Personal Laminator
GB FR ES DE
IT
NL
SE
DK
FI
N0
PL
RU
Please read these instructions before use.
Lire ces instructions avant utilisation.
Lea estas instrucciones antes de usar la máquina. Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen.
Primo dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de machine in gebruik neemt.
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten. Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.
Przed użyciem proszę zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Перед эксплуатацией устройства ознакомьтесь с содержанием данной инструкции.
GR |
Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη χρήση. |
TR |
Kullanmadan önce lutfen bu talimatlari okuyen. |
CZ |
Pred použitím si pročtěte tyto pokyny. |
SK |
Pred poużitím si prečítajte tieto pokyny. |
HU |
Kérjük, hogy használat elött olvassa el az utasításokat. |
PT |
Leia estas instruções antes da utilização. |
BG |
Моля, прочетете инструкциите преди употреба. |
RO |
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile înainte de utilizare. |
HR |
Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja. |
SI |
Pred uporabo izdelka preberite ta navodila za uporabo. |
SR |
Pročitajte ova uputstva pre upotrebe. |
AR |
ȲƾƵƯƄŴǽȚ ǚƃŻ ȝȚȢƾŵȤȁȚ ǟƴŸ ȬǾŶǽȚ ǟűǍƁ |
HB |
ĴĠĩĤĴğ Ĥīįħ ğħě ĵĠěijĠğ ěĠijIJħ ěī |
|
ĞĤĵĭĜ ĨĦīĠĤĭħ ĠijĩĴ ĥĤħĴğħ ĪĤě |
INDEX
LAMINATOR CONTROLS / QUICK START GUIDE |
4 |
ENGLISH |
5-6 |
FRANCAIS |
7-8 |
ESPAÑOL |
9-10 |
DEUTSCH |
11-12 |
ITALIANO |
13-14 |
NEDERLANDS |
15-16 |
SVENSKA |
17-18 |
DANSK |
19-20 |
SUOMI |
21-22 |
NORSK |
23-24 |
POLSKI |
25-26 |
РУССКИЙ |
27-28 |
EΛΛΗΝΙΚΑ |
29-30 |
TÜRKÇE |
31-32 |
ČESKY |
33-34 |
SLOVENSKY |
35-36 |
MAGYAR |
37-38 |
PORTUGUÊS |
39-40 |
БЪЛГАРСКИ |
41-42 |
ROMÂNĂ |
43-44 |
HRVATSKI |
45-46 |
SLOVENČINA |
47-48 |
SRPSKI |
49-50 |
ǀƸŮǍƯŽȚ |
51-52 |
ĵĤijĜĭ |
53-54 |
LAMINATOR CONTROLS
C
F
E
D
G B A
QUICK START GUIDE
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
4
ENGLISH
LAMINATOR CONTROLS
A |
On / off switch |
|
E |
Pouch / document entry slot |
B |
Ready LED |
|
F |
Pouch / document exit |
C |
Release lever ( |
) |
G |
Power on LED |
DCarry handle
CAPABILITIES
Performance |
|
Technical Data |
|
|
|
Format |
A3 or A4 |
Voltage / Frequency / Current(Amps) |
A3 |
= 220-240V AC, 50/60Hz, 1.2A |
|
Entry width |
A3 = 325mm |
|
A4 |
= 220-240V AC, 50/60Hz, 1.0A |
|
|
A4 = 240mm |
Wattage |
A3 |
= 220 Watts |
|
Pouch thickness (min) |
75 microns (per side) |
|
A4 |
= 155 Watts |
|
Dimensions (HxWxD) |
A3 |
= 495 x 160 x 105 mm |
|||
Pouch thickness (max) |
80 microns (per side) |
||||
|
A4 |
= 400 x 160 x 105 mm |
|||
Warm up time (estimate) |
5 minutes |
|
|||
Net weight |
A3 |
= 1,5 kg |
|||
Cool down time |
60-90 minutes |
||||
|
A4 |
= 1.2 kg |
|||
Lamination speed (+/- 5%) |
approx. 30cm/min (fixed speed) |
Max document thickness |
|
|
|
Number of rollers |
2 |
(laminating capacity) |
.021”/0.55 mm |
||
Ready indication |
Light |
|
|
|
|
Release lever |
Yes |
|
|
|
|
Clear Path / Anti-jam engine |
Yes |
|
|
|
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - KEEP FOR FUTURE USE
-The machine is for indoor use only. Plug the machine into an easily accessible socket.
