Ford WESTFALIA 388, WESTFALIA 307 User Manual

0 (0)
Ford WESTFALIA 388, WESTFALIA 307 User Manual

GB

D

E

F

I

P

NL DK N S SF CZ H PL GR

TR

EINBAUANLEITUNG

AUSFAHRBARE ANHÄNGEVORRICHTUNG

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

DISPOSITIVO DE REMOLQUE TELESCÓPICO

NOTICE DE MONTAGE

DISPOSITIF D’ATTELAGE RETRACTABLE

NOTICE DE MONTAGE

DISPOSITIVO DI RIMORCHIO ESTRAIBILE

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM

ENGATE DE REBOQUE EXTRAÍVEL

INBOUW-INSTRUCTIE

UITSCHUIFBARE TREKHAAK

MONTERINGSVEJLEDNING

UDTRÆKKELIGT ANHÆNGERTRÆK

MONTERINGSVEILEDNING

TILHENGERKOPLING SOM KAN TREKKES UT

MONTERINGSANVISNING

UTKÖRBAR SLÄPVAGNSKOPPLING

ASENNUSOHJE

ULOSVEDETTÄVÄ VETOKOUKKU

NÁVOD K MONTÁŽI

VYSOUVACÍ ZÁVĚSNÉ ZAŘÍZENÍ

BESZERELÉSI UTASÍTÁS

KIHAJTHATÓ UTÁNFUTÓ-VONTATÓBERENDEZÉS

INSTRUKCJA INSTALOWANIA

WYSUWANY HAK HOLOWNICZY

ΔΗΓΙΕΣ TOΠ ΘΕΤΗΣΗΣ

Ε ΕΡ ΜΕΝ Σ Κ ΤΣΑΔ Ρ Σ

ÇEKME TERT∑BATI

© Copyright Ford 2010

Printed Copies are uncontrolled

Expert Fitment Required Montage durch Fachwerkstatt erforderlich

Montaje sólo por el concesionario Montage par spécialiste nécessaire E’ necessario in officina specializzata Especialista em montagem requerido Montage door vakman nodig

Montage ved professionelt værksted påkrævet Nødvendig med montering fra fagvegverksted Verkstadsmontage erfordras

Asennus tarpeen merkkikorjaamossa

Montáž ve specializované dÍlně nutná A szereléshez szakműhely kell

Konieczny montaż przez warsztat specjalistyczny

Nα τ π θεί απ συνεργεί

Uzman servis kuruluμu taraf∂ndan monte edilmesi gerekmektedir

Монтаж должен проводиться только в специализированных мастерских

Montajul trebuie efectuat de un atelier de specialitate

Subject to alteration without notice Technische Änderungen vorbehalten Reservadas modificaciones técnicas Sous réserve de modifications techniques Con riserva di apportare modifiche tecniche Reservamo-nos o direito a alteraćões técnicas Technische wijzigingen voorbehouden

Med forbehold for tekniske ĺndringer Tekniske forendringer forbeholdes Med reservation för tekniska ändringar Tekniset muutokser pidätetään Technické zmeny vyhrazeny

A változtatások technika jogát fenntartjuk Zmiany techniczne zastrzeżone

RUS

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ

 

Επι υλασσ μεθα για αλλαγές

ВЫДВИЖНО Е ПРИЦЕПНОЕ УСТРОЙСТВО

Teknik deπiμiklikler yapma hakk∂ sakl∂d∂r

 

Мы оставляем за собой право на

 

 

 

RO

 

 

технические изменения

 

 

Ne rezervåm dreptul la modificåri tehnice

 

 

 

WESTFALIA 307 388

 

 

 

 

e13*94/20*3108

 

 

 

 

DXA

C-MAX 08/2010

 

 

 

 

SKAM5J 19D520 BA

HM02 E 12346495 000

26/04/2010

1/43

 

 

 

 

GIS1 Retention: 27.60 35

GB

INSTALLATION INSTRUCTIONS – RETRACTABLE TOW BAR

 

307 388

 

10,0 kN

Bearing load:

75 kg

Manufacturer:

Westfalia Automotive GmbH

 

Am Sandberg 45, D-33378

 

Rheda-Wiedenbrück

approval no.:

e13*94/20*3108

application:

Ford C-Max 08/2010

designation:

DXA

to be executed in accordance with these instructions.

the trailer hitch, always observe the manufacturer's data regarding trailer load and vertical

figures stated for the trailer hitch must not

.

Formula for ascertainment of D-value:

Trailer mass [kg] x gross vehicle mass [kg]

9,81

x

 

= D [kN]

 

Trailer mass [kg] + gross vehicle mass [kg]

1000

permissible combined weight of vehicle and not be exceeded. The maximum permissible

the car-trailer combination is stated on the vehicle's identification plate. Your Ford dealer will be pleased to help you if required.

XXXX kg

Disconnect earth lead from battery. Jack the vehicle.

Remove rear bumper (X1) and impact strip as per manual. The impact strip is no longer required.

Screw the nuts of the impact strip (6 x X2) back onto the threads on the rear wall panel and tighten to the prescribed torque.

Release aerial (X3), if fitted, from the bumper rail. Fastening parts are no longer needed.

Push the side members (B + C) of the tow bar into the side rails and screw up handtight with braces (2 x D) and bolts (4 x E).

Note: The bolts and screw threads used to bolt

!the tow bar to the bodywork must be free from oil and grease!

Align cross member (A) of the tow bar with the side members (B + C) and screw up bolts with washers (4 x F + 4 x G) handtight.

Before tightening the bolts (E) align the braces (2 x D) as illustrated.

Note: The braces must not rest on the metal plate

!flange!

First tighten the screws (4 x E) on the side members to the specified torque.

Then tighten the screws (4 x F) on the cross member to the specified torque.

Fasten aerial (X3), if fitted, to the top side of the tow bar's cross member with the foam part and cable ties (AM3M5J-10K015-A*) as illustrated.

Remove carpet from under the side panelling, rear right, as per the workshop manual.

from the floor

diameter hole in

. Debur the as per Ford

in the side

to the side wall

tow bar (A) rubber

Behind the right-hand side panelling, remove the supply lead (X4) from the 12 V socket and connect it to the matching two-pole plug of the tow bar's electrical lead.

Then connect the two-pole jack of the tow bar’s electrical lead to the 12 V plug socket. Plug the four-pole jack for the buzzer (small cable cross-section) into the back of the control unit (L).

Note: To connect the Bowden cable (A) to the control unit (L), the silver marking on the hand wheel and the arrow on the housing must be aligned as illustrated!

Then insert the Bowden cable into the control unit as far as it will go and push in the clip to lock in position. Push the control unit (L) onto the bracket (K1 or K2) until it clicks in.

Note: Check that the rubber grommet is firmly seated in the floor panel!

Insert the clamping shoes of the free electrical lead (A) into the housing (N) as illustrated and turn the straps down. Insert the fuse (M) and fasten the fuse holder (N) to the Bowden cable with the cable tie as illustrated.

