pumping them out, for drawing water from wells and shafts, for draining
boats and yachts and for aerating and circulating water for limited periods
and for pumping water containing chlorine and detergents in private
domestic gardens and allotments.
Liquids to be pumped:
The GARDENA Submersible Pump must only be used to pump water.
The pump is fully submersible (water-tight encapsulation) and is sub-
merged in water (for max. submersion depth see 7. TECHNICAL DATA).
The product is suitable for pumping the following liquids:
• Clear Water Setting: clean to slightly dirty water with a max. particle
size of 5 mm.
• Dirty Water Setting: clean to very dirty water with a max. particle size
of 35 mm.
The product is not intended for long term use (continuous circulation
operation).
DANGER! Risk of physical injury!
v The pump should not be used for the delivery of salt water,
corrosive, easily inflammable or explosive liquids (e. g. petrol,
paraffin, thinners), oil, heating oil or foodstuffs.
1. SAFETY
Important! Read the operator’s manual carefully before use and keep
for future reference.
9. SERVICE / WARRANTY ...................................11
Translation of the original instructions.
This product may be used under super-
vision, or if instruction regarding the safe
use of the product has been provided and the
resulting dangers have been understood, by children aged 8 and above, as well as by persons
with physical, sensory or mental disabilities or
alack of experience and knowledge. Children
must not be allowed to play with the product.
Cleaning and user maintenance must not be
performed by children without supervision.
The use of this product by young people under
the age of 16 is not recommended.
Intended use:
The GARDENA Submersible Pump is intended for drainage purposes
if flooding occurs but also for transferring water to and from tanks and
Read operator’s manual.
General safety warnings
Electrical safety
DANGER! Electric shock!
Risk of injury due to electric shock.
The product must be supplied through a residual current device (RCD)
v
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
Contact GARDENA Service if the Residual Current Device (RCD) has
v
triggered.
DANGER! Risk of injury!
Risk of injury due to electric current.
Disconnect the product from the mains before you maintain or replace
v
parts. Thereby the disconnected socket must be in the visual range.
Safe operating practices
The water temperature should not exceed 35 °C.
The pump must not be used when people are in the water.
Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricants.
Do not use below + 3 °C ambient / media temperature.
Keep bystanders away from the water.
Operate the pump only with the elbow connector.
The hose end should be lower than the maximum delivery head.
Circuit breakers
Thermal protection switch:
In the event of an overload, the pump is switched off by the built-in thermal motor
protection. After sufficient cooling of the motor, the pump is operational again.
Automatic venting
This pump is equipped with a vent valve which eliminates any air pockets in the
pump. Depending on the function, a small amount of water can escape from the
side of the housing.
Additional safety warnings
Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while it operates. This
field may under some conditions interfere with active or passive medical
implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or
kill, we recommend persons with medical implants to speak with their
physician and the medical implant manufacturer before you operate the
product.
8
Page 5
Cables
If extension cables are used, these must comply with the minimum crosssections in the table below:
VoltageCable lengthCross section
230 – 240 V / 50 HzUp to 20 m1.5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2.5 mm
DANGER! Electric shock!
With a cut off mains plug, moisture can get into electrical parts via the
mains cable and cause ashort circuit.
v Never cut the mains plug off (e. g. to feed through wall).
v Don’t use the power cable for plugging off.
v If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Mains plug and extension connections must be protected from water splashes.
Ensure that the electrical connections for plugs and sockets are made in areas
safe from flooding.
Protect the mains plug and the mains power cable from heat, oil and sharp
edges.
Observe the mains voltage. The information on the nameplate must be in agree-
ment with the data for the mains power grid.
The pump’s mains plug must be disconnected before anybody enters the swim-
ming pool or touching the surface of the water.
The mains power cable must not be used for fastening or transporting the pump.
For submerging or lifting / securing the pump, please use a fastening rope. Do not
use the power cable to lift the pump.
Please regularly check the connecting line.
Before using, always subject the pump (especially the power cables and the
power connections) to a visual inspection.
A pump which is damaged should not be used. In the event of damage, have the
pump checked by GARDENA Service.
Assembly instructions: Retighten all screws by hand.
Before use after maintenance, make sure that all parts are screwed together.
When using our pumps with a generator, the warnings of the generator manu-
facturer must be observed.
Personal safety
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the polybagcan suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the
product.