-To prevent electrical shock - do not use the appliance close to water, do not spill water on to the appliance, power cord or wall socket.
DO ensure the machine is on a stable surface.
DO test laminate scrap sheets and set the machine before final laminations. DO remove staples and other metal articles prior to laminating.
DO keep the machine away from heat and water sources. DO turn off the machine after each use.
DO unplug the machine when not in use for an extended period. DO use pouches designed for use at the appropriate settings. DO keep away from pets, while in use.
DO ensure self-adhesive pouches are only used with the cold setting.
DO NOT leave the power cord in contact with hot surfaces. DO NOT leave power cord hanging from cupboards or shelves. DO NOT use appliance if the power cord is damaged.
DO NOT attempt to open or otherwise repair the machine. DO NOT exceed the machines quoted performance.
DO NOT allow children to use this machine without adult supervision. DO NOT laminate sharp or metal objects (eg: staples, paper clips).
DO NOT laminate heat-sensitive documents (eg: tickets, ultrasounds etc) on hot settings.
DO NOT laminate with self-adhesive pouches on hot settings. DO NOT laminate an empty pouch.
FEATURES & TIPS
‘Release’ function
To remove or re-align a pouch during lamination, activate the release lever located on the top of the machine. The pouch can only be removed from the entry slot when the lever is activated.
t For best results, use Fellowes ® brand pouches: Enhance 80
t This machine does not need a carrier to laminate. It is a carrier-free mechanism.
t Always put the item to be laminated into the appropriate sized pouch.
t Always test laminate with a similar size and thickness before final process.
t Prepare pouch and item for lamination. Place item within pouch centred and touching the leading sealed edge. Ensure the pouch is not too large for the item.
t If required, trim excess material from around the item after lamination and cooling.
5
SETTING UP THE LAMINATOR
1. Ensure the machine is on a stable surface. |
3. Plug the machine into an easily accessible main socket. |
2. Check there is enough clear space (min 50cm) behind the machine to allow |
|
items to pass through freely. |
|
HOW TO LAMINATE
4. Switch the power on (located at the front of the machine).
5. The red ‘Power on’ lamp will light up. The machine is now heating up.
6. When the machine is ready, the green ‘Ready’ lamp will remain on.
7. Place the document into the open pouch. Ensure the document is centred against the sealed edge. Use the appropriate pouch size for the document.
8. Ensure the pouch enters the machine sealed edge first. Keep the pouch straight and central within the slot, not on an angle. Use the entry markings as a guide.
NEED HELP?
Let our experts help you with a solution.
9. Upon exit, the laminated pouch may be hot and soft. To prevent jamming remove the pouch immediately. Place pouch on to a flat surface to cool. Take care when handling a hot pouch.
10. To release a pouch during lamination, activate the release lever located on the top of the machine. Gently pull pouch out of machine.
Customer Service... www.fellowes.com
Always call Fellowes before contacting your place of purchase, see the rear cover for contact details.
Consider registering your machine at www.fellowes.com/register to receive updates and additional information.
