitata a:

Occhiali protettivi

Indumenti e respiratore come raccomandato dal produttore del fluido e del solvente

Guanti

Protezione auricolare

PERICOLO DA CONTRACCOLPO

Bloccare l’operatore; la pistola può rinculare e causare la caduta e lesioni gravi.

310765B

11

1.

on

off

7.

6.

2.

bar/MPa

PSI

ti5381a

3.

4.

OFF

O

N

5.

 

English

Français

Deutsch

Español

Italiano

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Pump valve

Vanne de la pompe

Pumpventil

Válvula de la bomba

Valvola della pompa

 

 

 

 

 

 

2

Pressure control

Régulation

Druckregler

Dispositivo de control

Dispositivo controllo

 

 

de la pression

 

de la presión

della pressione

 

 

 

 

 

 

3

Drain valve

Vanne de décharge

Druckentlastungsventil

Válvula de drenaje

Valvola di scarico

 

 

 

 

 

 

4

Engine ON/OFF switch

Bouton MARCHE/

Motor-EIN-/

Interruptor encendido/

Interruttore ON/OFF

 

 

ARRÊT du moteur

AUS-Schalter

apagado (ON/OFF)

del motore

 

 

 

 

del motor

 

 

 

 

 

 

 

5

Engine controls

Commandes moteur

Motorregler

Controles del motor

Controlli del motore

 

 

 

 

 

 

6

Motor On/Off Switch

Bouton marche/arrêt du

Motor-Ein-/Aus-Schalter

Interruptor encendido/

Interruttore motore On/Off

 

 

moteur

 

apagado (On/Off)

 

 

 

 

 

del motor

 

 

 

 

 

 

 

7

Trigger Lock

Verrouillage gâchette

Abzugssperre

Seguro del gatillo

Sicura del grilletto

 

 

 

 

 

 

12

310765B

Setup / Installation / Einrichtung / Puesta en marcha / Setup

Setup / Installation / Einrichtung / Puesta en marcha / Setup

 

OFF

 

ON

 

ti5405a

ti4296b

ti5383a

ti5235a

ti5387a

ti5386a

 

 

 

 

 

 

ti5388a

 

ti5389a

 

ti5382a

ti5384a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ti5385a

 

 

 

 

Change/Engine or Motor

 

 

 

 

 

 

1

Unplug motor or turn engine

2

Lift belt guard. Remove belt.

3

Tilt engine/motor. Install

4

Swivel motor clamp. Tighten

 

switch OFF. Loosen belt

 

Tilt engine/motor and

 

engine/motor. Install belt.

 

motor clamp and belt guard

 

guard knob and motor clamp.

 

remove engine/motor.

 

Lower belt guard.

 

knob.

Changer le moteur

 

 

 

 

 

 

1

Débrancher le moteur ou

2

Soulever le carter de la cour-

3

Incliner le moteur. Mettre le

4

Refermer la fixation moteur.

 

mettre le commutateur du

 

roie. Enlever la courroie.

 

moteur en place. Remonter

 

Serrer celle-ciainsi que le

 

moteur sur ARRÊT. Desser-

 

Basculer le moteur et le

 

la courroie. Abaisser le

 

bouton du carter de courroie.

 

rer le bouton du carter de

 

démonter.

 

carter de courroie.

 

 

 

courroie ainsi que la fixation

 

 

 

 

 

 

 

moteur.

 

 

 

 

 

 

 

Motor auswechseln

 

 

 

 

 

 

1

Den Stecker vom Motor

2

Riemenschutz abheben.

3

Motor schräg halten. Motor

4

Motorbügel drehen. Motor-

 

abziehen oder den Motor-

 

Riemen entfernen. Motor

 

einbauen. Riemen

 

bügel und Riemenschutz-

 

schalter auf OFF stellen.

 

kippen und herausnehmen.

 

anbringen. Riemenschutz

 

knopf festziehen.

 

Riemenschutzknopf und

 

 

 

zuklappen.

 

 

 

Motorbügel lösen.

 

 

 

 

 

 

Cambio de motor

 

 

 

 

 

 

1

Desenchufe el motor o

2

Levante la protección de la

3

Incline el motor. Instale el

4

Gire la abrazadera del

 

coloque el interruptor del

 

correa. Retire la correa.

 

motor. Instale la corre. Baje

 

motor. Apriete la abrazadera

 

motor en posición OFF. Afloje

 

Incline el motor y desmón-

 

la protección de la correa.

 

del motor y la perilla de

 

la perilla de protección de la

 

telo.

 

 

 

protección de la correa.

 

correa y la abrazadera del

 

 

 

 

 

 

 

motor.

 

 

 

 

 

 

 

Cambio del motore

 

 

 

 

 

 

1

Spegnere il motore. Allen-

2

Sollevare la protezione della

3

Inclinare il motore. Installare

4

Girare il morsetto del

 

tare la manopola della

 

cinghia. Rimuovere la

 

il motore. Installare la

 

motore. Serrare il morsetto

 

protezione della cinghia

 

cinghia. Inclinare il motore

 

cinghia. Abbassare la

 

del motore e la manopola

 

e il morsetto del motore.

 

e rimuoverlo.

 

protezione della cinghia.

 

della protezione della

 

 

 

 

 

 

 

 

cinghia.

310765B

13

Setup / Installation / Einrichtung / Puesta en marcha / Setup

ti5390a

ti5237a

ti5238a

 

 

ti5236a

 

Complete Setup

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Connect appropriate Graco

2 Connect other end of hose

3

Tighten securely.

4

Remove tip guard.

 

high-pressurehose to

 

to gun.

 

 

 

 

 

sprayer. Tighten securely.

 

 

 

 

 

 

Note: Remove second gun port

 

 

 

 

 

 

plug for multiple guns and repeat

 

 

 

 

 

 

steps 1 - 4.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Installation complète

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Brancher un flexible Graco

2

Brancher l’autre extrémité

3

Bien serrer.

4

Retirer le garde-buse.

 

haute pression adéquat

 

du flexible sur le pistolet.

 

 

 

 

 

sur le pulvérisateur. Bien

 

 

 

 

 

 

 

serrer.

 

 

 

 

 

 

Remarque: enlever l’obturateur

 

 

 

 

 

 

pour un second pistolet et

 

 

 

 

 

 

répéter les opérations 1 – 4.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einrichtung fertig

 

 

 

 

 

 

stellen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Geeigneten Graco-Hoch-

2

Das andere Schlauchende

3

Gut festziehen.

4

Düsenschutz abnehmen.

 

druckschlauch am

 

an der Pistole anschließen.

 

 

 

 

 

Spritzgerät anschließen.

 

 

 

 

 

 

 

Gut festziehen.

 

 

 

 

 

 

Hinweis: Stopfen für die zweite Pistolenanschlussöffnung abnehmen, wenn mehrere Pistolen verwendet werden, und die Schritte 1 - 4 wiederholen.

Instalación

1

Conecte la manguera

2

Conecte el otro extremo de

3

Apriete firmemente.

4

Retire la protección de la

 

Graco de alta presión ade-

 

la manguera a la pistola.

 

 

 

boquilla.

 

cuada al pulverizador.

 

 

 

 

 

 

 

Apriete firmemente.

 

 

 

 

 

 

Nota: Para usar varias pistolas,

 

 

 

 

 

 

retire el tapón de conexión de la

 

 

 

 

 

 

segunda pistola y repita los

 

 

 

 

 

 

pasos 1 – 4.

 

 

 

 

 

 

Completare

 

 

 

 

 

 

l’installazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Connettere un flessibile ad

2

Collegare l’altra estremità

3

Serrare fermamente.

4

Rimuovere la protezione

 

alta pressione Graco

 

del flessibile alla pistola.

 

 

 

dell’ugello.

 

appropriato allo spruzza-

 

 

 

 

 

 

 

tore. Serrare fermamente.

 

 

 

 

 

 

Nota: Rimuovere il tappo del

 

 

 

 

 

 

bocchettone della seconda

 

 

 

 

 

 

pistola per più pistole e ripetere

 

 

 

 

 

 

i passi 1 – 4.

 

 

 

 

 

 

14

310765B

Setup / Installation / Einrichtung / Puesta en marcha / Setup

Approximate

Fill Level

(cold)

ti5241a

ti5239a

ti5240a

 

ti5242a

Complete Setup

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 Install clean inlet strainer.

6 Fill throat packing nut with

7 Check engine oil level. Add

8

Fill fuel tank.

 

 

TSL to prevent premature

SAE 10W-30(summer)

 

 

 

 

packing wear. Do this each

or 5W-20(winter), if neces-

 

 

 

 

time you spray and store.

sary.

 

 

 

 

 

 

 

 

Installation complète

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 Monter un filtre d’entrée

6

Remplir l’écrou du

7 Contrôler le niveau d’huile

8

Remplir le réservoir

propre.

 

presse-étoupede liquide

du moteur. Ajouter de la

 

de carburant.

 

 

TSL pour empêcher une

SAE 10W–30(été) ou de

 

 

 

 

usure prématurée. Effec-

la 5W–20(hiver), si néces-

 

 

 

 

tuer cette opération

saire.

 

 

 

 

à chaque pulvérisation

 

 

 

 

 

et entreposage.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einrichtung fertig

 

 

 

 

 

stellen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 Sauberen Einlassfilter

6

Halspackungsmutter mit

7 Motorölstand kontrollieren.

8

Kraftstofftank füllen.

einbauen.

 

TSL-Flüssigkeitfüllen,

SAE 10W-30(Sommer)

 

 

 

 

um vorzeitigen Packungs-

oder 5W-20(Winter) bei

 

 

 

 

verschleiß zu verhindern.

