ÍNDICE DOS SÍMBOLOS DA UNIDADE ......................................................89
INFORMAÇÕES DE COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA ...............90
74
75
PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Oxilação normal da pressão sanguínea
A atividade física, a exercitação, o estresse, hábitos alimentares, beber, fumar,
a postura do corpo e muitas outras atividades e fatores (incluindo a medição
da pressão) inuenciam o valor da pressão sanguínea. Por isso é muito raro
obter o mesmo valor em repetidas medições.
A pressão do sangue oscila continuamente, dia e noite. Em geral o valor máximo é identicado no período da manhã e o mínimo a meia noite.
Frequentemente, o valor inicia a aumentar entorno as 3 da madrugada e atinge o nível mais alto durante o dia, quando a maior parte das pessoas estão
acordadas e ativas.
Em consideração ao quanto acima citado, é aconselhável que a medição da
pressão seja feita a cada dia no mesmo horário.
Medições muito freqüentes podem interferir na circulação sanguínea.
É oportuno relaxar-se por um intervalo de tempo (mínimo 1 - 1,5 minutos) entre
uma medição e outra para permitir a continuidade da circulação sanguínea no
braço. É difícil obter o mesmo valor a cada medição.
CONTEÚDO E INDICADORES NA TELA
Indicador de equipamento
pronto para inar
Indicador classicação do nível
de pressão sanguínea
Símbolo batimento irregular
Indicador de memória
Visualização data/hora (alternadamente)
Bracelete
Indicador de pilhas fracas
Tela LCD
Pressão arterial sistólica
Visualização de pressão
diastólica/frequência
cardíaca (alternadamente)
Botão MEM
Botão START
PORTUGUÊS
76
USO PREVISTO
O esgmomanômetro eletrônico completamente automático é indicado para
uso prossional e doméstico e é um sistema não evasivo de medição da pressão sanguínea. Foi idealizado para medir a pressão diastólica e sistólica e o
ritmo cardíaco de um adulto através de uma técnica não evasiva, na qual um
bracelete inável é posicionando entorno à parte superior do braço. A circunferência do bracelete varia de 22 a 48 cm.
CONTRA INDICAÇÕES
O uso deste esgmomanômetro eletrônico é desaconselhado para quem
sofre de graves arritmias.
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1 medidor da tensão arterial
1 guia de utilização
1 braçadeira de braço
1 estojo de armazenamento macio
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Através do método oscilométrico e um sensor de pressão em silicone integrado, a pressão sanguínea e o ritmo cardíaco podem ser medidos de modo
automático e não evasivo. Os resultados da medição, que incluem o valor da
pressão e a frequência dos batimentos, serão visualizados na tela LCD. As
últimas 2x60 medições podem ser salvadas na memória com data e hora. O
monitor pode também mostrar o valor médio das últimas três medições. Os esgmomanômetros eletrônicos estão de acordo com as seguintes normas: IEC
60601-1Edition 3.1 2012-08/EN 60601-1:2006/A1:2013 (Equipamentos eletro-
-médicos -- Parte 1: Requisitos gerais para a segurança de base e prestações
essencias),IEC60601-1-2:2014/EN 60601-1-2:2015 (Equipamentos eletro-médicos -- Parte 1-2: Requisitos gerais para a segurança de base e prestações
essenciais – Padrão colateral: Compatibilidade eletromagnética – Requisitos e
teste), IEC80601-2-30:2009+AMD1:2013/EN 80601-2-30:2010/A1:2015 (Equipamentos eletro-médicos –Parte 2-30: Requisitos gerais para a segurança de
base e prestações essenciais dos esgmomanômetros automáticos não evasivos) EN 1060-1: 1995 + A1: 2002 + A2: 2009 (Esgmomanômetros não evasivos - Parte 1: Requisitos gerais), EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009
(Esgmomanômetros não evasivos - Parte 3: Requisitos suplementares para
sistemas de medição da pressão eletromecânicos). ISO81060-2:2013 (Esgmomanómetros não invasivos - Parte 2: Validação Clínica do Tipo de Medição
Automatizada)
77
PORTUGUÊS
DADOS TÉCNICOS
1. Nome do produto: Monitor da tensão arterial de braço
2. Modelo: KD-558
3. Classicação: alimentação interna, parte aplicada tipo BF, IP20,
N. AP o APG, funcionamento contínuo
4. Dimensões do dispositivo: ca. 138 mm × 98 mm × 48 mm
5. Circunferência do bracelete: 22 - 30 cm, 30 - 42 cm (opcional),
42 - 48 cm (opcional)
6. Peso: ca. 211 g (excluindo pilhas e bracelete)
7.