TROUBLESHOOTING
Problem |
Possible cause |
Solution |
|
|
|
|
|
No ‘power on’ lamp (red LED) |
Machine not switched on |
Switch on machine at front and at the wall socket |
|
|
|
|
|
No ‘ready’ lamp after a long period (green |
Machine is in a hot or humid area |
Move the machine to a cooler and dry area |
|
LED) |
|||
|
|
||
Pouch does not completely seal the item |
Item may be too thick to laminate |
Check pass through thickness is correctly selected and pass through again |
|
|
|
|
|
Pouch has waves or bubbles |
Temperature setting may be incorrect |
Check pouch thickness is correctly selected and pass through again |
|
|
|
|
|
Pouch is lost in the machine |
Pouch is jammed |
|
|
|
|
|
|
|
Pouch was used ‘open end’ first |
|
|
|
|
|
|
Jamming |
Pouch was not centred on entry |
Select reverse button and pull out the item by hand |
|
|
|
||
Pouch was not straight upon entry |
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
Empty pouch was used |
|
|
|
|
|
|
Pouch is damaged after lamination |
Damaged rollers or adhesive on rollers |
Pass cleaning sheets through the machine to test and clean rollers |
|
|
|
|
STORAGE & CLEANING
Switch off the machine at the wall. Allow the machine to cool. The outside of the machine can be cleaned with a damp cloth. Do not use solvents or flammable materials to polish the machine. Cleaning sheets can be purchased for use with the machine. When the machine is warm – run the sheets through the machine to clean any residue off the rollers. For optimum performance, it is recommended that cleaning sheets are used with the machine regularly. (Cleaning sheet order codes #5320601)
6
FRANÇAIS FR
COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE
A |
Interrupteur Marche/Arrêt |
|
E |
Fente d'introduction de pochette / document |
B |
Voyant Prêt |
|
F |
Sortie de pochette / document |
D |
Levier de déblocage ( |
) |
G |
Voyant de mise sous tension |
EPoignée de transport
CAPACITÉS
Performance |
|
Fiche technique |
|
|
Format |
A3 ou A4 |
Tension / Fréquence /Courant (A) |
A3 |
= 220-240V CA, 50/60Hz, 1,2A |
Largeur de l'entrée |
A3 = 325 mm |
|
A4 |
= 220-240V CA, 50/60Hz, 1,0A |
|
A4 = 240 mm |
Puissance en watts |
A3 |
= 220 Watts |
Épaisseur de pochette (mini) |
75 microns (par face) |
|
A4 |
= 155 Watts |
Épaisseur de pochette (maxi) |
80 microns (par face) |
Dimensions (HxLxP) |
A3 |
= 495 x 160 x 105 mm |
Délai de chauffe (estimation) |
5 minutes |
|
A4 |
= 400 x X60 x 105 mm |
Temps de refroidissement |
60 à 60 minutes |
Poids net |
A3 |
= 1,5 kg |
Vitesse de plastification (+/- 5 %) |
environ 30cm/min (vitesse fixe) |
|
A4 |
= 1,2 kg |
Nombre de rouleaux |
2 |
Épaisseur de document maximale |
|
|
Indication plastifieuse |
|
(capacité de plastification) |
0,021”/0,55mm |
|
prête à fonctionner |
Éclairage |
|
|
|
Levier de déblocage |
Oui |
|
|
|
Mécanisme de déblocage / anti-bourrage Oui
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - À CONSERVER
-La machine est réservée à un usage à l’intérieur. Brancher la machine à une prise secteur facile d'accès.
-Pour éviter les risques de court-circuit - ne pas utiliser l'appareil à proximité de l'eau, ne pas renverser d'eau sur l'appareil, sur le cordon d'alimentation ou sur la prise secteur.
VEILLER à ce que la machine repose sur une surface stable.
FAIRE un essai de plastification sur du papier brouillon et régler la machine avant de plastifier les documents.
ENLEVER les agrafes et autres objets métalliques avant de procéder à la plastification.
TENIR la machine à l'écart des sources de chaleur et d'eau. ÉTEINDRE la machine après chaque utilisation.
DÉBRANCHER la machine si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue période.
UTILISER des pochettes conçues pour utilisation aux réglages appropriés. TENIR les animaux domestiques à l'écart lors de l'utilisation.
VEILLER à ce que les pochettes auto-adhésives ne soient utilisées qu'avec le réglage froid.
NE PAS laisser le cordon en contact avec des surfaces chaudes. NE PAS laisser le cordon pendre de placards ou d'étagères. NE PAS utiliser l'appareil si le cordon est endommagé.