Bedarf nachfüllen.

 

 

 

 

Vor jeder Inbetriebnahme

 

 

 

 

 

sowie vor jeder Lagerung

 

 

 

 

 

nachfüllen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Instalación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 Instale un filtro de entrada

6 Llene la tuerca prensaesto-

7 Compruebe el nivel de

8

Llene el depósito

nuevo.

 

pas del cuello con TSL para

aceite del motor. Añada

 

de combustible.

 

 

evitar el desgaste prema-

aceite SAE 10W–30

 

 

 

 

turo de las empaquetadu-

(verano) o 5W–20(invi-

 

 

 

 

ras. Haga esto cada vez

erno), si fuera necesario.

 

 

 

 

que utilice el pulverizador

 

 

 

 

 

y lo guarde.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Completare

 

 

 

 

 

l’installazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 Installare un filtro di

6 Riempire il dado premi-

7 Controllare il livello dell’olio

8

Riempire la tanica

ingresso pulito.

 

guarnizioni con TSL per

motore. Aggiungere olio

 

di carburante.

 

 

prevenire l’usura prema-

SAE 10W–30(in estate)

 

 

 

 

tura delle guarnizioni. Pro-

o 5W–20(in inverno), se

 

 

 

 

cedere come descritto ogni

necessario.

 

 

 

 

volta che si spruzza e si

 

 

 

 

 

conserva lo spruzzatore.

 

 

 

310765B

15

Setup / Installation / Einrichtung / Puesta en marcha / Setup

ti5243a

Safe Range (cold)

 

ti5244a

Complete Setup

 

 

 

 

 

 

9

Check hydraulic oil level.

10

Attach sprayer grounding

 

Add only Graco Hydraulic

 

clamp to earth ground.

 

Oil, Grade 6, 169236

 

 

 

(5 gallon/18.9 liter) or

 

 

 

207428 (1 gallon/3.8 liter).

 

 

 

Hydraulic tank capacity

 

 

 

is 1.25 gallon (4.75 liter).

 

 

 

 

 

Installation complète

 

 

 

 

 

9

Contrôler le niveau d’huile

10 Fixer la pince de terre sur

 

hydraulique. Ne mettre que

 

la borne de terre.

 

de l’huile hydraulique Graco,

 

 

 

grade 6, 169236 (5 gallons/

 

 

 

18,9 litres) ou 207428

 

 

 

(1 gallons/3,8 litres). Capa-

 

 

 

cité du réservoir hydraulique:

 

 

 

1,25 gallon (4,75 litres).

 

 

 

 

 

Einrichtung fertig stellen

 

 

 

 

 

 

9

Hydraulikölstand kon-

10

Erdungsklammer des

 

trollieren. Nur Graco Hydrau-

 

Spritzgeräts an einem

 

liköl Klasse 6 169236

 

Erdungspunkt befestigen.

 

(18,9 Liter) oder 207428

 

 

 

(3,8 Liter) einfüllen. Der

 

 

 

Hydrauliköltank fasst

 

 

 

4,75 Liter.

 

 

 

 

 

Instalación

 

 

 

 

 

9

Compruebe el nivel de

10 Sujete la abrazadera de con-

 

aceite hidráulico. Añada úni-

 

exión a tierra del pulveriza-

 

camente aceite hidráulico

 

dor a una tierra verdadera.

 

Graco, grado 6, 169236

 

 

 

(5 gal/18,9 litros) o 207428

 

 

 

(1 gal/3,8 litros). La

 

 

 

capacidad del depósito

 

 

 

hidráulico es de 4,75 litros

 

 

 

(1,25 galón).

 

 

 

 

 

Completare

 

 

l’installazione

 

 

 

 

 

9

Controllare il livello dell’olio

10 Attaccare il morsetto per la

 

idraulico. Aggiungere solo

 

messa a terra dello spruzza-

 

Olio idraulico della Graco,

 

tore alla presa di terra.

 

di grado 6, 169236 (5 gal/

 

 

 

18,9 litri) o 207428 (1 gal/

 

 

 

3,8 litri). La capacità del

 

 

 

serbatoio idraulico è di

 

 

 

4,75 litri (1,25 gal).

 

 

16

310765B

Startup / Démarrage / Inbetriebnahme / Puesta en marcha / Avviamento

Startup / Démarrage / Inbetriebnahme / Puesta en marcha / Avviamento

 

 

 

 

 

OFF

 

PAINTPAINT

 

ti5246a

 

ti5247a

 

 

 

 

 

ti5245a

 

 

 

 

 

FLUSH

 

 

 

 

1

Place suction tube and drain

2

Turn prime valve down.

3

Set pump valve OFF.

 

tube in grounded metal pail

 

Turn pressure control

 

 

 

partially filled with flushing

 

counterclockwise to lowest

 

 

 

fluid. Attach ground wire to

 

pressure.

 

 

 

pail and to earth ground.

 

 

 

 

1

Plonger le tuyau d’aspiration

2

Abaisser la vanne

3

Mettre la vanne de pompe

 

et le tuyau de décharge dans

 

d’amorçage.

 

sur ARRET.

 

un seau métallique mis à la

 

Tourner la régulation de

 

 

 

terre et partiellement rempli

 

pression dans le sens

 

 

 

de fluide de rinçage. Fixer le

 

anti-horairepour une

 

 

 

fil de terre sur le seau et sur

 

pression minimum.

 

 

 

la terre.

 

 

 

 

1

Saugschlauch und Ablass-

2

Entlüftungshahn nach unten

3

Pumpventil auf OFF stellen.

 

schlauch in einen geerdeten

 

drehen.

 

 

 

Metalleimer geben, der teil-

 

Druckregler gegen den

 

 

 

weise mit Spülflüssigkeit

 

Uhrzeigersinn auf den

 

 

 

gefüllt ist. Erdungsdraht am

 

niedrigsten Wert einstellen.

 

 

 

Eimer und einem guten

 

 

 

 

 

Erdungspunkt befestigen.

 

 

 

 

1

Coloque un tubo de aspi-

2

Gire hacia abajo la válvula

3

Cierre la válvula de la

 

ración y un tubo de drenaje

 

de cebado.

 

bomba (OFF).

 

en la lata metálica

 

Gire el dispositivo de control

 

 

 

conectada a tierra que ha

 

de presión en sentido anti-

 

 

 

sido llenada parcialmente

 

horario, hasta la presión

 

 

 

con líquido de lavado. Sujete

 

más baja.

 

 

 

el cable de conexión a tierra

 

 

 

 

 

a la lata y a una tierra

 

 

 

 

 

verdadera.

 

 

 

 

1

Mettere il flessibile di aspi-

2

Abbassare la valvola di

3

Impostare la valvola della

 

razione e il flessibile di

 

adescamento.

 

pompa su OFF.

 

drenaggio in un secchio

 

Girare il controllo di pres-

 

 

 

metallico collegato a massa

 

sione in senso antiorario

 

 

 

riempito per metà con fluido

 

sulla pressione più bassa.

 

 

 

di lavaggio. Collegare un filo

 

 

 

 

 

di terra al secchio e a una

 

 

 

 

 

presa di terra efficace.

 

 

 

 

310765B

17

Startup / Démarrage / Inbetriebnahme / Puesta en marcha / Avviamento

 

 

ti5250a

ti5248a

ti5249a

ti5262a

 

 

 

4

Start engine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

Move fuel valve to open

b

Move choke to closed

c

Set throttle to fast

d

Set engine switch to ON

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Démarrage du moteur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

Mettre la vanne de

b

Mettre le volet du starter

c

Régler l’accélérateur sur

d

Mettre le bouton moteur sur

 

carburant sur ouvert

 

sur fermé

 

rapide

 

MARCHE

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Motor starten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

Kraftstoffhahn öffnen

b

Motor-Chokeschließen

c

Gashebel auf Schnell

d

Motorschalter auf ON

 

 

 

 

 

stellen

 

stellen

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Ponga en marcha el motor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

Abra la válvula de combus-

b

Cierre el obturador

c

Coloque el acelerador

d

Coloque el interruptor del

 

tible

 

 

 

en posición rápida

 

motor en posición ON

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Avviare il motore

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

Spostare la valvola del

b

Chiudere l’aria

c

Impostare la valvola a far-

d

Impostare l’interruttore

 

carburante per aprire

 

 

 

falla sulla posizione veloce

 

del motore su ON

18

310765B

Startup / Démarrage / Inbetriebnahme / Puesta en marcha / Avviamento

ON

 

ti5264a

 

ti5263a

ti5251a

 

 

ti5252a

 

 

 

 

 

 

 

5

Set pump valve ON

 

 

 

 

 

- Hydraulic motor is now active -

 

 

 

 

 

 

 

e

Pull starter rope

f

After engine starts, move

g

Set throttle to desired setting

 

 

 

 

choke to open

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Mettre la vanne de pompe

 

 

 

 

 

 

sur MARCHE

 

 

 

 

 

 

- Le moteur hydraulique est

 

 

 

 

 

 

maintenant en marche -

 

 

 

 

 

 

 

e

Tirer sur le cordon de

f

Dès que le moteur tourne,

g

Régler l’accélérateur en

 

 

démarrage

 

mettre le volant du starter

 

position désirée

 

 

 

 

sur ouvert

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Pumpventil auf ON stellen

 

 

 

 

 

 

- Der Hydraulikmotor ist jetzt

 

 

 

 

 

 

aktiv -

 

 

 

 

 

 

 

e

Starterseil ziehen

f

Nach dem Start des Motors

g

Gashebel auf die

 

 

 

 

den Choke öffnen

 

gewünschte Geschwindig-

 

 

 

 

 