Método de medição: oscilométrico, com enchimento e medições automáticos
8. Capacidade de memória: 2x60 medições com data e hora
9. Alimentação: pilhas: 4 ×1.5V TAMANHO AA
10. Intervalo de medição:
Pressão do bracelete: 0-300 mmHg
12. Temperatura ambiente para o funcionamento: 10°C~40°C
13. Umidade ambiental para o funcionamento: ≤90%UR
14. Temperatura ambiente para a conservação e o transporte: -20°C~55°C
15. Umidade ambiental para a conservação e o transporte: ≤90%UR
16. Pressão ambiental: 80 KPa -105 KPa
17. Duração da bateria: ca. 500 medições
18. Uma lista de todos os componentes que pertencem ao sistema a de medição da pressão, incluindo os acessórios: bomba, válvula, tela LCD, brace-
lete e sensores.
NB: estas especicações estão sujeitas a modicações sem pré-aviso.
Temperatura de armazenamento das baterias: 20±2°C
Humidade de armazenamento das baterias: 30~70% RH
ANTES DA MEDIÇÃO
1. Ler atentamente o guia para utilização e todas as outras documentações
presentes na embalagem antes de colocar em função o dispositivo.
2. Permanecer parado e relaxado durante os 5 minutos que antecedem a
medição da pressão sanguínea.
3. O bracelete deve ser colocado na altura do coração.
4. Durante a medição, não falar e não movimentar o corpo ou o braço.
5. Usar sempre o mesmo braço para a medição.
6. Repousar-se e relaxar-se sempre de 1 a 1,5 minutos entre uma medição e
outra para permitir a continuidade da circulação sanguínea no braço.
PORTUGUÊS
78
Um enchimento prolongado (pressão do braço superior a 300 mmHg ou
permanecente a 15 mmHg por mais de 3 minutos) da câmera de ar, pode
causar hematomas no braço.
7. Consultar um médico quando tiver as seguintes dúvidas:
1 Aplicação do bracelete sobre um ferimento ou em caso de inamações;
2 Aplicação do bracelete em um membro com acesso ou terapia intravas-
cular ou com derivação arteriovenosa (A-V);
3 A aplicação da braçadeira no braço no lado de uma mastectomia ou re-
moção de gânglios linfáticos;
4 Utilização em concomitância com outros dispositivos médicos de monito-
ração no mesmo membro;
5 Necessidade de controlar a circulação sanguínea do paciente.
8. Este esgmomanômetro eletrônico é destinado exclusivamente aos
adultos e não pode absolutamente ser usado em crianças e recém-nascidos. Consultar o próprio médico ou outros prossionais do setor sanitário
antes de utilizar este dispositivo em adolescentes.
9. Não utilizar o dispositivo dentro de um veículo em movimento, as medições
poderiam resultar falsas.
10. As medições da pressão sanguínea obtidas com este monitor resultam
iguais àquelas efetuadas por um especialista usando o método de auscultação com o bracelete e o estetoscópio, dentro dos limites citados pela
American National Standard Institute, Esgmomanômetros eletrônicos ou
automáticos.
11. As informações relativas a potenciais interferências eletromagnéticas e de
outros tipos entre o monitor de pressão sanguínea a outros dispositivos,
juntamente aos conselhos direcionados à evitar tais interferências, são
apresentadas na seção INFORMAÇÕES SOBRE A COMPATIBILIDADE
ELETROMAGNÉTICA.
12. Se, durante uma medição, for identicado um batimento irregular (IHB)
causado por uma arritmia, o mesmo será identicado na tela com o símbolo (♥). Nesta situação particular o esgmomanômetro eletrônico continua-
rá funcionando mas os resultados poderão ser imprecisos, portanto será
oportuno consultar um médico para uma atenciosa avaliação dos dados
identicados.
