Istruzioni per valvole di controllo fl angiate in acciaio al carbonio serie 24000CVF e in acciaio inossidabile serie 24000SVF Baumann (24000CVF/SVF Series Flanged Control Valve Instructions)
Fisher Istruzioni per valvole di controllo fl angiate in acciaio al carbonio serie 24000CVF e in acciaio inossidabile serie 24000SVF Baumann (24000CVF/SVF Series Flanged Control Valve Instructions) Manuals & Guides [it]
Valvole di controllo flangiate 24000CVF in
acciaio al carbonio e 24000SVF in acciaio
Febbraio 2021
inossidabile Baumann
Sommario
Introduzione1..................................
Scopo del manuale1...........................
Messaggi di sicurezza2........................
Servizi educativi2.............................
Manutenzione3................................
Installazione3.................................
Tubi dell’aria3................................
Smontaggio4................................
Lappatura delle sedi metalliche7................
Sostituzione della baderna7....................
Rimontaggio dell’attuatore e del corpo valvola7...
Ordinazione dei pezzi8..........................
Dimensioni e pesi19............................
™
Figura 1. Valvola di controllo Baumann con
posizionatore digitale per valvole FIELDVUE™
W9745-3
24000CVF con
DVC6200
W9746-1
24000SVF con
DVC2000
Introduzione
La linea di valvole di controllo pneumatiche 24000CVF e 24000SVF Baumann (figura 1) può essere utilizzata per il controllo di
pressione, temperatura, livello e portata. Queste valvole sono disponibili con connessioni flangiate CL150 o 300 ed EN PN10-40.
I design 24000CVF e SVF ad alte prestazioni sono caratterizzati da bassa banda morta e isteresi, capacità di portata elevata, ottime
caratteristiche di controllo, tenuta stagna e sistemi a baderne avanzati per condizioni di servizio difficili. Queste valvole di controllo
robuste, compatte e leggere sono ideali per l’uso in sistemi di tubazioni a spazio limitato.
Scopo del manuale
Il presente manuale di istruzioni include le informazioni relative all’installazione, alla manutenzione e ai componenti per le valvole
di controllo flangiate 24000CVF, in acciaio al carbonio, ed SVF, in acciaio inossidabile Baumann.
Prima di installare, azionare o effettuare la manutenzione delle valvole di controllo 24000CVF o 24000SVF
Baumann è necessario ricevere una formazione completa e qualificata per quanto riguarda la manutenzione, il
funzionamento e l’installazione di valvole, attuatori e accessori. Per evitare infortuni o danni, è fondamentale
leggere attentamente, comprendere il contenuto del presente manuale e seguirne tutte le indicazioni, inclusi tutti
i messaggi di avvertenza e di attenzione relativi alla sicurezza. In caso di domande relative alle presenti istruzioni,
prima di procedere rivolgersi all’ufficio vendite Emerson
www.Fisher.com
.
Valvole 24000CVF/SVF
Febbraio 2021
Manuale di istruzioni
D103360X0IT
AVVERTENZA
Per evitare infortuni, indossare sempre guanti, indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi intervento di
installazione.
Se le condizioni di servizio superano quelle per le quali il prodotto è stato progettato, possono verificarsi lesioni personali
o danni causati da un improvviso rilascio di pressione o dallo scoppio di componenti sotto pressione. Per evitare danni
o infortuni, usare una valvola di sfiato come dispositivo di protezione per sovrappressione in conformità ai requisiti
governativi o ai codici industriali approvati e alle norme di buona tecnica.
Per informazioni su ulteriori misure di protezione dal fluido di processo, rivolgersi al tecnico di processo o al responsabile
della sicurezza.
Se l’installazione viene effettuata nell’ambito di un’applicazione esistente, fare riferimento al messaggio di AVVERTENZA
all’inizio della sezione Manutenzione, nel presente manuale di istruzioni.