2/43

SKAM5J 19D520 BA

HM02 E 12346495 000

© Copyright Ford 2010

 

 

 

 

 

 

GB

that the release mechanism of the retractable is working properly. The way to do this is described

vehicle manual.

tow bar's electrical lead to the Bowden cable ties (2 x O). Fasten the Bowden cable to the

of the tow bar and the motor vehicle with ties (2 x P) as illustrated.

embossing on the back as a guide, cut a 121 mm circular hole in the carpet of the side panelling. approx. 15 mm-long straight slits running radially from the top and bottom of the hole (using the

as a guide). The slits are to prevent the cover

.

front frame of the cover (AM5J-313A16-A*) into in the carpet from inside. Then fit the rear frame of

(AM5J-313A16-A*) onto the back of the carpet it into the front frame.

as per workshop manual and insert cap as illu-

inserting the cap the key must be removed hand wheel of the control unit!

finish installing the electrical kit.

dismantled or loosened parts as described in the manual.

aerial (X3), if fitted, and connect the earth lead to

.

notes:

ball must be kept clean and well greased (*).

are in use which act on the coupling ball, according to the instructions of the manufacturer

. When stabilisers are in use, the coupling be inspected for wear at regular intervals.

as a coupling ball diameter of 49.0 mm or smaller reached at any point, the towing device

longer be used in trailer operation; if necessary, device must be renewed.

weight of the vehicle will increase by appr. mounting of the towing device.

D

Anhängelast [kg] x Kfz Gesamtgewicht [kg]

9,81

x = D [kN]

Anhängelast [kg] + Kfz Gesamtgewicht [kg]

1000

XXXX kg

der Anhängevorrichtung ist der gleichzeitige eines Elektrobausatzes erforderlich. Es wird

den Elektrobausatz vor dem Einbau der zu installieren.

 

SKAM5J 19D520 BA

HM02 E 12346495

© Copyright Ford 2010

3/43

 

 

 

 

 

D

!

!

der Anlageflächen sind Materialien zur zum Rostschutz und zur

zu entfernen. Falls erforderlich ist gemäß Ford-Richtlinien aufzubringen.

Zusammen mit der ausfahrbaren muss zusätzlich folgender

verbaut werden (Kit Abdeckung, Ihr Ford ist Ihnen gerne behilflich):

AM5J-313A16-A*

Für Fahrzeuge mit 'keyless entry' Funktion folgender Lieferumfang verbaut werden

Ihr Ford Händler ist Ihnen

AM3M5J-10K015-A*

von Batterie abklemmen. Fahrzeug anheben.

Stossfänger (X1) und Prallkörper gemäß ausbauen. Prallkörper wird nicht mehr

.

des Prallkörpers (6x X2) wieder auf die Gewinde schrauben und mit dem vorgeschriebe-

festziehen.

Antenne (X3) vom Stossfängerträger lösen. werden nicht mehr benötigt.

der Anhängevorrichtung (B + C) in die einschieben, mit Gegenlagen (2x D) ausrichten

(4x E) handfest eindrehen.

Die Verschraubung der Anhänge-

an die Karosse hat frei von Öl und Fett Schrauben und Gewindegängen zu erfolgen!

der Anhängevorrichtung (A) mit den (B + C) ausrichten und Schrauben mit

(4x F + 4x G) handfest eindrehen.

Festziehen der Schrauben (E) die Gegenlagen wie abgebildet ausrichten.

Die Gegenlagen dürfen nicht auf dem aufliegen!

Schrauben an den Seitenteilen (4x E) mit dem vorDrehmoment festziehen.

die Schrauben am Querträger (4x F) mit dem vorgeDrehmoment festziehen.

Antenne (X3) wie abgebildet mit Schaumteil (AM3M5J-10K015-A*) auf der Oberseite

der Anhängevorrichtung befestigen.

unter der Seitenverkleidung hinten rechts gemäß ausbauen.

Fahrzeugen Blindstopfen im Bodenblech entferwird nicht mehr benötigt.

Fahrzeugen an der gekörnten Stelle von unten ein Loch Durchmesser 28,5 mm bohren.

Bohren Grate entfernen und Korrosionsschutz Ford-Richtlinien aufbringen.

Halter (3x I) wie abgebildet in die Öffnungen der einstecken.

oder K2) ansetzen und mit Schrauben (3x H) an befestigen.

Leitungen und Bowdenzug der

(A) bis zur Gummitülle durch das Loch führen.

rechten Seitenverkleidung die Zuleitung (X4) von Steckdose abziehen und mit dem passenden zweiStecker der elektrischen Leitung der

verbinden.

Anschließend die zweipolige Buchse der elektrischen Leitung der Anhängevorrichtung an die 12V Steckdose anschließen. Die vierpolige Buchse für den Summer (kleiner Kabelquerschnitt) auf der Rückseite der Bedieneinheit (L) einstecken.

Achtung: Zum Verbinden des Bowdenzuges (A) mit der Bedieneinheit (L) müssen die silberne Markierung am Handrad und der Pfeil auf dem Gehäuse wie abgebildet ausgerichtet sein!

Anschließend den Bowdenzug bis zum Anschlag in die Bedieneinheit einführen und durch Einschieben des Clip verriegeln. Die Bedieneinheit (L) bis zum Einrasten auf den Halter (K1 oder K2) schieben.

Achtung: Gummitülle auf festen Sitz im Bodenblech überprüfen!

Die Klemmschuhe der freien elektrischen Leitung (A) wie abgebildet in das Gehäuse (N) einführen und Laschen umlegen. Die Sicherung (M) einstecken und den Sicherungshalter (N) wie abgebildet mit Kabelbinder (O) am Bowdenzug befestigen.

Anschließend die Auslösung der ausfahrbaren Anhängevorrichtung auf mechanische Funktion prüfen. Die Bedienung ist im Fahrzeughandbuch beschrieben.

Elektrische Leitung der Anhängevorrichtung mit Kabelbindern (2x O) am Bowdenzug befestigen. Bowdenzug mit großen Kabelbindern (2x P) wie abgebildet am Querträger der Anhängevorrichtung und am Fahrzeug befestigen.

In den Teppich der Seitenverkleidung entlang der Prägung auf der Rückseite ein kreisrundes Loch Durchmesser 121mm schneiden. Anschließend das Loch oben und unten (Prägungen) radial ca. 15mm gerade einschneiden. Die Schlitze dienen als Verdrehsicherung für die Abdeckung.

Den vorderen Rahmen der Abdeckung (AM5J-313A16-A*) wie abgebildet von innen in das Loch im Teppich einsetzen. Anschließend den hinteren Rahmen der Abdeckung (AM5J-313A16-A*) auf der Rückseite des Teppichs anbringen und mit dem vorderen Rahmen verrasten.

Teppich gemäß Werkstatthandbuch einbauen und Deckel wie abgebildet einsetzen.

Achtung: Vor dem Einsetzen des Deckels muss der Schlüssel vom Handrad der Bedieneinheit abgezogen werden!

Hinweis:

An dieser Stelle die Installation des Elektrobausatzes zu Ende führen.

Ausgebaute oder gelöste Teile gemäß Werkstatthandbuch wieder einbauen.

Wo vorhanden, Antenne (X3) wieder anschließen und Massekabel an Batterie anklemmen.

Betriebshinweise:

Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten (*).