 

keit einstellen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Abra la válvula de la bomba

 

 

 

 

 

 

(ON)

 

 

 

 

 

 

- El motor hidráulico está

 

 

 

 

 

 

activado -

 

 

 

 

 

 

 

e

Tire de la cuerda de arranque

f

Después de que el motor

g

Coloque el acelerador en la

 

 

 

 

se ponga en marcha, abra

 

posición deseada

 

 

 

 

el obturador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Impostare la valvola della

 

 

 

 

 

 

pompa su ON

 

 

 

 

 

– Il motore idraulico è ora attivo –

 

 

 

 

 

 

 

e

Tirare il cavo di avviamento

f

Quando il motore è stato

g

Impostare la valvola a farfalla

 

 

 

 

avviato, aprire l’aria

 

sull’impostazione desiderata

 

310765B

19

Startup / Démarrage / Inbetriebnahme / Puesta en marcha / Avviamento

15 SEC

ti5253a

 

 

 

ti5403a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FLUSH

ti5254a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Increase pressure enough to

7

Take spray gun trigger safety

8

Hold gun against grounded

Inspect fittings for leaks. Do not stop

 

start hydraulic motor stroking

 

OFF

 

metal flushing pail. Trigger gun

leaks with your hand or a rag! If leaks

 

and allow fluid to circulate for

 

 

 

and increase fluid pressure

occur, turn sprayer OFF immedi-

 

15 seconds; turn pressure

 

 

 

slowly until pump runs

 

ately. Do Pressure Relief in Cleanup,

 

down, turn prime valve hori-

 

 

 

smoothly.

 

1. - 3. on page 23. Tighten leaky

 

zontal.

 

 

 

 

 

fittings. Repeat Startup, 1. - 5. If no

 

 

 

 

 

 

 

leaks, continue to trigger gun until

 

 

 

 

 

 

 

system is thoroughly flushed.

 

 

 

 

 

 

 

Proceed to 6.

 

 

 

 

 

 

 

6

Augmenter suffisamment la

7

Mettre le verrou de sûreté de la

8

Appuyer le pistolet contre un

Contrôler l’étanchéité des raccords.

 

pression pour mettre le moteur

 

gâchette sur DEVERROUILLE.

 

seau de rinçage métallique mis

Ne pas stopper une fuite avec la

 

hydraulique en mouvement et

 

 

 

à la terre. Actionner le pistolet

main ou un chiffon! En cas de fuite,

 

faire circuler le fluide pendant

 

 

 

et augmenter lentement la pres-

ARRETER le pulvérisateur immédi-

 

15 secondes; réduire la pres-

 

 

 

sion du produit jusqu’à ce que

atement. Appliquer la procédure de

 

sion, mettre la vanne

 

 

 

la pompe démarre en douceur.

Décompression rubrique Nettoyage,

 

d’amorçage à l’horizontale.

 

 

 

 

 

1. - 3. page 23. Resserrer les rac-

 

 

 

 

 

 

 

cords non étanches. Répéter la

 

 

 

 

 

 

 

procédure de démarrage, 1.- 5. S’il

 

 

 

 

 

 

 

n’y a plus de fuite, continuer à action-

 

 

 

 

 

 

 

ner le pistolet jusqu’à ce que le pul-

 

 

 

 

 

 

 

vérisateur soit bien rincé. Passer à 6.

 

 

 

 

 

 

 

6

Den Druck weit genug erhöhen,

7

Abzugsschutz der Spritzpistole

8

Pistole gegen einen geerdeten

Alle Anschlüsse auf Dichtheit über-

 

damit der Hydraulikmotor

 

auf OFF stellen.

 

Spül-Metalleimerdrücken. Pis-

prüfen. Undichte Stellen niemals mit

 

startet. Flüssigkeit

 

 

 

tole abziehen und den Material-

der Hand oder einem Lappen abzu-

 

15 Sekunden lang zirkulieren

 

 

 

druck langsam erhöhen, bis die

dichten versuchen! Wenn undichte

 

lassen. Dann den Druck

 

 

 

Pumpe gleichmäßig läuft.

Stellen auftreten, das Spritzgerät

 

verringern und das Entlüftungs-

 

 

 

 

 

sofort abschalten. Die Druckentlas-

 

ventil waagerecht stellen.

 

 

 

 

 

tung im Abschnitt Reinigung, 1 - 3,

 

 

 

 

 

 

 

auf Seite 23 ausführen. Undichte

 

 

 

 

 

 

 

Anschlüsse festziehen. Die Schritte

 

 

 

 

 

 

 

im Kapitel Inbetriebnahme, 1 - 5,

 

 

 

 

 

 

 

ausführen. Wenn keine undichten

 

 

 

 

 

 

 

Stellen vorhanden sind, Pistole

 

 

 

 

 

 

 

weiterhin abziehen, bis das System

 

 

 

 

 

 

 

gründlich gespült ist. Zu Schritt 6

 

 

 

 

 

 

 

weitergehen.

 

 

 

 

 

 

 

6

Aumentare la pressione a suffi-

7

Togliere la sicura del grilletto

8

Tenere la pistola contro il

Verificare la presenza di perdite nei

 

cienza per avviare il funziona-

 

della pistola a spruzzo.

 

secchio metallico di lavaggio

raccordi. Non interrompere le perdite

 

mento del motore idraulico

 

 

 

collegato a terra. Attivare la

con la mano o con uno straccio.

 

e consentire al fluido di circo-

 

 

 

pistola e aumentare la pres-

Se sono presenti perdite, spegnere

 

lare per 15 secondi; abbassare

 

 

 

sione del fluido lentamente

lo spruzzatore immediatamente.

 

la pressione e spostare in

 

 

 

finché la pompa non funziona

Eseguire la decompressione come

 

posizione orizzontale la valvola

 

 

 

senza problemi.

 

descritto in Pulizia, 1. – 3. a

 

di adescamento.

 

 

 

 

 

pagina 23. Serrare i raccordi con

 

 

 

 

 

 

 

perdite. Ripetere l’avviamento, 1. – 5.

 

 

 

 

 

 

 

Se non ci sono perdite, continuare

 

 

 

 

 

 

 

ad attivare la pistola finché il sistema

 

 

 

 

 

 

 

non è completamente pulito.

 

 

 

 

 

 

 

Proseguire con il passo 6.

 

 

 

 

 

 

 

6

Aumente la presión lo suficiente

7

Suelte el seguro del gatillo de la

8

Mantenga la pistola contra

Inspeccione los racores en busca

 

como para poner en marcha

 

pistola OFF.

 

una lata metálica de lavado

de fugas. ¡No detenga las fugas con

 

el motor hidráulico y deje que

 

 

 

conectada a tierra. Dispare la

la mano o con un trapo! Si hubiera

 

el fluido circule durante

 

 

 

pistola y aumente lentamente la

fugas, APAGUE inmediatamente el

 

15 segundos; baje la presión,

 

 

 

presión de fluido hasta que la

pulverizador. Lleve a cabo el Proce-

 

gire la válvula de cebado hasta

 

 

 

bomba funcione suavemente.

dimiento de descompresión de la

 

la posición horizontal.

 

 

 

 

 

sección Limpieza, 1. – 3. en la

 

 

 

 

 

 

 

página 23. Apriete los racores que

 

 

 

 

 

 

 

tenían. Repita el procedimiento de

 

 

 

 

 

 

 

Puesta en marcha, 1. – 5. Si no

 

 

 

 

 

 

 

hubiera fugas, siga disparando la

 

 

 

 

 

 

 

pistola hasta que el sistema esté

 

 

 

 

 

 

 

bien lavado. Proceda al paso 6.

20

310765B

Startup / Démarrage / Inbetriebnahme / Puesta en marcha / Avviamento

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ti5255a

PAINT

 

FLUSH

 

 

 

ti5256a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Place siphon tube in paint

10 Trigger gun again into

 

 

 

pail

 

flushing fluid pail until paint

 

 

 

 

 

appears. Assemble tip and

 

 

 

 

 

guard, page 22.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Mettre le tuyau de succion

10 Actionner à nouveau le pis-

 

 

 

dans un seau de peinture

tolet en dirigeant le jet dans

 

 

 

 

 

le seau de rinçage jusqu’à

 

 

 

 

 

ce que la peinture s’écoule.

 

 

 

 

 

Monter la buse et la garde,

 

 

 

 

 

page 22.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Siphonrohr in einen

10 Pistole wieder in den Spül-

 

 

 

Farbeimer geben

 

eimer richten und abziehen,

 

 

 

 

 

bis Farbe austritt. Düse und

 

 

 

 

 

Düsenschutz einbauen;

 

 

 

 

 

siehe Seite 22.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Coloque el tubo de aspi-

10 Dispare la pistola en la lata

 

 

 

ración en la lata de pintura

de líquido de lavado hasta

 

 

 

 

 

que salga pintura. Instale la

 

 

 

 

 

boquilla y la protección,

 

 

 

 

 

página 22.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Collocare il flessibile del

10 Attivare la pistola nuova-

 

 

 

sifone nel secchio per la

mente nel secchio per il

 

 

 

vernice

 

fluido di lavaggio finché

 

 

 

 

 

non compare la vernice.

 

 

 

 

 

Montare l’ugello e la

 

 

 

 

 

protezione, pagina 22.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

310765B

21

Startup / Démarrage / Inbetriebnahme / Puesta en marcha / Avviamento

 

 

SwitchTip

 

 

ti5402a

 

ti5402a

 

 

seat

 

 

 

 

 

 

ti5257a

OneSeal

 

 

ti5259a

 

ti5260a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ti5258a

 

 

 

 

 

 

 

 

ti5403a

 

ti5403a

SwitchTip and Guard Assembly

Clearing Tip Clogs

 

 

1

 

Insert SwitchTip. Insert

2

Screw assembly onto gun.

