Gima OXY-0 PEDIATRIC FINGER OXIMETER User guide [sv]

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
PULSOXIMETRO PEDIATRICO OXY-0 OXY-0 PEDIATRIC OXIMETER OXYMÈTRE PÉDIATRIQUE OXY-0 OXÍMETRO PEDIÁTRICO OXY-0 OXY-0 PEDIATRIC OXYMETER OXY-0 PULSOXIMETRU PEDIATRIC
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di
utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o
produto.
FÖRSIKTIGHET: Operatörer måste läsa och helt förstå denna manual innan produkten används.
ATENȚIE: Operatorii trebuie să citească și să înțeleagă pe deplin acest manual înainte de a
utiliza produsul.
CMS50Q1 (GIMA 35056)
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
Importato da / Imported by / Importé par / Importado por / Importat de / Importerad av: Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
95%
1060hPa
%
500hPa
0%
M35056-M-Rev.0.02.23
-40°C
+60°C
0123
IP22
86SVENSKA
Pulse Oximeter
CMS50Q1
Användaranvisningar
Bästa användare, tack för att du köpt vår produkt. Den här bruksanvisningen har skrivits och samman­ställts i enlighet med rådets direktiv MDD93/42/EEG för medicintekniska apparater och i överensstämmelse med de harmoniserade standarderna. Bruksanvisningen har skrivits för den aktuella pulsoximetern. Vid ändringar och uppgraderingar av programvara, kan informationen i detta dokument ändras utan förhandsavisering. Bruksanvisningen beskriver, i enlighet med pulsoxime­terns aspekter och krav, dess huvudsakliga struktur, funktioner, specikationer, korrekta transportmetoder, installation, användning, drift, reparation, underhåll och förvaring, osv. liksom säkerhetsförfaranden för att skydda såväl användaren som utrustningen. Se respektive kapi­tel för mer information. Läs bruksanvisningen väldigt noggrant före användning av denna utrustning. Dessa anvisningar beskriver de driftsförfaranden som strikt ska följas. Underlåtenhet att följa dess anvisningar kan orsaka avvikelser vid mätning­en, skada på utrustningen och personskada. Tillverkaren är INTE ansvarig för säkerhets-, tillförlitlighets- och pre­stationsproblem och inte för avvikelser vid övervakning, personskada och skada på utrustning som orsakats av användarens underlåtenhet att följa bruksanvisningen. Tillverkarens garantitjänst täcker inte sådana brister. På grund av den förnyade produkt som snart utkommer, är det möjligt att de specika produkter du fått inte ful­lständigt motsvarar beskrivningen i denna bruksanvi­sning. Vi skulle uppriktigt beklaga det. Denna produkt är en medicinteknisk apparat, och den kan användas upprepade gånger. Dess livslängd är 3 år.
87 SVENSKA
Varning:
0 En obehaglig eller smärtsam känsla kan förekomma
om apparaten används oavbrutet, i synnerhet hos patienter med försämrad mikrocirkulation. Det rekom­menderas att sensorn inte appliceras på samma n­ger i över 2 timmar.
0 För enskilda patienter ska en försiktigare kontroll
göras vid placeringsförfarandet. Enheten kan inte fäs­tas på svullnad och mjukvävnad.
0 Ljuset (det infraröda är osynligt) som avges från
enheten är skadligt för ögonen, så användare och un­derhållsteknikern, kan inte
0 Patienten kan inte använda nagellack eller annan
makeup. 0 Patientens ngernaglar kan inte vara alltför långa. 0 Läs texten avseende kliniska begränsningar och förs-
iktighetsåtgärder. 0 Denna apparat är inte avsedd för behandling. 0 Försiktighetsåtgärder: Federala lagar begränsar förs-
äljning av denna apparat till eller på beställning av en
läkare.
1 Säkerhet
1.1 Anvisningar för säker drift
• Kontrollera huvudenheten och alla tillbehör, som t.ex. kablar och omvandlare, regelbundet för att säkerställa att det inte nns någon synlig skada som kan påverka patientens säkerhet och apparatens övervakningsfunk­tion. Det rekommenderas att apparaten granskas minst en gång i veckan. Om det nns en uppenbar skada ska kontrollapparaten inte användas.
