Fisher & Paykel HC230 User Manual

Size:
1.74 Mb
Download

HC230

SERIES

Operating Manual

Manuel de l’utilisation

Manual del Usiario

 

SECTION

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

A

Francais . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

B

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

C

HC230 SERIES

HUMIDIFIED CPAP SYSTEMS

The HC230 series are a range of CPAP systems designed for use in the home for the treatment of OSA.

For further assistance, please contact your local F&P office – see reverse for addresses. Please keep this manual for future reference.

English

 

 

TABLE OFCONTENTS

 

1.

Symbol Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

2.

Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

3.

Oxygen Use Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

4.

Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

5.

Description of the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

 

5.1

Package Contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

 

5.2

Important Parts of Your Device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

 

5.3

Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

6.

Cleaning & Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4

7.

Setup Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4

8.

Controls and Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5

 

8.1

Display Descriptions and Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5

 

8.2

Patient Menu Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

 

8.3

Patient Menu - Additional Settings Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

9. Frequently Asked Questions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

10. Product Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

11. Operating conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

12. Storage and Transport conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

13. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

P L E A S E R E A D A L L I N S T R U C T I O N S B E F O R E I N I T I A L U S E

Caution: USA Federal Law restricts this device for sale by or on the order of a physician .

A - 1

1. SYMBOLDEFINITIONS

Type BF

 

 

Alternating

Class ll

ATTENTION

Drip Proof

Applied Part

Consult

Current

Double Insulated

 

 

accompanying

 

 

 

 

documents

 

 

 

2. WARNINGS

Standby or

93/42/EEC

On/Off

Class IIb

PLEASE NOTE:- This manual refers to the HC230 Series CPAP unit as "the device".

1.The device should only be used with masks, connectors and delivery tubes recommended by Fisher & Paykel Healthcare, or by your physician or respiratory therapist.

2.Never operate the device if:

a)it has a damaged power cord or plug, b) the tube has been damaged with holes, tears or kinks, c) it has been dropped or damaged, d) it has been dropped into water,

e)it is not working properly.

Return the device to an authorised service center for examination and repair.

3.Do not use the device when the room temperature exceeds 35°C (95°F) as this may lead to an elevated airflow temperature which may give rise to an irritation of the airways.

4.Ensure an air filter is fitted when operating your unit.

5.Remove the humidification chamber before filling.

6.Do not fill the chamber with boiling water.

7.When handling the device with chamber and water avoid tilting the machine to prevent any chance of water entering the unit enclosure.

8.Place your device on a level surface lower than your head height to prevent water entering the respiratory tubing should the device be knocked over.

9.Do not store or use your device where it can fall or be pulled into water. If water has entered the unit enclosure,

disconnect the power cord and discontinue use. Seek advice from your homecare provider.

10.Never block the air openings of the device or place it on a soft surface such as a bed or couch, where the filter area may be blocked. Keep the air openings free of lint, hair or the like.

11.Ensure that the unit is dry before plugging into the power socket.

12.A mask should not be used unless the device is switched on, and operating properly. The vent hole(s) associated with the mask should never be blocked.

13.Due to the operating temperature of the heater plate, avoid making contact to the exposed heater plate or chamber base.

14.At low CPAP pressures, the flow through the mask may be insufficient to clear all exhaled gas from the tubing, and consequently some re-breathingmay occur.

15.Adjusting the pressure control can result in ineffective therapy. The pressure control must only be adjusted by a healthcare professional.

16.Never drop or insert any object into any opening or tube.

17.Always switch off the device and unplug the power cord from the power socket before cleaning.

18.Empty all the water from the chamber before transporting your device.

19.Refer all maintenance to qualified service personnel except as outlined in this manual.

3. OXYGENUSEWARNINGS

If supplemental oxygen is used with the device, the oxygen flow must be turned off when the device is not operating. This ensures that oxygen will not flow through the tube and accumulate in the device enclosure.

The device should be located in a position where ventilation around the device is not restricted.

It is recommended that supplemental oxygen be administered at the mask.

Oxygen should not be used while smoking or in the presence of an open flame.

The use of oxygen in therapy requires that special care be taken to reduce the risk of fire. Any materials which will burn in air and some that will not are easily ignited and burn rapidly in high concentrations of oxygen. Accordingly, for safety it is

necessary that all sources of ignition be kept away from the product and preferably out of the room in which it is being used.

A spontaneous and violent ignition may occur if oil, grease or greasy substances come in contact with oxygen under pressure. These substances must be kept away from oxygen regulators, cylinder valves, tubing and connections, and all other oxygen

equipment.

At a fixed flow rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration will vary, depending on the pressure settings, patient breathing pattern, mask selection and leak rate.

4. INTENDEDUSE

The device is used to assist with patient breathing while sleeping, for the purpose of treating Obstructive Sleep Apnea (OSA). This is done by the delivery of Continuous Positive Airway Pressure (CPAP) in order to prevent airway obstruction. The addition of heated respiratory humidification to the device relieves the drying and irritating effects on the patient airways which usually arises from use of a CPAP system. The CPAP device is for use on adult patients at home or in the sleep lab.

A - 2

5.DESCRIPTION OF THE DEVICE

5.1Package Contents

English

2 x Water Chamber

1 x tube

1 x Power Cord

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 x Funnel

1 x Spare Air Filter

1 x HC230 series

Accessories

POWER CORD

ON/OFF BUTTON

5.3 Accessories

HC385

Water Chamber – disposable

900HC230

Compliance Maximizer Software

HC355*

Water Chamber – reusable

900HC232

Compliance Download Serial Cable

900HC010

Connector

HC225

Remote Control (Laboratory)

900HC221

Tube

900HC226

Lead Extension Kit for HC225

900HC240

Filter

*Not available in all countries

A - 3

6.CLEANING& MAINTENANCE

1.Switch off the device and unplug from the power socket.

2.Wipe the exterior of the device with a clean, damp (not wet) cloth and mild dishwashing detergent. Do not use harsh abrasives or solvents, or these may damage the device.

3.DAILY

Clean chamber and tube.

Remove the breathing tube from the chamber.

Rinse the tube with soapy water. Hang – up hose with hose ends pointing to floor to dry.

Remove the chamber by pushing down the finger guard and pulling out the chamber.

Pour out & discard the remaining water.

Clean the chamber with soapy water, rinse and dry.

4.WEEKLY

Thoroughly clean the chamber

Soak the inside of the chamber for 10 minutes in a solution of one part white

to five parts water.

5.Replace the air filter when it becomes significantly discoloured, at least once every 3 months or after 1000 hours machine running time.

Remove the filter holder from the back of the device and take out the filter.

Replace the old filter with a new filter: Ensure the vertical black line is facing towards the device.

7.SETUPINSTRUCTIONS

HOW TO SET UP YOUR SYSTEM

1.Remove your device from its packaging.

2.Place the device on a low shelf or on the floor beside your bed, the unit needs to be placed below head height.

3.Remove one water chamber from the packaging.