Please be sure not to use the clear water function to pump dirty water. It can lead
to blockage and overheating of the pump.
Observe the minimum water level in accordance with the characteristics given for
the pump.
Allow the pump to run no longer than 10 minutes against a closed pressure side.
Sand and other abrasive substances cause increased wear and reduce the
pump’s output.
The float switch may only be operated outside the water.
The hose must not be disconnected during operation.
Allow the pump to cool down before troubleshooting.
2
2
PumpArt. 9048
Small hose diameter
Art. GARDENA Hose Clamp
Medium hose diameter
Art. GARDENA Hose Clamp
Large hose diameter
Art. GARDENA Hose Clamp
25 mm (1")
Art. 7193
GARDENA Connection System G 1"
* 32 mm (1 1/4") Art. 7194
38 mm (1 1/2")
Art. 7195
When using the 38 mm (1 1/2") hose, we recommend the GARDENA Flat
Hose Set Art. 5005 with 10 m hose and hose clamp.
* There is an additional connection nipple
4a
for 1 1/4" hoses is supplied.
ß
To connect the hose via the connection nipple:
1. When using the large diameter hose, cut off the connection nipple
4
at <.
2. Push the hose onto the connection nipple
3. Fix the hose to the connection nipple
.
4
e. g. with aGARDENA Hose
4
Clamp.
Connect hose via the GARDENA Connection System:
19 mm (3/4") / 15 mm (5/8") and 13 mm (1/2") hoses can be connected
via the GARDENA Connection System.
We do not recommend hose diameters smaller than 25mm (1"), otherwise
there will be a significant reduction in the output of the delivery rate.
Hose diameterPump connection
13 mm (1/2")GARDENA Pump Connection SetArt. 1750
15 mm (5/8")GARDENA Pump Connection SetArt. 1750
19 mm (3/4")GARDENA Pump Connection SetArt. 1752
1. Cut off the connection nipple 4 at y.
2. Connect the hose to the connection nipple
via the appropriate
4
GARDENA Connection System.
To assemble the pump connection [ Fig. A5 ]:
DANGER! Risk of physical injury!
Cut injury by the impeller.
v Operate the pump only with the elbow connector.
The hose can be easily connected and disconnected using the locking
devices
1. Screw the elbow connector
on the elbow connector 1.
2
1
clockwise into the pump until it stops.
(Ifthe hose is to be installed horizontally, the elbow connector 1 can be
screwed out again up to half a turn.)
2. Screw the connection piece
3. Push the connection nipple
into the connection nipple 4.
3
of the hose into the elbow connector 1
4
until it stops and it engages audibly and visibly.
The hose is securely connected to the pump.
EN
2. ASSEMBLY
DANGER! Risk of physical injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you assemble
the product.
To remove the handle lock [ Fig. A6 ]:
The handle lock
first time.
1. Pull the attached handle locks
2. Keep them for later securing procedures (e. g. transport or storage).
Connection possibilities of the connection nipple [ Fig. A1 ]:
The hose can be connected via the connection nipple
hose diameters or the GARDENA Connection System.
Large hose diameter
GARDENA Connection System
Small hose diameterDo not cut off nipple [ Fig. A4 ]
When using the largest hose diameter, the pump has the maximum
delivery capacity.
must be removed before the product is used for the
X
outwards.
X
with different
4
Cut off nipple at
Cut off nipple at
[ Fig. A2 ]
<
[ Fig. A3 ]
y
3. OPERATION
DANGER! Risk of physical injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you connect,
adjust or transport the product.
To pump water:
If the pump cannot be immersed via the handle, the pump must always
be immersed via a rope
Attach the rope
ß
be depressed. Minimum immersion depth during initial operation
see 7. TECHNICAL DATA.
Take care that the pump is located where the inlet openings at the suction
base are not obstructed neither completely nor partly.
Stand the pump on a brick if using in a pond.
If the suction process is close to the minimum water level at start-up,
the suction process may take longer.
1. Immerse the pump.
2. Connect the pump to the mains.
Attention! The pump can start immediately depending on the float
switch setting.
R
[ Fig. O1 ].
ß
R
by tying it to the handle. The button 6 must not
9
Page 6
Automatic mode with float switch [ Fig. O2 ]:
By adjusting the float switch
EN
mine the switching heights. For safe operation, the float switch
must be able to move freely around the pump.