• Nödvändigt underhåll måste utföras ENDAST av kvali­cerade sjukhusingenjörer. Användare har inte tillåtelse att sköta underhållet själva.
• Oximetern får inte användas tillsammans med appa­rater som inte speciceras i denna Bruksanvisning. Endast tillbehör som förutsetts eller rekommenderas av tillverkaren får användas med denna apparat.
SVENSKA
• Denna produkt har kalibrerats innan den lämnade fa­briken.
1.2 Varningar
• Risk för explosion—använd INTE oximetern i en omgiv­ning med lättantändlig gas som t.ex. en del antändbara narkosmedel.
• Använd INTE oximetern samtidigt som patienten ge­nomgår MRT- och CT-undersökning.
• Personer som är allergiska mot gummi kan inte an­vända denna apparat.
• Bortskaffande av ett instrument som inte längre an­vänds, liksom dess tillbehör och förpackningar (inklu­sive batteri, plastpåsar, skum och pappkartonger) ska göras i enlighet med lokala lagar och bestämmelser.
• Kontrollera förpackningen före användning för att säkerställa att apparaten och tillbehören helt överenss­tämmer med förpackningens förteckning. Annars är det möjligt att apparaten inte fungerar normalt.
• Mät inte denna apparat med provpapper för funktionen för apparatens relaterade information.
1.3 Attentions
 Förvara oximetern skyddad från damm, vibrationer,
frätande ämnen, explosiva material, hög temperatur och fukt.
Om oximetern blir blöt ska den inte användas. När den förs från en kall omgivning till en varm eller
fuktig omgivning, ska den inte användas omedelbart.
 Tryck INTE på knapparna på frontplattan med vassa
föremål.
 Ångdesinfektion av oximetern med hög temperatur
eller högtryck är inte tillåtet. Se motsvarande kapitel i bruksanvisningen för anvisningar om rengöring och desinfektion.
 Låt inte oximetern sänkas i vätska. När den behöver
rengöras ska dess yta torkas av med ett mjukt mate­rial med medicinsk sprit på. Spraya inte någon vätska direkt på apparaten.
88
89
När apparatens rengörs med vatten ska temperaturen
vara under 60°C.
 Alltför tunna eller kalla ngrar kan troligen påverka den
normala mätningen av patientens SpO2 och puls, så kläm fast apparaten på ett tjockt nger som t.ex. tum­men eller långngret och tillräckligt långt in för sonden.
 Använd inte apparaten på småbarn och nyfödda pa-
tienter.
 Produkten är lämplig för barn (Vikten ska vara mellan
10 kg och 40kg).
 Hindra barn från att svälja produkten eller dess til-
lbehör. För barnanvändare, var god använd under överinseende av vuxen
 Det är möjligt att apparaten inte fungerar på alla pa-
tienter. Om du inte kan erhålla stabila avläsningar ska du avsluta användandet.
 Uppdateringsperioden för uppgifter är mindre än 5
sekunder, som ändras beroende på olika individuella pulsfrekvenser.
 Vågformen är normaliserad. Var god läs det uppmätta
värdet när vågformen på skärmen är likformig och kontinuerlig. Här är det uppmätta värdet optimalt. Och vågformen är för närvarande av standardmodell.
 Om en del avvikande förhållanden uppträder på
skärmen under testförfarandet, ska ngret dras ut och föras in igen för att återställa normal användning.
 Apparaten har en normal livslängd på tre år efter den
första strömförsedda användningen.
 Det snöre som är fäst på produkten är gjord av icke al-
lergiframkallande material, om en viss användargrupp är känslig mot snöret så sluta använda den. Var des­sutom uppmärksam vid användning av snöret, häng det inte runt halsen för att undvika att skada patienten.
 Instrumentet har ingen larmfunktion för låg spänning.
Var god byt batteri när batterienergin är uttjänt.
 När parametern är särskilt låg, har instrumentet inte
någon larmfunktion. Använd inte anordningen i situa­tioner där larm krävs.
 Batterierna måste avlägsnas innan apparaten ska
SVENSKA
SVENSKA
förvaras under längre tid än en månad, annars kan batterierna läcka.
 En exible krets ansluter apparatens två delar till va-
randra. Vrid inte på eller dra i anslutningen.