ATTENZIONE
Questa valvola è indicata per determinati campi di pressione e di temperatura e altre specifiche applicative. L’applicazione
di valori di pressione e di temperatura diversi può causare danni ai componenti, il malfunzionamento della valvola di
controllo o la perdita di controllo del processo. Non esporre la valvola a condizioni di servizio o variabili diverse da quelle di
progettazione della valvola. In caso di dubbi su tali condizioni, rivolgersi all’ufficio vendite Emerson
di fiducia per le specifiche complete. Fornire i numeri di serie del prodotto (indicati sulla targhetta dati) e tutte le altre
informazioni pertinenti.
o al proprio consulente
AVVERTENZA
Se ci si sposta o si lavora su un attuatore installato su una valvola a cui è applicata la pressione di carico, mantenere le mani
e gli attrezzi lontani dal percorso della corsa dello stelo. Quando si rimuove il connettore dello stelo, assicurarsi di rilasciare
tutto il carico applicato allo stelo dell’attuatore, derivante sia dalla pressione dell’aria sulla membrana, sia dalla
compressione delle molle dell’attuatore.
Allo stesso modo, prestare particolare attenzione durante la regolazione o la rimozione di qualsiasi fermo corsa opzionale.
Fare riferimento alle relative Istruzioni di manutenzione dell’attuatore.
Se si solleva la valvola con un paranco, prendere le dovute precauzioni per impedire lesioni personali o danni a cose che
potrebbero verificarsi in caso di slittamento del paranco o delle imbracature. Per la movimentazione della valvola usare
solo paranchi e catene o imbracature di dimensioni adeguate.
Le perdite dalla baderna possono essere causa di infortuni. La baderna della valvola viene serrata prima della spedizione,
tuttavia, per essere conforme a specifiche condizioni di servizio potrebbe essere necessario effettuarne di nuovo la
regolazione.
Servizi educativi
Per informazioni relative ai corsi disponibili per le valvole 24000CVF/SVF Baumann e per diversi altri prodotti, si prega di rivolgersi a:
Lo scoppio dei componenti o lo scarico improvviso della pressione di processo può causare danni e infortuni. Prima di
effettuare qualsiasi intervento di manutenzione:
D Non rimuovere l’attuatore dalla valvola con la valvola sotto pressione.
D Indossare sempre guanti, indumenti ed occhiali di protezione durante tutte le operazioni di manutenzione.
D Scollegare tutte le linee in funzione che forniscono aria sotto pressione, corrente elettrica o un segnale di controllo
all’attuatore. Assicurarsi che l’attuatore non sia in grado di aprire o chiudere improvvisamente la valvola.
D Usare valvole di bypass o interrompere completamente il processo in modo da isolare la valvola dalla pressione di
processo. Scaricare la pressione di processo su entrambi i lati della valvola. Scaricare il fluido di processo da entrambi
i lati della valvola.
D A seconda della configurazione dell’attuatore, sarà necessario gestire la precompressione della molla dell’attuatore
pneumatico. Per eseguire la rimozione sicura dell’attuatore dalla valvola, è essenziale fare riferimento alle istruzioni
relative all’attuatore in questo manuale.
D Per essere certi che durante lo svolgimento degli interventi sull’apparecchiatura le misure di sicurezza descritte
precedentemente siano rispettate, applicare le adeguate procedure di bloccaggio.
D Il premistoppa della valvola può contenere fluidi di processo pressurizzati, anche se la valvola è stata rimossa dalla
tubazione. Quando gli anelli di guarnizione o la bulloneria del premistoppa vengono rimossi, o quando il tappo filettato
del premistoppa viene allentato, si possono verificare fughe dei fluidi di processo pressurizzati.
D Per informazioni su ulteriori misure di protezione dal fluido di processo, rivolgersi al tecnico di processo o al
responsabile della sicurezza.
Nota
Ogni volta che una guarnizione viene alterata in seguito alla rimozione o allo spostamento di componenti guarniti, installare una
nuova guarnizione durante la fase di riassemblaggio. Ciò fornisce una buona tenuta della guarnizione, in quanto la guarnizione
usata potrebbe non esercitare un’adeguata chiusura a tenuta.
Installazione
1. Prima di installare la valvola nella tubazione, pulire a fondo la linea da tutto lo sporco, schegge di saldatura, scorie, olio o grasso
ed altro materiale estraneo.