To adjust the Cut-in and Cut-out Height [ Fig. O2 ]:
The maximum cut-in height and minimum cut-out height
(see 7. TECHNICAL DATA) can be adjusted by pushing the float
switch wire into the float switch lock.
• The higher the cable is clamped, the higher the cut-in and cut-out
height.
• The shorter the length of cable between the float switch
switch lock >, the lower the cut-in height and the higher the cut-out
height.
Cut-in and cut-out heights in mm:
Without clamp Upper clampMiddle clampLower clamp
OffOnOffOnOffOnOffOn
Clear water 90500150340130320110300
Dirty water120550200380180360160340
1. Push the cable of the float switch z into one of the openings of the
float switch lock >.
2. Check that the pump switches off automatically.
CAUTION!
In order to ensure that the float switch is able to switch on
andoff, the cable length between the float switch and the
floatswitch lock must be at least 10 cm.
Manual operation [ Fig. O3 ]:
The pump remains permanently in operation because the float
switch is bypassed.
1. Slide the float switch
locking device >.
2. Place the pump on a firm surface.
3. Connect the pump to the mains.
Attention! The pump begins operating immediately.
The pump runs permanently without dry-running protection due to the
bypassed float switch. To avoid damage due to dry running, only operate
under supervision.
The minimum residual water depth (see 7. TECHNICAL DATA) is only
achieved with the pedestal retracted in manual mode because the float
switch already switches off the pump before this when in automatic mode.
To change the function mode:
The pump can be switched between clear water and dirty water.
To do this, the pedestal is extended or retracted.
To extend the pedestal (dirty water) [ Fig. O4 – O7 ]:
1. Take the pump out of the water [ Fig. O4 ].
2. Lift up the pump and push the button
extended [ Fig. O5 ].
3. If the pedestal does not extend completely, stand with your feet on
the wings of the stand and pull the pump upwards [ Fig. O6 ].
4. Release the button
[ Fig. O7 ].
The max. delivery rate is achieved with the pedestal extended.
The pedestal is correctly locked in position when the button is fully
extended. If the button is not fully extended, repeat the process.
To retract the pedestal (clear water) [ Fig. O8 – O11 ]:
1. Take the pump out of the water [ Fig. O8 ].
2. Place the pump on a firm surface and push the button
3. Push the pump down until the pedestal
the handle [ Fig. O10 ].
4. To lock, push the pump down until the button
again [ Fig. O11 ].
5. When submerging the pump again, make sure that it is on a firm
surface so that it cannot get stuck (e. g. foil).
The minimum residual water depth (see 7. TECHNICAL DATA) is only
achieved with the pedestal retracted in manual mode.
For best possible suction, we recommend switching to clear water mode
when the water level has reached the turquoise ring.
5
again before you put the pump back down
6
you have the pos sibility to deter-
5
5
with the cable downwards onto the float switch
until the pedestal 7 is fully
6
[ Fig. O9 ].
6
is fully retracted and release
7
is fully extended
6
and the float
4. MAINTENANCE
DANGER! Risk of physical injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you maintain
the product.
To clean the pump:
DANGER! Risk of physical injury!
Risk of injury and risk of damage to the product.
v Do not clean the product with a water jet (in particular
high-pressure water jet).
v Do not clean with chemicals including petrol or solvents.
Some can destroy critical plastic parts.
v Clean the surface of the pump with a damp cloth.
To flush the pump:
After pumping water containing chlorine, detergents or heavily soiled
water, the pump must be flushed.
1. Pump lukewarm water (max. 35 °C), possibly adding amild cleaning
agent (e. g. detergent) until the pumped water runs clear.
2. Flush the button if the water is very dirty.
3. Remove residuals according to the waste disposal laws applicable in
your area.
To clean the button [ Fig. M1 ]:
If the button gets stuck due to dirt, it can be cleaned.
1. Push in the two lockings
2. Pull off the button
3. Clean the button
water.
4. Reassemble the button
6
6
.
e
.
, the lockings e and the handle under running
in reverse order.
6
5. STORAGE
To put into storage:
The pump is not frost-proof!
The product must be stored away from children.
1. Disconnect the pump from the mains.
2. Turn the pump upside down until no more water runs out.
3. Clean the pump (see 4. MAINTENANCE).
4. Store the pump in a dry, enclosed and frost-free place.
Disposal:
(in accordance with RL2012/19/EC)
The product must not be disposed of to normal household
waste. It must be disposed of in line with local environmental
regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your municipal recycling
collection centre.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of physical injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you
troubleshoot the product.