(*) Ausnahme:

Bei Verwendung von Stabilisierungseinrichtungen, die auf die Kupplungskugel wirken, muss nach den Anweisungen des Herstellers der Stabilisierungseinrichtung vorgegangen werden. Bei Verwendung von Stabilisierungseinrichtungen ist die Kupplungskugel in regelmäßigen Abständen auf Verschleiß zu untersuchen. Sobald an einer beliebigen Stelle ein Kupplungskugel-Durchmesser von 49,0 mm oder kleiner erreicht ist, darf die Anhängevorrichtung nicht mehr im Anhängerbetrieb benutzt werden. Gegebenenfalls ist die Anhängevorrichtung zu erneuern.

Das Leergewicht des Fahrzeugs erhöht sich nach Montage der Anhängevorrichtung um ca. 25 kg.

4/43

SKAM5J 19D520 BA

HM02 E 12346495 000

© Copyright Ford 2010

 

 

 

 

 

 

E

Carga remolcada [kg] x peso total del vehículo [kg] 9,81

x = D [kN] Carga remolcada [kg] + peso total del vehículo [kg] 1000

XXXX kg

poner en uso el acoplamiento de remolque, se instalar el kit eléctrico correspondiente al

de remolque.

instalar el equipo eléctrico antes de montar de remolque.

de las superficies de contacto, se tienen que materiales para la estanqueidad de los bajos, la

anticorrosiva y el aislamiento acústico.

de necesidad, aplicar protección anticorrosiva directivas Ford.

Deberá montarse adicionalmente el siguiente de suministro junto con el dispositivo de remol-

(kit de cubierta, su concesionario Ford con mucho gusto):

AM5J-313A16-A*

Atención: Para vehículos con función de apertura sin llave deberá montarse adicionalmente el siguiente volumen de suministro (kit de sujeción de antena, su concesionario Ford le ayudará con mucho gusto):

AM3M5J-10K015-A*

Embornar el cable de masa en la batería. Elevar el vehículo.

Desmontar el parachoques trasero (X1) y el cuerpo deflector siguiendo el manual del taller. El cuerpo deflector ya no se volverá a necesitar.

Atornillar de nuevo las tuercas del cuerpo deflector (6x X2) a las roscas de la chapa de la pared exterior y apretarlas con el par de apriete prescrito.

Retirar las antenas (X3) que haya del soporte del parachoques. Las piezas de sujeción ya no se volverán a necesitar.

Insertar las piezas laterales (B + C) del dispositivo de remolque en los soportes longitudinales, alinear con las placas de sentido opuesto (2x D) y atornillar manualmente los tornillos (4x E).

Atención: Al realizar el atornillamiento del disposi-

!tivo de remolque a la carrocería, deben estar libres de aceite y grasa los tornillos y las roscas.

Alinear el travesaño (A) del dispositivo de remolque con las piezas laterales (B + C) y atornillar manualmente los tornillos con las arandelas (4x F + 4x G).

Antes de apretar los tornillos (E) deben alinearse las placas de sentido opuesto (2x D), tal como se muestra en la figura.

Atención: ¡Las placas de sentido opuesto no

!deben quedar sobre las bridas de la chapa!

En primer lugar, apretar los tornillos (4x E) en las piezas laterales con el par de apriete prescrito.

A continuación, apretar los tornillos (4x F) en el travesaño con el par de apriete prescrito.

Fijar, tal como se muestra en la figura, las antenas (X3) con la pieza de espuma y las cintas de sujeción para cables (AM3M5J-10K015-A*) a la parte superior del travesaño del dispositivo de remolque.

Desmontar la alfombra del revestimiento lateral trasero derecho siguiendo el manual del taller.

En los vehículos Grand, retirar los tapones ciegos de la chapa del suelo. Los tapones ciegos ya no se volverán a necesitar.

En los vehículos Compact, realizar un agujero de 28,5 mm de diámetro desde abajo en la chapa del suelo en la parte granulada. Después de taladrar, retirar las rebabas y aplicar protección anticorrosiva según las directrices Ford.

Insertar tacos para los soportes (3x I) en los orificios de la pared lateral, tal como se muestra en la figura.

Colocar el soporte (K1 o K2) y fijarlo con tornillos (3x H) a la pared lateral.

Guiar el cable eléctrico y el cable Bowden del dispositivo de remolque (A) a través del agujero de la chapa del suelo hasta la arandela de goma.

Retirar la línea de conexión (X4) de la base de enchufe de 12 V detrás del revestimiento lateral derecho y conectar con el enchufe de dos polos adecuado del cable eléctrico del dispositivo de remolque.

A continuación, conectar la hembrilla de dos polos del cable eléctrico del dispositivo de remolque a la base de enchufe de 12 V. Enchufar la hembrilla de cuatro polos para el zumbador (sección de cable pequeña) en la parte posterior de la unidad de mando (L).

 

SKAM5J 19D520 BA

HM02 E 12346495 000

© Copyright Ford 2010

5/43

 

 

 

 

 

E

Atención: Para conectar el cable Bowden (A) con la unidad de mando (L), la marca plateada en el volante de mando y la flecha en la carcasa tienen que estar alineadas según la figura.

Introducir el extremo del cable Bowden hasta el tope en la unidad de mando y bloquearlo introduciendo el clip. Desplazar la unidad de mando (L) hasta que quede encajada en el soporte (K1 o K2).

Atención: ¡Comprobar que la arandela de goma esté bien asentada en la chapa del suelo!

Introducir los terminales de apriete del cable eléctrico libre

(A) en la carcasa (N) según muestra la figura y replegar las lengüetas. Insertar el fusible (M) y fijar el portafusible (N) con la cinta de sujeción para cables (O) al cable Bowden, tal como se muestra en la figura.

Seguidamente, comprobar el funcionamiento mecánico al desenganchar el dispositivo de remolque telescópico. El manejo está descrito en el manual del vehículo.

Fijar el cable eléctrico del dispositivo de remolque con cintas de sujeción para cables (2x O) en el cable Bowden. Fijar el cable Bowden con cintas de sujeción para cables grandes (2x P) al travesaño del dispositivo de remolque y al vehículo, tal como se muestra en la figura.

Perforar un agujero circular de 121 mm de diámetro en la alfombra del revestimiento lateral a lo largo del grabado, en la parte posterior. A continuación, hacer radialmente una incisión recta de aprox. 15 mm arriba y abajo del agujero (grabados). Las ranuras sirven como protección contra torsión para la cubierta.

Insertar por dentro el marco anterior de la cubierta (AM5J- 313A16-A*) en el agujero de la alfombra, tal como se muestra en la figura. A continuación, colocar el marco posterior de la cubierta (AM5J-313A16-A*) en el reverso de la alfom bra y encajar con el marco anterior.

Montar la alfombra siguiendo el manual del taller e insertar la tapa, tal como se muestra en la figura.

Atención: ¡Antes de insertar la tapa, la llave debe estar desconectada del volante de la unidad de mando!

Nota:

En este punto, terminar la instalación del kit eléctrico.

Montar según el manual de taller las piezas desmontadas desprendidas.

Conectar de nuevo las antenas (X3) en su sitio y embornar el cable de masa en la batería.

Instrucciones de servicio:

La bola de acoplamiento se tiene que mantener limpia y engrasar (*).