1.4 Användaranvisningar
Pulsoximetern är en icke-invasiv enhet avsedd för pun­ktkontroll av mättnad av arteriellt hemoglobin (SpO2) och pulsfrekvensen hos barn i hemmiljöer. Denna apparat är inte avsedd för oavbruten övervakning. Enheten kan användas era gånger. Pulsoximeter avsedd för välbef­innande.
90
2 Översikt
Pulssyremättnaden är andelen HbO2 i det totala Hb i blodet, så kallad O2-koncentration i blodet. Det är en viktig parameter för andningen. För att kunna mäta SpO2 enklare och mer exakt utvecklade vårt företag pulsoxime­tern. Denna apparat kan mäta pulsen samtidigt. Pulsoximeterns delar är små i storlek, den har låg ener­giförbrukning, är behändig i drift och är bärbar. Patienten behöver bara stoppa in ett av sina ngrar i en fotoelektrisk sensor för diagnos, och en displayskärm kommer direkt att visa det uppmätta värdet för syremättnaden i hemo­globinet.
2.1 Klassificering
Klass II b, (MDD93/42/EEC IX Rule 10)
2.2 Karakteristiska drag
• SpO2-värdesvisning, visning av pulsfrekvensvärde, vi­sning av stapeldiagram, visning av pulsvågform
• Display-läget kan ändras
• Skärmens ljusstyrka kan ändras
• Produktens energiförbrukning är låg och de två AA­A-batterierna som medföljer originalutrustningen kan användas oavbrutet under 20 timmar.
• Produkten kommer att gå i standby-läge när den inte har någon signal inom 5 sekunder.
91
2.3 Huvudsakliga tillämpningar och syftet
med tillämpningen
Pulsoximetern kan användas för att mäta hemoglo­binmättnad hos och puls genom ett nger hos männ­iskor, och ange pulsens intensitet genom en statusrad. Produkten är lämplig för användning inom familjen, på sjukhus (vanligt sjukrum), syre bar, sociala medicinska organisationer och även för mätning av syremättnad och puls.
Produkten är inte lämplig för oavbruten övervakning
av patienter.
Problem med övervärdering kan uppstå hos patien­ter med kolmonoxidförgiftning, apparaten är inte rekom­menderad för användning i sådana fall.
2.4 Miljökrav
Förvaringsmiljö
a) Temperatur: -40°C ~ +60°C b) Relativ fuktighet: ≤95% c) Atmosfäriskt tryck: 500 hPa ~ 1060 hPa
Driftsmiljö
a) Temperatur: 10°C ~ 40°C b) Relativ fuktighet: ≤75% c) Atmosfäriskt tryck: 700 hPa ~ 1060 hPa
SVENSKA
3 Principer och försiktighetsåtgärder
3.1 Principer för mätning
Principerna för oximetern är följande: En erfarenhetsfor­mel för dataprocess är etablerad med användning av Lambert Beer Law enligt Spectrum Absorption Characte­ristics of Reductive Hemoglobin (Hb) och Oxyhemoglo­bin (HbO2) i glöd & nära-infraröda zoner. Instrumentets driftprincip är: Den fotoelektriska tekniken för oxihe­moglobininspektion fungerar genom skanningsteknik och registrering av pulskapacitet, så att två ljusstrålar med olika våglängd riktas mot en ngertopp via en n­gerklämma med en sensor. Därefter kan den uppmätta
SVENSKA
signalen erhållas genom ett fotodiod som fungerar som fotodetektor och skickar mätvärden till displayen via be­arbetning i elektroniska kretsar och en mikroprocessor.
Glöd och infrarött
strålningsrör
Glöd och infraröd
Mottagningsrör
3.2 Försiktighetsåtgärder
1. Fingret ska placeras ordentligt (se bifogad illustration i
denna bruksanvisning, bild 5), annars kan mätningen bli felaktig.
2. SpO2-sensorn och det fotoelektriska mottagningsröret
ska placeras med personens arteriol i en position däremellan.
3. SpO2-sensorn ska inte användas på en plats eller lem
som är bunden med artärkanal eller blodtrycksman­schett eller som får intravenös injektion.
4. Se till att det inte nns optiska hinder såsom gummi-
vävnad i vägen för ljuskällan.