2. Installare la valvola in modo che il flusso controllato che passa attraverso di essa corrisponda a quello indicato dalla freccia sul
corpo valvola.
3. Per consentire la rimozione della valvola di controllo dalla linea, è necessario utilizzare un bypass della valvola a tre vie per
evitare di arrestare il sistema.
4. In caso di installazione con isolamento termico, isolare solo il corpo valvola, non il cappello.
AVVERTENZA
Al fine di evitare lesioni personali o danni a cose, non tentare di effettuare qualsiasi tipo di operazione su una valvola
quando l’impianto è in funzione. La valvola deve essere isolata al 100% dall’impianto attivo e la linea isolata deve essere
libera da pressione e/o liquidi pericolosi.
Tubi dell’aria
1. Per un attuatore air-to-extend (azione air-to-close [aria chiude]), collegare la linea dell’aria di azionamento all’apertura da
1/4 NPT nella cassa della membrana superiore. Per un attuatore air-to-retract (azione air-to-open [aria apre]), collegare la linea
dell’aria di azionamento all’apertura da 1/4 NPT nella cassa della membrana inferiore.
2. Usare un tubo con diametro esterno di 6,4 mm (1/4 in.) o equivalente per tutte le linee dell’aria. Per linee dell’aria di lunghezza
superiore a di 8 m (25 ft), è preferibile un tubo da 9,5 mm (3/8 in.). I tubi dell’aria non devono presentare perdite. La pressione
dell’aria non deve superare 2,5 barg (35 psig).
3
Valvole 24000CVF/SVF
Febbraio 2021
Manuale di istruzioni
D103360X0IT
Smontaggio
AVVERTENZA
Se vi sono segni di perdite di fluido di processo sotto pressione dal giunto, serrare di nuovo i dadi tra corpo valvola e giunto
e tornare al messaggio di avvertenza all’inizio della sezione Manutenzione, per accertarsi di aver intrapreso tutte le azioni
necessarie per isolare la valvola e scaricare la pressione di processo.
ATTENZIONE
D Durante il montaggio o lo smontaggio della valvola, non ruotare lo stelo della valvola mentre l’otturatore è in contatto
con la sede della valvola, per evitare di danneggiare le superfici di tenuta della valvola
D Durante la regolazione dello stelo della valvola, non afferrare lo stelo direttamente con una pinza o una chiave, per
evitare di danneggiare la superficie dello stelo e causare danni alla baderna nella valvola. Serrare invece in senso
antiorario i due controdadi (rif. 27) sullo stelo (rif. 5). Girare poi i controdadi (rif. 27) con una chiave, in modo da far
girare lo stelo.
D Quando si posiziona la valvola in una morsa, non bloccare i lati arrotondati della valvola, per evitare di deformare il
corpo fuso e danneggiare quindi la valvola. Prestare attenzione a non danneggiare le facce della flangia dentellata.
D Montare la valvola in una morsa bloccando una flangia sotto la superficie dentellata. Prestare attenzione a non
danneggiare le facce della flangia dentellata.
Rimozione dell’attuatore
L’accesso ai componenti interni del corpo valvola può essere effettuato con l’attuatore rimosso. Per la manutenzione
dell’attuatore, consultare il Manuale di istruzioni degli attuatori pneumatici Baumann (D103352X012
).
Attuatori air-to-close
1. Scollegare l’aria di alimentazione all’attuatore e rimuovere il tubo dell’aria.
2. Allentare il dado di tenuta (rif. 9) e quindi rimuovere il gruppo otturatore e stelo (rif. 4 e 5) tenendo fermo lo stelo dell’attuatore
e svitando al contempo il gruppo otturatore e stelo in senso orario.
3. Rimuovere i controdadi dello stelo (rif. 27), l’indicatore della corsa (rif. 58) e il dado di tenuta del castello (rif. 9).
4. Rimuovere l’attuatore dalla valvola.
Attuatori air-to-open
1. Utilizzando una tubazione flessibile, applicare una pressione d’aria sufficiente all’attuatore per sollevare l’otturatore dalla sede.