1 Release trigger, put trigger

2

Put trigger safety ON,

 

 

seat and OneSeal.

 

Hand tighten.

safety ON. Rotate

 

return SwitchTip to original

 

 

 

 

 

SwitchTip. Take trigger

 

position, take trigger safety

 

 

 

 

 

safety OFF and trigger

 

OFF and continue spraying.

 

 

 

 

 

gun to clear the clog.

 

 

Ensemble buse SwitchTip et garde

Déboucher la buse

 

 

1

 

Introduire la buse

2

Visser l’ensemble sur le

1 Relâcher la gâchette, la

2

VERROUILLER la

 

 

SwitchTip. Monter le siège

 

pistolet. Serrer à la main.

VERROUILLER. Faire

 

gâchette, remettre

 

 

et le joint OneSeal.

 

 

pivoter la buse SwitchTip.

 

SwitchTip en position ini-

 

 

 

 

 

DEVERROUILLER la

 

tiale, DEVERROUILLER

 

 

 

 

 

gâchette et actionner le

 

la gâchette et poursuivre

 

 

 

 

 

pistolet pour déboucher

 

la pulvérisation.

 

 

 

 

 

la buse.

 

 

Umkehrdüse und Düsenschutz

 

Verstopfte Düsen reinigen

 

 

1

 

Umkehrdüse einsetzen.

2

Den ganzen Satz auf die

1 Abzug loslassen, aber

2

Abzugsschutz auf ON

 

 

Sitz und OneSeal-Dichtung

 

Pistole schrauben. Mit der

Abzugsschutz auf ON

 

stellen, Umkehrdüse in

 

 

einsetzen.

 

Hand festziehen.

lassen. Umkehrdüse

 

ursprüngliche Stellung

 

 

 

 

 

umdrehen. Abzugsschutz

 

bringen, Abzugsschutz auf

 

 

 

 

 

auf OFF stellen und Pistole

 

OFF stellen und Spritz-

 

 

 

 

 

abziehen, um die Ver-

 

arbeiten fortsetzen.

 

 

 

 

 

stopfung zu beseitigen.

 

 

Conjunto de boquilla de giro SwitchTip

Despeje de las obstrucciones de la boquilla

y protección

 

 

 

 

 

1 Introduzca la boquilla de

2

Enrosque el conjunto en la

1 Suelte el gatillo, y engan-

2

Enganche el seguro del

 

 

giro. Introduzca el asiento

 

pistola. Apriete a mano.

che el seguro. Gire la

 

gatillo, vuelva a colocar la

 

 

y la junta OneSeal.

 

 

boquilla de giro SwitchTip.

 

boquilla de giro SwitchTip

 

 

 

 

 

Suelte el seguro del gatillo

 

en su posición original,

 

 

 

 

 

y dispare la pistola para

 

suelte el seguro del gatillo

 

 

 

 

 

despejar la obstrucción.

 

y siga pulverizando.

SwitchTip e gruppo di protezione

Eliminazione delle ostruzioni dell’ugello

1 Inserire lo SwitchTip. Inse-

2

Avvitare il gruppo sulla pis-

1 Rilasciare il grilletto ed

2

Inserire la sicura del gril-

 

 

rire la sede e OneSeal.

 

tola. Serrare manualmente.

inserire il fermo della sicura

 

letto, rimettere lo SwitchTip

 

 

 

 

 

della pistola. Ruotare lo

 

nella posizione originale,

 

 

 

 

 

SwitchTip. TOGLIERE la

 

TOGLIERE la sicura

 

 

 

 

 

sicura e premere il grilletto

 

e continuare a spruzzare.

 

 

 

 

 

per liberare l’ostruzione.

 

 

22

310765B

Cleanup / Nettoyage / Reinigung / Limpieza / Pulizia

Cleanup / Nettoyage / Reinigung / Limpieza / Pulizia

OFF

 

 

 

 

 

ti5265a

 

 

 

ti5261a

PAINT

 

 

 

 

PAINT

 

 

 

 

 

 

 

ti5267a

 

 

ti5266a

 

 

Pressure Relief

 

 

 

 

1 Set pump valve OFF.

2 Turn pressure to lowest

3 Turn prime valve down

4

Remove guard and SwitchTip

Turn engine OFF.

setting. Trigger gun into pail

 

 

 

 

to relieve pressure.

 

 

 

Décompression

 

 

 

 

1 Mettre la vanne de la pompe

2 Régler la pression au plus

3 Tourner la vanne d’amorçage

4

Démonter la garde et la buse

sur ARRET.

bas. Actionner le pistolet

vers le bas

 

SwitchTip

Mettre le moteur sur ARRÊT.

dans le seau pour relâcher

 

 

 

 

la pression.

 

 

 

Druckentlastung

 

 

 

 

1 Pumpventil auf OFF stellen.

2 Druck auf den niedrigsten

3 Entlüftungshahn nach unten

4

Düsenschutz und Umke-

Motor ausschalten (OFF).

Wert einstellen. Pistole in

drehen

 

hrdüse abnehmen

 

einen Eimer abziehen,

 

 

 

 

um den Materialdruck

 

 

 

 

zu entlasten.

 

 

 

Descompresión

 

 

 

 

1 Cierre la válvula de la bomba

2 Fije la presión en el valor

3 Gire la válvula de cebado

4

Retire la protección y la

(OFF).

más bajo. Dispare la pistola

hacia abajo

 

boquilla de giro SwitchTip

Apague el motor OFF.

en la lata para liberar la

 

 

 

 

presión.

 

 

 

Sfogo della pressione

 

 

 

 

1 Impostare su OFF la valvola

2 Impostare la pressione sul

3 Abbassare la valvola di

4

Rimuovere la protezione

della pompa.

valore più basso. Premere

adescamento

 

e lo SwitchTip

Spegnere il motore.

il grilletto per scaricare la

 

 

 

 

pressione in un secchio.

 

 

 

310765B

23

Cleanup / Nettoyage / Reinigung / Limpieza / Pulizia

 

 

 

 

 

 

 

ON

 

 

 

 

 

 

 

ti5270a

 

 

 

 

 

PAINT

 

 

 

 

 

ti5268a

 

ti5269a

 

 

 

 

 

FLUSH

 

FLUSH

 

ti5271a

 

 

 

 

 

 

 

ti5391a

 

 

 

 

 

 

5

Unscrew bowl, remove fil-

6

Clean filter, guard and

7

Remove siphon tube set

8

Turn engine ON and start

 

ter. Assemble without filter.

 

SwitchTip in flushing fluid.

 

from paint and place in

 

engine.

 

Clean fliter.

 

 

 

flushing fluid.

 

Set pump valve ON.

 

 

 

 

 

Use water for water base

 

Turn prime valve horizontal.

 

 

 

 

 

paint and mineral spirits

 

 

 

 

 

 

 

for oil base paint.

 

 

5

Dévisser la cloche,

6

Nettoyer le filtre, la garde et

7

Sortir le tuyau de succion

8

Mettre le moteur sur

 

démonter le filtre.

 

SwitchTip avec un produit

 

de la peinture et le plonger

 

MARCHE et démarrer.

 

Remonter sans le filtre.

 

de rinçage.

 

dans le produit de rinçage.

 

Mettre la vanne de la

 

Nettoyer le filtre.

 

 

 

Utiliser de l’eau pour une

 

pompe sur MARCHE.

 

 

 

 

 

peinture à base aqueuse

 

Mettre la vanne d’amorçage

 

 

 

 

 

et du white-spiritpour une

 

en position horizontale.

 

 

 

 

 

peinture à l’huile.

 

 

5

Filtergehäuse abschrauben

6

Filter, Düsenschutz und

7

Siphonschlauch-Gruppe

8

Motorschalter auf ON

 

und Filter entnehmen.

 

Umkehrdüse in Spül-

 

aus dem Farbbehälter

 

stellen und Motor starten.

 

Ohne Filter wieder zusam-

 

flüssigkeit reinigen.

 

nehmen und in die Spül-

 

Pumpventil auf ON stellen.

 

menbauen. Filter reinigen.

 

 

 

flüssigkeit legen.

 

Ansaugventil waagerecht

 

 

 

 

 

Wasser für Farbe auf

 

drehen.

 

 

 

 

 

Wasserbasis und Lösungs-

 

 

 

 

 

 

 

benzin für Farbe auf

 

 

 

 

 

 

 

Ölbasis verwenden.

 

 

5

Desenrosque la tapa del

6

Limpie el filtro, la protección

7

Retire el conjunto del tubo

8

Encienda el motor

 

filtro, retire el filtro. Vuelva

 

y la boquilla de giro

 

de aspiración del cubo de

 

y póngalo en marcha.

 

a montar sin el filtro. Limpie

 

SwitchTip con el líquido

 

pintura e introdúzcalo en

 

Active la válvula de la

 

el filtro.

 

de lavado.

 

el líquido de lavado.

 

bomba.

 

 

 

 

 

Utilice agua para las pintu-

 

Coloque la válvula de

 

 

 

 

 

ras al agua y alcohol mine-

 

cebado en posición

 

 

 

 

 

ral para pinturas al aceite.

 

horizontal.

5

Svitare la tazza, rimuovere

6

Pulire il filtro, la protezione

7

Rimuovere il flessibile del

8

Accendere il motore

 

il filtro. Montare senza filtro.

 

e lo SwitchTip nel fluido di

 

sifone dalla vernice e met-

 

e avviarlo.

 

Pulire il filtro.

 

lavaggio.

 

terlo nel fluido di lavaggio.

