Gima GIMA LED PODOSCOPE User guide [pt]

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
PODOSCOPIO GIMA A LED GIMA LED PODOSCOPE PODOSCOPE LED GIMA PODOSCOPIO LED GIMA PODOSCÓPIO LED GIMA LED-PODOSKOP GIMA GIMA PODOSCOPE LED GIMAN LED-PODOSKOOPPI
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product. AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce ma­nuel avant d’utiliser le produit. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender com­pletamente este manual antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completa­mente este manual antes de usar o produto. ACHTUNG: Diese Anleitung muss vor dem Einsatz des Pro­dukts aufmerksam gelesen und vollständig verstanden werden.
ATENTIE: Operatorii trebuie sa citeasca
și înțelegeți pe deplin acest manual mai întâi pentru a utiliza produsul.
HUOMIO: Käyttäjien on luettava ja ymmärrä tämä käsikirja ensin täysin käyttää tuotetta.
AP500GIMA (GIMA 27363)
Tecniwork S.p.A. V.R.Benini 8 50013 Campi Bisenzio (FI) Italy Made in Italy
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
M27363-M-Rev.2.02.23
41
PORTUGUÊS
Capítulo 1 DESCRIÇÃO GERAL .............................................................................. 42
1.1 Dados de identicação geral ............................................................................... 42
1.2 Descrição e características gerais........................................................................ 42
1.3 Características técnicas e de tensão.................................................................... 43
1.4 Classicação e normas de referência .................................................................. 43
1.5 Características elétricas do podoscópio ............................................................... 44
1.6 Identicação dos componentes ............................................................................ 44
1.7 Advertências gerais de segurança ....................................................................... 45
Capítulo 2 INSTALAÇÃO .......................................................................................... 45
2.1 Transporte e armazenamento .............................................................................. 45
2.2 Condições de instalação ...................................................................................... 46
2.3 Conexión eléctrica ................................................................................................ 48
Capítulo 3 INSTRUCCIONES DE USO ..................................................................... 48
3.1 Uso del Podoscopio ............................................................................................. 48
Capítulo 4 MANTENIMIENTO ................................................................................... 48
4.1 Mantenimiento ordinario ....................................................................................... 48
4.2 Eliminação ............................................................................................................ 49
4.3 Suporte técnico..................................................................................................... 49
5 Condições de garantia gima................................................................................ 49
PORTUGUÊS
Capítulo 1 DESCRIÇÃO GERAL
1.1 Dados de identificação geral
O presente manual de instruções é considerado um documento essencial do podoscópio 27363. Por conseguinte, não deve ser separado em caso de transmissão a terceiros, em virtude da Diretiva CE 93/42/CE e seguintes normas. O presente manual fornece ao operador todas as informações relevantes para realizar as operações seguintes corretamente:
- INSTALAÇÃO - UTILIZAÇÃO - MANUTENÇÃO As instruções para a instalação correta estão contidas no número 2.2 CONDIÇÕES PARA A INSTA­LAÇÃO.
É necessário noticar ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro onde ele está sediado qualquer acidente grave vericado em relação ao dispositivo médico fornecido por nós.
Nome da empresa
Marca comercial: Gima Tipo: Podoscópio Modelo: 27363 Fabricante: Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 20060 Gessate (MI) - Italy
Identificação e etiquetas, explicação dos símbolos
Aviso: carga máxima de 135 kg (297 lbs)
42
AP500GIMA (GIMA 27363)
VOLTAGGIO/ MAINS VOLTAGE 220-240V
FREQUENZA/ FREQUENCY 50/60 Hz
POTENZA/ POWER 7,5 VA
Tecniwork S.p.A. V.Benini 8 - 50013 Campi Bisenzio - FI - Italy
Em cada dispositivo, encontrará uma placa semelhante com a identicação do fabricante.
1.2 Descrição e características gerais
O sistema particular de difusão luminosa do podoscópio 27363 permite-lhe estudar a planta do pé do paciente e assinalar as partes com a maior pressão.
A sua estrutura é muito simples: a estrutura em metacrilato é um excelente condutor da luz e traz também uma fonte luminosa interior: desta forma, poderá descobrir variações na intensidade da cor na planta do pé, correspondente a uma maior ou menor pressão exercida sobre a mesma. A estrutura inferior é em ABS.