5. Starkt belysning kan påverka mätresultatet. Detta in-
kluderar uorescerande lampor, bilirubinlampor, direkt solljus osv.
6. Ansträngande fysisk aktivitet hos patienten eller ex-
trema elektrokirurgiska störningar kan också påverka precisionen.
7. Patienten kan inte använda nagellack eller annan
makeup.
3.3 Kliniska begränsningar
1. Då mätningen görs med den pulsen i arterioler som
grund, krävs det att patienten har ett betydande pul-
Bild 1 Driftsprincip
92
93
serande blodöde. För en patient med svag puls på grund av chock, låg omgivande/kroppstemperatur, större blödning eller som tar kärlsammandragande läkemedel kommer vågformen för SpO2 (PLETH) att minska. I detta fall kommer mätningen att vara käns­ligare för störningar.
2. För de som har en betydande mängd av färgämnen
som injicerats i blodomloppet (t.ex. metylenblått, in­docyaningrönt och patentblått), eller kolmonoxid i hemoglobin (COHb), eller metionin (Me+Hb) eller tiosalicylsyra i hemoglobinet, och en del som har ikte­rusproblem kan fastställande av SpO2 med den här kontrollapparaten bli felaktigt.
3. Läkemedel som dopamin, prokain, prilokain, lidokain
och butakain kan också vara en viktig faktor som skyl­ls för allvarliga fel i SpO2-mätningen.
4. Eftersom SpO2-värdet fungerar som ett referensvärde
för bedömning av anemisk anoxi och toxisk anoxi, kan vissa patienter med allvarlig anemi också rapportera bra SpO2-mätning.
4 Tekniska specifikationer
1. Display-format: LCD-display;
SpO2 Mätområde: 0% ~ 100%; Mätområde för pulsfrekvens: 30 bpm ~ 250 bpm; Display för pulskurva: display i spaltform och i våg­form.
2. Effektkrav: 2×1.5V AAA alkaliska batterier (eller an-
vändning av ett laddningsbart batteri istället), anpas­sad spännvidd: 2,6 V - 3,6 V.
3. Effektförbrukning: Under 30 mA.
4. Upplösning: 1% för SpO2 och 1 bpm för pulsfrekvens.
5. Mätnoggrannhet: ±2 % i stadiet på 70 % ~ 100 %
SpO2, och meningslöst när stadiet är mindre än 70 %. ±2 bpm under pulsfrekvensområdet 30 bpm ~ 99 bpm och ±2% under pulsfrekvensintervallet 100 bpm ~ 250 bpm.
6. Mätningsprestanda i Svagt Fyllningstillstånd: SpO2
och pulsfrekvens kan visas korrekt när pulsfyllning-
SVENSKA
SVENSKA
sförhållandet är 0,4 %. SpO2-felet är ±4 %, pulsfrek­vensfelet är ± 2 bpm under pulsfrekvensintervallet 30 bpm ~ 99 bpm och ±2% under pulsfrekvensintervallet 100 bpm ~ 250 bpm.
7. Resistans mot omgivande belysning: Skillnaden mel-
lan det uppmätta värdet i en omgivning med konst­gjord belysning eller naturligt ljus inomhus och ett mörkt rum är mindre än ±1%.
8. De är utrustad med en funktionsbrytare: Produkten
kommer att gå i standby-läge när den inte har någon signal inom 5 sekunder.
9. Optisk Sensor
Rött ljus (våglängden är 660 nm, 6,65 mW) Infraröd (våglängden är 880 nm, 6,75 mW)
5 tillbehör
Ett halsband/rem; Två batterier (valfritt) En bruksanvisning.
6 Installation
6.1 Bild på Frontplattan
SpO2 display Pulsfrekvens display
Indikator för lågt batteri
Stapeldiagram pulsfrekvens
Vågform pulsfrekvens
Figur 2 Frontvy
Knapp
94
95
Figur 3: Installation av batterier
SVENSKA
6.2 Batteri
Steg 1. Se bild 3 och sätt in två AAA-batterier ordentligt i rätt riktning. Steg 2. Ersätt locket, vrid skruven.
insättning kan skada apparaten.
6.3 Montering av halsband/rem
Steg 1. För in änden på remmen genom hålet. Steg 2. För den andra änden på remmen genom den förs­ta och dra därefter åt.