2. Allentare il dado di tenuta (rif. 9) e quindi rimuovere il gruppo otturatore e stelo (rif. 4 e 5) tenendo fermo lo stelo dell’attuatore
e svitando al contempo il gruppo otturatore e stelo in senso orario.
3. Rimuovere i controdadi dello stelo (rif. 27), l’indicatore della corsa (rif. 58) e il dado di tenuta del castello (rif. 9).
4. Rimuovere l’attuatore dalla valvola.
5. Scollegare l’aria di alimentazione all’attuatore e rimuovere il tubo dell’aria.
Smontaggio del corpo valvola
1. Dopo aver rimosso l’attuatore, rimuovere i dadi esagonali (rif. 12), sollevare il cappello (rif. 8) e l’otturatore e lo stelo (rif. 4 e 5)
dal corpo valvola (rif. 1). Installare una nuova guarnizione del corpo valvola (rif. 49) ogni volta che si smonta la valvola.
2. Allentare il carico della molla del premistoppa rimuovendo il premistoppa (rif. 10).
4
Manuale di istruzioni
D103360X0IT
Valvole 24000CVF/SVF
Febbraio 2021
Rimuovere il gruppo otturatore e stelo estraendolo attraverso il fondo del cappello (rif. 8) ruotando al contempo lo stelo (rif. 5), per
evitare danni ai componenti della baderna.
Nota
Maneggiare i componenti con cautela per evitare di danneggiare le superfici della sede e di guida. Pulire i componenti con un
panno morbido e pulito e controllare se vi sono segni di usura o danni.
3. Utilizzare un attrezzo per anello di sede realizzato in base alle dimensioni indicate nella figura 2 e nella tabella 1 per rimuovere
l’anello di sede (rif. 2) nel modo seguente:
a. Inserire l’attrezzo nel corpo valvola. Assicurarsi che le linguette dell’attrezzo siano innestate nei recessi corrispondenti
nell’anello di sede.
b. Per rimuovere l’anello di sede, utilizzare una chiave a bussola con attacco quadro da 1/2 pollice o una chiave a impulsi con
una capacità di coppia sufficiente. La coppia di installazione dell’anello di sede è riportata, come riferimento, nella tabella 2.
Collegare la chiave a bussola o la chiave a impulsi e, se necessario, una barra di prolunga adatta per il funzionamento a
impulsi, all’attacco quadro dell’attrezzo per anello di sede.
c. Rimuovere l’anello di sede (rif. 2) dal corpo valvola. Assicurarsi che l’attrezzo per anello di sede sia ad angolo retto rispetto
all’anello di sede durante la rimozione, per evitare che l’attrezzo si disinnesti dalle alette dell’anello di sede.
d. Controllare che nessun componente presenti danni o segni di usura che comprometterebbero il funzionamento del corpo
valvola.
Figura 2. Dimensioni dell’attrezzo per anello di sede
C
A
A
C
E
E
0,502−0,508
D
D
F
F
ATTACCO
QUADRO
B
1
0,502−0,508
ATTACCO
QUADRO
A
B
D
CC
1
A
B
D
C
1/2, 3/4, 1 pollice
DIAM. MAX. CONSENTITO DEL FORO CENTRALE 0,532
1
1 1/2 pollici
2 pollici
5
Valvole 24000CVF/SVF
Febbraio 2021
Manuale di istruzioni
D103360X0IT
Table 1. Seat Ring Tool Dimensions (see figure 2)
Part NumberDNNPS
GE96219X012
GE96219X0222511.522.30.400.250.350.20
GE96219X032401-1/22.060.90.550.30- - -- - -
GE96219X0425022.741.00.550.44- - -- - -
15
20
1/2
3/4
ABCDEF
Inch
1.322.00.380.260.290.19
Table 2. Seat Ring Assembly and Torque Tool
VALVE SIZE
NPS (Inch)
24000CVF/SVF
151 Low Flow
177 Low Flow
0.375
Port Diameter
Installation Torque (lb•ft)808080100100
1. Male end used for trim 151,177, and port diameters .25 and .375
2. Female end used for port diameters .8125 and 1.0625
e. Per il trim 151 Baumann (figura 5), svitare il sottogruppo della sede (rif. 51) dall’anello di sede (rif. 2) con una chiave a
bussola da 5/8 in. Durante il rimontaggio, serrare a mano il sottogruppo (rif. 51), quindi bloccarlo in posizione girandolo di
1/8 di giro con la chiave a bussola da 5/8 in.