NE PAS tenter d'ouvrir ou de réparer la machine.
NE PAS dépasser les performances spécifiées pour la machine.
NE PAS laisser des enfants utiliser la machine sans la surveillance d'un adulte.
NE PAS plastifier des objets tranchants ou métalliques (par ex. : agrafes, trombones).
NE PAS plastifier des documents sensibles à la chaleur (par ex. : tickets, échographies, etc.) sur les réglages chauds.
NE PAS plastifier avec des pochettes auto-adhésives sur des réglages chauds. NE PAS plastifier une pochette vide.
FONCTIONS ET CONSEILS
Fonction 'Déblocage'
Pour enlever ou repositionner une pochette pendant la plastification, actionner le levier de déblocage qui se trouve sur le dessus de la machine. La pochette peut uniquement être extraite de la fente d'introduction lorsque ce levier est actionné.
t Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser des pochettes de la marque Fellowes ® : Enhance 80
t Cette machine n'a pas besoin d'un transporteur pour plastifier. Son mécanisme est un mécanisme sans transporteur.
t Toujours placer le document à plastifier dans une pochette de la taille appropriée.
t Toujours effectuer un test avec un document de taille et d'épaisseur similaires avant de plastifier le document proprement dit.
t Préparer la pochette et le document à plastifier. Placer le document dans la pochette, il doit être bien centré et toucher le bord déjà soudé. Vérifier que la pochette n'est pas trop grande pour le document.
t Le cas échéant, recouper les bords une fois le document plastifié et refroidi.
7
PRÉPARATION DE LA PLASTIFIEUSE
1. Veiller à ce que la machine repose sur une surface stable. |
3. Brancher la machine à une prise secteur facile d'accès. |
2. Vérifier que l'espace derrière la machine est suffisant (50 cm min.) pour que |
|
les documents passent sans difficulté dans la machine. |
|
POUR PLASTIFIER
4. Mettre la machine en marche (l'interrupteur se trouve à l'avant de la machine).
5. Le voyant rouge de mise sous tension s'allume. La machine commence à chauffer.
6. Quand la machine est prête, le voyant vert 'Ready' reste allumé.
7. Placer le document dans la pochette ouverte. Prendre soin de bien centrer le document par rapport au bord soudé. Utiliser la taille de pochette correcte pour le document.
BESOINNos experts sontD'AIDElà pour vous? aider.
Service clientèle ... www.fellowes.com
8. Veiller à introduire le bord soudé de la pochette en premier dans la machine. Tenir la pochette bien droite et centrée dans la fente, pas de travers. Utiliser les repères de l'entrée comme guide.
9. En sortant de la machine, la pochette plastifiée peut être chaude et souple. Pour éviter le bourrage, retirer immédiatement la pochette. Placer la pochette sur une surface plane pour la laisser refroidir. Prendre des précautions lors de la manipulation d'une pochette chaude.
10. Pour débloquer une pochette pendant la plastification, actionner le levier de déblocage situé sur le dessus de la machine. Extraire lentement la pochette de la machine.
Toujours appeler Fellowes avant de contacter le lieu d'achat de la machine ; voir la dernière page de couverture pour les coordonnées.
N'oubliez pas d'enregistrer votre machine sur www.fellowes.com/register pour recevoir des mises à jour et des informations complémentaires.