7 Praktisk handledning
1. För in de två batterierna ordentligt i rätt riktning, och
2. Öppna klipset som visas i Figur 5.
Figur 4 Montering av hängande rep
Var noggrann när du sätter in batterierna då felaktig
sätt därefter tillbaka huven.
SVENSKA
Bild 5 För ngret på plats
3. Låt patientens nger sitta mellan gummikuddarna på
klämman (se till att ngret är på rätt plats), och kläm sedan fast på ngret.
4. Ryck på knappen på frontplattan en gång.
5. Skaka inte ngret och håll patienten lugn under förfar-
andet. Det rekommenderas att mätningen inte görs på en kropp som är i rörelse.
6. Erhåll information direkt från display-skärmen.
7. Knappen har två funktioner. När enheten är i stan-
dby-läge, kan tryck av knappen lämna detta; När enheten är i driftsläge, kan långt tryck på knappen ändra skärmens ljusstyrka.
8. Apparaten kan ändra displayens riktning efter den rikt-
ning den hålls i.
Fingernaglar och luminiscensröret ska vara på sam­ma sida.
8 Reparation och underhåll
• Ändra batterierna när låg spänning visas på skärmen.
• Rengör apparatens yta före användning. Torka av ap-
paraten med medicinsk sprit först, och låt den lufttorka eller torka av den med en torr ren duk.
• Använd medicinsk sprit för att desincera produkten
efter användning, för att förhindra smittspridning vid nästa användningstillfälle.
• Ta ut batterierna om oximetern inte används under en
96
97
lång tid.
• Den bästa lagringsmiljön för enheten är -40 ºC till 60
ºC miljötemperatur och inte över 95% relativ fuktighet.
• Användare bör kalibrera apparaten var tredje månad
(eller enligt sjukhusets kalibreringsprogram). Det kan även utföras av generalagenten för landet eller så kan ni kontakta oss för kalibrering.
Sterilisering med högtryck kan inte användas för apparaten.
SVENSKA
Sänk inte apparaten i vätska.
Det rekommenderas att apparaten förvaras i en torr miljö. Fukt kan minska apparatens livslängd, eller även skada den.
9 Felsökning
Fel Möjlig orsak Lösning
1. Placera ngret rätt
SpO2 och pulsfrekvens kan inte visas normalt
SpO2 och pulsfrekvens visas inte stabilt
Apparaten går inte att sätta på
1. Fingret är inte pla­cerat rätt.
2. Patientens SpO2 är för låg för att avläsas.
1. Fingret är inte place­rat tillräckligt djupt in.
2. Fingret skakar eller patienten rör sig.
1. Batterierna är slut eller nästan slut.
2. Batterierna har inte satts in ordentligt.
3. Tekniskt fel på ap­paraten.
och försök igen.
2. Försök igen; Uppsök sjukhus för diagnos om du är säker att enheten fungerar korrekt.
1. Placera ngret rätt och försök igen.
2. Låt patienten hålla sig lugn
1. Byt batterier.
2. Sätt in batterierna igen.
3. Kontakta ditt lokala servicecentra.
SVENSKA
1. Produkten kommer
Displayen stängs plöts­ligt av
att gå i standby-läge när den inte har någon signal inom 5 sekunder
2. Batterierna är näs­tan slut.
10 Symbolförklaring
Typ BF tillämpad del
Följ bruksanvisningen
Pulsens syremättnad (%)
PR/bpm Pulsfrekvens (bpm)
Indikationen om batterispänningen är defekt (byt batteriet i tid för att undvika felaktig mätning)
1. Inget nger infört
2. En indikator för bristfällig signal
Batteriets positiva elektrod
Batteriets katod
1. Ändra skärmens ljusstyrka.
2. Avsluta standby-läge.
Serienummer
Avstyrning av larm
Avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE)
IP22 Internationellt skydd
1. Normal.
2. Byt batterier.
98
99
SVENSKA
Medicinsk utrustning uppfyller direktiv 93/42/EEG.