To clean the pedestal and the impeller [ Fig. T1 / T2 ]:
If the pedestal cannot be changed according to the chapter
3. OPERATION To change the function mode, the pedestal must
be cleaned.
1. Unscrew the 4 Phillips screws
2. Pull the suction base
3. Unscrew the 4 Phillips screws
4. Pull the pedestal
off the pump.
9
off the suction base 9.
7
.
8
.
0
10
Page 7
5. Clean the pedestal 7, the suction base 9 and the impeller q
(the warranty does not become void as a result of this maintenance
work).
6. Clean the sealings
7. Reassemble the pedestal
carefully to avoid damage and leakage.
r
and the suction base 9 in reverse order.
7
Make sure that the 4 springs w are fitted on the domes t of the pedestal 7.
A damaged seal must be replaced.
For safety reasons a damaged impeller can only be exchanged
by the GARDENA Service Centre.
ProblemPossible CauseRemedy
Pump is running, but
doesn’t deliver water
Pump does not start or
stops suddenly during
operation
Pump is running but
the delivery drops
suddenly
Pedestal is not correctly
locked in position.
Pedestial is stuck
Button is stuckButton is dirty.v Clean the button.
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service
department. Repairs must only be done by GARDENA service departments
orspecialist dealers approved by GARDENA.
Air cannot escape, because
the pressure line is closed.
(Possible kink in the pressure
hose.)
Air in suction foot.v Wait for about 3 minutes
Suction opening is clogged.v Clean the suction opening
Hose is clogged.v Remove the clog from the
Impeller is blocked.v Clean the pedestal and the
Water level below minimum
water level when put into
operation.
Thermal switch has turned
the pump off because of overheating.
Pumping without electricity.v Check fuses and electrical
RCD has triggered (residual
current).
Suction opening is clogged.v Clean the suction opening
The pump sucks to the ground
(e. g. foil).
Hose is clogged.v Remove the clog from the
Pedestal is dirty.v Clean the pedestal and
v Open the pressure line
(e. g. shut-off valve, delivery
units).
until the pump has vented;
if necessary, turn off and
then on again.
Max. delivery head
Max. submersion depthm7
Min. cut-in height
clear water / dirty water
(approx.)
Max. cut-in height
clear water / dirty water
(approx.)
Min. cut-out height
clear water / dirty water
(approx.)
Max. cut-out height
clear water / dirty water
(approx.)
UnitValue (Art. 9048)
bar /
m
mm
mm
mm
mm
0.7 /
7.0
300 / 340
500 / 550
90 / 120
150 / 200
Submersible Pump
Residual water level
clear water / dirty water
(approx.)
Dirty water with
max. particle diameter
clear water / dirty water
Minimum water depth for
operation
clear water / dirty water
(approx.)
Power cablem10 (H05RN-F)
Weight without cable
(approx.)
Connection thread water
outlet
Connection options
Max. media temperature°C35
Note: The switch on / switch-off heights and the minimum water level on start-up were calculated
without the height differences to be negotiated. Pump heads of approx. 1 m or more may result in
longer suction times of up to 1 minute, or higher minimum water levels of up to + 5 cm.
UnitValue (Art. 9048)
mm1 / 35
mm
mm
kg4.9
InchG 1 1/2"
mm /
(Inch)
5 / 35
10 / 45
25 mm (1")
32 mm (1 1/4")
38 mm (1 1/2")
33,3 mm G 1"
8. ACCESSORIES
GARDENA Flat Hose Set10 m 38 mm (1/2") hose with hose clamp.Art. 5005
GARDENA Hose ClampFor 25 mm (1") hoses via the connection nipple.Art. 7193
GARDENA Hose ClampFor 32 mm (1 1/4") hoses via the connection nipple.Art. 7194
GARDENA Hose ClampFor 38 mm (1 1/2") hoses via the connection nipple.Art. 7195
GARDENA Pump Connection
Set
For 19 mm (3/4") hoses via the GARDENA Connection
System.
Art. 1752
9. SERVICE / WARRANTY
Service:
Please contact the address on the back page.
Warranty statement:
In the event of a warranty claim, no charge is levied to you for the
services provided.