(*) Excepción:

En caso de uso de dispositivos de estabilización que actúan sobre la bola de acoplamiento, proceder según las instrucciones del fabricante de los dispositivos de estabilización. En caso de uso de dispositivos de estabilización, la bola de acoplamiento se tiene que examinar en intervalos regulares en cuanto a desgaste.

En cuanto se alcance en algún punto un diámetro de la bola de acoplamiento de 49,0 mm o inferior, ya no se podrá utilizar el dispositivo de remolque y si fuera necesario,

se tendrá que sustituir el dispositivo de remolque por uno nuevo.

El peso en vacío del vehículo se incrementa en aprox. 25,0 kg después del montaje del dispositivo de remolque.

NOTICE DE MONTAGE – DISPOSITIF D’ATTELAGE DÉPLIABLE

Type :

307 388

Valeur "D" :

10,0 kN

Charge d’appui :

75 kg

Fabricant :

Westfalia Automotive GmbH

 

Am Sandberg 45, D-33378

 

Rheda-Wiedenbrück

N° de type gén. CEE :

e13*94/20*3108

Domaine d’application :

Ford C-Max 08/2010

Désignation officielle

 

du type :

DXA

Note:

Le montage doit être effectué selon les présentes instructions de montage.

Pour le fonctionnement, il y a lieu de tenir compte des indications du fabricant du véhicule concernant la charge tractée et la charge d'appui sur la boule, les valeurs relatives au dispositif de remorque ne devant pas être dépassées.

Formule de détermination de la valeur de contrôle du timon:

Charge remorquée [kg] x poids total du véhicule [kg]

9,81

= D [kN]

 

 

x

 

 

 

 

1000

Charge remorquée [kg] + poids total du véhicule [kg]

1000

 

 

 

 

 

 

 

Le poids maximal admissible de la combinaison véhicule et remorque ne doit pas être dépassé. Le poids admissible de la combinaison est indiqué sur la plaque signalétique du véhicule. Votre détaillant Ford se fera un plaisir de vous conseiller.

XXXX kg

AM3M5J-10K015-A*

6/43

SKAM5J 19D520 BA

HM02 E

© Copyright Ford 2010

 

 

 

 

 

 

F

le câble de mise à la terre de la batterie. le véhicule.

le pare-chocs arrière (X1) et le corps d’impact conau manuel d’atelier. Le corps d’impact ne sera

.

les écrous du corps d’impact (6x X2) sur les filets arrière et serrer au couple prescrit.

détacher l’antenne (X3) du support de pareLes pièces de fixation ne seront plus utilisées.

les pièces latérales (B + C)du dispositif d’attelage longerons, les orienter avec les contre-plaques insérer les vis (4x E) en serrant à la main.

Le vissage du dispositif de remorquage la carrosserie doit avoir lieu en veillant à

et de graisse sur les vis et les filetages !

la traverse (A) du dispositif d’attelage avec les piè- (B + C) et insérer les vis avec

(4x F + 4x G) en serrant à la main.

serrer les vis (E), orienter les contre-plaques (2x D) indiqué sur l’illustration.

Les contre-plaques ne doivent pas reposur la bride de tôle !

d’abord les vis (4x E) sur les pièces latérales avec de serrage prescrit.

les vis (4x F) sur la traverse avec le de serrage prescrit.

(X3) (si elle est en présence) comme indiqué avec la pièce en mousse et les serre-câbles

-10K015-A*) sur la face supérieure de la traverse d’attelage.

le tapis sous l'habillage latéral derrière à droite indiqué dans le manuel d'atelier.

véhicules Grand, retirer le tampon borgne dans la fond. Le tampon borgne ne sera plus utilisé.

véhicules Compact, forer un trou d’un diamètre de dans la tôle de fond par en dessous au niveau de granulé. Après le forage, ébavurer et appli-

protection anticorrosion conformément aux de Ford.

chevilles du support (3x I) dans les ouvertures de latérale comme indiqué sur l’illustration.

le support (K1 ou K2) et fixez-le avec les vis la paroi latérale.

par l’orifice de la tôle de fond les conduites et le câble Bowden du dispositif d’attelage (A)

la douille en caoutchouc.

l’habillage latéral, détacher la conduite d’amenée la prise 12V et brancher la conduite électrique du

d’attelage avec le connecteur à deux broches qui

.

ensuite la douille à deux broches de la conduite du dispositif d’attelage à la prise 12V. Ficher la

quatre broches pour le vibreur sonore (petite de câble) au dos de l’unité de commande (L).

Pour relier le câble Bowden (A) à l’unité de (L), le repère couleur argent sur le volant et

sur le boîtier doivent être orientés comme sur l’illustration !

introduire le câble Bowden dans l’unité de commanla butée et le verrouiller en poussant le clip.

l’unité de commande (L) jusqu’à ce qu’elle s’enclile support (K1 ou K2).

Attention: Vérifier la bonne tenue de la douille en caoutchouc dans la tôle de fond !

Introduire les cosses de serrage de la conduite électrique libre (A) dans le boîtier (N) comme indiqué sur l’illustration et rabattre l’attache. Ficher le fusible (M) et fixer le porte-fusi- ble (N) au câble Bowden comme indiqué sur l’illustration avec le serre-câble (O).

Contrôler ensuite le fonctionnement mécanique de l’ouverture du dispositif d’attelage dépliable. La manipulation est décrite dans le manuel du véhicule.

Fixer la conduite électrique du dispositif d’attelage au câble Bowden avec les serre-câbles (2x O). Fixer le câble Bowden avec les grands serre-câbles (2x P), comme indiqué sur l’illustration, à la traverse du dispositif d’attelage et au véhicule.

Couper dans le tapis de l’habillage latéral, sur la face arrière le long du gaufrage, un trou circulaire d’un diamètre de 121 mm. Ensuite, entailler le trou en haut et en bas (gaufrages) en sens radial d’env. 15 mm. Ces fentes servent de sécurité anti-rotation pour le revêtement.

Insérer le cadre avant du revêtement (AM5J-313A16-A*), comme indiqué sur l’illustration, par l’intérieur dans l’orifice du tapis. Ensuite, placer le cadre arrière du revêtement (AM5J-313A16-A*) à l’arrière du tapis et le faire s’encliqueter avec le cadre avant.

Mettre le tapis en place conformément au manuel d’atelier et le couvercle comme indiqué sur l’illustration.

Attention: Avant la mise en place du couvercle, la clé doit avoir été retirée du volant de l’unité de commande !!

Remarque :

A ce stade, finissez d’installer le kit électrique.

Monter les pièces démontées ou desserrées conformément au manuel d’atelier.

Rebrancher l’antenne (X3) si elle est en présence et connecter le câble de mise à la terre de la batterie.

Consignes d'emploi :

Veillez à maintenir la boule d'accrochage propre et bien graissée (*).

(*) Exception :

Si vous utilisez des équipements de stabilisation agissant sur la boule d'accrochage, veuillez procéder conformément aux instructions du fabricant de ces équipements. Si vous utilisez des équipements de stabilisation, vérifiez régulièrement l'usure de la boule.

Dès qu'en un endroit quelconque de la boule d'accrochage cette dernière fait 49,0 mm de diamètre ou moins, vous devrez cesser d'utiliser le dispositif pour tracter une remorque/caravane. Vous devrez changer le cas échéant le dispositif de remorquage.