O sinal IHB aparecerá nas seguintes situações:
1 Coeciente de variação (CV) das pulsações >25%.
2 Cada intervalo diferencia-se daquele anterior de ≥0.14s e se o número
destas pulsações supera 53% do número total das mesmas pulsações.
13. Solicita-se não utilizar outros braceletes além daquele fornecido, porque
poderiam causar riscos a biocompatibilidade e erro na medição.
14. O monitor não garante um funcionamento adequado e pode causar
riscos para a segurança se mantido e utilizado em temperaturas/ níveis de
umidade diferentes aos limites aconselhados.
79
PORTUGUÊS
15. Não compartilhar o bracelete com pessoas infectadas para evitar o
risco de infecção cruzada.
16. Este dispositivo foi testado e resultou de acordo com os limites para os dispositivos digitais de Classe B, com referência a seção 15 das Regras FCC.
Estes limites visam garantir uma razoável proteção contra interferências
prejudiciais em uma instalação doméstica. Este dispositivo gera, utiliza e
pode irradiar energia com frequência rádio e, quando não instalado e usado de acordo com as instruções, pode causar uma interferência prejudicial
para as comunicações rádio. Todavia, não existe nenhuma garantia que a
interferência não acontece em instalações particulares. No caso em que
o dispositivo causasse interferências prejudiciais à recepção rádio e televisiva, determinadas pelo acendimento ou desligamento do dispositivo, o
usuário pode tentar corrigir a interferência seguindo um ou mais métodos
daqueles abaixo indicados:
- reorientar e reposicionar a antena dos receptores;
- aumentar a distância entre o dispositivo e o receptor;
- ligar o dispositivo a uma tomada em um circuito diferente aquele no qual
é ligado o receptor;
- consultar o revendedor ou um técnico especializado em dispositivos rá-
dio/TV
17. Atenção que as alterações ou modicações não aprovadas expressamente
pela parte responsável pela conformidade podem anular a autorização ao
utilizador para operar o equipamento.
18. Não é possível fazer medições em pacientes com alta frequência de arrit-
mias.
19. O dispositivo não se destina a ser usado em recém-nascidos, crianças ou
mulheres grávidas.
(Não foram realizados testes clínicos em recém-nascidos, crianças ou mu-
lheres grávidas).
20. Movimentos, tremores, arrepios podem afetar a leitura da medição.
21. O dispositivo não se aplica aos pacientes com má circulação periférica,
pressão sanguínea nitidamente baixa ou temperatura corporal baixa (haverá baixo uxo sanguíneo para a posição de medição).
22. O dispositivo não se aplica aos pacientes que usam um coração e pulmão
articial (não haverá pulso)
23. Consulte o seu médico antes de utilizar o dispositivo em qualquer uma das
seguintes condições:
Arritmias comuns tais como batimentos auriculares ou ventriculares pre-
25. Engolir as pilhas e / ou o uído das pilhas pode ser extremamente perigoso. Mantenha as pilhas e a unidade fora do alcance de crianças e de
pessoas com deciência.
26. Se é alérgico a plástico / borracha, por favor, não use este dispositivo.
PORTUGUÊS
80
IMPOSTAÇÃO E PROCEDIMENTOS OPERACIONAIS
1. Colocação das pilhas
a. Abrir a tampa do espaço da pilhas na parte de trás do monitor.
b. Colocar quatro pilhas “AA”. Ter atenção na correta polaridade.
c. Fechar a tampa das pilhas:
Quando a tela LCD mostra o símbolo da pilha , substituir todas as pilhas.
As pilhas recarregáveis não são adequadas a este monitor.
Remover as pilhas se o monitor não for utilizado por um mês ou mais, para
evitar danos causados por vazamentos das pilhas.
Em caso de vazamento evitar o contato com o líquido das pilhas.
Se o líquido das pilhas entra em contato com os olhos, lavar imediatamente com água abundante e consultar um médico.
O terminal negativo da bateria precisa de ser comprimido correctamente
no compartimento da bateria após a compressão horizontal do eléctrodo
negativo. A bateria está em contacto com a mola.
Certique-se de que a tampa da bateria está intacta e não está danicada
antes de instalar a bateria.
O monitor, as pilhas e o bracelete, ao nal de sua vida útil, devem ser
eliminados de acordo com as normas locais.
2. Regulação de data e hora
a.