GARDENA Manufacturing GmbH grants a warranty for all original GARDENA
new products for two years from the date of original purchasefrom the
retailer, provided that the devices have been for private use only. This manufacturer’s warranty does not apply to products acquired second hand. This
warranty includes all significant defects of the product that can be proved to
be material or manufacturing faults. This war ranty is fulfilled by supplying
afully functional replacement productor by repairing the faulty product sent
to us free of charge; we reserve the right to choose between these options.
This service is subject to the following provisions:
• The product has been used for its intended purpose as per the
recommendations in the operating instructions.
• Neither the purchaser nor a third party has attempted to open or
repair the product.
• Only Original GARDENA replacement parts and wear parts have
been used for operation.
• Presentation of the receipt.
Normal wear and tear of parts and components (such as blades, blade fixing parts, turbines, light bulbs, V-belts / toothed belts, impellers, air filters,
spark plugs), visual changes, wear parts and consumables are excluded
from the warranty.
This manufacturer’s warranty is limited to replacement and repair of products in accordance with the abovementioned conditions. The manufacturer’s warranty does not constitute an entitlement to lodge
against us as a manufacturer, such as for damages. This manufacturer’s
warranty does not, of course, affect statutory and contractual warranty
claims against the dealer / retailer.
The manufacturer’s warranty is governed by the law of the Federal
Republic of Germany.
In case of a warranty claim, please return the faulty product, together with
a copy of the receipt and a description of the fault, with postage paid to
the service address.
Consumables:
The impeller is a consumable and is not included in the warranty.
other claims
EN
11
Page 8
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
Schmutzwasser
Dirty water
Eaux sales
Vuil water
Smutsvatten
Urent vand
Likavesi
Skittent vann
Acqua sporca
Agua residual
Água suja
Woda brudna
Szennyezett víz
Špinavá voda
max. 7 m
5
m
Znečistená voda
Λύματα
Грязная вода
Umazana voda
Onečišćena voda
Prljava voda
Брудна вода
Apă murdară
Kirli su
Мръсна вода
Ujë i ndotur
Reovesi
Purvinas vanduo
Notekūdeņi
max. 6.000 l/h
Klarwasser
Clear water
Eaux claires
Schoon water
Klart vatten
Rent vand
Puhdasvesi
Rent vann
Acqua pulita
Agua limpia
Água limpa
Woda czysta
Tisztavíz
Čistá voda
max. 7 m
5
m
Čistá voda
Καθαρό νερό
Чистая вода
Čista voda
Čista voda
Čista voda
Чиста вода
Apă proaspătă
Berrak su
Чиста вода
Ujë i pastër
Selge vesi
Švarus vanduo
Tīrais ūdens
max. 5.000 l/h
4 m
2 m
mmax. 15.000 l/h1
max. 8.000 l/h
max. 12.000 l/h
4 m
2 m
mmax. 14.000 l/h1
max. 7.500 l/h
max. 11.000 l/h
113
Page 9
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu
au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
114
Page 10
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat / de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / lait teiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Klar- / Schmutzwasser-Tauchpumpe
Clear / Dirty Water Submersible Pump
Pompe d’évacuation pour eaux claires / sales
Schoonwater- / vuilwaterpomp
Dränkbar pump för rent vatten / smutsvatten
Rentvands- / spildevands-dykpumpe
Puhdas- / likaveden uppopumppu
Pompa sommersa 2in1 per acqua sporca epulita
Bomba sumergible para agua limpia / agua residual
Bomba submersível de água limpa / suja
Pompa zanurzeniowa do czystej i brudnej wody
Tiszta- / szennyezett víz szállító búvárszivattyú
Ponorné čerpadlo na čistou / špinavou vodu
Ponorné čerpadlo na čistú / znečistenú vodu
Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού / υποβρύχια αντλία λυμάτων
Potopna črpalka za čisto vodo / umazano vodo
Uronska pumpa za čistu / onečišćenu vodu
Pompă submersibilă pentru apă curată / apă murdară
Потопяема помпа за чиста / мръсна вода
Selge vee / reovee sukelpump
Panardinamas švaraus / pur vino vandens siurblys
Iegremdējamais tīrā ūdens / notekūdeņu sūknis
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Fait à Ulm, le 31.05.2021
Ulm, 31-05-2021
Ulm, 2021.05.31.
Ulm, 31.05.2021
Ulmissa, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, dnia 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, dana 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Улм, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulme, 31.05.2021
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-41
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277