4.Remove the blue caps and discard them (Fig.1).

5.Fill the chamber up to the water filling line with distilled

water only (Fig.2).

Fig.1

Never fill the chamber while it is attached to the device.

When moving your device, ensure that the water chamber is

empty. Machine failure due to water damage is not covered by

warranty.

6. To attach the water chamber to the device, press down the

finger guard and slide the chamber on (Fig.3) (Fig. 4).

Fig.3

7.When the chamber is fitted correctly, the finger guard will

click into place.

8. One end of the tube has a white plastic connector.

Push this onto the outlet on top of the chamber. (Fig.5)

9. Connect the other end of the tube to the mask.

10. Plug the device power cord into your household power socket and

rear of device.

Fig.5

11.Switch on the device by pressing the on/off button (See Fig.6 ). The current humidity setting is displayed.

12.For changing the setting refer to section 8 “Controls and Display”.

Fig.2

Fig.4

Fig.6

Your device is now ready for use.

A - 4

8. CONTROLS ANDDISPLAY

8.1 DISPLAYDESCRIPTION ANDFUNCTIONS

On/Off Button

 

 

 

KEY

FUNCTION & DESCRIPTION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OPERATION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON/OFF

 

TO SWITCH “ON”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Switches the device ON & OFF

 

 

 

 

Press

 

 

button down briefly

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The device

will default to display the humidity setting.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TO SWITCH

“OFF”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remove your mask

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press button down briefly

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RAMP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TO SWITCH “ON”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reduces pressure to a lower

 

 

 

 

Press the RAMP button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

level to help you fall asleep.

 

 

 

 

NB: to reset ramp during a cycle the device must be switched off first

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The pressure will gradually return

 

TO SWITCH “OFF”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

to full operating pressure

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the ON/OFF button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

over 20 minutes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<

 

INCREASE/DECREASE

 

 

 

 

Press the

<and<button to raise or lower settings

 

 

 

<

 

 

Adjusts settings up or down

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To step through options

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PATIENT MENU

DISPLAY

 

OPERATION

 

 

 

 

For viewing of CPAP settings, humidity,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TO VIEW ITEMS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

compliance data, altitude and pressure settings

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the “ ” key to sequentially view:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Humidity setting (default display)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

For adjusting humidity levels to minimize upper airway

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

side effects from CPAP use

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the<and<button to raise or lower settings

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Total run hours*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Displays the total number of hours the device has been

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

switched on (includes hours without mask use)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Average compliance hours per night*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hr/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Displays average number of hours the device has been

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

used at night with the mask on

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Checksum*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Displays information for medical practitioner or dealer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

use to check compliance

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Altitude setting

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Displays altitude setting

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cmH2O

 

 

 

Displays pressure setting

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PATIENT MENU - ADDITIONAL SETTINGS

 

DISPLAY

 

OPERATION

 

 

 

 

To access additional settings:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Altitude

 

 

 

 

 

From the Default setting “HUMIDITY”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Select “m” for metres of “ft” for feet using

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the<and<keys

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the “

” key for 3 seconds

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Press

to change altitude level

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Set the altitude level by pressing the<and<keys

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Press

to exit menu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Warning: Failure to select correct altitude setting (for any given location) will have an adverse effect on set pressure delivery.

English

A - 5

8.2 PATIENTMENUSUMMARY

Press to

Ramp

MODE

Humidity

Total Run Time

hr

<

 

 

 

or

 

0,1,2,3,4

 

<

 

+

0.5 INCREMENT

 

 

 

-

Press once to switch device on/off

Display

Altitude Setting

cmH2O

RETURN

TO DEFAULT

8.3 PATIENTMENU- ADDITIONALSETTINGSSUMMARY

Press to

Ramp

MODE

 

ADVANCED

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PATIENT MENU

 

 

 

m

 

 

 

 

 

3000

 

 

 

 

 

 

ft or

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hold

for 3 seconds

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<

 

 

Select Units

 

 

 

<

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

or

 

 

 

 

 

or

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

for Altitude

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<

 

 

 

 

 

<

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press once device

Display

RETURN

TO DEFAULT

Increase/Decrease

altitude Level

A - 6

9. FREQUENTLYASKEDQUESTIONS

When I wake up in the morning, my nose and throat feel dry. What can I do?

Try increasing your humidity setting. If this does not help, please contact your clinician for advice.

How do I prevent condensation in the tubing?

The humidity setting enables adjustment of humidity, so that there should be fine misting in the six inches (183cm) of the breathing tube closest to your face. If the humidity setting is too high for the conditions, condensation may occur in the breathing tube.

Note: Using greater than 6' (183 cm) of tubing will increase condensation.

There are several ways of reducing condensation in the tube:

1.Ensure the device is not positioned in a cool draft.

2.Decrease the humidity setting on your device slightly. Gradually decrease the setting until the condensation no longer occurs.

3.Warm the air in the room.

Do I have to use distilled water with my device?

The use of distilled water will maximize the life of the water chamber. Water from the faucet will often contain minerals which can damage the chamber, causing pitting in the base, even if the water is passed through a filter.

Can I use my device in other countries?

Yes. Simply use the appropriate electrical socket adaptor and the device will automatically adapt to any voltage supply.

Note: When moving your device, ensure that the water chamber is empty. Machine failure due to water damage is not covered by warranty.

Can I use supplemental oxygen with my device?

Yes, oxygen can be administered at the mask. Turn the device on before turning on the oxygen. Ensure that the oxygen source is turned off before turning off the device to avoid oxygen accumulating in the machine.

When do I replace my water chamber?

Replace the chamber if the plastic walls of the chamber become cracked or cloudy or the chamber base becomes pitted. (Note: If the chamber leaks at all, it should be replaced immediately).

English

10. SPECIFICATIONS

DIMENSIONS:

275mm x 170mm x 140mm

WEIGHT:

1.9kg (3.0kg packaged in bag

 

incl. accessories)

ELECTRICAL RATINGS

 

Supply Frequency:

50-60Hz

Supply Voltage and Current:

100-115V~(1.2A, 1.3A max),

 

220-240V~(0.8A, 1.8A max)

 

Note: These values represent

 

average current

DC to AC Inverter requirements: 115V - 200W/300W surge

 

230V - 300W/500W surge

Heater Plate :

85W max

Heater Plate Temperature:

65°C (149°F) max

PERFORMANCE

4 to 20 cmH2O

Pressure Range

Altitude Range

0 to 3000m, or 0 to 9000 ft

STANDARDS COMPLIANCE

Designed to conform to the

requirements of: EN / IEC 60601-1UL2601-1

CSA C22.2/No.60601.1 AS3200.1.0

The device complies with the electromagnetic compatibility requirements of IEC 60601-1-2.In certain circumstances, the device may affect or be affected by nearby equipment due to the effects of electromagnetic interference. If this should happen, try moving your unit or the location of the device causing interference, or alternatively consult your homecare provider.