 

Impostare su ON la valvola

 

 

 

 

 

Utilizzare l’acqua per la

 

della pompa.

 

 

 

 

 

vernice a base acquosa

 

Mettere in posizione

 

 

 

 

 

e l’acqua ragia minerale per

 

orizzontale la valvola di

 

 

 

 

 

la vernice a base oleosa.

 

adescamento.

24

310765B

Cleanup / Nettoyage / Reinigung / Limpieza / Pulizia

ti5275a

 

20 SEC

ti5274a

PAINT

 

 

ti5272a

 

 

PAINT

 

 

FLUSH

ti5273a

FLUSH

9

Hold gun against paint pail.

10 Move gun to flushing pail,

11 Turn prime valve down

12 Raise siphon tube above

 

Take trigger safety OFF.

hold gun against pail,

 

and allow flushing fluid to

flushing fluid and run

 

Turn pressure control up

trigger gun to thoroughly

 

circulate for approximately

sprayer for 15 to

 

until motor begins to drive

flush system.

 

20 seconds to clean drain

30 seconds to drain fluid.

 

pump. Trigger gun until

Release trigger and put

 

tube.

Turn pump valve OFF.

 

flushing fluid appears.

trigger safety ON.

 

 

Turn engine OFF.

 

 

 

 

 

 

9

Appuyer le pistolet contre le

10 Approcher le pistolet du

11

Positionner la vanne

12 Relever le tuyau de succion

 

seau de peinture. DEVER-

seau de rinçage, l’appuyer

 

d’amorçage vers le bas et

au-dessusdu niveau de

 

ROUILLER la gâchette.

contre le seau et actionner

 

faire circuler le produit de

produit de rinçage et faire

 

Augmenter la pression

le pistolet pour rincer

 

rinçage pendant environ

fonctionner le pulvérisateur

 

jusqu’à ce que le moteur

soigneusement le pulvé-

 

20 secondes pour nettoyer

pendant 15 à 30 secondes

 

commence à entraîner la

risateur.

 

le tuyau de vidange.

pour vidanger le produit.

 

pompe. Actionner le pistolet

Relâcher la gâchette

 

 

Mettre la vanne de pompe

 

jusqu’à ce que le fluide de

et VERROUILLER la

 

 

sur ARRÊT. ARRÊTER

 

rinçage s’écoule.

gâchette.

 

 

le moteur.

 

 

 

 

 

 

9

Pistole gegen Farbeimer

10 Pistole in den Spüleimer

11

Entlüftungshahn nach

12 Siphonschlauch aus der

 

drücken. Abzugsschutz auf

richten, gegen die Eimer-

 

unten drehen und Spül-

Spülflüssigkeit heben und

 

OFF drehen. Druck mit

wand drücken und

 

flüssigkeit ca. 20 Sekunden

Spritzgerät ca. 15 bis

 

Druckregler erhöhen, bis

abziehen, um das System

 

lang zirkulieren lassen, um

30 Sekunden laufen lassen,

 

der Motor beginnt, die

gründlich zu spülen.

 

das Spülrohr zu reinigen.

um die gesamte Flüssigkeit

 

Pumpe anzutreiben. Pistole

Abzug loslassen und

 

 

aus dem Gerät zu

 

abziehen, bis Spül-

Abzugssicherung

 

 

entfernen. Pumpventil

 

flüssigkeit austritt.

verriegeln (auf ON stellen).

 

 

auf OFF stellen. Motor

 

 

 

 

 

ausschalten (OFF).

 

 

 

 

 

9

Mantenga la pistola contra

10 Mueva la pistola hasta el

11 Gire hacia abajo la válvula

12 Suba el tubo de aspiración

 

la lata de pintura. Suelte

bidón de lavado, mantenga

 

de cebado y deje que el

por encima del líquido de

 

el seguro del gatillo (OFF).

la pistola contra el bidón

 

líquido de lavado circule

lavado y haga funcionar el

 

Aumente el valor del control

y dispárela para lavar el

 

durante aproximadamente

pulverizador durante 15 a

 

de presión hasta que el

sistema.

 

20 segundos para limpiar

30 segundos para drenar el

 

motor comience a accionar

Suelte el gatillo y enganche

 

el tubo de drenaje.

líquido. Apague la válvula

 

la bomba. Dispare al pistola

el seguro.

 

 

de la bomba (OFF).

 

hasta que comience a

 

 

 

Apague el motor (OFF).

 

aparecer el líquido de

 

 

 

 

 

lavado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Tenere la pistola contro il

10 Spostare la pistola verso

11 Abbassare la valvola di

12 Sollevare il tubo del sifone

 

secchio metallico per la ver-

il secchio per il lavaggio,

 

adescamento e consentire

sul fluido di lavaggio e far

 

nice. Togliere la sicura della

mantenere la pistola contro

 

al fluido di lavaggio per cir-

funzionare lo spruzzatore

 

pistola. Girare verso l’alto

il secchio, attivare la pistola

 

colare per circa 20 secondi

da 15 a 30 secondi per

 

il controllo della pressione

per lavare completamente

 

per pulire il flessibile di

scaricare il fluido.

 

finché il motore comincia a

il sistema.

 

drenaggio.

Impostare su OFF la

 

guidare la pompa. Attivare

Rilasciare il grilletto ed

 

 

valvola della pompa.

 

la pistola fino a quando

inserire il fermo della sicura

 

 

Spegnere il motore.

 

non compare il fluido del

della pistola.

 

 

 

 

lavaggio.

 

 

 

 

310765B

25

Cleanup / Nettoyage / Reinigung / Limpieza / Pulizia

 

ti5266a

 

ti5276a

 

 

 

 

ti2713a

 

 

 

WASTE

 

 

ti2895a

 

 

 

Pump Armor

 

 

ti5277a

 

 

 

 

 

ti5393a

FLUSH

 

 

 

 

ti5266a

 

 

Caution: If flushing with water, do

13 Close prime valve. Trigger

14 Install filter into filter bowl.

15 Clean tip, guard and gasket

not leave water in sprayer. Flush

gun into flushing pail to purge

Make sure plastic center tube

with a soft bristle brush to pre-

again with mineral spirits, oil or

fluid from hose. Open prime

is tightened securely. Hand

vent part failure due to dried

Pump Armor and leave this protec-

valve.

tighten filter bowl. Hand

materials. Assemble parts

tive coating in the sprayer to help

 

tighten gun handle.

and attach loosely onto gun.

prevent freezing or corrosion and

 

 

Wipe sprayer, hose and gun

increase sprayer life.

 

 

with a rag soaked in water or

 

 

 

mineral spirits.

Attention: en cas de rinçage à

13 Fermer la vanne d’amorçage.

14 Remonter le filtre dans la

15 Nettoyer la buse et le joint

l’eau, ne pas laisser d’eau à

Actionner le pistolet au-des-

cloche. Veiller à ce que le

avec un pinceau souple pour

l’intérieur du pulvérisateur. Rincer

sus du seau de rinçage pour

tube médian en plastique soit

empêcher tout dysfonctionne-

à nouveau avec du white-spirit,de

chasser le fluide du flexible.

bien serré. Serrer la cloche du

ment dû à des dépôts de pro-

l’huile ou un produit anti-corrosion

Ouvrir la vanne d’amorçage.

filtre à la main. Serrer la poi-

duit séché. Assembler les

et laisser ce produit protecteur

 

gnée du pistolet à la main.

pièces et les monter sur le

dans le pulvérisateur pour

 

 

pistolet sans les bloquer.

empêcher le gel ou la corrosion

 

 

Essuyer le pulvérisateur, le

et ainsi augmenter la durée de vie.

 

 

flexible et le pistolet à l’aide

 

 

 

d’un chiffon imbibé d’eau ou

 

 

 

de white-spirit.

Achtung: Wenn mit Wasser

13 Ansaugventil schließen.

14 Filter im Filtergehäuse

15 Düse, Düsenschutz und

gespült wird, darf kein Wasser im

Pistole in den Spüleimer

anbringen. Das

Dichtung mit einer weichen

Spritzgerät verbleiben. In diesem

abziehen, um das Material

Plastik-Mittelrohrmuss

Borstenbürste reinigen, um

Fall noch einmal mit Lösungsben-

aus dem Schlauch zu

sicher angezogen sein.

Materialdefekte auf Grund

zin, Öl oder "Pump Armor" spülen

beseitigen. Ansaugventil

Filtergehäuse handfest

von eingetrockneter Farbe zu

und diese Flüssigkeit zum Schutz

öffnen.

anziehen. Pistolengriff

vermeiden. Teile zusammen-

vor Frost oder Korrosion im

 

handfest anziehen.

bauen und locker an der

Spritzgerät belassen.

 

 

Pistole befestigen.

 

 

 

Spritzgerät, Schlauch und

 

 

 

Pistole mit einem nassen oder

 

 

 

in Waschbenzin getauchten

 

 

 

Lappen abwischen.

Precaución: Si se utiliza agua para

13 Cierre la válvula de cebado.

14 Coloque el filtro. Asegúrese

15 Limpie la boquilla, la protec-

el lavado, no la deje en el pulveriza-

Dispare la pistola en el

de que el tubo central de

ción y la junta con un cepillo

dor. Lave de nuevo con alcohol

recipiente de lavado para

plástico está firmemente

suave para evitar su deterioro

mineral, aceite o Protección para

purgar el fluido de la

apretado. Instale la tapa

debido a la acumulación de

bombas y deje este recubrimiento

manguera. Abra la válvula

del filtro y el filtro. Apriete

producto seco. Ensamble

protector en el pulverizador para

de cebado.

a mano la tapa del filtro.

las piezas y sujételas, sin

ayudar a evitar la congelación o la

 

Apriete a mano la

apretarlas demasiado, en

corrosión y aumentar la vida útil del

 

empuñadura de la pistola.

la pistola.

pulverizador.