DÉPANNAGE
Problème |
Cause éventuelle |
Solution |
|
|
|
|
|
Le voyant rouge de mise sous tension n'est |
La machine n'est pas sous tension |
Mettre la machine sous tension à l'aide de l'interrupteur situé à l'avant et |
|
pas allumé |
au secteur |
||
|
|||
Le voyant vert 'Ready' ne s'allume pas, même |
La machine se trouve dans un local trop |
Déplacer la machine dans un local plus frais et à l'abri de l'humidité |
|
après une attente prolongée |
chaud, ou humide |
||
|
|||
|
|
|
|
La pochette ne scelle pas complètement le |
Le document est peut-être trop épais |
Vérifier que l'épaisseur a été correctement sélectionnée et réintroduire le |
|
document |
pour être plastifié |
document |
|
|
|
|
|
Il y a des bulles ou des ondulations sur la |
Le réglage de température est peut-être |
Vérifier que l'épaisseur de la pochette est sélectionnée correctement et la |
|
pochette |
incorrect |
réintroduire |
|
La pochette a disparu dans la machine |
La pochette est bloquée |
|
|
|
|
|
|
|
La pochette a été insérée avec le côté |
|
|
|
ouvert en premier |
|
|
|
La pochette était mal centrée au moment |
Utiliser le levier de déblocage et extraire la pochette manuellement |
|
Bourrage |
de l'introduction |
||
|
|||
|
La pochette n'était pas droite au moment |
|
|
|
de l'introduction |
|
|
|
|
|
|
|
Une pochette vide a été utilisée |
|
|
|
|
|
|
La pochette est endommagée après la |
Les rouleaux sont endommagés ou il y a |
Utiliser des feuilles de nettoyage pour tester et nettoyer les rouleaux |
|
plastification |
de la colle sur les rouleaux |
||
|
|||
|
|
|
RANGEMENT ET NETTOYAGE
Éteindre la machine en la débranchant de la prise secteur. Laisser la machine refroidir. L'extérieur de la machine peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants ou de produits inflammables pour nettoyer la machine. Des feuilles de nettoyage peuvent être achetées pour les utiliser dans la machine. Alors que la machine
est chaude, passer les feuilles dans la machine pour éliminer les résidus déposés sur les rouleaux. Pour une performance optimale, il est conseillé de passer régulièrement des feuilles de nettoyage dans la machine. (Code de commande des feuilles de nettoyage : No. 5320601)
8
ESPAÑOL ES
CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA
A |
Interruptor On/off |
|
E |
Ranura de entrada de bolsa / documento |
B |
LED Listo |
|
F |
Salida de bolsa / documento |
C |
Palanca de liberación ( |
) |
G |
LED Alimentación conectada |
DAsa de transporte
CARACTERÍSTICAS
Rendimiento |
|
Información técnica |
|
|
Formato |
A3 o A4 |
Voltaje / Frecuencia / Corriente (Amperios) |
A3 |
= 220-240 V CA, 50/60 Hz, 1,2A |
Anchura de entrada |
A3 = 325 mm |
|
A4 |
= 220-240 V CA, 50/60 Hz, 1,0A |
|
A4 = 240 mm |
Potencia |
A3 |
= 220 Vatios |
Grosor (mín) de la bolsa |
75 micras (por cada lado) |
|
A4 |
= 155 Vatios |
Grosor (máx) de la bolsa |
80 micras (por cada lado) |
Dimensiones (Al x An x F) |
A3 |
= 495 x 160 x 105 mm |
Tiempo de calentamiento (aproximado) |
5 minutos |
|
A4 |
= 400 x 160 x 105 mm |
Tiempo de enfriado |
60-90 minutos |
Peso neto |
A3 |
= 1,5 kg |
Velocidad de plastificado (+/- 5%) |
aprox. 30 cm/min (velocidad fija) |
|
A4 |
= 1,2 kg |
Número de rodillos |
2 |
Grosor del documento máx. |
|
|
Indicación de "Ready" (listo) |
Luz |
(capacidad de plastificación) |
0,55 mm (0,021 pulg.) |
|
Palanca de liberación |
Sí |
|
|
|
Motor 'Clear Path' / Anti-atasco |
Sí |
|
|
|
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - CONSÉRVELAS PARA UN USO FUTURO
-La máquina solo es para uso en interiores. Enchufe la máquina a una toma eléctrica de fácil acceso.
-Para evitar una descarga eléctrica - no utilice la máquina cerca del agua, no derrame agua sobre la máquina, el cable o el enchufe.
ASEGURARSE de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable.