A -7

11. OPERATINGCONDITIONS:

AMBIENT TEMPERATURE:

5° - 35°C

HUMIDITY:

10 - 95% RH

ALTITUDE:

0 - 3000m (9000ft)

Above 500m (1500 ft) the maximum operating pressure will be reduced.

12. STORAGE ANDTRANSPORT CONDITIONS:

The device should be stored and transported in environmental conditions of: -10°to 60°C .

13. TROUBLESHOOTING:

If you feel that your device is not operating correctly, consult your homecare dealer.

Do not attempt to repair the device yourself.

Fisher & Paykel Healthcare have a policy of continued product improvement and reserve the right to alter specifications without notice.

A - 8

HC230 SERIES

PPC AVEC SYSTÈME

D’HUMIDIFICATION INTÉGRÉ

Les systèmes de PPC de série HC230 ont été conçus pour le traitement à domicile du SAS.

Pour une assistance complémentaire, veuillez contacter votre Bureau local F&P – voir adresse au verso. Conserver ce manuel pour futures références.

TABLE DES MATIÈRES

1.

Définitions des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

2.

Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

3.

Avertissement contre l’utilisation d’oxygène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

4.

Utilisation recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

5.

Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

 

 

5.1

Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

 

 

5.2

Eléments importants de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

 

 

5.3

Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

6.

Nettoyage et Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4

7.

Instructions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4

8.

Contrôles et Affichages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5

 

 

8.1

Affichages: Description et Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5

 

 

8.2

Sommaire Menu Patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

 

 

8.3

Sommaire Menu Patient: Réglages Supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

9. Questions fréquemment posées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

10.

Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

11.

Conditions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

12.

Entreposage et transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

13.

Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS DANS LEUR TOTALITE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL POUR LA PREMIERE FOIS

B - 1

Français

1. DÉFINITION DES SYMBOLES

Type BF

ATTENTION

Anti-écoulement

Courant

Class ll

Pièce utilisée

Consulter les

alternatif

Double isolation

 

documents joints

Veille

93/42/EEC

On/Off

Classe IIb

2. AVERTISSEMENT

A noter: ce mode d'emploi se réfère à l'appareil de PPC HC230 comme l'appareil

1.L’appareil ne peut être utilisé qu’avec des masques, connecteurs et circuit recommandés par Fisher & Paykel Healthcare, votre médecin ou thérapeute.

2.Ne jamais utiliser l’appareil si:

a)son cordon d’alimentation ou sa prise est endommagé,

b)Le circuit est endommagé : trous, déchirures, pliures,

c)l’appareil est endommagé ou s’il est tombé par terre, d) l’appareil est tombé dans l’eau,

e)l’appareil ne fonctionne pas correctement.

Retourner l’appareil à un centre de dépannage agrée pour inspection et réparation.

3.Ne pas utiliser l’appareil lorsque la température extérieure s’élève à plus de 35°C (95°F), cela pouvant accroître la température du flux d’air, risquant d’entraîner une irritation des voies respiratoires.

4.S’assurer que le filtre à air est présent lorsque vous vous servez de l’appareil.

5.Retirer la chambre d’humification avant remplissage.

6.Ne pas remplir la chambre avec de l’eau bouillante

7.When handling the device with a chamber and water avoid tilting the machine to prevent any chance of water entering the unit enclosure.

8.Placer votre appareil à une hauteur inférieure à celle de votre tête pour éviter tout risque de pénétration d’eau dans le circuit chauffant au cas où l’appareil serait renversé.

9.Ne pas entreposer ou utiliser l'appareil dans un endroit où il est susceptible de tomber par terre ou dans l’eau. Si de

l’eau s’est infiltrée dans l’appareil, déconnecter le cordon d’alimentation et ne plus l’utiliser. Solliciter le conseil de votre prestataire de service.

10.Ne jamais boucher les ouvertures d’air du l'appareil ou le placer sur une surface tel un lit ou un canapé, sur lesquels le filtre risque de s’obstruer. S’assurer que les ouvertures d’air ne comportent pas de matières telles que des peluches ou cheveux.

11.S’assurer que l’appareil est sec avant de le rebrancher.

12.Ne pas utiliser de masque si l’appareil est éteint ou s’il ne fonctionne pas correctement. Ne jamais boucher la fuite expiratoire du masque.

13.En raison de la température de fonctionnement de la plaque chauffante, éviter tous contacts avec la plaque chauffante ou la base de la chambre d’humidification.

14.Si la pression PPC est basse, le flux circulant à travers le masque peut s’avérer insuffisant pour évacuer tous les gaz exhalés du circuit chauffant, ce qui peut entraîner une reinhalation.

15.Changer la pression peut rendre la thérapie inefficace. La pression ne devrait être contrôlée que par un professionnel du corps médical.

16.Ne jamais insérer ou faire tomber de corps étrangers dans les ouvertures ou le tuyau.

17.Avant tout nettoyage, éteindre l’appareil et débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale.

18.Vider la totalité de l’eau avant transport.

19.Tout entretien autre que celui décrit dans ce manuel doit être effectué par du personnel qualifié.

3. AVERTISSEMENT CONTRE LUTILISATION DOXYGÈNE

Si une quantité supérieure d’oxygène est utilisée avec l’appareil, couper le débit d’oxygène lorsque l’appareil n’est pas en service. Cela empêche l’oxygène de passer par le tube et de s’accumuler à l’intérieur de l’appareil.

Le modè l’appareil doit être placé dans un endroit ventilé.

Une adjonction d’oxygène doit être administrée au niveau du masque.

L’oxygène ne doit pas être utilisée en présence de fumée de cigarette ou à proximité d’une flamme. La thérapie par oxygène comporte des risques d’incendie et requiert par conséquent une attention particulière. Tout matériau inflammable à l’air et

certains matériaux non inflammables peuvent s’enflammer facilement en présence de hautes concentrations d’oxygène. C’est pourquoi, pour des raisons de sécurité, il est recommandé de garder à distance et de préférence hors de la pièce où l’appareil est utilisé toute source possible d’ignition.

Une inflammation spontanée et agressive peut se produire si de l’huile, de la graisse ou des substances graisseuses, entrent en contact avec des régulateurs d’oxygène, soupapes, tubes et connecteurs, et tout autre équipement se rapportant à

l’oxygène.

A un taux fixe de débit d’oxygène, la concentration d’oxygène inhalée varie en fonction des paramètres de pression, le type d’inhalation, le masque et le taux de fuite.

4. UTILISATION RECOMMANDÉE

L’appareil a pour objectif le traitement du syndrome des apnées du sommeil (SAS) et est particulièrement recommandé comme aide respiratoire de patients endormis. La méthode consiste à délivrer une Pression Positive Continue (PPC) afin de prévenir l’obstruction des voies respiratoires. L’adjonction d’un humidificateur respiratoire chauffant prévient les effets desséchants et irritants des voies respiratoires couramment observés lors de l’utilisation d’appareils PPC. L'appareil convient à domicile ainsi qu’une utilisation professionnelle dans les laboratoires du sommeil.