 

 

Limpie el pulverizador, la

 

 

 

manguera y la pistola con

 

 

 

un trapo empapado en agua

 

 

 

o alcohol mineral.

Avvertenza: Se si lava con acqua,

13 Chiudere la valvola di

14 Installare il filtro nella tazza

15 Pulire l’ugello, la protezione

non lasciare acqua nello spruzza-

adescamento. Azionare la

del filtro. Assicurarsi che

e la guarnizione con un pen-

tore. Lavare di nuovo con acqua

pistola nel secchio di lavaggio

il flessibile con centro in

nello a setole morbide per

ragia minerale, olio o Armor per

per spurgare il fluido dal

plastica sia serrato

prevenire il guasto delle parti

pompe e lasciare questo rivesti-

flessibile. Aprire la valvola

fermamente. Serrare

dovuto a materiali essiccati.

mento protettivo nello spruzzatore

di adescamento.

a mano la tazza del filtro.

Montare le parti e collegare

per evitare il congelamento o la

 

Serrare a mano l’impugnatura

in modo lasco alla pistola.

corrosione e accrescere la durata

 

della pistola.

Strofinare spruzzatore,

dello spruzzatore.

 

 

flessibile e pistola con un

 

 

 

panno intinto nell’acqua o

 

 

 

nell’acqua ragia minerale.

26

310765B

 

 

Troubleshooting

 

Troubleshooting

 

 

 

 

PROBLEM

CAUSE

SOLUTION

 

 

 

 

 

 

Gas engine pulls hard (won't start)

Hydraulic pressure is too high

Turn hydraulic pressure knob counterclockwise

 

 

to lowest setting

 

 

 

Gas engine does not start

Switch OFF, low oil, no gasoline

Consult engine manual, supplied

 

 

 

Gas engine doesn't work properly

Faulty engine

Consult engine manual, supplied

 

 

 

 

Elevation

Refer to 6.5 HP Engine Repair Kit, 246311

 

 

 

Gas engine operates, but displacement pump

Pump valve is OFF

Set pump valve ON

doesn't operate

 

 

Pressure setting too low

Increase pressure, page 10

 

 

 

 

 

Displacement pump outlet filter (if used) is dirty

Clean the filter

 

or clogged

 

 

 

 

 

Tip or tip filter (if used) is clogged

Remove tip and/or filter and clean

 

 

 

 

Hydraulic fluid too low

Shut off sprayer. Add fluid*. See page 7

 

 

 

 

Belt worn or broken or off

Replace. See manual 310548

 

 

 

 

Hydraulic pump worn or damaged

Bring sprayer to Graco distributor for repair

 

 

 

 

Dried paint seized paint pump rod

Service pump. See manual 309277

 

 

 

 

Hydraulic motor not shifting

Set pump valve OFF. Turn pressure down. Turn

 

 

engine OFF. Pry rod up or down until hydraulic

 

 

motor shifts. Manual 310548

 

 

 

Displacement pump operates, but output is low

Piston ball check not seating properly

Service piston ball check. See manual 309277

on upstroke

 

 

Piston packings worn or damaged

Replace packings. See manual 309277

 

 

 

 

Displacement pump operates but output is low

Piston packings worn or damaged

Tighten packing nut or replace packings. See

on downstroke and/or on both strokes

 

manual 309277

 

 

 

 

Intake valve ball check not seating properly

Service intake valve ball check. See manual

 

 

309277

 

 

 

 

Suction tube air leak

 

 

 

 

Paint leaks and runs over side of wetcup

Loose wet-cup

Tighten wet-cupenough to stop leakage

 

 

 

 

Throat packings worn or damaged

Replace packings. See manual 309277

 

 

 

Excessive leakage around hydraulic motor

Piston rod seal worn or damaged

Replace these parts. See manual 310548

piston rod wiper

 

 

 

 

 

Fluid delivery is low

Pressure setting too low

Increase pressure, page 10

 

 

 

 

Displacement pump outlet filter (if used) is dirty

Clean filter

 

or clogged

 

 

 

 

 

Intake line to pump inlet is not tight

Tighten

 

 

 

 

Hydraulic motor is worn or damaged

Bring sprayer to Graco distributor for repair

 

 

 

 

Large pressure drop in fluid hose

Use larger diameter or shorter hose

 

 

 

The sprayer overheats

Paint builup on hydraulic components

Clean

 

 

 

 

Oil level is low

Fill with oil. See page 7

 

 

 

Spitting from gun

Air in fluid pump or hose

Check for loose connections on siphon assem-

 

 

bly, tighten, then reprime pump

 

 

 

 

Loose intake suction

Tighten

 

 

 

 

Fluid supply is low or empty

Refill supply container

 

 

 

Excessive hydraulic pump noise

Low hydraulic fluid level

Turn sprayer OFF. Add fluid*. See page 7

 

 

 

Electric motor does not operate

Power switch is not ON

Turn power switch to ON

 

 

 

 

Tripped circuit breaker

Check circuit breaker at power source. Reset

 

 

motor switch

 

 

 

*Check hydraulic fluid level often. Do not allow it to become too low. Use only Graco approved hydraulic fluid, page 7.

310765B

27

 

 

Guide de dépannage

 

Guide de dépannage

 

 

 

 

PROBLÈME

CAUSE

SOLUTION

 

 

 

 

 

 

Le moteur à essence est dur à lancer (ne veut pas

La pression hydraulique est trop élevée

Tourner le bouton de réglage de pression

démarrer)

 

hydraulique dans le sens anti-horairejusqu’au

 

 

point de réglage minimum

 

 

 

Le moteur à essence ne démarre pas

Commutateur sur ARRÊT, niveau d’huile bas, pas

Consulter le manuel moteur fourni

 

d’essence

 

 

 

 

Le moteur à essence ne fonctionne pas correcte-

Moteur défectueux

Consulter le manuel moteur fourni

ment

 

 

Altitude

Voir le kit de rechange moteur de 6,5 HP, 246311

 

 

 

Le moteur à essence marche, mais pas le bas de

La vanne de la pompe est sur ARRET

Mettre la vanne de pompe sur MARCHE

pompe

 

 

Pression réglée trop basse

Augmenter la pression, page 10

 

 

 

 

Filtre de sortie de pompe (si existant) est

Nettoyer le filtre

 

encrassé ou colmaté

 

 

 

 

 

La buse ou le filtre de la buse (si existant) est

Démonter la buse et/ou le filtre et les nettoyer

 

bouché

 

 

 

 

 

Niveau de fluide hydraulique trop bas

Arrêter le pulvérisateur. Faire un appoint de

 

 

produit*. Voir page 7

 

 

 

 

Courroie usée ou cassée ou sautée

Remplacer. Voir le manuel 310548

 

 

 

 

Pompe hydraulique usée ou endommagée

Porter le pulvérisateur chez le distributeur Graco

 

 

pour le faire réparer

 

 

 

 

Tige de pompe collée par de la peinture séchée

Entretien de la pompe. Voir manuel 309277

 

 

 

 

Pas d’inversion du moteur hydraulique

Mettre la vanne de pompe sur ARRET. Réduire la

 

 

pression. ARRETER le moteur. Forcer sur la tige

 

 

pour la déplacer vers le haut ou le bas jusqu’à ce

 

 

que le moteur hydraulique s’inverse.

 

 

Manuel 310548

 

 

 

Le bas de pompe fonctionne mais le débit est

La bille du clapet du piston ne ferme pas

Intervenir sur le clapet à bille du piston.

faible en course montante

correctement

Voir manuel 309277

 

 

 

 

Joints de piston usés ou endommagés

Remplacer les joints. Voir manuel 309277

 

 

 

Le bas de pompe fonctionne mais le débit est

Joints de piston usés ou endommagés

Resserrer l’écrou de presse-étoupeou remplacer

faible en course descendante et/ou en courses

 

les joints. Voir le manuel 309277

montante et descendante

 

 

La bille de la soupape d’admission ne ferme pas

Intervenir sur la soupape d’admission à bille.

 

correctement

Voir manuel 309277

 

 

 

 

Fuite d’air sur le tuyau d’aspiration

 

 

 

 

Fuite de peinture et débordement par dessus les

Écrou de presse-étoupedesserré

Serrer la coupelle de presse-étoupesuffisamment

bords de la coupelle de presse-étoupe

 

pour arrêter la fuite

 

 

 

 

Joints de presse-étoupeusés ou endommagés

Remplacer les joints. Voir manuel 309277

 

 

 

Fuite importante au niveau du racleur de la tige

Joint de la tige de piston usé ou détérioré

Remplacer ces éléments.

de piston du moteur hydraulique

 

Se reporter au manuel 310548

 

 

 

Débit de produit faible

Pression réglée trop basse

Augmenter la pression, page 10

 

 

 

 

Filtre de sortie de pompe (si existant) est

Nettoyer le filtre

 

encrassé ou colmaté

 

 

 

 

 

Tuyauterie d’arrivée à la pompe pas assez serrée

Serrer

 

 

 

 

moteur hydraulique usé ou endommagé

Porter le pulvérisateur chez le distributeur Graco

 

 

pour le faire réparer

 

 

 

 

Forte chute de pression dans le flexible de produit

Utiliser un flexible de plus grand diamètre ou plus

 

 

court

 

 

 

Surchauffe du pulvérisateur

Dépôt de peinture sur des éléments hydrauliques

Propre

 

 

 

 

Niveau d’huile trop bas

Ajouter de l’huile. Voir page 7

 

 

 

Le pistolet crépite

Présence d’air dans la pompe ou le flexible

Contrôler les branchements de succion, resserrer

 

produit

les raccords, puis réamorcer la pompe

 

 

 

 

Branchement d’aspiration desserré

Serrer

 

 

 

 

Le niveau de produit est trop bas ou le récipient

Remplir le réservoir d’alimentation

 

d’alimentation est vide

 

 

 

 

Pompe hydraulique très bruyante

Bas niveau du fluide hydraulique

ARRÊTER le pulvérisateur. Ajouter du produit*.