Os seus componentes elétricos são um cabo de rede tipo separável com cha e conector e uma iluminação com tira de LED.
43
PORTUGUÊS
1.3 Características técnicas e de tensão
Material Metacrilato transparente Tensão 220-240 V monofásica Frequência 50/60 Hz Potência 7,5 A Fonte luminosa Tira de LED Comprimento de onda 520 nm Classe de risco EN 62471 Isento Nº de chas incluídas nº 1 2 fusíveis: 5x20 mm: 2 x T 0,5 A – 250 V Condições ambientais de funcionamento temperatura: de 10°C a 40°C
humidade: de 20% a 85%
Condições ambientais de armazenamento temperatura: de 0°C a 60°C
humidade: de 10% a 90%
22 cm
Altura 22 cm (8,67 pol) Peso bruto (com
embalagem)
9,0 kg (19,84 pol)
Carga máxima kg 135 (297 pol)
43,5 cm
42,5 cm
1.4 Classificação e normas de referência
O podoscópio 27363 permite avaliar a impressão plantar, fornecendo secundariamente informações indiretas sobre o alinhamento do calcâneo e a situação dos dedos do pé. Permite avaliar sinais e sintomas de um estado particular do pé, a m de formular um parecer sobre o estado de saúde e de estabelecer uma terapia ou um tratamento podológico. O dispositivo foi pensado e fabricado segundo as prescrições das normas próprias de um aparelho de eletromedicina, sendo assim adequado aos ns clínicos e utilizado em clínicas, salas de consulta e centros desportivos por médicos de medicina desportiva, técnicos de ortopedia e sioterapeutas. Normas harmonizadas de referência:
- CEI EN 60601-1 “Segurança dos dispositivos de eletromedicina”
- CEI EN 60601-1-2 “Norma colateral harmonizada para os aparelhos eletromédicos - Compatibilidade eletromagnética.” Classicação segundo a norma de segurança EN 60601-1:
operadores com competências de biomecânica, como médicos, podologistas,
PORTUGUÊS
- Dispositivo portátil
- Classe II
- Tipo B
- De tipo comum relativamente à proteção contra a humidade
- Não adequado à utilização na presença de anestésicos inamáveis
- Tensão: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
O aparelho evidencia através da intensidade diferente de luz a carga presente nas várias zonas da planta. Para obter a visualização, basta que o indivíduo examinado pise descalço o podoscópio. As soluções de conceção e fabrico adotadas são tais que assegurem as proteções e isolamentos adequados contra os contactos elétricos diretos e indiretos e contra sobrecargas de tipo elétrico e mecânico. Dentro do aparelho, as potências térmicas em jogo são tais que não gerem sobretemperaturas que possam revelar-se prejudiciais para os materiais e os componentes utilizados. Os isolamentos elétricos e as distâncias em ar e superciais são tais que evitem a formação de arcos elétricos. Além disso, o aparelho possui uma estrutura mecânica robusta e apresenta ótima estabilidade. As superfícies com que pode entrar em contacto o paciente (peça aplicada), o indivíduo tratado ou o operador não apresentam arestas pontiagudas. Não subsistem perigos de natureza mecânica, as peças e os circuitos internos são montados e xados de forma segura e de modo a suportar condições de transporte adversas.
O aparelho, no que toca a contactos indiretos, é classicado como sendo de classe II. No que toca a correntes de dispersão, o aparelho é classicado como sendo de tipo B. Não são denidos desempenhos essenciais do aparelho.
1.5 Características elétricas do podoscópio
A alimentação de tipo convencional por LED funciona com tensão de rede monofásica (220-240 V ­50/60 Hz) e é da marca ILC NanoLED. O cabo de alimentação - H05VV-F - 2 m (6,56 pés) de comprimento, secção 2 x 0,75 contém a mar­cação IMQ, é ligado à rede com cha bipolar e ao aparelho mediante conector. Os condutores internos do cabo de rede são do tipo harmonizado (tipo H05V) com a norma EI 20-20.