B - 2

5.DESCRIPTION DE LAPPAREIL

5.1Contenu de l’emballage

2 x Chambre

1 x Circuit

1 x Cordon

d'humidification

d’alimentation

 

1 x Entonnoir

1 x Filtre à air additionnel

1 x humidificateur avec PPC Série HC230

Accessoires

5.2 Eléments importants de l’appareil

Français

CORDON D’ALIMENTATION

INTERRUPTEUR

PLAQUE CHAUFFANTE

CIRCUIT 900HC221

CONNECTEUR 900HC010

 

DISPOSITIF PROTECTEUR

 

 

 

DE LA CHAMBRE

 

 

 

CHAMBRE D’HUMIDIFCATION HC385

 

NIVEAU D’EAU

 

 

 

5.3 Accessoires

 

 

HC385

Chambre d’humidification jetable

900HC230 Logiciel d’observance Maximizer

 

 

HC355*

Chambre d’humidification réutilisable

900HC232 Câble série de téléchargement

 

 

900HC010

Connecteur

HC225

Télécommande

 

 

900HC221

Circuit

900HC226 Rallonge d’extension du HC225

 

 

900HC240 Filtre à poussières (2-Pack)

*Non disponible dans certains pays

 

B - 3

6.NETTOYAGE& ENTRETIEN

1.Eteindre l’appareil et débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale.

2.Essuyer l’extérieur du l’appareil à l’aide d’un chiffon propre humecté d’eau (pas mouillé) et d’un détergent doux. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou solvants risquant d’endommager l’appareil.

3.JOURNALIER

Nettoyer la chambre et le circuit.

Déconnecter le circuit respiratoire de la chambre d’humidification.

Rinser le circuit avec dle l’eau savonneuse. Pendre le circuit à la verticale pour qu’il sèche.

Retirer la chambre en poussant la protection vers le bas et faire sortir la chambre.

Vider et jeter l’eau usagée

Nettoyer la chambre à l’eau savonneuse, rincer et laisser sécher

4.HEBDOMADAIRE Nettoyer la chambre

Nettoyer soigneusement la chambre en la faisant tremper 10 minutes dans une solution de vinaigre blanc

et d’eau (1 dose de vinaigre blanc pour cinq doses d’eau).

5.Replacer le filtre à air lorsqu’il se décolore de manière significative, au moins une fois tous les 3 mois ou après 1000 heures de fonctionnement.

Retirer le support du filtre à l’arrière de l’appareil et retirer le filtre.

Remplacer l’ancien filtre par un filtre neuf. La ligne verticale noire doit faire face à l’appareil.

7.INSTRUCTIONS DINSTALLATION

1.Retirer l’appareil de son emballage.

2.Placer l’appareil sur une étagère basse ou par terre à côté de votre lit. Placer l’appareil à une hauteur inférieure à celle de votre tête.

3.Retirer une chambre d'humidification de l’emballage.

4.Retirer et jeter les capuchons bleus (Fig.1).

5.Remplir la chambre d’humidification jusqu’au trait noir avec de

 

l’eau.(Fig. 2)

 

 

Ne jamais remplir la chambre d’humidification lorsqu’elle est en

Fig.1

 

place. Lors du transport du l’appareil, toujours s’assurer que la

 

 

 

 

chambre est vide. La garantie ne couvre pas les dommages

 

 

 

 

occasionnés par l’eau.

 

6.

Pour attacher la chambre d'humidification au l’appareil, appuyer

 

 

sur la protection et y glisser la chambre. (Fig.3) (Fig. 4).

 

7.

Lorsque la chambre est placée correctement, la protection

 

 

s’enclenche

Fig.3

 

 

 

 

 

8.Une des extrémités du circuit possède un connecteur en plastique.

Connecter cette extrémité à la sortie de la chambre d’humidification (Fig. 5).

9. Connecter l’autre extrémité au masque.

10. Brancher l’appareil à la prise murale.

11. Allumer l’appareil à l’aide de l’interrupteur se trouvant sur le dessus

de l’appareil. (Fig.6)

Fig.5

12.Pour modifier les paramètres, consulter le chapitre “Contrôles et Affichages “

Fig.2

Fig.4

Fig.6

Votre appareil est prêt à être utilisé.

B - 4

8. CONTRÔLES ETAFFICHAGE

8.1 AFFICHAGES: DESCRIPTION ETFONCTION

Interrupteur

ON/OFF

BOUTON

DESCRIPTION ET FONCTION

FONCTIONNEMENT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MARCHE /ARRET

 

METTRE EN MARCHE

 

 

 

 

 

Mise en marche & arrêt

 

Appuyer sur le bouton

 

 

brièvement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’appareil affiche la valeur

d’humidité par défaut .

 

 

 

 

 

 

ETEINDRE L’APPAREIL

 

 

 

 

 

 

 

Retirer le masque

 

 

 

 

 

 

 

Appuyer sur le bouton briè

vement

 

 

 

 

MODE PROGRESSIF

 

METTRE EN MARCHE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Réduction de pression pour

Appuyer sur le bouton du

mode progressif

 

 

 

 

favoriser l’endormissement.

A noter : pour réinitialiser le mode progressif lors d’un cycle, il est

 

 

 

 

Augmentation progressive de la

nécessaire d’éteindre l’appareil préalablement.

 

 

 

 

pression à la valeur prescrite

ETEINDRE

 

 

 

 

 

après 20 minutes.

 

Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<

AUGMENTER / DIMINUER

Utiliser le bouton<et<pour augmenter ou réduire les réglages

 

<

 

Ajuste le réglage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Naviguer entre les options

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MENU PATIENT

AFFICHAGE

FONCTIONNEMENT

 

Visualisation des paramètres PPC (humidité, observance, données, altitude et pression)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VISUALISER LES VALEURS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appuyer sur le bouton “ ” pour visualiser séquentiellement:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Paramètres d’humidité (paramètres par défaut)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour ajuster le niveau d’humidité afin de minimiser les effets secondaires

 

 

 

 

 

 

 

 

 

subies par les voies aériennes supérieures provoquées par l’utilisation de PPC.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Changer la température à l’aide des boutons<et<

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hr

Durée totale de fonctionnement *

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Affiche la durée totale de fonctionnement de l’appareil (comprenant la durée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d’utilisation sans le masque)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Durée d’observance moyenne par nuit *

 

 

 

hr/

 

 

 

 

 

Affiche la durée moyenne d’utilisation avec un masque

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chiffre clé *

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Affiche des informations de contrôle d’observance destinées au praticien ou

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

prestataire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ajuster l’altitude

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Affiche l’altitude

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cmH2O

Affiche la pression

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MENU PATIENT: Réglages supplémentaires

AFFICHAGE

 

 

FONCTIONNEMENT

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour accéder aux réglages

 

 

Unité d’altitude

 