Após colocar as pilhas ou ainda após desligar o monitor, o sistema entrará na
modalidade Relógio e a tela LCD mostrará a data e a hora. Ver gura 2&2-1
Figura 2 Figura 2-1 Figura 2-2
b. Enquanto o monitor está na modalidade Relógio, pressionar contempora-
neamente os botões “START” e “MEM”. O sistema emitirá um sinal sonoro e
o número que indica o mês inicia a piscar. Ver gura 2-2.
Pressionar repetidamente o botão “START”, o dia, a hora e os minutos ini-
ciam a piscar. Enquanto o número pisca, pressionar o botão “MEM” para colocar o número. Permanecendo com o botão “MEM” pressionado, o número
aumentará rapidamente.
81
PORTUGUÊS
c. É possível desligar o monitor pressionando o botão “START” quando os
minutos piscam, data e hora estão conrmados.
d. O monitor desliga automaticamente após 1 minuto de inatividade, hora e
data continuam sem variação.
e. Após substituir a pilhas, é necessário regular novamente data e hora.
3. Conexão do bracelete ao monitor
Colocar o tubo conector do bracelete na tomada de ar localizada na esquerda
do monitor. Assegurar-se que o conector esteja completamente inserido para
evitar perdas de ar durante a medição da pressão arterial.
Evitar comprimir o tubo conector durante a medição. Isto poderia causar erros de enchimento ou lesões causadas pela pressão contínua do bracelete.
4. Posicionamento do bracelete
a. Passar a extremidade do bracelete através do
anel de metálico (o bracelete é já confeccionado
assim), puxar para fora (em direção oposta ao corpo), apertando e fechando o velcro.
b. Posicionar o bracelete entorno ao braço nú aproxi-
madamente 1-2 cm acima do cotovelo.
c.
Um vez sentado, colocar o braço com a palma virada para cima em uma superfície plana, como uma
escrivaninha ou uma mesa. Posicionar o tubo de ar
no centro do braço em linha com o dedo médio.
d.
Se colocar a braçadeira em torno do braço esquerdo, posicione o tubo de ar no meio do braço alinhado com o dedo médio.
Se colocar a braçadeira em torno do braço direito,
aplique a braçadeira de forma a que o tubo de ar
que ao lado do cotovelo.
e. O bracelete deve aderir perfeitamente ao braço.
Devendo ser capaz de introduzir um dedo entre o braço e o bracelete.
OBS:
1. Solicita-se referir-se as medidas dos braceletes disponíveis nos capítulos
“CARACTERÍSTICAS TECNICAS” para assegurar-se de usar o bracelete
adequado a circunferência do próprio braço.
2. Desenvolver as medições sempre no mesmo braço.
3. Não movimentar o braço, o corpo e a posição e não deslocar o tubo de bor-
PORTUGUÊS
82
racha durante a medição.
4. Permanecer parado e relaxado durante os 5 minutos anteriores à medição
da pressão sanguínea.
5. Solicita-se estar com o braço limpo. Se acontecesse de sujá-lo, separá-lo
do monitor e limpá-lo com detergente delicado, enxaguando bem com água
fria. Não secar nunca o bracelete em uma máquina de secar roupas e não
passá-lo. Recomenda-se limpar o bracelete após 200 medições.
6. Não coloque a braçadeira em torno do braço se o braço apresentar alguma
inamação, doenças agudas, infeções de feridas na pele.
5. Postura do corpo durante a medição
Medição na posição sentada
a. Sentar-se com os pés apoiados no chão e não
dobrar as pernas.
b. Apoiar a palma virada para cima na frente do cor-
po sobre uma superfície plana como uma escri-
vaninha ou uma mesa.
c.
O bracelete deve ser colocado na altura do membro direito ao lado do coração.
Medição na posição deitada
a. Deitar em posição supina.
b. Apoiar o braço ao lado do corpo, lateralmente,
com a palma virada para cima.
c. O bracelete deve ser colocado na altura do coração.
6. Medição da pressão sanguínea
a. Após posicionar o bracelete e colocar-se em uma posição confortável, pres-
sionar o botão “START”. O dispositivo emite um sinal sonoro e a tela exibe
todos os caracteres para o auto-teste. Ver gura 6.