Tillverkare
Tillverkningsdatum
Temperaturgräns
%
Fuktighetsgräns
Atmosfäriskt tryck
Den här sidan upp
Ömtålig, hanteras varsamt
Förvara på svalt och torrt ställe
Skyddas från solljus
Produktkod
Satsnummer
Varsamhet: läs anvisningarna (varningar) noga
Auktoriserad representant i Europeiska gemenskapen
11 Specifikationer för funktionen
Displayinformation Display-läge
SVENSKA
Displayinformation Display-läge Pulsens Syremättnad
(SpO2)
LCD
Pulsfrekvens (PR) LCD Pulsintensitet
(stapeldiagram)
LCD display med stapeldiagram
Pulsvåg LCD SpO2 : specikation för parametrar Mätområde 0% ~ 100%, (upplösningen är 1%).
Noggrannhet
Optisk sensor
70% ~ 100%: ±2%, Under 70% ospecicerad.
Rött ljus (våglängden är 660 nm) Infrarött (våglängden är 880 nm)
Specikation för pulsparametrar
Mätområde
30 bpm ~ 250 bpm (upplösningen är 1 bpm)
Noggrannhet ±2 bpm or ±2% välj större Pulsintensitet
Omfång
Kontinuerlig display av stapeldiagram, den högre bilden visar en starkare puls.
Batterikrav
1.5 V (AAA storlek) alkalina batterier × 2 eller laddningsbart batteri
Batteriernas livslängd Två batterier kan arbeta oavbrutet under 20 timmar Mått och vikt Mått 59(l) × 37(b) × 35(h) mm Vikt Cirka 50 g (med batterierna)
100
101
Bilaga
Vägledning och tillverkarens tillkännagivande - avseende elektromagnetisk strålning från samtlig UTRUSTNING och SYSTEM
Vägledning och tillverkarens tillkännagivande - elektromagnetisk strålning
Pulsoximetern CMS50Q1 är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som speciceras nedan. Kunden eller användaren av Pulsoximetern CMS50Q1 ska säkerställa att den används i en sådan miljö.
Strålningstest efterlevnad
RF-strålning CISPR 11
RF-strålning CISPR 11
Harmonisk strålning IEC 61000-3-2
Spänningsvar­iationer/imme­rutsläpp IEC 61000-3-3
Vägledning och tillverkarens försäkran–elektromagnetisk immunitet för all UTRUSTNING OCH SYSTEM
Vägledning och tillverkarens tillkännagivande - elektromagnetisk immunitet
Grupp 1
Klass B
Ej tillämpn­ingsbart
Ej tillämpn­ingsbart
SVENSKA
Elektromagnetisk miljö - väg­ledning
Pulsoximetern CMS50Q1 använder radiofrekvent energi endast till sin interna funktion. Därför är dess RF-strålning väldigt låg och det är inte san­nolikt att den orsakar interferens med närliggande elektronisk utrustning.
Pulsoximetern CMS50Q1 är lämplig för användning på alla inrättningar, inklusive i hem och de som har direkt anslutning till offentligt strömförsörjnin­gssystem för låg spänning för hushållsändamål.
SVENSKA
Pulsoximetern CMS50Q1 är avsedd för användning i den elektro­magnetiska miljö som speciceras nedan. Användaren av pulsoximetern CMS50Q1 ska säkerställa att den används i en sådan omgivning.
IEC60601
Efterlev-
Immunitetstest
Elektrostatisk urladdning (ESD) IEC 61000-4-2
Effektfrekvens (50Hz) ma­gnetfält IEC61000-4-8
Vägledning och tillverkarens förklaring- elektromagnetisk immunitet för UTRUSTNING och SYSTEM som inte är LIVSUPPEHÅLLANDE
Vägledning och tillverkarens tillkännagivande - elektromagnetisk immunitet
Pulsoximetern CMS50Q1 är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som speciceras nedan. Kunden som använder pulsoximetern CMS50Q1 ska försäkra sig om att den används i en sådan miljö.
Immunitet­stest
testnivå
±6KV kontakt ±8KV luft
3A/m 3A/m
IEC60601 testnivå
Efterlevnad­snivå
Elektromagnetisk miljö -
nadsnivå
vägledning
Golven ska vara av trä, betong eller keramiska
±6KV
plattor.
kontakt
Om golvet är täckt med ett
±8KV luft
syntetiskt material så ska den relativa fuktigheten vara minst 30 %.