 

 

supplémentaires

 

 

 

Sélectionner "m" pour mètres ou "ft" pour pied a l’aide

 

 

 

 

des boutons

ou

<

 

 

De la valeur d’humidité par

 

 

 

<

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3000

 

 

 

 

 

 

défaut appuyer

pendant 3

 

- Appuyer

pour changer l’altitude

 

secondes

 

 

 

<

 

 

 

 

 

 

<

 

 

 

 

- Régler l’altitude a l’aide des boutons ou

 

 

 

 

- Appuyer le bouton

pour sortir du menu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENTION : Effectuer un mauvais réglage de l’altitude (quelque soit le lieu) peut engendrer des effets délétères sur la pression délivrée

Français

B- 5

8.2 SOMMAIREMENUPATIENT

Appuyer pour activer le mode Progressif

 

Paramè

 

 

 

 

 

Durée totale de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d’humidit

 

 

 

 

 

fonctionnement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Réglage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

or

 

0,1,2,3,4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<

 

+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 0.5 INCREMENT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8.3 SOMMAIREMENUPATIENT: RÉ

Appuyer pour activer le mode Progressif

Appuyer une fois pour allumer/arrêter l’appareil

Ajuster

 

l’altitude

cmH2O

 

RÉGLAGE PAR

DÉFAUT

Appuyer une fois pour allumer/arrêter l’appareil

 

Menu Patient Ré

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RÉGLAGE PAR

 

Supplémentaires

 

ft or

m

 

 

 

3000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DÉFAUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

appuyer pendant 3 secondes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<

 

 

 

 

<

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ou

 

 

 

 

 

 

ou

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<

 

 

 

 

<

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selectionner

 

 

 

 

Augmenter / diminuer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’unité d’altitude

 

 

 

 

le niveau de l’altitude

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B - 6

9. QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES

À mon réveil le matin, j'ai le nez et la gorge sèches. Que puis-jefaire ?

Vous pouvez ajuster le réglage du contrôle de l'humidité. Si cela n'est pas suffisant, veuillez contacter votre médecin.

Comment est-ceque je peux empêcher la formation de condensation dans le tuyau ?

Le contrôle de l'humidité permet l'ajustement de l'humidité jusqu’à l’apparition de buée (pas de condensation mobile) sur les 183 cm de votre circuit proche du masque. Si l'humidité est réglée de façon trop élevée pour les conditions ambiantes, une condensation peut apparaître dans le circuit.

Remarque : si la longueur du tuyau dépasse 183 cm, la condensation augmentera.

Il existe plusieurs moyens de réduire la condensation dans le tuyau:

1.Veillez à ne pas placer l’appareil dans un courant d’air froid.

2.Diminuer légèrement le réglage de température. Diminuer graduellement le réglage jusqu'à ce que la condensation n’apparaisse plus.

3.Chauffez l’air ambiant.

Doit on utiliser de l’eau distillée avec mon appareil ?

L’emploi d’eau distillée augmentera la durée de vie de la chambre d’humidification.

L’eau du robinet, même filtrée, contient des minéraux qui peuvent endommager la chambre d’humidification en la corrodant.

Puis-jeutiliser mon dans d’autres pays ?

Oui. Utiliser simplement l’adaptateur électrique adéquat et l’appareil s’adaptera à n’importe quelle tension.

Remarque : Lorsque vous transportez l'appareil, assurez-vousque la chambre est vide. La garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par l’eau.

Puis-jeutiliser un supplément d’oxygène avec mon appareil ?

Oui, il est possible d’administrer de l’oxygène via le masque. Mettez l'appareil sous tension avant d’ouvrir l'oxygène. Vérifiez que la source d’oxygène est fermée avant de mettre l'appareil hors tension afin d’éviter l’accumulation d’oxygène dans l’appareil.

A quel moment dois-jeremplacer la chambre d'humidification ?

Remplacer la chambre si les parties en plastique se décolorent ou présentent des fissures, ou si la base de la chambre est abîmée. Remarque : si la chambre fuit, remplacez-laimmédiatement.

10. CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES

DIMENSIONS:

275mm x 170mm x 140mm

POIDS:

1.9kg 3.0kg emballé dans un

 

sac comprenant les accessoires)

SPÉCIFICATIONS ELECTRIQUES

 

Fréquence :

50-60Hz

Tension et Courant:

100-115V(1.2A, max 1.3A),

 

220-240V(0.8A, max 1.8A)

 

Remarque : Ces valeurs

 

représentent un courant moyen

Inversion:

115V - 200W/300W surintensité

 

230V – 300W/500W surintensité

Plaque chauffante :

Plaque chauffante opérée à une

 

température de 65°C max (149°F)

PERFORMANCE

4 à 20 cmH2O

Pression délivrée :

Altitude de fonctionnement

0 à 3000m, ou 0 à 9000 ft

STANDARDS DE CONFORMITÉ

Conception conforme aux

spécificités suivantes: IEC 60601-1UL60601-1

CSA C22.2/No. 601.1 AS3200.1.0 EN60601-1

La PPC avec humidificateur l’appareil est conforme aux exigences de compatibilité électromagnétiques IEC 60601-1-2.Dans certains cas, l’appareil peut être affecté par des interférences électromagnétiques d’équipements électriques se trouvant à proximité. Si cela se produit, déplacez l’appareil ou l’appareil causant l’interférence, ou bien consultez votre médecin traitant.

Français

B -7

11. CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT:

TEMPÉRATURE AMBIANTE :

5° à 35°C

HUMIDITÉ

10 à 95% RH

ALTITUDE:

0 à 3000m (9000pieds)

Au-dessusde 500m (1500 pieds) la pression maximale sera réduite.

12. CONDITIONS DENTREPOSAGE ET DE TRANSPORT:

L’appareil doit être entreposé et transporté dans une température ambiante allant de -10°à 60° C.

13. DÉPANNAGE

Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, consulter votre fournisseur. Ne pas tenter de réparer l’appareil soi-même.

Fisher & Paykel Healthcare améliore constamment ses produits et réserve le droit de modifier certaines spécifications sans préavis

B -8

HC230 SERIE

SISTEMA CPAP HUMIDIFICADOR

Los HC230 son un tipo de sistemas CPAP diseñados para uso doméstico en el tratamiento de OSA .

Para más ayuda, póngase en contacto con la oficina

F&P local – direcciones en el reverso.

Sírvase guardar este manual para futuras consultas.

ÍNDICE DE MATERIAS

1.

Definición de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

2.

Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

3.

Advertencias sobre el uso de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

4.

Uso para el que ha sido diseñado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

5.

Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

 

 

5.1

Contenido del paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

 

 

5.2

Piezas importantes de su sistema del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

 

 

5.3

Accessorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

6.

Limpieza y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4

7.

Instrucciones de Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4

8.

Controles y Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5

 

 

8.1

Pantalla descripción y función. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5

 

 

8.2

Resumen Menú Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

 

 

8.3

Resumen Menú Paciente: Ajustes adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

9. Preguntas más frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

10.

Especificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

11.

Condiciones de operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

12.

Condiciones de almacenamiento y transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

13.

Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

P O R F A V O R L E A T O D A S L A S I N S T R U C C I O N E S A N T E S D E U S A R P O R P R I M E R A V E Z

Precaución: La ley federal de los Estados Unidos estipula que este aparato solamente puede ser vendido por un médico o por su orden.

C - 1

Español

1. DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Tipo BF

ATENCIÓN:

A prueba de

Corriente

Clase II

Pieza aplicada

Consulte la

alterna

Doble aislación

 

documentación

goteras

 

 

 

 

 

 

 

 

 

adjunta

Standby o

93/42/EEC

Encendido/Apagado

Clase IIb

2. ADVERTENCIAS

Obs: Este manual se refiere a la unidad CPAP de la Serie HC230 como "el equipo"

l.Del equipo deberán ser utilizados únicamente con las mascarillas, conectores y tubos de suministro recomendados por Fisher & Paykel Healthcare o por su médico o terapeuta

respiratorio.

2.Nunca haga functionar l’equipo si:

a)éste tiene el cable eléctrico o el enchufe dañado, b) el tubo ha sido dañado presentando agujeros, razgaduras o dobladuras, c) se ha caído al suelo o está dañado, d) este se ha dejado caer en el agua,

e)este no esta funcionado correttamente.

Envie l’equipo a un centro de servicio autorizado para que sea revisado y reparado.

3.No utilice del equipo cuando la temperatura ambiente sobrepase los 35°C (95°F) ya que podría generar un aumento en la temperatura de flujo, lo que a su vez puede causar irritación de las vías respiratorias.

4.Asegúrese de que el filtro de aire esté instalado cuando la unidad esté funcionando.

5.Retire la cámara de humidificación antes de llenar.

6.No llene la cámara con agua hirviendo.

7.When handling the device with a chamber and water avoid tilting the machine to prevent any chance of water entering the unit enclosure.

8.Coloque del equipo a un nivel inferior a la altura de su cabeza para evitar que entre agua en el tubo con hilo calentado respiratorio en caso de que del equipo sea golpeado y caiga.

9.No conserve o utilice del equipo en un lugar donde pueda caerse o donde pueda ser tirado al agua. Si ha entrado

agua en el interior del aparato desconecte el cable eléctrico e interrumpa su uso. Consulte con su proveedor de asistencia domiciliaria.

11.No obstruya nunca las aberturas de ventilación del equipo ni lo coloque sobre una superficie mullida, como la cama o un sillón, donde el área del filtro pueda quedar bloqueada.

Mantenga las aberturas de ventilación libres de pelusa, pelo y similares.

11.Asegúrese de que la unidad esté seca antes de enchufarla en el tomacorriente.

12.No se deberá utilizar una mascarilla a menos que del equipo esté encendido y funcionando correctamente. El orificio u orificios de ventilación asociados con la mascarilla no deberán obstruirse nunca.

13.Debido a la temperatura de operación de la placa del calentador, evite contacto con la placa o la base de la cámara.

14.A bajas presiones de CPAP, puede que el flujo a través de la mascarilla no sea suficiente para eliminar todos los gases espirados en el tubo con hilo calentado y por consiguiente puede haber cierto grado de reinhalación.

15.El ajustar el control de presión puede resultar en una terapia ineficaz. El control de presión debe ser ajustado únicamente por un profesional de la salud .

16.No deje caer nunca ni inserte ningún objeto en ninguna de las aberturas ni tubos con hilo calentado.

17.Apague siempre del equipo y desconecte el cable eléctrico del tomacorriente antes de limpiarlo.

18.Vacíe toda el agua de la cámara antes de transportar su del equipo.

19.Remita todo el trabajo de mantenimiento al personal de servicio cualificado excepto según se indique en este manual.

3. ADVERTENCIAS SOBRE EL USO DE OXÍGENO

Si se utiliza oxígeno adicional con del equipo, el flujo de oxígeno debe ser desconectado cuando del equipo no esté operando. Eso asegura que el oxígeno no pase por el tubo con hilo calentado, acumulándose en la cámara del equipo.

El equipo debe ser colocado en una posición en la cual no se restrinja la ventilación alrededor del equipo.

El oxígeno adicional deberá ser administrado en la máscara.

No utilice oxígeno cuando se esté fumando o cerca del fuego. Cuando se está haciendo una terapia con oxígeno deben ser tomadas precauciones especiales para reducir el riesgo de incendio. Especialmente con aquellos materiales que quemen con el aire y ciertos materiales que no se encienden fácilmente y queman rápidamente en altas concentraciones de oxígeno. Por eso, como una cuestión de seguridad, es necesario que todas las fuentes de ignición sean mantenidas lejos y preferiblemente fuera del lugar donde se está utilizando el oxígeno.

Una ignición espontánea y violenta puede ocurrir si aceite, grasas o substancias grasosas, entran en contacto con los reguladores de oxígeno, válvulas del cilindro, tubos, conexiones y otros equipos que utilizan oxígeno.

Con un flujo fijo de oxígeno adicional, la concentración de oxígeno varia, dependiendo de la regulación de presión, del ritmo de la respiración del paciente, de la máscara seleccionada y del nivel de fuga.

4. USO PARA EL QUE HA SIDO DISEÑADO

El equipo se utiliza para ayudar a respirar al paciente mientras duerme, para el tratamiento de la Apnea Obstructiva del Sueño (AOS). Esto se consigue mediante el suministro de Presión Positiva y Continua a las Vías Respiratorias para evitar la obstrucción de las vías respiratorias. El añadir humidificación respiratoria calentada al aparato alivia los efectos de sequedad e irritación de las vías respiratorias del paciente que suelen derivarse del uso del sistema CPAP. El equipo es para ser utilizado por pacientes adultos en su domicilio o en el laboratorio del sueño.

C - 2

5.DESCRIPCIÓN DEL APARATO

5.1Contenido del paquete

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 x cámaras de agua

1 x Tubo

1 x cable eléctrico

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 x embudo

1 x filtro de

 

aire de repuesto

1 x aparato de la serie HC230

5.2 Piezas importantes de su sistema del equipo

CABLE ELÉCTRICO

BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO

PLATO CALENTADOR

TUBO 900HC221

CONECTOR 900HC010

PROTECCIÓN DE LA CÁMARA

 

CÁMARA DE AGUA

MARCA DEL NIVEL DE AGUA

Español

5.3 Accesorios

HC385

Cámara De Agua – Desechable

Software potenciador de cumplimiento

HC355*

900HC230

Cámara De Agua – Reusable

Cable serial para descarga de cumplimiento

900HC010

900HC232

Conector

Control Remoto (Laboratorio)

900HC221

HC225

Tubo

Kit de alargue para HC225

900HC240

900HC226

Filtro De Aire

 

 

*No disponible en todos los países

C- 3

6.LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

1.Apague del equipo y desconéctelo del tomacorriente.