Contatar o centro de assistência no caso em que um dos segmentos não
fosse visível.
b. Neste momento a unidade de memória atual (U1 o U2) inicia a piscar.
Ver gura 6-1. Pressionar o botão “MEM” para passar à outra unidade de me-
mória. Ver gura 6-2. Conrmar a seleção, pressionando o botão “START”. A
unidade de memória selecionada pode ser conrmada também automatica-
mente, após 5 segundos de inatividade.
Figura 6 Figura 6-1 Figura 6-2
83
PORTUGUÊS
c. Após ter selecionado a unidade de memória, o monitor começa a procurar a
pressão zero. Ver gura 6-3.
d. O dispositivo incha no braço até criar uma pressão suciente para a medi-
ção. Liberando lentamente o ar do braço e procede com a medição. Final-
mente calcula e mostra separadamente na tela LCD a pressão sanguínea e
a frequência cardíaca. Se for identicado um batimento irregular, a tela inicia
a piscar. Ver gura 6-4 & 6-5.
O resultado será salvado automaticamente na unidade de memória atual.
Figura 6-3 Figura 6-4 Figura 6-5
e. Depois da medição, o monitor desliga automaticamente após 1 minuto de
inatividade. Em alternativa, é possível pressionar o botão “START” para des-
ligar o monitor manualmente.
f. Durante a medição, é possível pressionar o botão “START” para desligar o
monitor manualmente.
Obs: Consultar um médico para a interpretação dos resultados das medições.
7. Visualização dos resultados memorizados
a. Após a medição, é possível rever as medições salvadas na unidade de me-
mória pressionando o botão “MEM”. A tela LCD mostra então todos os resul-
tados presentes na unidade de memória atual. Ver gura 7.
Figura 7 Figura 7-1 Figura 7-2
b. Em alternativa, pressionando o botão “MEM” na modalidade Relógio para
visualizar os resultados memorizados. A unidade de memória atual pisca e
os resultados memorizados são exibidos. Ver gura 7-1. Pressionar o botão
“START” para passar a outra unidade de memória. Ver gura 7-2.
PORTUGUÊS
84
Conrmar a seleção, pressionando o botão “MEM”. A unidade de memória
selecionada pode ser conrmada também automaticamente, após 5 segun-
dos de inatividade.
c.
Após ter selecionado a unidade de memória, a tela LCD visualiza o valor mé-
dio das três medições memorizadas nesta unidade, Ver gura 7-3 &7-4.Se
nenhum valor foi memorizado, a tela LCD mostra tracinhos como na gura 7-5.
Figura 7-3 Figura 7-4 Figura 7-5
d. Enquanto o valor médio é visualizado, pressionar o botão “MEM” para vi-
sualizar o resultado mais recente. Ver gura 7-6. Sucessivamente, a tela
mostrará a pressão sanguínea e a frequência cardíaca separadamente.
Se for identicado um batimento irregular, a tela iniciará a piscar. Ver gura
7-7 & 7-8. Pressionar novamente o botão “MEM” para rever o resultado su-
cessivo. Ver gura 7-9. Deste modo, pressionando repetidamente o botão
“MEM” se obtém a visualização dos respectivos valores medidos anterior-
mente.
Figura 7-6 Figura 7-7
Figura 7-8 Figura 7-9
85
PORTUGUÊS
e. Após mostrar os resultados memorizados, o monitor desliga automatica-
mente após 1 minuto de inatividade. É possível também pressionar o botão
“START” para desligar o monitor manualmente.
8. Eliminação das medições da memória
Enquanto um resultado qualquer é mostrado (com exceção do valor médio
das últimas três medições), mantendo pressionado o botão “MEM” por três
segundos, todos os resultados salvados na unidade de memória corrente são
cancelados após o dispositivo ter emitido três “bip”.
Figura 8
9. Classicação da pressão arterial nos adultos
As seguintes linhas guias para a classicação da pressão sanguínea (indepen-
dentemente da idade e do sexo) foram estabelecidas pela Organização Mundial da Saúde (OMS). Destaca-se ainda que diferentes fatores (por exemplo o
diabete, a obesidade, o tabagismo, etc.) podem inuenciar a pressão arterial.