Effektfrekventa magnetfält ska ha den nivå som är karakteristisk för en typisk plats i en typisk kommer­siell eller sjukhusmiljö
Elektromagnetisk miljö
-vägledning
102
103
Strålad RF ICE 61000­4-3
3V/m 80MHz till
2.5GHz
SVENSKA
3V/m
Bärbar och mobil RF-utru­stning för kommunikation skall inte användas närmare någon del av pulsoximetern CMS50Q1 inklusive kablar, än på det rekommenderade separationsavståndet som beräknas genom den ekvation som gäller för sändarens frekvens.
rekommenderat separation­savstånd
80MHz till
800MHz
800MHz till
2,5GHz
Där P är sändarens ma­ximala uteffekt i watt (W) enligt sändarens tillverkare och d är det rekommende­rad separationsavståndet i meter (m). Fältstyrkor från fasta RF-sändare, som fastställts av en elektromagnetisk fältstudie, a ska vara mindre än efterlevnadsnivån för varje frekvensområde.b Interferens kan inträffa i närheten av utrustning som är markerad med följande symbol:
SVENSKA
OBS 1 Vid 80MHz och 800MHz, tillämpas det högre frekven­sområdet. OBS 2 Det är möjligt att denna vägledning inte stämmer för alla typer av situationer. Elektromagnetisk spridning påverkar absorption och återspegling från strukturer, föremål och personer.
a Fältstyrkor från fasta sändare, såsom basstationer för radio, (mobila/sladdlösa) telefoner och landmobilradio, amatörradio, AM- och FM-radiosändningar och TV-sändning kan inte förutsägas teoretiskt med precision. För att bedöma den elektromagnetiska omgivningen till följd av fasta RF-sändare, ska en elektromagnetisk fältstudie övervägas. Om den uppmätta fältstyrkan som pulsoximetern CMS50Q1 används i överstiger den tillämpliga efterlevnadsnivån för RF ska pulsoximetern CMS50Q1 observeras för att kontrollera att den fungerar normalt. Om avvikande prestanda observeras, kan ytterligare åtgärder komma att bli nödvändiga, såsom ny omorientering och omplacering av pulsoximetern CMS50Q1. b. Över frekvensområdet 150 KHz till 80 MHz, ska fältstyrkorna vara mindre än 3V/m.
Rekommenderat separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-utrustning för kommunikation och UTRUST­NING eller SYSTEM för UTRUSTNING eller SYSTEM som inte är LIVSUPPEHÅLLANDE
Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och pulsoximetern CMS50Q1
Pulsoximetern CMS50Q1 är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning där radierade RF­störningar är kontrollerade. Den kund eller användare som använder pulsoximetern CMS50Q1 kan bidra till att hindra elektromagnetisk interferens genom att bibehålla ett minimumavstånd mellan bärbar och mobil RF-utrustning (sändare) för kommunikation och pulsoximetern CMS50Q1 i enlighet med nedanstående maximala uteffekt från utrustningen för kommunikation.
104
105
Nominell maximal uteffekt för sändaren (W)
SVENSKA
Separationsavstånd beroende på sändarens frekvens (m)
150KHz till
80MHz
80MHz till
800MHz
800MHz till
2,5GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,37 0,74
1 1,17 1,17 2,33
10 3,69 3,69 7,38
100 11,67 11,67 23,33
För sändare som bedöms vid en maximal uteffekt som inte nns med i ovanstående förteckning, kan det rekommenderat separationsavståndet i meter (m) uppskattas med hjälp av den ekvation som är tillämplig för sändarens frekvens, där P motsvarar sändarens maximala uteffekt i watt (W) i enlighet till sändarens tillverkare.
OBS 1 Vid 80 MHz och 800 MHz tillämpas separationsavståndet för det högre frekvensomfånget. OBS 2 Det är möjligt att denna vägledning inte stämmer för alla typer av situationer. Elektromagnetisk spridning påverkar absorption och återspegling från strukturer, föremål och personer.
Bortskaffande: Produkten får inte bortskaffas med annat hushållsavfall. Användarna ska bortskaffa utrustningarna som ska skrotas, genom att ta dem till en uppsamlingsplats, som anges för återvinning av elektriska och elektroniska utrustningar
GARANTIVILLKOR GIMA Man tillämpar standard garanti B2B Gima på 12 månader
Loading...