Nota
Se si passa al trim 151 Baumann, per ottenere le caratteristiche di flusso corrette, invertire la valvola nella tubazione per passare al
flusso in basso.
f. Per il trim 177 Baumann (figura 6), svitare il dado di fermo (rif. 24) con una chiave a bussola da 3/4 in. Rimuovere il
premistoppa (rif. 23) e l’inserto (rif. 25). Sostituire l’inserto (rif. 25), assicurandosi che la parte conica sia rivolta verso l’alto.
Se è necessaria la sostituzione della custodia (rif. 26), utilizzare una chiave a bussola da 5/8 in.
5. Trim a soffietto NOLEEK: fare riferimento alla figura 7 e alla tabella 9. Tenere fermo il cappello a soffietto e spingere verso il
basso lo stelo per esporre il perno di tenuta dell’otturatore (rif. 21). Con un piccolo punzone, estrarre il perno (rif. 21). Per
sostituire il nuovo perno di tenuta dell’otturatore (rif. 21), assicurarsi che l’otturatore e lo stelo siano allineati in modo da
esporre il foro (figura 7). Con una pinza a becchi mezzotondi lunghi, fare slittare il perno (rif. 21) nel foro.
AVVERTENZA
Assicurarsi che il perno di tenuta dell’otturatore (rif. 21) sia a filo all’interno del foro e non sia esposto su nessun lato
dell’otturatore, per evitare danni all’interno del cappello.
6
Manuale di istruzioni
D103360X0IT
Valvole 24000CVF/SVF
Febbraio 2021
Lappatura della sede della valvola
Se le perdite della sede della valvola diventano eccessive, potrebbe essere necessario lappare la sede della valvola.
La lappatura è il processo di accoppiamento dell’otturatore della valvola all’anello di sede, usando un abrasivo per ottenere un
accoppiamento ravvicinato. La lappatura diventa necessaria quando le perdite dalla sede della valvola diventano eccessive. Le
superfici di appoggio dell’otturatore e dell’anello di sede devono essere prive di graffi o scalfitture e la superficie di contatto delle
sedi deve essere il più stretta possibile.
1. Smontare il corpo valvola e rimuovere il gruppo otturatore e stelo (rif. 4 e 5), come indicato nella sezione precedente,
Smontaggio del corpo valvola, nel presente Manuale di istruzioni.
2. Usare una pasta smeriglio di buona qualità con grana da 280 a 600. Applicarla in diversi punti attorno alla superficie di appoggio
dell’otturatore. Riposizionare con cautela l’otturatore e lo stelo nel cappello.
3. Installare il cappello (rif. 8) nel corpo valvola, senza guarnizione, e serrare a mano. Il cappello funge da guida durante
l’operazione di lappatura.
4. Lappare la valvola applicando una leggera pressione sullo stelo e girando lo stelo da 8 a 10 volte circa per brevi tratti o fino
a quando non si ottiene una linea di lappatura uniforme e completa. Durante la lappatura, sollevare e girare di 90 gradi
l’otturatore a intermittenza, per mantenere concentrici l’otturatore e l’anello di sede.
5. Al termine della lappatura, pulire a fondo la sede della valvola e l’otturatore (rif. 4), in modo da rimuovere tutte le tracce della
pasta smeriglio.
6. Reinserire il gruppo otturatore e stelo attraverso il fondo del cappello (rif. 8) girandolo lentamente attraverso la baderna. Fare
attenzione a non danneggiare gli anelli di guarnizione.
Sostituzione della baderna
Per stabilire quale baderna sia stata preinstallata nella propria valvola, fare riferimento alla figura 3 e alle configurazioni della
baderna standard e opzionali (figura 8).