Consultar o próprio médico para uma avaliação precisa, e nunca substituir o
Denições OMS e classicações dos níveis
de pressão arterial
PSS
mmHg
<120
120-129
130-139
140-159
160-179
≥180
PSD
mmHg
<80
80-84
85-89
90-99
100-109
≥110
PORTUGUÊS
86
10. Descrição técnica alarme
O video indicará no display LCD e sem nenhum atraso o alarme técnico ‘HI’ ou
‘Lo’ no caso a pressão arterial determinada (sistólica ou diastólica) esteja fora
da gama de valores especicada na seção CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
Neste caso, è aconselhado consultar um médico ou controlar que o aparelho
tenha sido usado conforme as instruções.
O estado de alarme técnico (fora da gama de valores) é pré-selecionado na
fábrica e não pode ser regulado ou desativado. Este estado de alarme é selecionado em baixa prioridade conforme a norma IEC 60601-1-8.
O alarme técnico desliga-se autonomamente e não necessita de reset.
O sinal visualizado no display LCD desaparece automaticamente após aproxi-
madamente 8 segundos.
11. Resolução dos problemas 1
PROBLEMACAUSA POSSÍVELSOLUÇÃO
A tela LCD
mostra um
resultado
anômalo
A posição do bracelete é incorreta ou ainda o bracelete não foi
xado de modo adequado
A posição do corpo não é correta
durante a medição
Durante a medição o usuário
estava falando, movimentando
o corpo/o braço, ou ainda se encontrava em estado de agitação,
nervosismo, ansiedade
Batimento cardíaco irregular
(arritmia)
Colocar o bracelete de modo corre-
to e tentar novamente
Ver na seção “POSTURA DO COR-
PO DURANTE A MEDIÇÃO” as
instruções para uma postura correta
e repetir a medição
Relaxar-se e repetir a medição
tento atenção para não mover-se
e não falar
A utilização deste esgmomanômetro eletrônico é desaconselhável
para quem sofre de graves arritmias
87
PORTUGUÊS
12. Resolução dos problemas 2
PROBLEMACAUSA POSSÍVELSOLUÇÃO
A tela LCD mostra o sím-
bolo “pilhas fracas”
A tela LCD mostra “Er 0”
A tela LCD mostra “Er 1”
A tela LCD mostra “Er 2”
A tela LCD mostra “Er 3”
A tela LCD mostra “Er 4”
A tela LCD mostra “Er 5”
A tela LCD mostra “Er 6”
A tela LCD mostra “Er 7”Erro de acesso EEPROM
A tela LCD mostra “Er 8”
A tela LCD mosta “Er A”
Nenhuma resposta ao
pressionar o botão ou ao
recarregar as pilhas
Pilhas fracasSubstituir as pilhas
O sistema di pressão é instável
antes da medição
Impossível identicar a pressão
sistólica
Não mover-se e tentar
novamente
Impossível identicar a pressão
diastólica
Sistema pneumático bloqueado
bracelete muito apertado duran-
te o enchimento
Perda no sistema pneumático
ou bracelete muito apertado
Colocar o bracelete de
modo correto e tentar
novamente
durante o enchimento
Pressão do bracelete superior a
300 mmHg
Mais de 3 minutos com pres-
são do bracelete superior a 15
mmHg
Repetir a medição após
cinco minutos. Se o mo-
nitor continuar anômalo,
contatar o distribuidor
Erro de controle dos parâmetros
local ou o produtos
do dispositivo
Erro nos parâmetros do sensor
de pressão
Funcionamento não correto ou
forte interferência eletromagné-
tica
Retirar as pilhas por
cinco minutos, e recolo-
cá-las
PORTUGUÊS
88
MANUTENÇÃO
1. Não deixar cair o monitor e não submete-loa fortes colisões.
2. Evitar altas temperaturas ou exposição direta aos raios solares.
Não imergir o monitor na água, para não danicá-lo denitivamente.
3. Se o monitor é conservado em baixa temperatura, deixar que atinja a temperatura ambiente antes de usá-lo.
4. Não tentar desmontar o monitor.
5. Se o monitor não for utilizado por um longo período, é aconselhável retirar
as pilhas.
6. Recomenda-se vericar o funcionamento do dispositivo por 2 anos ou ain-
da após um reparo. Para isso contatar o centro de assistência.