 

 

Voir page 7

 

 

 

Le moteur électrique ne fonctionne pas

Le bouton n’est pas sur MARCHE

Mettre le bouton sur MARCHE

 

 

 

 

Coupe-circuitdéclenché

Contrôler le coupe-circuitde l’alimentation élec-

 

 

trique. Remettre le bouton de commande moteur

 

 

en position initiale

 

 

 

*Contrôler souvent le niveau de fluide hydraulique. Ne pas le laisser descendre trop bas. Utiliser uniquement un fluide hydraulique agréé par Graco, page 7.

28

310765B

 

 

Fehlersuche

 

Fehlersuche

 

 

 

 

PROBLEM

URSACHE

LÖSUNG

 

 

 

 

 

 

Benzinmotor lässt sich nicht starten

Der Hydraulikdruck ist zu hoch

Hydraulikdruck-Einstellknopfgegen den

 

 

Uhrzeigersinn zur niedrigsten Einstellung drehen

 

 

 

Benzinmotor lässt sich nicht starten

Schalter steht auf OFF, kein Öl, kein Benzin

Bedienungsanleitung für den Motor lesen

 

 

 

Benzinmotor funktioniert nicht richtig

Defekter Motor

Bedienungsanleitung für den Motor lesen

 

 

 

 

Höhe

6,5-HP-Motor-Reparaturkit246311 verwenden

 

 

 

Benzinmotor arbeitet, nicht aber die Unterpumpe

Pumpventil steht auf OFF

Pumpventil auf ON stellen

 

 

 

 

Die Druckeinstellung ist zu niedrig

Druck erhöhen; siehe Seite 10

 

 

 

 

Auslassfilter (falls vorhanden) der Unterpumpe

Filter reinigen

 

ist verschmutzt oder verstopft

 

 

 

 

 

Düse oder Düsenfilter (falls vorhanden) verstopft

Düse und/oder Filter entfernen und reinigen

 

 

 

 

Pegelstand des Hydrauliköls zu niedrig

Spritzgerät ausschalten. Hydrauliköl nachfüllen*.

 

 

Siehe Seite 7

 

 

 

 

Riemen verschlissen, gerissen oder gelöst

Auswechseln. Siehe Betriebsanleitung 310548

 

 

 

 

Hydraulikpumpe verschlissen oder beschädigt

Spritzgerät vom Graco-Händlerreparieren lassen

 

 

 

 

Angetrocknetes Spritzmaterial blockiert die

Pumpe warten.

 

Unterpumpenstange

Siehe Betriebsanleitung 309277

 

 

 

 

Hydraulikmotor bewegt sich nicht

Pumpventil auf OFF stellen. Druck verringern.

 

 

Motor ausschalten. Stange nach oben oder unten

 

 

drücken, bis sich der Hydraulikmotor bewegt.

 

 

Siehe Betriebsanleitung 310548

 

 

 

Unterpumpe arbeitet, doch Fördermenge bei Auf-

Die Kolbenventilkugel sitzt nicht richtig

Kolbenventil warten.

wärtshub zu gering

 

Siehe Betriebsanleitung 309277

 

 

 

 

Kolbendichtung verschlissen oder beschädigt

Packungen auswechseln.

 

 

Siehe Betriebsanleitung 309277

 

 

 

Unterpumpe arbeitet, doch die Fördermenge ist

Kolbendichtung verschlissen oder beschädigt

Packungsmutter festziehen oder Packungen

beim Abwärtshub und/oder bei beiden Hüben zu

 

auswechseln. Siehe Betriebsanleitung 309277

gering

 

 

Das Ansaugventil sitzt nicht richtig

Ansaugventil warten.

 

 

 

Siehe Betriebsanleitung 309277

 

 

 

 

Luft tritt aus dem Saugrohr aus

 

 

 

 

Farbe tritt aus und läuft über die Ölertassenseite

Lose Ölertasse

Ölertasse gerade fest genug anziehen,

 

 

um Leckagen zu stoppen

 

 

 

 

Die Halspackungen sind verschlissen oder

Packungen auswechseln.

 

beschädigt

Siehe Betriebsanleitung 309277

 

 

 

Zu starker Materialaustritt am Abstreifring der

Kolbenstangendichtung verschlissen oder

Diese Teile auswechseln.

Kolbenstange des Hydraulikmotors

beschädigt

Siehe Betriebsanleitung 310548

 

 

 

Geringer Materialausstoß

Die Druckeinstellung ist zu niedrig

Druck erhöhen; siehe Seite 10

 

 

 

 

Auslassfilter (falls vorhanden) der Unterpumpe

Filter reinigen

 

ist verschmutzt oder verstopft

 

 

 

 

 

Die Ansaugleitung ist nicht fest genug am

Festziehen

 

Pumpeneinlass angeschlossen

 

 

 

 

 

Hydraulikmotor ist verschlissen oder beschädigt

Spritzgerät vom Graco-Händlerreparieren lassen

 

 

 

 

Großer Druckabfall im Materialschlauch

Schlauch mit größerem Durchmesser oder

 

 

kürzeren Schlauch verwenden

 

 

 

Das Spritzgerät überhitzt

Farbe hat sich an den Hydraulikteilen

Reinigen

 

angesammelt

 

 

 

 

 

Ölstand zu tief

Öl nachfüllen. Siehe Seite 7

 

 

 

Material tritt spuckend aus der Pistole aus

Luft in Materialpumpe oder Schlauch

Überprüfen, ob die Anschlüsse an der

 

 

Ansauggruppe locker sind. Festziehen,

 

 

dann Pumpe entlüften

 

 

 

 

Ansaugverbindung locker

Festziehen

 

 

 

 

Materialbehälter fast oder ganz leer

Materialbehälter auffüllen

 

 

 

Hydraulikpumpe läuft zu laut

Hydraulikflüssigkeitspegel zu niedrig

Spritzgerät ausschalten. Flüssigkeit nachfüllen*.

 

 

Siehe Seite 7

 

 

 

Elektromotor läuft nicht

Motor nicht eingeschaltet

Motor einschalten

 

 

 

 

Schutzschalter ausgelöst

Schutzschalter an der Stromquelle kontrollieren.

 

 

Motorschalter zurücksetzen

 

 

 

*Hydraulikölstand häufig überprüfen. Der Hydraulikölstand darf niemals zu stark absinken. Nur von Graco zugelassenes Hydrauliköl verwenden; siehe Seite 7.

310765B

29

 

 

Localización de averías

 

Localización de averías

 

 

 

 

PROBLEMA

CAUSA

SOLUCIÓN

 

 

 

 

 

 

El motor de gasolina tira con fuerza (no se pone

La presión hidráulica es demasiado alta

Gire mando de la presión hidráulica en sentido

en marcha)

 

antihorario hasta el ajuste más bajo

 

 

 

El motor de gasolina no se pone en marcha

Interruptor en posición OFF, nivel de aceite bajo,

Consulte el manual del motor, suministrado

 

no hay gasolina

 

 

 

 

El motor de gasolina no funciona correctamente

Motor defectuoso

Consulte el manual del motor, suministrado

 

 

 

 

Elevación

Consulte el kit de reparación del motor de 6,5 CV,

 

 

246311

 

 

 

El motor de gasolina funciona, pero la base

La válvula de la bomba está cerrada (OFF)

Abra la válvula de la bomba (ON)

de bomba no

 

 

Ajuste de presión demasiado bajo

Aumente la presión, página 10

 

 

 

 

El filtro de salida de la base de bomba (si se

Limpie el filtro

 

utiliza) está sucio u obstruido

 

 

 

 

 

La boquilla o el filtro de la boquilla (si se utiliza)

Retire la boquilla y/o el filtro y límpielos

 

están obstruidos

 

 

 

 

 

Nivel del líquido hidráulico demasiado bajo

Apague el pulverizador. Añada fluido*.

 

 

Vea la página 7

 

 

 

 

Correa desgastada o rota

Reemplace. Vea el manual 310548

 

 

 

 

La bomba hidráulica está desgastada o dañada

Lleve el pulverizador a un distribuidor Graco

 

 

 

 

Varilla de la bomba agarrotada debido a pintura

Realice el servicio de la bomba. Vea el manual

 

seca

309277

 

 

 

 

El motor hidráulico no alterna

Cierre la válvula de la bomba (OFF). Baje la

 

 

presión. Apague el motor (OFF). Mueva hacia

 

 

arriba y hacia abajo la varilla hasta que el motor

 

 

hidráulico comience a alternar. Manual 310548

 

 

 

La base de bomba funciona, pero el caudal

La válvula de retención del pistón no se asienta

Efectúe el servicio de la bola de retención del

es bajo en su recorrido ascendente

correctamente

pistón. Vea el manual 309277

 

 

 

 

Las empaquetaduras del pistón están

Reemplace las empaquetaduras.