1. Smontare la valvola come indicato in precedenza. Rimuovere i controdadi (rif. 27) e l’indicatore della corsa (rif. 58) ed estrarre lo
stelo dell’otturatore (rif. 5) girandolo attraverso il premistoppa. Rimuovere il premistoppa (rif. 10). Spingere fuori la vecchia
baderna (rif. 14) agendo dalla parte inferiore del cappello (rif. 8).
2. Baderna a V in PTFE caricata a molla standard (figure 3 e 8): inserire con cautela ciascun pezzo nell’ordine esatto mostrato nella
figura 8. Ruotare il premistoppa (rif. 10) fino a quando non si trova sul cappello (rif. 8). In questo modo si comprimerà la molla
del premistoppa (rif. 6) per garantire la tenuta dello stelo per tutta la durata della baderna.
3. Baderna a nastro di grafite pressofuso (figura 8): inserire con cautela ciascun pezzo nell’ordine esatto mostrato nella figura 8.
Serrare a mano il premistoppa (rif. 10). Utilizzare una chiave per aumentare la tenuta girando la baderna di 60 gradi aggiuntivi.
™
4. Baderna ENVIRO-SEAL
premistoppa (rif. 10) fino a quando le molle a tazza sono compresse. Ciò sarà segnalato da un significativo aumento della
resistenza. Svitare il premistoppa di 1/8-1/4 di giro. Un gioco di circa 1,5 mm (1/16 in.) tra il premistoppa e il cappello garantisce
che la baderna sia ben posizionata correttamente.
5. Per il cappello a soffietto NOLEEK opzionale (non disponibile con le valvole 24000CVF in acciaio al carbonio Baumann):
Baderna con tenuta a soffietto NOLEEK (figura 7, tabella 9): inserire ciascun pezzo nell’ordine esatto mostrato nella figura. Serrare a
mano il premistoppa (rif. 10).
(figura 8): inserire con cautela ciascun pezzo nell’ordine esatto mostrato nella figura 8. Serrare il
Rimontaggio dell’attuatore e del corpo valvola
1. Prima di installare l’anello di sede nel corpo valvola, pulire a fondo le filettature nella porta del corpo valvola. Applicare alle
filettature un lubrificante antigrippaggio adeguato e serrare alla coppia specificata nella tabella 2. Rimuovere il lubrificante in
eccesso dopo il serraggio.
2. Inserire una nuova guarnizione del corpo valvola (rif. 49) e installare il gruppo del cappello (rif. 8). Per valvole da 1/2 a 1 pollice,
serrare i dadi (rif. 12) ad una coppia di 9,5-17,6 N
coppia di 21,7-42,0 N
Sm (16-31 lbf-ft).
Sm (7-13 lbf-ft); per valvole da 1-1/2 a 2 pollici, serrare i dadi (rif. 12) ad una
7
Valvole 24000CVF/SVF
Febbraio 2021
3. Posizionare il castello dell’attuatore sullo stelo (rif. 5). Mentre si inclina l’attuatore all’indietro, infilare il dado di tenuta del
castello (rif. 9) sullo stelo (rif. 5). Spingere in basso il più possibile i controdadi (rif. 27) e l’indicatore della corsa (rif. 58) e serrare
in senso antiorario i controdadi (rif. 27) per bloccarli.
Per il riassemblaggio e la regolazione del campo di lavoro al banco, consultare il Manuale di istruzioni degli attuatori pneumatici
Baumann (D103352X012
).
Manuale di istruzioni
D103360X0IT
ATTENZIONE
Durante il montaggio o lo smontaggio della valvola, non ruotare lo stelo della valvola mentre l’otturatore è in contatto con
la sede della valvola, per evitare di danneggiare in poco tempo la superficie della sede.
AVVERTENZA
Per evitare lesioni personali o danni alle apparecchiature dovuti a possibili spostamenti o cadute improvvise del gruppo
valvola, non sollevare il gruppo valvola afferandolo dal volantino.
Ordinazione dei pezzi
Nel corso di qualsiasi comunicazione relativa a questa attrezzatura con l’ufficio vendite Emerson, fare sempre riferimento al
numero di serie della valvola. Per ordinare pezzi di ricambio, specificare anche il numero di riferimento, il nome del pezzo e il
materiale di interesse facendo riferimento alle tabelle dei pezzi seguenti.