Après montage de ce dispositif, le poids à vide du véhicule augmente d'env. 25,0 kg.

 

SKAM5J 19D520 BA

HM02 E 12346495 000

© Copyright Ford 2010

7/43

 

 

 

 

 

I

DI MONTAGGIO – DISPOSITIRIMORCHIO ESTRAIBILE

307 388

10,0 kN

sul punto

75 kg

Westfalia Automotive GmbH

Am Sandberg 45, D-33378 Rheda-Wiedenbrück

CEE: e13*94/20*3108

di impiego: Ford C-Max 08/2010 ufficiale

DXA

deve avere luogo secondo queste istruzioni di

.

sono determinanti le indicazioni del produttoal carico della sfera e a quello del timone, tenen-

presente che i valori del gancio non devono

.

per il rilevamento del valore D:

Carico rimorchiabile [kg] x peso totale del veicolo [kg] 9,81

x = D [kN] Carico rimorchiabile [kg] + peso totale del veicolo [kg] 1000

massimo totale consentito risultante dalla veicolo-rimorchio non deve essere superato. del peso consentito per il rimorchio è

sulla targhetta del veicolo. Il vostro concessionario lieto di esservi di aiuto.

XXXX kg

Staccare il cavo di massa dalla batteria. Sollevare il veicolo.

Smontare il paraurti posteriore (X1) ed il corpo ammortizzatore d'urto attenendosi al manuale d’officina. Il corpo ammortizzatore d'urto non è più necessario.

Riavvitare i dadi del corpo ammortizzatore d'urto (6x X2) sulla filettatura situata presso la lamiera della parete posteriore e serrarli con il momento di coppia previsto.

Se è disponibile un'antenna (X3), staccarla dal supporto del paraurti. Non è più necessario utilizzare elementi di fissaggio.

Inserire le parti laterali (B + C) del dispositivo di rimorchio nei longheroni, allinearle con i sostegni al rovescio (2x D) ed avvitare le viti (4x E).

Attenzione: il collegamento a vite del dispositivo

!assolutamente senza olio o grasso sulle viti e sui passi di filettatura !di rimorchio alla carrozzeria deve essere eseguito

Allineare la traversa (A) del dispositivo di rimorchio con le parti laterali (B + C) ed avvitare le viti con le rondelle

(4x F + 4x G).

Prima di serrare le viti (E) allineare i sostegni al rovescio (2x D) come raffigurato nell'illustrazione.

Attenzione: I sostegni al rovescio non devono

!combaciare con la flangia della lamiera!

Serrare dapprima le viti (4x E) situate presso le parti laterali con il momento di coppia previsto.

In seguito serrare le viti (4x F) situate presso la traversa con il momento di coppia previsto.

Se è disponibile un'antenna (X3), fissarla insieme al pezzo in schiuma di poliuretano ed alla fascerra serracavi (AM3M5J- 10K015-A*) sul lato superiore della traversa del dispositivo di rimorchio.

Completare il montaggio del tappetino sotto il rivestimento laterale posteriore destro secondo quanto indicato nel manuale d'officina.

Per quanto riguarda i veicoli di grandi dimensioni rimuovere i tappi ciechi dalla lamiera del pianale. I tappi ciechi non sono più necessari.

Per quanto riguarda i veicoli di forma compatta, presso il punto punzonato, praticare dal basso un foro dal diametro di 28,5 mm nella lamiera del pianale. Dopo la foratura, eliminare le bave ed applicare l’anticorrosivo in corrispondenza delle direttive Ford.

Inserire il tassello per il supporto (3x I) nelle aperture della parete laterale, come raffigurato nell'illustrazione.

Accostare il supporto (K1 o K2) e fissarlo alla parete laterale per mezzo delle viti (3x H).

Condurre attraverso il foro situato nella lamiera del pianale le condutture elettriche ed il cavo flessibile Bowden del dispositivo di rimorchio (A), fino a raggiungere la bussola di gomma.

Dietro al rivestimento laterale destro, staccare la linea di alimentazione (X4) dalla presa di corrente da 12V e collegarla alla corrispondente presa bipolare della conduttura elettrica del dispositivo di rimorchio.

Successivamente si deve collegare la presa bipolare della conduttura elettrica del dispositivo di rimorchio alla presa di corrente da 12°V. Inserire la presa a quattro poli per il segnalatore acustico (sezione trasversale piccola del cavo) sul lato posteriore dell'unità di comando (L).

Attenzione: Per collegare il cavo flessibile Bowden (A) all’unità di comando (L) si devono allineare, come raffigurato nell'illustrazione, la marcatura in argento presso il volano e la freccia sulla gabbia.

8/43

SKAM5J 19D520 BA

HM02 E 12346495 000

© Copyright Ford 2010

 

 

 

 

 

 

I

introdurre il cavo flessibile Bowden nell’unità di fino al punto d'arresto e quindi serrarlo per mezzo

del fermaglio. Spingere l'unità di comando (K1 o K2) fino a quando essa non scatta in

.

Controllare che la bussola in gomma sia installata nella lamiera del pianale!

le linguette di fissaggio della conduttura elettrica nella gabbia (N) come raffigurato nell'illustrazione e i coprigiunto. Inserire il fusibile (M) e fissare il portaalla fascetta serracavi (O) presso il cavo flessibile

come raffigurato nell'illustrazione.

verificare la funzionalità meccanica del disinnesto di rimorchio estraibile. Le operazioni di

sono descritte nel manuale del veicolo.

la conduttura elettrica del dispositivo di rimorchio al Bowden usando le fascette serracavi (2x O). le fascette serracavi grandi (2xP), fissare il cavo

Bowden alla traversa del dispositivo di rimorchio come raffigurato nell'illustrazione.

del rivestimento laterale, lungo la goffratura posteriore, praticare un foro circolare dal diametro

. In seguito intagliare radialmente il foro in corrisdi circa 15 mm (intagli diritti) sul lato superiore ed (lungo le goffrature). Le fessure così realizzate serdispositivo di sicurezza allo scopo di impedire la

della copertura.

dall'interno l'intelaiatura anteriore della copertura -A*) nel foro praticato sul tappetino, come

nell'illustrazione. In seguito applicare l'intelaiatura della copertura (AM5J-313A16-A*) sul lato poster-

tappetino e bloccarla con l'intelaiatura anteriore.

il tappetino secondo quanto indicato dal manuale e montare il coperchio come raffigurato nell'illust-

Prima di montare il coperchio è necessario la chiave dal volano dell'unità di comando!

punto concludere l’installazione del kit elettrico.

i pezzi smontati o allentati in corrispondenza di indicato nel manuale delle istruzioni per le officine.

un'antenna (X3), reinstallarla e collegare il cavo di massa alla batteria.

per il funzionamento:

pulita la sfera del traino e ingrassarla (*).

dei dispositivi di stabilizzazione che hanno sulla sfera del gancio, procedere secondo le

del costruttore dei dispositivi di stabilizzazione. i dispositivi di stabilizzazione verificare lo stato di

sfera del gancio ad intervalli regolari.

il diametro della sfera del gancio raggiungerà, qualsiasi, i 49,0 mm, oppure meno, il gancio di potrà più essere impiegato e dovrà all’occorrenza

.

montaggio del gancio di traino, il peso a vuoto del aumenterà di ca. 25,0 kg.