44
1.6 Identificação dos componentes
1
7 465
3
2
45
1 - Superfície em metacrilato transparente 2 - Base perimetral em ABS (acrilonitrila butadieno estireno) com o LED 3 - Espelho 4 - Conector do cabo de alimentação 5 - Interruptor de ligação on/off 6 - Portafusíveis 7 - Placa de identicação
PORTUGUÊS
Esquema elétrico
Fonte de
alimentação
CA/CC
Cabo de rede com cha 220-240 V 50/60 Hz
Tira LED
Interruptor O/I com conector e portafusíveis
Cablagem interna Podoscópio
1.7 Advertências gerais de segurança
No que diz respeito à segurança, foram efetuados as inspeções visuais, os testes e as vericações previstos pela referida norma de segurança. Com vista a obter as condições de máxima segurança durante toda a vida útil do aparelho, é obri­gatório seguir as seguintes precauções:
A. Durante os serviços de manutenção, é obrigatório retirar a cha da tomada. B. Durante a utilização, evite mover o podoscópio. C. Verique sempre antes de utilizar o aparelho se o cabo e os dispositivos elétricos são ecazes. D. O utilizador não deve efetuar por iniciativa própria operações ou intervenções que não sejam per-
mitidas neste manual.
Atenção: não sujeite o podoscópio a cargas superiores a 135 kg
(297 lb) com vista a evitar riscos de rutura.
Atenção: não é permitida nenhuma modicação deste aparelho.
Atenção: a não observância das advertências isentará a empresa
GIMA de qualquer tipo de responsabilidade.
Capítulo 2 INSTALAÇÃO
2.1 Transporte e armazenamento
No momento da expedição, o podoscópio 27363 é protegido por uma película aplicada no plano e inserido na caixa de embalagem com painéis de proteção interiores. A caixa contém o podoscópio montado e o cabo de ligação a ligar ao aparelho no momento da insta­lação; a borracha não vem incluída. Em caso de um armazenamento prolongado, armazene toda a embalagem num ambiente limpo e seco.
PORTUGUÊS
46
2.2 Condições de instalação
1. Desembale completamente o podoscópio.
2. A eliminação dos elementos da embalagem (esferovites, poliestireno, polietileno, cartão) deve seguir as leis locais em matéria de eliminação de resíduos.
3. Verique se o podoscópio foi danicado durante o transporte. Em caso armativo, contacte de imediato o fabricante.
IMPORTANTE A presença de pequenas tiras e/ou pontos luminescentes microscópicos na superfície transparente do podoscópio faz parte da natureza intrínseca do material e não prejudica a funcionali­dade do aparelho.
ESPAÇOS A RESPEITAR E INSTALAÇÃO EM SEGURANÇA
Posicione o aparelho de forma a deixar em volta do mesmo um espaço a respeitar ergonomicamen­te correto para a sua utilização em segurança e que permita ligar e desligar facilmente o aparelho à corrente. Aconselha-se aplicar na parede uma pega na posição indicada pelo esquema em relação à posição do podoscópio, para facilitar a subida e descida para a utilização do aparelho.
Pega
Pega
100 cm
15 cm
Podoscópio
120 cm
130 cm
Compatibilidade eletromagnética (CEM)
O podoscópio necessita de precauções particulares relativas à compatibilidade
eletromagnética (CEM) e deve ser instalado e colocado em serviço em conformidade com as informações CEM contidas neste manual. Com vista a evitar possíveis riscos de interferências eletromagnéticas, não utilize dispositivos de radiofrequência portáteis ou móveis próximos do podoscópio. No geral, o podoscópio não deve ser usado próximo ou junto com outros equipamentos; caso isto não seja possível, é necessário observar o seu funcionamento para garantir que este é normal.
GUIA E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE - EMISSÕES ELETROMAGNÉTICAS
O equipamento 27363 foi idealizado para funcionar no ambiente eletromagnético especicado
abaixo. O cliente ou o utilizador do 27363 deve garantir que este é usado em tal AMBIENTE
Teste de emissões Conformidade Conformidade eletromagnética - diretrizes
47
PORTUGUÊS
Emissões de RF CISPR 11
Group1 O equipamento 27363 deve emitir energia
eletromagnética com vista a realizar a sua função pretendida. Equipamento eletrónico circundante pode ser afetado..