AVVERTENZA
Usare esclusivamente pezzi di ricambio Fisher™ originali. Non utilizzare per nessun motivo componenti che non siano
forniti da Emerson sulle valvole Fisher, in quanto possono causare l'annullamento della garanzia, compromettere le
prestazioni della valvola e causare infortuni e danni.
8
Manuale di istruzioni
D103360X0IT
Valvole 24000CVF/SVF
Febbraio 2021
Figura 3. Gruppo corpo valvola 24000CVF Baumann
con baderna in PTFE caricata a molla standard
Figura 4. Gruppo corpo valvola 24000SVF Baumann
con baderna in PTFE caricata a molla standard
14*1V-Ring Packing Set (standard)24494T001 (See page 13 for additional packing options)
272Locknuts971514-002-250
49*1Valve Body Gasket24000-13324000-13324000-33324000-53324000-633
581Travel Indicator24299
1. For valves made before 2005, the common parts numbers above may not apply. Please notify your Emerson sales office if the valve is prior to 2005 so the appropriate parts can be ordered.
2. Guide bushing is applicable to 24000CVF valve ONLY.
3. Extension bonnets and NOLEEK bellows bonnets are not available with 24000CVF carbon steel valves.
10
*Pezzi di ricambio consigliati
Manuale di istruzioni
D103360X0IT
Valvole 24000CVF/SVF
Febbraio 2021
Le linee guida seguenti si applicano alle tabelle 4, 5, 6 e 8.
Per la configurazione cappello con prolungaConfigurazione cappello con doppia prolungaConfigurazione cappello con tripla prolunga
Sostituire-104 con -101
-105 con -102
Sostituire-107 con -101
-108 con -102
Sostituire-110 con -101
-111 con -102
Table 4. Plug and Seat Ring for NPS 1/2, 3/4, and 1 Valves
KEY
DESCRIPTIONPLUG TYPEPLUG NO.
NO.
Low Flow
Metal Seat, Micro
Trim (Linear)
PTFE Seat (Equal %)577
Plug & Stem
4*
Assy
Metal Seat (Equal %)
Metal Seat (Equal %)588
ORIFICE DIAMETER
mm (Inch)
151See table 6
177See table 7
1026.3 (0.25)
9.5 (0.375)
20.6 (0.8125)
26.9 (1.0625)13------24011-101-577
6.3 (0.25)
9.5 (0.375)
548
(S41600)
20.6 (0.8125)
26.9 (1.0625)15.5------24062-1-101-548
6.3 (0.25)
9.5 (0.375)
20.6 (0.8125)
26.9 (1.0625)15.5------24062-101-588
– Continua –
(2)
C
v
0.02
0.05
0.1
0.2
1.024893-101-577---
1.1------24893-101-577
1.624796-101-577
2.724609-101-577---
3.2------24609-101-577
3.924010-2-101-577--5------24010-2-101-577
6.124010-101-577------
9.5---24010-101-577---
11------24010-101-577
0.22
0.61
1.0
1.624634-6-101-548---
1.7------24634-6-101-548
2.924171-12-101-548---
3.3------24171-12-101-548
3.924185-6-101-548---
4.4------24185-6-101-548
6.124061-5-101-548------
9.8---24061-5-101-548---
11------24061-5-101-548
0.22
0.61
1.0
1.624634-101-588---
1.7------24634-101-588
2.924171-101-588---
3.3------24171-101-588
3.924185-101-588---
4.4------24185-101-588
6.124061-101-588------
9.8---24061-101-588---
11------24061-101-588
DN 15 (NPS 1/2)DN 20 (NPS 3/4)DN 25 (NPS 1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
GE46385X052GE46385X092
GE46386X052GE46386X092
GE46387X092GE46387X052
GE46388X012GE46388X092
GE46393X092GE46393X052
GE46394X092GE46394X052
GE46392X092GE46392X052
GE46390X052GE46390X092
GE46391X052GE46391X092
GE46389X052GE46389X092
VALVE SIZE
11
Valvole 24000CVF/SVF
Febbraio 2021
Table 4. Plug and Seat Ring for NPS 1/2, 3/4, and 1 Valves (continued)
Il sistema di baderna in PTFE ENVIRO-SEAL è adatto per applicazioni ambientali da 100 ppm su servizi fino a 51,7 barg (750 psig)
e temperature di processo comprese tra -46 e 232 _C (tra -50 e 450 _F).