7. Limpar o monitor com um pano macio e seco ou ainda com um pano macio
ligeiramente úmido, álcool desinfetante diluído ou detergente diluído.
8. Nenhum componente do monitor exige manutenção por parte do usuário.
Os esquemas elétricos, as listas de componentes, as descrições, as instru-
ções para calibragem, e todas as outras informações úteis são fornecidas
ao pessoal técnico qualicado e autorizado para a assistência dos componentes do dispositivo que foram reconhecidos como reparáveis.
9. O equipamento pode manter suas características de funcionamento e de
segurança por um mínimo de 10.000 medições ou três anos de utilização
e o bracelete pode manter as características de funcionamento por um
mínimo de 1.000 medições.
10. É aconselhável desinfetar o bracelete 2 vezes por semana se necessário
(por exemplo em um hospital ou em uma clínica). Esfregar a parte interna
(o lado em contato com a pele) do bracelete com um pano macio bem tor-
cido após ter umedecido com álcool etílico (75-90%), e depois deixar secar
ao ar livre.
11. O medidor precisa de 6 horas para aquecer, desde a temperatura mínima
de armazenamento entre usos, até estar pronto para o USO PRETENDIDO, quando a temperatura ambiente estiver a 20°C.
12. O medidor precisa de 6 horas para arrefecer, desde a temperatura máxima
de armazenamento entre usos, até estar pronto para o USO PRETENDIDO, quando a temperatura ambiente estiver a 20°C.
13. Sem revisão / manutenção enquanto o medidor estiver em uso.
89
PORTUGUÊS
ÍNDICE DOS SÍMBOLOS DA UNIDADE
Código produto
Número de lote
Armazenar em local fresco e seco
Guardar ao abrigo da luz solar
Fabricante
Data de fabrico
Dispositivo médico em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE
Cuidado: leia as instruções (avisos) cuidadosamente
Disposição REEE
Siga as instruções de uso
Representante autorizado na União Europeia
Número de série
Aparelho de tipo BF
IP20Grau de proteção do invólucro
PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES DE COMPATIBILIDADE
ELETROMAGNÉTICA
Tabela 1
Emissão
FenómenoConformidadeAmbiente eletromagnético
Emissões RFCISPR 11
Distorção harmónicaCEI 61000-3-2
Flutuações e tremulação da
tensão
Grupo 1, Classe B
Classe A
CEI 61000-3-3
Conformidade
Tabela 2
Porta de Encerramento
Ambiente de cuidados de saúde no
domicílio
Ambiente de cuidados de saúde no
domicílio
Ambiente de cuidados de saúde no
domicílio
90
FenómenoNorma CEM
básica
Descarga eletrostáticaCEI 61000-4-2± 8 kV pelo contacto
Campo EM RF irradiadaCEI 61000-4-310 V/m
Campos de proximidade
de equipamentos de comunicação sem os RF
Campos magnéticos de
frequência de potência
nominal
CEI 61000-4-3Consulte a tabela 3
CEI 61000-4-830A/m
Níveis do ensaio de imunidade
Ambiente de cuidados de saúde no
domicílio
± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV pelo ar
80 MHz - 2,7 GHz
80% AM a 1 kHz
50Hz ou 60Hz
91
PORTUGUÊS
Tabela 3
Campos de proximidade de equipamentos de comunicação sem os RF
Frequência de
ensaio (MHz)
385380-390Modulação do impulso 18 Hz, 27 V/m
450430-470FM, ±desvio de ± 5 kHz, seno de 1 kHz, 28 V/m
710
745
780
810
870
930
1720
1845
1970
24502400-2570Modulação do impulso 217 Hz, 28 V/m
5240
5500
5785
Banda (MHz) Níveis do ensaio de imunidade
Ambiente de cuidados de saúde em estabelecimento prossional
Modulação do impulso 217 Hz, 9 V/m
704-787
Modulação do impulso 18 Hz, 28 V/m
800-960
Modulação do impulso 217 Hz, 28 V/m
1700-1990
Modulação do impulso 217 Hz, 9 V/m
5100-5800
Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros detritos domésticos. Os utilizadores devem levar os aparelhos a serem
eliminados junto do pontos de recolha inicados para a re-ciclagem
dos aparelhos elétricos e eletrônicos.
CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA
Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.