P

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM – ENGATE DE REBOQUE EXTRAÍVEL

Tipo:

307 388

Valor "D":

10,0 kN

Carga de apoio:

75 kg

Fabricante:

Westfalia Automotive GmbH

 

Am Sandberg 45, D-33378

 

Rheda-Wiedenbrück

N.º Tipo de homol. CEE: e13*94/20*3108

Área de utilização:

Ford C-Max 08/2010

Designação oficial de tipo: DXA

Indicação:

A montagem deverá ser efectuada de acordo com estas instruções de montagem.

Os dados do fabricante do veículo relativos a carga do reboque e carga vertical são determinantes para a operação, onde os valores do dispositivo de reboque não poderão ser ultrapassados.

Fórmula para determinação do valor D:

Carga do reboque [kg] x Peso total do veículo [kg] 9,81

x = D [kN]

XXXX kg

Antes de se colocar o engate de reboque em operação, deve-se instalar o respectivo conjunto eléctrico. Recomendamos que o módulo de componentes eléctricos seja instalado antes de montar o dispositivo de engate do reboque.

Na área das superfícies de contacto devem ser removidos os materiais de vedação do piso, protectores anticorrosão e anti-ruído. Caso necessário, aplicar anticorrosivo de acordo com as directrizes da Ford.

Atenção: Em conjunto com o engate de reboque extraível é necessário montar o seguinte material fornecido (Kit de cobertura, consulte o seu concessionário Ford):

AM5J-313A16-A*

Atenção: É necessário montar adicionalmente o seguinte material fornecido (kit de ligação da antena, consulte o seu concessionário da Ford) para veículos com "Keyless entry":

AM3M5J-10K015-A*

 

SKAM5J 19D520 BA

HM02 E 12346495 000

© Copyright Ford 2010

9/43

 

 

 

 

 

P

Desligar o cabo da massa da bateria. Levantar o automóvel.

Desmontar o pára-choques traseiro (X1) e o corpo de deformação de acordo com o manual de oficina. O corpo de deformação deixa de ser necessário.

Aparafusar de novo as porcas do corpo de impacto (6x X2) na rosca da chapa do painel posterior e fixar com o binário prescrito.

Se existente, soltar a antena (X3) do suporte do párachoques. Não são mais necessárias peças de fixação.

Empurrar as peças laterais (B + C) do engate de reboque em direcção à longarina, alinhar com contra-suporte (2x D) e enroscar os parafusos (4x E) manualmente.

Atenção: O aparafusamento do dispositivo de engate do reboque na carroçaria deve ser efectu-

!ado de modo a que os parafusos e as ranhuras da rosca não apresentem quaisquer resíduos de óleo ou gordura!

Alinhar a barra transversal (A) do engate de reboque com as peças laterais (B + C) e aparafusar manualmente os parafusos com arruelas planas (4x F + 4x G).

Alinhar os contra-suportes (2x D) como ilustrado antes de apertar os parafusos (E).

Atenção: Os contra-suportes não devem repousar

!sobre o flange de chapa!

Em primeiro lugar, apertar os parafusos (4x E) nas peças laterais com o binário indicado.

Apertar depois os parafusos (4x F) na barra transversal com o binário prescrito.

Se existente, apertar a antena (X3) como ilustrado com a peça de espuma e o agrupador de cabos (AM3M5J- 10K015-A*) na parte superior da barra transversal do engate do reboque.

Desmontar o tapete sob o revestimento lateral, atrás lado direito, conforme o manual de oficina.

Remover o bujão roscado na chapa do piso nos veículos Grand. O bujão roscado deixa de ser necessário.

Perfurar um orifício de 28,5 mm de diâmetro no ponto granulado, a partir de baixo, na chapa de piso nos veículos Compact. Depois da perfuração, rebarbar o orifício e aplicar protecção anti-corrosão, em conformidade com as directivas da Ford.

Inserir a bucha para o suporte (3x I) como ilustrado nos orifícios do painel lateral.

Colocar o suporte (K1 ou K2) e apertar com parafusos (3x H) no painel lateral.

Inserir os cabos eléctricos e o cabo Bowden do engate de reboque (A) até ao casquilho de borracha pelo orifício na chapa do piso.

Puxar a linha adutora (X4) da tomada de 12V por trás do revestimento lateral e ligá-la com a ficha de dois pólos do cabo eléctrico do engate de reboque.

Em seguida, ligar a ficha de dois pólos do cabo eléctrico do engate de reboque à tomada de 12 V. Inserir a ficha de quatro pólos para o oscilador (secção de cabo pequena) no lado posterior da unidade de comando (L).

Atenção: Para a ligação do cabo Bowden (A) com a unidade de comando (L), as marcações prateadas na roda manual e a seta no cárter têm de estar alinhadas, tal como ilustrado.

Introduzir a extremidade do cabo Bowden na unidade de comando, até ao encosto, e bloqueá-la deslocando os clipes. Empurrar a unidade de comando (L) até encaixar no suporte (K1 ou K2).

Atenção: Verificar o casquilho de borracha quanto ao assentamento firme na chapa do piso!

Inserir a braçadeira de aperto do cabo eléctrico solto (A) no cárter (N), como ilustrado, e engatar as linguetas. Encaixar o fusível (M) e o porta-fusíveis (N) tal como ilustrado e fixar com um agrupador de cabos (O) no cabo Bowden.

A seguir, verificar a activação da função mecânica do engate de reboque extraível. O funcionamento está descrito no manual do veículo.

Fixar o cabo eléctrico do engate de reboque ao cabo Bowden, com agrupadores de cabos (2x O). Fixar o cabo Bowden com agrupadores de cabos grandes (2x P) como ilustrado na barra transversal do engate de reboque.

Cortar um orifício redondo de 121 mm de diâmetro no tapete do revestimento lateral ao longo da estampagem do lado posterior. A seguir, cortar radialmente em linha recta aprox. 15 mm, em cima e em baixo (estampagens) do orifício. As fendas servem como protecção contra torção para a tampa.

Colocar a estrutura dianteira da cobertura (AM5J-313A16- A*), como ilustrado, a partir do interior do orifício no tapete. Em seguida, montar a estrutura traseira da cobertura (AM5J-313A16-A*) no lado posterior do tapete e encaixar com a estrutura dianteira.

Montar o tapete de acordo com o manual de oficina e colocar a tampa como ilustrado.

Atenção: Antes da colocação da tampa, a chave deve ser retirada da roda manual da unidade de comando!

Nota:

Neste ponto, concluir a instalação do módulo de componentes eléctricos.

Montar as peças desmontadas ou soltas conforme o Manual de Oficina.

Se existente, ligar de novo a antena (X3) e ligar o cabo de massa à bateria.

Indicações de operação:

A esfera do engata dever ser mantida limpa e lubrificada (*).

(*) Excepção:

Ao serem utilizados dispositivos estabilizadores que exercerem efeito sobre a esfera do engate, proceder segundo as instruções do fabricante dos. Ao serem utilizados dispositivos estabilizadores, a esfera do engate deve ser examinada quanto ao seu desgaste em intervalos regulares.