Per applicazioni non ambientali, questo sistema di baderna offre prestazioni eccellenti allo stesso campo di temperatura fino alla
massima pressione di esercizio della valvola.
I limiti di temperatura si applicano solo alle configurazioni della baderna. I limiti di temperatura del gruppo della valvola completo
possono essere diversi. Fare riferimento ai valori nominali di pressione/temperatura appropriati.
Fare riferimento alle Linee guida per la selezione della baderna per le valvole a stelo saliente Fisher, Bollettino 59.1:062
(D101986X012
).
18
Manuale di istruzioni
D103360X0IT
Figura 9. Disegni dimensionali
216
(8,5)
141
(5,5)
94
(3,7)
227
(8,9)
VOLANTINO
MONTATO
DI TESTA
(OPZIONALE)
POSIZIONATORE
3660/3661
(OPZIONALE)
279
(11,0)
127 (5,0)
72
(2,8)
276
(10,9)
ATTUATORE 54 ATO BAUMANN
CON VOLANTINO E DVC2000
60
(2,4)
271
(10,7)
Valvole 24000CVF/SVF
Febbraio 2021
333
(13,1)
ATTUATORE 70 ATO BAUMANN CON
POSIZIONATORE DIGITALE PER
VALVOLE FIELDVUE OPZIONALE
229
(9,0)
3/4 in.
QUADRO
24000CVF/SVF FLANGIATA CON
ATTUATORE 32 ATO BAUMANN
160
(6,3)
CON VOLANTINO
216
(8,50)
31 (1,24)
ATTUATORE 32 BAUMANN CON DOPPI
FINECORSA DI APERTURA/CHIUSURA
REGOLABILI
E1257
NOTA: PER LA RIMOZIONE DELL’ATTUATORE È NECESSARIO UN GIOCO VERTICALE DI 115 mm (4,5 in.).
1. Per ulteriori informazioni sugli attuatori elettrici, consultare Attuatore elettrico CML per serie 24000 Baumann, Bollettino 52.1:ECV (D103347X012).
(1)
(con ritorno a molla)1,64
kglb
8,318
11,525
Emerson, Emerson Automation Solutions e tutte le loro affiliate non si assumono alcuna responsabilità per la selezione, l’uso o la manutenzione dei
propri prodotti. La responsabilità relativa alla scelta, all’uso e alla manutenzione corretti dei prodotti è esclusivamente dell’acquirente e dell’utente
finale.
Baumann, Fisher, FIELDVUE ed ENVIRO-SEAL sono marchi di proprietà di una delle società di Emerson Automation Solutions, divisione del grupppo
Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson ed il logo Emerson sono marchi commerciali e marchi di servizio di Emerson Electric Co. Tutti gli
altri marchi appartengono ai rispettivi proprietari.
I contenuti di questa pubblicazione sono presentati solo a scopo informativo e, anche se è stato fatto il possibile per garantirne l’accuratezza, non devono essere
interpretati come garanzie, esplicite o implicite, in relazione ai prodotti o ai servizi qui descritti, al loro uso o alla loro applicabilità. Tutte le vendite sono soggette
ai nostri termini e condizioni, disponibili su richiesta. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche o migliorie al design o alle specifiche di tali prodotti in qualsiasi
momento e senza obbligo di preavviso.
Emerson Automation Solutions
Marshalltown, Iowa 50158 USA
Sorocaba, 18087 Brazil
Cernay 68700 France
Dubai, United Arab Emirates
Singapore 128461 Singapore
www.Fisher.com
PESO
20
E 2009, 2021 Fisher Controls International LLC. Tutti i diritti riservati.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.