Emissões
Classe B
de RF CISPR 11
Emissões harmóni­cas IEC 61000-3-2
Flutuações da tensão/emissões
Conforme
Conforme
O 27363 destina-se a ser utilizado em todos os estabelecimentos incluindo os domésticos e os diretamente ligados a redes públicas de fontes de alimentação de baixa tensão que abastecem edifícios utilizados para ns domésticos.
de cintilação IEC 61000-3-3
HINWEISE UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS – ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITÄT
O equipamento 27363 foi idealizado para funcionar no ambiente eletromagnético especicado abaixo. O cliente ou o utilizador do 27363 deve garantir que este é usado em tal ambiente.
Teste de imuni­dade
Descarga eletro­stática (ESD) IEC 61000-4-2
Transiente/rajada rápidos IEC 61000-4-5
Sobretensão IEC 61000-4-5
Quedas de tensão, interrupções curtas e variações de tensão nas linhas de alimentação IEC 61000-4-11
IEC 60601 Nível de teste
± 2 KV contacto ± 4 KV contacto ± 6 KV contacto ± 2 KV ar ± 4 KV ar ± 8 KV ar
±2 KV para linhas de fontes de alimentação
±1 KV modo diferencial ±2 KV modo comum
<5% U
T
(>95% queda em UT) durante 0,5 ciclo
40% U
T
(60% queda em UT) durante 5 ciclos
70% U
T
(30% queda em UT) durante 25 ciclos
<5% U
T
(>95% queda em UT) durante 5 s
Nível de conformidade
± 2 KV contacto ± 4 KV contacto ± 6 KV contacto ± 2 KV ar ± 4 KV ar ± 8 KV ar
±2 KV para linhas de fontes de alimentação
±1 KV modo diferencial ±2 KV modo comum
(>95% queda em UT) durante 0,5 ciclo
40% U
T
(60% queda em UT) durante 5 ciclos
70% U
T
(30% queda em UT) durante 25 ciclos
<5% U
T
(>95% queda em UT) durante 5 s
Ambiente eletromagnético guia
O pavimento deve ser de madeira, betão ou tijoleira. Se os pavimentos estiverem revestidos a material sintético, a humidade relativa deve ser infe­rior a 30%
A qualidade da corrente elétrica deverá ser a de um ambiente comercial ou hospitalar típico
A qualidade da corrente elétrica deve ser a típica de um ambiente comercial ou hospitalar
A qualidade da fonte de alimen­tação deve ser a qualidade típica de um ambiente comercial ou hospitalar. Se o utilizador de 27363 necessitar de funcionamento contínuo durante interrupções de corrente, é recomendável que o 27363 seja alimentado a partir de uma fonte de alimentação ininterrupta ou de uma bateria.
PORTUGUÊS
48
Frequência da potência (50/60 HZ) do campo magnéti­co IEC 61000-4-8
3A/m 3A/m
O campo magnético de frequência da potência deve estar nos níveis característicos de um local típico, num ambiente comercial ou hospitalar normal.
2.3 Conexión eléctrica
Efectuar la conexión eléctrica vericando que los datos eléctricos indicados en la etiqueta sean conformes con las características de la red de alimentación local; luego conectar el enchufe del cable a la toma de corriente que tendrá que estar provista del dispositivo de seguridad para la sobrecarga eléctrica. El uso de accesorios, transductores y cables, exceptuando los vendidos por el fabricante como repue­stos, podría aumentar las emisiones y disminuir la inmunidad del aparato a las EM (electromagnetismo).
Capítulo 3 INSTRUCCIONES DE USO
3.1 Uso del Podoscopio
Para obtener la iluminación de la mesa de trabajo después de haber conectado el enchufe, pulsar el relativo botón (5) que se encuentra en la base, poniéndolo en la posición I. Invitar a la persona a subir sobre la super cie transparente del podoscopio, acompañándola y ase­gurándose de que apoye correctamente la planta de los pies para que resulten centrados lo más posi­ble en el espacio relativo a la super cie transparente; luego realizar el análisis a través del espejo. En caso de que no se disponga del caucho el examen solo podrá realizarse con el paciente montado sobre el aparato con los pies descalzos.