2.Limpie el exterior del equipo con un trapo limpio y húmedo (no mojado) y con detergente suave para vajilla. No utilice solventes ni abrasivos fuertes, ya que esto puede dañar al aparato del equipo.

3.DIARIAMENTE

Limpie el tubo y la cámara.

Retire el tubo de respiración de la cámara.

Enjuague el tubo en agua enjabonada. Cuelgue la manguera para secar de manera que sus extremos apunten hacia el suelo.

Retire la cámara presionando la protección con los dedos y sacando la cámara hacia arriba.

Vierta y deseche el agua restante.

Limpie la cámara con agua y jabón, enjuáguela y séquela.

4.SEMANALMENTE

Limpie a fondo la cámara de agua.

Deje remojar durante 10 minutos el interior de la cámara en una solución de 1 parte de vinagre blanco en cinco partes de agua.

5.Cambie el tubo de aire cuando haya perdido su color de forma considerable, al menos una vez cada 5 meses o tras 1000 de horas de funcionamiento del aparato.

Retire el portafiltro de la parte trasera del aparato y saque el filtro.

Cambie el filtro usado por uno nuevo. Asegúrese de que la línea vertical negra quede orientada hacia el aparato.

7.INSTRUCCIONES DEOPERACIÓN

1.Retire del equipo de su embalaje

2.Coloque del equipo sobre un estante bajo o en el suelo junto a la cama. La unidad debe colocarse a un nivel inferior a la altura de su cabeza.

3.Retire una de las cámaras de agua del embalaje.

4.Retire los tapones azules y deséchelos (Fig. 1).

5.Llene la cámara hasta la marca de llenado con agua destilada solamente (Fig. 2).

Nunca llene la cámara mientras ésta se encuentre acoplada al equipo. Fig.1

Fig.2

Cuando mueva su el equipo, asegúrese de que la cámara

 

de agua se encuentre vacía. Las fallas de la máquina debidas a daños

 

provocados por agua no están cubiertas por la garantía.

 

6.Para fijar la cámara de agua al aparato serie HC230, presione la

 

protección con los dedos y deslice la cámara sobre del equipo (Fig. 3 y

 

 

 

Fig. 4).

 

 

7.

Cuando la cámara esté correctamente colocada la protección para

Fig.3

Fig.4

 

los dedos volverá a su posición con un clic.

 

 

8.

Uno de los extremos del tubo posee un conector de plástico blanco.

 

 

 

Conecte éste a la salida en la parte superior de la cámara (Fig.5)

 

 

9.

Conecte el otro extremo del tubo a la máscara.

 

 

10.

Enchufe el cable eléctrico del equipo en un tomacorriente doméstico

 

 

 

normal.

 

 

11.

Encienda del equipo pulsando y manteniendo presionado el botón de

Fig.5

Fig.6

 

 

encendido/apagado (Fig. 6). La pantalla indica la configuración de humedad actual.

12.Para cambiar el ajuste consulte la sección 8 "Controles y Pantalla".

Del equipo se encuentra ahora listo para el uso.

C - 4

8. CONTROLES YPANTALLA

8.1 PANTALLA: DESCRIPCIÓN Y FUNCIÓN

Botón de

Encendido/Apagado

BOTON DESCRIPCIÓN Y FUNCIÓN OPERACIÓN

 

 

 

ENCENDIDO / APAGADO

PARA "ENCENDER"

 

 

 

 

Encendido y apagado del equipo

Presionar el botón

 

brevemente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El aparato presentará el ajuste de humedad estándar.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PARA "APAGAR"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Retire la máscara

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Presione brevemente el botón

 

 

 

 

RAMPA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para " ENCENDER "

 

 

 

 

Reduce la presión a un nivel

 

 

 

 

 

 

 

Presionar el botón MODO PROGRESIVO

 

 

 

 

inferior para ayudar el paciente a

Nota.: para reajustar el modo progresivo durante el ciclo, es necesario

 

 

 

 

primero apagar el equipo.

 

 

 

 

dormir. La presión volverá

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para " APAGAR "

 

 

 

 

 

 

gradualmente a la presión de

 

 

 

 

 

 

operación total en 20 minutos

Presione el botón " ENCENDER / APAGAR "

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<

AUMENTAR / DISMINUIR

Utilizar el botón<y<para aumentar o bajar los ajustes.

 

<

 

Para ajustar los niveles bajado o subido

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MODO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avance las opciones

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MENÚ PACIENTE

PANTELLA

 

 

OPERACIÓN

 

Para visualizar puntos, humedad,

 

 

 

 

 

 

 

PARA VISUALIZAR PUNTOS

 

cumplimiento, altitud y presion

 

 

 

 

 

 

 

Presionar la tecla

para visualizar en secuencia:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ajuste de la humedad (ajuste estándar)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para cambiar los niveles de humedad para minimizar los efectos colaterales a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

las vías respiratorias superiores debido al uso de CPAP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modifique la temperatura suministrada utilizando las teclas<y<

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tiempo total de funcionamiento*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Presenta el número total de horas que el equipo estuvo encendido (incluso el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

número de horas en que la máscara no ha sido utilizada)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Promedio de horas de uso por noche*

 

 

 

 

 

 

 

 

hr/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Presenta el número promedio de horas en que el equipo ha sido utilizado con la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

máscara

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El total de control *

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Presenta la información referente a la conformidad para uso médico o para el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

distribuidor

 

 

 

Ajuste de altitud

Presenta el ajuste de altitud

cmH2O

Presenta el ajuste de presión

MENÚ PACIENTE: Ajustes adicionales PANTELLA

 

OPERACIÓN

Para acceder a ajustes adicionales:

 

 

 

Unidad de altitud

 

 

 

Por ajustes adicionales

 

 

 

Seleccione "m" de metros o "p' de pies utilizando las teclas<o<

 

 

 

A partir del ajuste estándar

 

 

 

 

 

 

3000

 

 

 

 

"HUMEDAD"

 

 

 

 

 

 

 

- Presione

para modificar la altitud

Presione “ ”durante 3 segundos

 

 

 

 

 

 

 

<

 

 

 

 

 

- SAjustar el nivel de altitud presionando las teclas<o

 

 

 

 

- Press

to exit menu

 

 

 

 

 

 

 

Precaución: No eligir la altitud correcta tendrá un efecto adverso en el suministro de presión

Español

C - 5

8.2 RESUMENMENÚPACIENTE

Presionar el botón activar rampa

MODO

Ajuste de la humedad

 

Tiempo total de

 

 

 

(ajuste

 

funcionamiento

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hr

<

 

 

 

o

 

0,1,2,3,4

 

<

 

+

0.5 INCREMENT

 

 

 

-

8.3 RESUMENMENÚPACIENTE: AJUSTES ADICIONALES

Presionar el botón para activar rampa

MODO

 

MENÚ PACIENTE:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AJUSTES ADICIONALES

 

ft o

m

 

 

 

3000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Presione

durante 3

segundos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<

 

 

<

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

<

 

 

<

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selcionna unidades

Fije la altitud

de altitud

 

 

 

Pulsar y mantener presionado para encender/apagar el aparato

Pantalla

 

Ajuste de altitud

 

la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cmH2O

AJUSTE

ESTÁNDAR

Pulsar y mantener presionado para encender/apagar el aparato

Pantalla

AJUSTE

ESTÁNDAR

C - 6

9. PREGUNTAS MÁS FRECUENTES

¿Cuando me despierto por la mañana siento la nariz y la garganta secas. ¿Qué puedo hacer?