Logo que em for constatado um diâmetro de 49,0 mm ou menos em qualquer ponto da esfera de acoplamento, o dispositivo de reboque não poderá mais ser operado para reboque, ou o mesmo deverá sofrer uma reparação.

O peso em vazio do veículo aumenta em aprox. 25,0 kg após a montagem do dispositivo de reboque.

 

SKAM5J 19D520 BA

HM02 E 12346495 000

© Copyright Ford 2010

 

 

 

 

 

 

NL

INBOUW-INSTRUCTIE – UITSCHUIFBARE TREKHAAK

Type:

307 388

D-waarde:

10,0 kN

Steunlast:

75 kg

Fabricant:

Westfalia Automotive GmbH

 

Am Sandberg 45, D-33378

 

Rheda-Wiedenbrück

EG-typegoedkeuringsnr.:

e13*94/20*3108

Toepassingsgebied:

Ford C-Max 08/2010

Officiële typeaanduiding:

DXA

Opmerking:

De montage moet volgens deze montage-instructies worden uitgevoerd.

Voor het gebuik van de trekhaak zijn de specificaties van de voertuigfabrikant m.b.t. het aanhanggewicht en de kogeldruk maatgevend, evenwel mogen de waarden van de trekhaakinstallatie niet worden overschreden.

Formule voor bepaling van D-waarde:

gewicht aanhangwagen [kg] x totaalgewicht auto [kg]

9,81

 

= D [kN]

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

XXXX kg

Alvorens de trekhaak in gebruik wordt genomen, dient het juiste kabelset te worden gemonteerd.

Wij raden u aan, het kabelset vóór het inbouwen van de trekhaak te installeren.

Rondom de contactvlakken dienen de materialen voor bodemafdichting, anti-corrosie-wax en geluiddemping te worden verwijderd. Waar nodig corrosiebescherming overeenkomstig de Ford-richtlijnen aanbrengen.

Let op: samen met de uitschuifbare trekhaak moet bovendien de volgende levering worden ingebouwd (kit afdekking, uw Ford-dealer helpt u graag):

AM5J-313A16-A*

Let op: voor auto’s met de functie 'keyless entry' moet bovendien de volgende levering worden ingebouwd (kit antennebevestiging, uw Ford-dealer helpt u graag):

AM3M5J-10K015-A*

Massakabel van accu loskoppelen. Auto opkrikken.

Bumper achter (X1) en stootdemper overeenkomstig werkplaatshandboek demonteren. De schokdemper heeft u niet meer nodig.

De moeren van de schokdemper (6x X2) weer op de schroefdraden op de achterwandplaat schroeven en met het voorgeschreven aanhaalmoment vastdraaien.

Indien aanwezig, antenne (X3) van de bumpersteun losmaken. Bevestigingselementen zijn niet meer nodig.

De zijdelen (B + C) van de trekhaak in de langsdraagbalken schuiven, met tegenlagen (2x D) instellen en bouten (4x E) met de hand aandraaien.

Let op: Tijdens het bevestigen van de trekhaak

!aan de carrosserie moet erop worden gelet dat de bouten en schroefdraadgangen vetvrij en olievrij zijn!

De dwarsbalk (A) van de trekhaak op de zijdelen (B +C) instellen en bouten met onderlegringen (4x F + 4x G) met de hand vastdraaien.

De tegenlagen (2x D) vóór het vastdraaien van de bouten (E) zoals afgebeeld instellen.

Let op: de tegenlagen mogen niet op de plaatflens

!liggen!

Draai eerst de bouten (4x E) op de zijdelen met het voorgeschreven aanhaalmoment vast.

Draai daarna de bouten (4x F) op de dwarssteun met het voorgeschreven aanhaalmoment vast.

Indien aanwezig, antenne (X3) zoals afgebeeld met schuimgedeelte en kabelklemmen (AM3M5J-10K015-A*) aan de bovenkant van de dwarssteun van de trekhaak bevestigen.

Vloerbekleding onder de zijbekleding rechtsachter conform werkplaatshandboek demonteren.

Bij Grand auto’s blinde plug in de vloerplaat verwijderen. De blinde plug heeft u niet meer nodig.

Bij Compact auto’s op het aangetekende punt van onderen in de vloerplaat een gat, diameter 28,5 mm, boren. Na het boren afbramen en corrosiebescherming conform richtlijnen van Ford aanbrengen.

Pluggen voor houders (3x I) zoals afgebeeld in de openingen van de zijwand steken.

Houder (K1 of K2) ertegen zetten en met bouten (3x H) op de zijwand bevestigen.

Elektrische leidingen en bowdenkabel van de trekhaak (A) tot aan de rubber doorvoer door het gat in de vloerplaat steken.

Achter de rechter zijbekleding de toevoerleiding (X4) uit het 12 V-stopcontact trekken en met de juiste tweepolige stekker van de elektrische leiding van de trekhaak verbinden.

Vervolgens de tweepolige bus van de elektrische leiding van de trekhaak op het 12 V-stopcontact aansluiten. De vierpolige bus voor de zoemer (kleine kabeldiameter) op de achterkant van het bedieningselement (L) erin steken.

Let op: Voor het aansluiten van de bowdenkabel (A) op het bedieningselement (L) moeten de zilveren markering op het handwiel en de pijl op het huis zoals afgebeeld ingesteld zijn!

Vervolgens de bowdenkabel tot aan de aanslag in het bedieningselement steken en door inschuiven van de clip vergrendelen. Het bedieningselement (L) tot aan het vastklikken op de houder (K1 of K2) schuiven.

Let op: controleren of de rubber doorvoer goed op de vloerplaat vast zit!

De klemschoen van de vrije leiding (A) zoals afgebeeld in het huis (N) steken en lipjes ombuigen. De zekering (M) erin steken en de zekeringhouder (N) zoals afgebeeld met kabelklemmen (O) op de bowdenkabel bevestigen.

 

SKAM5J 19D520 BA

HM02 E 12346495 000

© Copyright Ford 2010

11/43

 

 

 

 

 

NL

controleren of het activeren van de uitschuifbare mechanisch goed werkt. De bediening staat in

van de auto beschreven.

leiding van de trekhaak met kabelklemmen (2x bowdenkabel bevestigen. Bowdenkabel met grote

(2x P) zoals afgebeeld op de dwarssteun van en op de auto bevestigen.

van de zijbekleding langs de markering een rond gat, diameter 121mm, snijden.

het gat boven en beneden (markeringen) radiaal recht insnijden. De sleuven dienen als

voor de afdekking.

frame van de afdekking (AM5J-313A16-A*) van binnen in het gat in de vloerbekleding

. Vervolgens het achterste frame van de afdekking -A*) op de achterkant van de vloerbekleding

en met het voorste frame vastklikken.

conform werkplaatshandboek inbouwen en afgebeeld plaatsen.

voor het plaatsen van het deksel moet de sleutel handwiel van het bedieningselement worden

moet de installatie van het kabelset afgesloten

.

of losgemaakte onderdelen zoals in het beschreven monteren.

antenne (X3) weer aansluiten en massakavastklemmen.

voor het gebruik:

moet schoon gehouden en ingevet

(*).

van stabilisatoren die invloed op de uitoefenen, volgens de aanwijzigingen

fabrikant van de stabilisatoren handelen.

moet bij gebruik van een dergelijke stabilisator in regelmatige afstanden op slijtage

onderzocht.

een willekeurige plaats een doorsnede van de van 49,0 mm of kleiner is bereikt, mag de niet meer voor het trekken van aanhangwagens

gebruikt, evt. moet de trekhaak worden vervangen.

van de auto is na montage van de trekhaak kg hoger

DK

Trukket vægt [kg] x bilens totalvægt [kg]

9,81

x = D [kN]

Trukket vægt [kg] + bilens totalvægt [kg]

1000

XXXX kg

Før anhængertrækket tages i brug, skal det el-byggesæt, der hører til anhængertrækket, installeres.