Advertencia: no dejar subir sobre el podoscopio con los pies
descalzos personas con la piel de los pies lesionada.
Si se quisiera realizar el examen sin obligar al paciente a que se quite los calcetines o las medias, se tendrá que poner el caucho encima de la supercie transparente del podoscopio; este artículo tam­bién sirve para vericar el correcto tratamiento con plantillas.
Al nal del examen, presionar de nuevo el interruptor (5) y ponerlo en la posición 0, apagando de esta forma el aparato.
Advertencia: en caso de personas mayores y que no sean muy
estables, tener cuidado y sostenerlas.
Capítulo 4 MANTENIMIENTO
4.1 Mantenimiento ordinario
Las operaciones de mantenimiento ordinario descritas en este apartado pueden ser realizadas directamente por el operador.
1. Desinfectar la supercie del podoscopio después de cada utilizo con desinfectantes indicados para el material, evitando absolutamente el uso de alcohol y disolventes.
2. Realizar una limpieza general del aparato al menos una vez a la semana, siempre después de haber quitado el enchufe de la toma de red. Para esta operación se recomienda usar trapos limpios un poco humedecidos con agua y limpiacristales evitando absolutamente el uso de alcohol y disolventes.
3. La frecuencia de las inspecciones a las partes eléctricas puede variar según los casos y se establecerá dependiendo de las condiciones ambientales (presencia de polvo) y de la frecuencia e intensidad de uso.
4. Generalmente se recomienda realizar una inspección visual cada 6 meses o, de todos modos, no más tarde de un año, y se comprobará que el cable de alimentación y las conexiones eléctricas no evidencien muestras de desgaste.
49
PORTUGUÊS
En caso de que haya que sustituir un fusible, habrá que abrir el porta-fusibles que se encuentra en la posición indicada en el esquema eléctrico de la página 43, luego se extraerá con un utensilio apropia­do el fusible, y se sustituirá por un fusible T 0,5 A - 5x20 - 250V. En caso de que haya que sustituir el cable de red, habrá que ser de las mismas características del original y certicado. Si se necesita encontrar soluciones por anomalías o sustituciones de componentes diferentes a los indicados, consultar siempre a la empresa fabricante.
ADVERTENCIA: las operaciones de mantenimiento se efectuarán solo después de haber
desconectado el dispositivo de la red de alimentación.
Sustitución del LED
En caso de malfuncionamento del LED, contactar a la Asistencia Técnica. No efectuar operaciones directamente, porque la Garantía no sería válida.
ADVERTENCIA: las operaciones de sustitución de los led tienen
que ser efectuadas solamente por personal autorizado.
Cuidado: leia as instruções (avisos) cuidadosamente
Armazenar em local fresco e seco Guardar ao abrigo da luz solar
Fabricante Data de fabrico
Código produto
Dispositivo médico em conformidade com a regulamento (UE) 2017/745
Aparelho de tipo B Disposição REEE
Aparelho de classe II
Siga as instruções de uso
Número de lote
Dispositivo médico
4.2 Eliminação
Nos termos do decreto legislativo n. 40 de 14 de março 2014, “Execução da Diretiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE)", o símbolo de contentor de lixo barrado com uma cruz sobre o equipamento indica que o produto ao m da sua vida útil tem que ser recolhido seletiva­mente. La recolha seletiva do presente equipamento em m de vida é instalada e explorada pelo produtor. Então, o utilizador que queira eliminar o presente equipamento deverá contatar o produtor e seguir o siste­ma que este utiliza para permitir la recolha seletiva do equipamento em m de vida. La recolha seletiva apro­priada do equipamento descontinuado para a reciclagem, o tratamento e a eliminação em boas condições ambientais contribui a evitar possíveis consequências negativas sobre o ambiente e a saúde humana, favo­recendo a reutilização e/ou a reciclagem dos materiais que compõem o equipamento. A eliminação abusiva do produto feita pelo utilizador comporta a aplicação das sanções administrativas nos termos da lei
4.3 Suporte técnico
Para qualquer assistência técnica por favor contacte GIMA.
5 Condições de garantia gima
Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses
Loading...