Intente aumentar el ajuste en su control de humedad. Si esto no ayuda, tenga a bien consultar a su médico.

¿Cómo se puede evitar la condensación en el tubo?

El control de humedad hace posible el ajuste del nivel de humedad de forma que debería haber una fina condensación en los 15 cm del tubo más cercanos a su cara. Si el control de humedad estuviera demasiado alto para la condiciones ambientales, es posible que se forme condensación en el tubo de respiración. Nota: El uso de un tubo de más de 183 cm (6 pdas.) de largo incrementará la condensación.

Há várias maneiras de reduzir a condensação no tubo.

1.Asegúrese de que el dispositivo Serie HC230 no se encuentre en una posición en la que esté expuesto a una corriente fría.

2.Disminuya levemente el control de temperatura en su equipo. Disminuya gradualmente el ajuste hasta que la condensación desaparezca.

3.Caliente el aire de la habitación.

¿Es necesario usar agua destilada con el aparato?

El uso de agua destilada prolongará la vida útil de la cámara de agua . El agua del grifo a menudo contiene minerales que pueden dañar la cámara picando la base, incluso cuando se filtre el agua.

¿Se puede utilizar el equipo en otros países?

Sí. Simplemente utilice el adaptador de enchufe eléctrico apropiado y el aparato serie el equipo se adaptará automáticamente al voltaje de cualquier suministro. Nota: Cuando mueva su equipo, asegúrese de que la cámara de agua se encuentre vacía. Las fallas de la máquina debidas a daños provocados por agua no están cubiertas por la garantía.

¿Se puede utilizar oxígeno complementario con el aparato el equipo?

Sí, se puede administrar oxígeno directamente a través de la mascarilla. Encienda el aparato el equipo antes de abrir el paso del oxígeno. Asegúrese de que la fuente de oxígeno esté cerrada antes de apagar el aparato el equipo para evitar la acumulación de oxígeno en la máquina.

¿Cuándo se debe cambiar la cámara de agua?

Cambie la cámara si las paredes de plástico de la cámara se agrietaran u opacaran o si la base de la cámara se picara. (Nota: Si se advirtiera la más mínima fuga, la cámara deberá cambiarse inmediatamente.

10. ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

DIMENSIONES:

273mm x 170mm x 140mm

PESO:

1,9kg (3,0kg empaquetados

 

en bolsa incluyendo accesorios)

ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS

 

Frecuencia de alimentación:

50-60Hz

Voltaje y corriente de

100-115V(1,2A, máx. 1,3A),

alimentación:

 

220-240V(0,8A, máx. 1,8A)

 

Nota: Estos valores representan

 

la corriente promedio.

Invertidor:

Sobrevoltaje 115V - 200W/300W,

 

sobrevoltaje 230V - 300W/500W

Temperatura del plato calentador:

65°C (149°F) máx

RENDIMIENTO

4 to 20 cmH2O

Rango de presión

Rango de altitud

0 to 3000m, or 0 to 9000 ft

CUMPLIMIENTO DE NORMAS

Diseñado para cumplir con l

as exigencias de: EN / IEC 60601-1UL2601-1

CSA C22.2/No.60601.1 AS3200.1.0

El equipo cumple con los requisitos de compatibilidad electromagnética de IEC 60601-1-2.En algunas circunstancias, el equipo podrá afectar o verse afectado por equipo cercano debido a los efectos de interferencia electromagnética. En caso de que esto ocurra, pruebe mover su unidad o el dispositivo que está causando interferencias, o bien consulte a su proveedor de asistencia domiciliaria.

Español

C - 7

11. CONDICIONES DE OPERACIÓN

TEMPERATURA AMBIENTE: 5°C a 35°C

HUMEDAD:

10 a 95% de RH

ALTITUD:

0 - 3000m (9000 pies).

A más de 500m (1500 pies) se reducirá el máximo de presión de funcionamiento.

12. CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE

El aparato d’el equipo deberá almacenarse y transportarse en las siguientes condiciones ambientales: -10a 60° C

13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Si tiene la impresión de que su el equipo no está funcionando como debiera, consulte a su distribuidor de productos para el cuidado domiciliario. No intente reparar el equipo usted mismo.

Fisher & Paykel Healthcare tiene una política de mejoramiento constante de sus productos y se reserva el derecho de alterar las especificaciones sin previo aviso

C - 8

Fisher & Paykel Healthcare Offices:

INTERNATIONAL:

PO Box 14-348,Panmure, Auckland 1134, New Zealand Email: info@fphcare.com Web Site: www.fphcare.com Tel:+64-9-574-0100Fax:+64-9-574-0158

USA:

Suite 101, 22982 Alcalde Drive, Laguna Hills, California 92653, USA Tel: +949-470-3900Fax:+949-470-3933Toll Free:+1-800-446-3908

AUSTRALIA:

36-40New Street, Ringwood, Victoria 3134, Australia, Tel:+61-3-9879-5022Fax:+61-3-9879-5232

AUSTRIA:

Tel: 0800 29 31 23 Fax: 0800 29 31 22

BENELUX:

Tel:+31 78 644 0924

CHINA:

Tel:+86 20 8363 4286 Fax:+86 20 8363 3595

FRANCE:

10 Avenue du Quebec, SILIC S12 - Villebon, 91946, COURTABOEUF CEDEX, France Tel: +33-164-46-5201Fax:+33-164-46-5221

GERMANY:

Hundsbergerstrasse 45, 73642 Welzheim, Postfach 1103, 73636 Welzheim Tel: +49-(0)7182-93777-0Fax:+49-(0)7182-93777-99

IRISH REPUBLIC:

Tel: 1800 409 011

ITALY:

Via Alfredo Baccarini, 4600179 Rome, Italy Tel:+39 06 7839 2939 Fax:+39 06 7814 7709

SPAIN:

Velázquez, 86-B,Bajo centro 28006 Madrid, Spain Tel:+34 902 013 346 Fax:+34 902 013 379

UK (EU Authorised Representative): Unit 16, Cordwallis Park, Clivemont Road, Maidenhead, SL6 7BU, United Kingdom Tel:+44-1628-626-136Fax:+44-1628-626-146

Nthn Ireland:

Tel: 0800 132 189

185043325 REV B