Det anbefales, at el-sættet installeres, før anhængertrækket monteres.

Omkring kontaktfladerne skal alle materialerne til tætning af bunden, til rustbeskyttelse og til støjdæmpning fjernes. Om nødvendigt skal der påføres korrosionsbeskyttelse iht. Fords retningslinier.

Pas på: Sammen med det udtrækkelige anhængertræk skal følgende levering desuden monteres (kit afdækning, din Ford forhandler vil gerne hjælpe dig):

AM5J-313A16-A*

Pas på: Til køretøjer med 'keyless entry' funktion skal følgende levering desuden monteres (kit antennefastgørelse, din Ford forhandler vil gerne hjælpe dig):

AM3M5J-10K015-A*

Fjern stelkablet fra batteriet. Løft køretøjet.

Afmontér bageste kofanger (X1) og prelenhed iht. værkstedshåndbogen. Der er ikke mere brug for prelenheden.

12/43

SKAM5J 19D520 BA

HM02 E 12346495 000

© Copyright Ford 2010

 

 

 

 

 

 

DK

Skru prelenhedens møtrikker (6x X2) fast igen på gevindene på bagvægspladen og spænd dem med det foreskrevede tilspændingsmoment.

Løsne antennen (X3), hvis en sådan findes, fra kofangerholderen. Der er ikke mere brug for fastgørelsesdele.

Skub sidedelene (B + C) på anhængertrækket ind i længdeholderne, justér dem med modlejer (2x D) og drej skruerne (4x E) håndfast ind.

Pas på: Fastskruningen af anhængertrækket på

!karosseriet skal ske uden olie og fedt på skruer og gevind!

Justér tværdrageren (A) på anhængertrækket med sidedelene (B + C) og drej skruerne med spændeskiver (4x F + 4x G) håndfast ind.

Justér modlejerne (2x D) som vist, før skruerne (E) spændes.

Pas på: Modlejerne må ikke hvile på

!pladeflangen!

Spænd først skruerne (4x E) på sidedelene med det foreskrevede tilspændingsmoment.

Spænd herefter skruerne (4x F) på tværdrageren med det foreskrevede tilspændingsmoment.

Fastgør antennen (X3), hvis en sådan findes, på topsiden af tværdrageren på anhængertrækket med skumdel og kabelbindere (AM3M5J-10K015-A*) (se illustration).

Afmontér tæppe under sidebeklædningen bagest til højre iht. værkstedsmanualen.

På Grand køretøjer: Fjern blindproppen i gulvområdet. Der er ikke mere brug for blindproppen.

På Compact køretøjer: Bor et hul med en diameter på 28,5 mm ned i gulvpladen nedefra på det kørnede sted. Fjern graterne efter boring af hullet og påfør korrossionsbeskyttelse i henhold til Fords retningslinjer.

Sæt dyvler til holder (3x I) ind i sidevæggens åbninger som vist.

Anbring holderen (K1 eller K2) og fastgør den til sidevæggen med skruer (3x H).

Før de elektriske ledninger og bowdenkablet til afhængertrækket (A) indtil gummityllen gennem hullet i gulvpladen.

Fjern tilledningen (X4) fra 12V-stikdåsen bag ved den højre sidebeklædning og forbind den med det passende topolede stik på anhængertrækkets el-ledning.

Slut derefter det to-polede stik på anhængertrækkets el-led- ning til 12 V-stikdåsen. Sæt det fire-polede stik til summeren (lille kabeltværsnit) i på bagsiden af betjeningsenheden (L).

Pas på: Den sølvfarvede markering på håndhjulet og pilen på huset skal vende som vist, for at bowdenkablet

(A) kan forbindes til betjeningsenheden (L).

Før herefter bowdenkablet helt ind i betjeningsenheden og fastgør kablet ved at skubbe clipsen ind. Skub betjeningsenheden (L) fast på holderen (K1 eller K2), til den falder i hak.

Pas på: Kontrollér, at gummityllen sidder fast i gulvpladen!

Sæt kabelskoene på den frie el-ledning (A) ind i huset (N) som vist og læg laskerne omkring. Sæt sikringen (M) i og fastgør sikringsholderen (N) på bowdenkablet med kabelbinder (O) som vist.

Kontrollér herefter, at det udtrækkelige anhængertræk udløses mekanisk korrekt. Betjeningen er beskrevet i køretøjets manual.

Fastgør el-ledningen til anhængertrækket på bowdenkablet med kabelbindere (2x O). Fastgør bowdenkablet med store kabelbindere (2x P) til anhængertrækkets tværdrager og til køretøjet som vist.

Skær et cirkelrundt hul med en diameter på 121 mm i tæppet i sidebeklædningen langs med prægningen på bagsiden. Skær herefter hullet radialt ca. 15 mm lige ind foroven og forneden (prægninger). Udskæringerne bruges som sikring mod forkert drejning for afdækningen.

Sæt den forreste ramme på afdækningen (AM5J-313A16-A*) indefra ind i hullet i tæppet. Anbring herefter afdækningens bageste ramme (AM5J-313A16-A*) på tæppets bagside og fastgør det hele med den forreste ramme.

Montér tæppet iht. værkstedsmanualen og sæt låget i som vist.

Pas på: Før låget sættes i, skal nøglen til betjeningsenhedens håndhjul fjernes!

Henvisning:

Færdiggør installationen af el-byggesættet på dette tidspunkt.

Monter afmonterede eller løsnede dele iht. værkstedshåndbogen.

Tilslut antennen (X3), hvis den sådan findes, og fastgør stelkablet til batteriet.

Anvisninger vedrørende brug:

Koblingskuglen skal holdes ren og smøres med fedt (*).

(*) Undtagelse:

Ved brug af stabiliseringsanordninger, der virker på koblingskuglen, skal der gåes frem efter anvisningerne fra producenten af stabiliseringsanordningerne. Hvis der bruges stabiliseringsanordninger, skal koblingskuglen undersøges regelmæssigt for slitage.

Så snart koblingskuglen et vilkårligt sted når en diameter

på 49,0 mm eller mindre, må anhængertrækket ikke længere bruges til kørsel med anhænger. Om nødvendigt skal anhængertrækket udskiftes.

Bilens egenvægt øges efter monteringen af anhængertrækket med ca. 25,0 kg.

 

SKAM5J 19D520 BA

HM02 E 12346495 000

© Copyright Ford 2010

13/43

 

 

 

 

 

Loading...
+ 30 hidden pages