 

desgastadas o deterioradas

Vea el manual 309277

 

 

 

La base de bomba funciona pero el caudal es

Las empaquetaduras del pistón están

Apriete la tuerca prensaestopas o reemplace

bajo en el recorrido descendente y/o en ambos

desgastadas o deterioradas

las empaquetaduras. Vea el manual 309277

recorridos

 

 

La válvula de retención de la válvula de admisión

Efectúe el servicio de la bola de retención de

 

no se asienta correctamente

la válvula de admisión. Vea el manual 309277

 

 

 

 

Fugas de aire en el tubo de aspiración

 

 

 

 

Fugas de pintura que rebosan por la tuerca

Tuerca prensaestopas poco apretada

Apriete la copela húmeda lo suficiente para evitar

prensaestopas

 

que se produzcan fugas

 

 

 

 

Empaquetaduras del cuello desgastadas

Reemplace las empaquetaduras.

 

o dañadas

Vea el manual 309277

 

 

 

Fugas excesivas alrededor del eje de la varilla

Junta del vástago del pistón desgastada

Reemplace estas piezas. Vea el manual 310548

del pistón del motor hidráulico

o dañada

 

 

 

 

Bajo suministro de fluido

Ajuste de presión demasiado bajo

Aumente la presión, página 10

 

 

 

 

El filtro de salida de la base de bomba (si se

Limpie el filtro

 

utiliza) está sucio u obstruido

 

 

 

 

 

La línea de aspiración a la entrada de la bomba

Apretar

 

no está apretada

 

 

 

 

 

El motor hidráulico está desgastado o dañado

Lleve el pulverizador a un distribuidor Graco

 

 

 

 

Caída de presión considerable en la manguera

Utilice una manguera más corta o de mayor

 

de fluido

diámetro

 

 

 

El pulverizador se calienta excesivamente

Acumulaciones de pintura en los componentes

Limpiar

 

hidráulicos

 

 

 

 

 

Nivel de aceite bajo

Llene con aceite. Vea la página 7

 

 

 

Pulverizado intermitente a la salida de pistola

Aire en la bomba de fluido o la manguera

Compruebe si hay conexiones flojas en el con-

 

 

junto de aspiración, apriételas y vuelva a cebar

 

 

la bomba

 

 

 

 

Aspiración de la admisión floja

Apretar

 

 

 

 

El nivel del depósito de alimentación de producto

Vuelva a llenar el recipiente de suministro

 

está bajo o el depósito está vacío

 

 

 

 

Ruido excesivo de la bomba hidráulica

Bajo nivel de líquido hidráulico

Apague el pulverizador. Añada fluido*.

 

 

Vea la página 7

 

 

 

El motor eléctrico no funciona

El interruptor de potencia no está en posición ON

Coloque el interruptor de potencia en posición ON

 

 

 

 

Disyuntor disparado

Inspeccione el disyuntor en la fuente de alimen-

 

 

tación. Reponga a cero el interruptor del motor

 

 

 

*Compruebe a menudo el nivel de líquido hidráulico. No permita que baje demasiado. Utilice únicamente líquido hidráulico Graco, página 7.

30

310765B

 

 

Individuazione e correzione malfunzionamenti

Individuazione e correzione malfunzionamenti

 

 

 

PROBLEMA

CAUSA

SOLUZIONE

 

 

 

 

 

 

Il motore a benzina fatica a partire (non si avvia)

La pressione idraulica è troppo alta

Girare la manopola della pressione idraulica in

 

 

senso antiorario sul valore più basso

 

 

 

Il motore a benzina non parte

Spegnere, olio basso, senza carburante

Vedere il manuale del motore, fornito

 

 

 

Il motore a benzina non funziona correttamente

Motore guasto

Vedere il manuale del motore, fornito

 

 

 

 

Elevazione

Fare riferimento al kit per la riparazione del motore

 

 

6,5 HP, 246311

 

 

 

Il motore a benzina gira ma il pompante non

La valvola della pompa è su OFF

Impostare la valvola della pompa su ON

funziona

 

 

La regolazione della pressione è eccessivamente

Aumentare la pressione, pagina 10

 

 

bassa

 

 

 

 

 

Il filtro di uscita del pompante (se utilizzato)

Pulire il filtro

 

è sporco o ostruito

 

 

 

 

 

L’ugello o il filtro dell’ugello (se utilizzato) è ostruito

Rimuovere l’ugello e/o il filtro e pulire

 

 

 

 

Pressione idraulica del fluido insufficiente

Spegnere lo spruzzatore. Aggiungere il fluido*.

 

 

Vedere pagina 7

 

 

 

 

Cinghia usurata o rotta o disattiva

Sostituire. Vedere il manuale 310548

 

 

 

 

Pompa idraulica usurata o danneggiata

Portare lo spruzzatore al distributore Graco per la

 

 

riparazione

 

 

 

 

L’asta della pompa volumetrica è bloccata da sedi-

Riparare la pompa. Vedere il manuale 309277

 

menti di pittura secca

 

 

 

 

 

Il motore idraulico non si avvia

Impostare la valvola della pompa su OFF. Abbas-

 

 

sare la pressione. Spegnere il motore. Piegare

 

 

l’asta verso l’alto o verso il basso fino a quando

 

 

il motore idraulico non si avvia. Manuale 310548

 

 

 

Il pompante funziona ma l’erogazione è bassa sul

La sfera di ritegno del pistone non è posizionata

Eseguire la manutenzione del fermo sfera.

ciclo superiore

correttamente

Vedere il manuale 309277

 

 

 

 

Guarnizioni del pistone usurate o danneggiate

Sostituire le guarnizioni.

 

 

Fare riferimento al manuale 309277

 

 

 

Il pompante funziona ma l’erogazione è insufficiente

Guarnizioni del pistone usurate o danneggiate

Serrare il dado premiguarnizioni o sostituire le

nella corsa inferiore o in entrambe le corse

 

guarnizioni. Vedere il manuale 309277

 

 

 

 

La sfera della valvola di aspirazione non

Eseguire la manutenzione della sfera di ritegno

 

è perfettamente in sede

della valvola di ingresso. Vedere il manuale 309277

 

 

 

 

Perdita d’aria del flessibile di aspirazione

 

 

 

 

La vernice perde e scorre sul lato della coppa

La coppa-serbatoionon è ben fissata

Serrare la coppa-serbatoioin misura sufficiente ad

 

 

arrestare le perdite

 

 

 

 

Le guarnizioni della gola sono usurate

Sostituire le guarnizioni. Fare riferimento al manuale

 

o danneggiate

309277

 

 

 

Perdite eccessive intorno al pulitore dell’asta del

Guarnizione dell’asta del pistone usurata

Sostituire queste parti. Vedere il manuale 310548

pistone del motore idraulico

o danneggiata

 

 

 

 

L’erogazione di fluido è bassa

La regolazione della pressione è eccessivamente

Aumentare la pressione, pagina 10

 

bassa

 

 

 

 

 

Il filtro di uscita del pompante (se utilizzato)

Pulire il filtro

 

è sporco o ostruito

 

 

 

 

 

La linea di aspirazione all’ingresso della pompa

Stringere

 

non è serrata

 

 

 

 

 

Il motore idraulico è usurato o danneggiato

Portare lo spruzzatore al distributore Graco per la

 

 

riparazione

 

 

 

 

Elevata caduta di pressione nel flessibile del tubo

Usare un flessibile di maggior diametro o più corto

 

 

 

Lo spruzzatore si è surriscaldato

Accumulo di vernice sui componenti idraulici

Pulire

 

 

 

 

Il livello dell’olio è basso

Riempire con olio. Vedere pagina 7

 

 

 

Spruzzatura irregolare

Presenza d’aria nel flessibile o nella pompa del

Verificare la presenza di collegamenti allentati sul

 

fluido

gruppo del sifone, serrare, quindi adescare di nuovo

 

 

la pompa

 

 

 

 

Aspirazione di ingresso lenta

Stringere

 

 

 

 

Alimentazione fluido esaurita o quasi

Riempire di nuovo il contenitore dell’alimentazione

 

 

 

Eccessivo rumore della pompa idraulica

Basso livello del fluido idraulico

Spegnere lo spruzzatore. Aggiungere fluido*.

 

 

Vedere pagina 7

 

 

 

Il motore elettrico non funziona

L’alimentazione non è collegata

Accendere l’interruttore di alimentazione

 

 

 

 

Interruttore del circuito ingolfato

Controllare l’interruttore automatico dell’alimen-

 

 

tazione. Resettare l’interruttore del motore

 

 

 

*Controllare spesso il livello del fluido idraulico. Evitare che il livello si abbassi eccessivamente. Utilizzare solo fluido idraulico approvato dalla Graco, pagina 7.

310765B

31

Notes / Notes / Notizen / Notas / Note

Notes / Notes / Notizen / Notas / Note

32

310765B

Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia

Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia

Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.

This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Gracocomponent parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.

This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.

THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.

GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.

In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.

POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS

Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.

FÜR GRACO-KUNDENIN DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH/SCHWEIZ

Die Parteien bestätigen hiermit die festgelegte Vereinbarung, daß das vorliegende Dokument sowie alle anderen Dokumente, Mitteilungen und Gerichtsverfahren, die im Zusammenhang damit erstellt, verteilt oder eingeleitet werden, oder sich direkt oder indirekt darauf beziehen, in englischer Sprache verfaßt sein sollen.

PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL

Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.

PER I CLIENTI GRACO ITALIANI

Le controparti riconoscono di aver richiesto che il presente documento, e tutti gli altri documenti, avvisi e informazioni di natura legale sottoscritti, conferiti o istituiti direttamente o indirettamente, siano redatti in lingua inglese.

ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE

Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.

310765B

33

Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia

TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.

All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice.

Sales Offices: Minneapolis

International Offices: Belgium, Korea, Hong Kong, Japan

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441

http://www.graco.com

PRINTED IN U.S.A. 310765, Rev.B 9/2004

34

310765B