PRUEBE a plastificar trozos de hoja y ajuste la máquina antes de los plastificados definitivos.
RETIRAR las grapas y otros objetos de metal antes de plastificar. MANTENER la máquina alejada de fuentes de calor y de agua. APAGAR la máquina después de cada uso.
DESCONECTAR la máquina de la toma cuando no vaya a ser utilizada durante un largo período de tiempo.
UTILIZAR bolsas diseñadas para el uso con la configuración apropiada. MANTENERLA alejada de los animales cuando se esté utilizando. ASEGURARSE de que las bolsas autoadhesivas sólo se utilicen con el ajuste frío.
NO dejar el cable de corriente en contacto con superficies calientes. NO dejar el cable de corriente colgando de armarios o estanterías. NO utilizar la máquina si el cable de corriente está dañado.
NO intentar abrir o reparar la máquina.
NO sobrepasar el rendimiento estimado de la máquina.
NO permitir a los niños utilizar esta máquina sin la supervisión de un adulto. NO plastificar objetos afilados o de metal (p. ej: grapas, clips de papel).
NO plastificar documentos sensibles al calor (p. ej.: tiquets, ultrasonidos, etc.) en ajustes calientes.
NO plastificar con bolsas autoadhesivas en ajustes calientes. NO plastificar una bolsa vacía.
CARACTERÍSTICAS & CONSEJOS
Función 'Liberar'
Para retirar o realinear una bolsa durante la plastificación, activar la palanca de liberación situada en la parte superior de la máquina. La bolsa sólo puede retirarse desde la ranura de entrada cuando la palanca está activada.
t Para un mejor resultado, utilizar las bolsas de la marca Fellowes ®: Enhance 80
t Esta máquina no necesita transportador para plastificar. Es un mecanismo sin transportador.
t Ponga siempre el objeto a plastificar en la bolsa del tamaño correcto.
t Probar siempre la plastificación con un tamaño y grosor similares antes del proceso final.
t Preparar una bolsa y un objeto a plastificar. Colocar el objeto dentro de una bolsa centrada y tocando la guía delantera. Asegurarse de que la bolsa no es demasiado grande para el objeto.
t Si es necesario, recortar cualquier exceso de material alrededor del objeto después de la plastificación y el enfriamiento.
9
CONFIGURACIÓN DE LA PLASTIFICADORA
1. Asegurarse de que la máquina está sobre una superficie estable. |
3. Enchufar la máquina a una toma de red de fácil acceso. |
2. Comprobar que haya suficiente espacio libre (mín. 50 cm) detrás de la |
|
máquina para que los objetos pasen libremente. |
|
CÓMO PLASTIFICAR
4. Encender la máquina (interruptor situado en la parte delantera de la máquina).
5. Se iluminará el LED rojo de Alimentación conectada. La máquina se está ahora calentando.
6. Cuando la máquina esté preparada, la luz verde de "Listo" permanecerá encendida.
7. Ponga el documento en la bolsa abierta. Asegurarse de que el documento está centrado contra el borde sellado. Utilice el tamaño de bolsa adecuado para el documento.
8. Asegúrese de que la bolsa entre en la máquina primero por el borde sellado. Mantenga la bolsa recta y centrada respecto a la ranura, no girada. Utilice las marcas de entrada como guía.
9. Cuando sale, la bolsa plastificada puede estar caliente y blanda. Para evitar atascos saque la bolsa inmediatamente. Ponga la bolsa en una superficie lisa para que se enfríe. Tenga cuidado al manipular una bolsa caliente.
10. Para liberar una bolsa durante la plastificación, active la palanca de liberación situada en la parte trasera de la máquina. Estire suavemente la bolsa fuera de la máquina.
¿NECESITA AYUDA?
Deje que nuestros expertos le ayuden buscando una solución.
Servicio de atención al cliente... www.fellowes.com
Llame siempre a Fellowes antes de contactar con el punto de venta, busque en la tapa posterior los datos de contacto.
Considere registrar su máquina en www.fellowes.com/register para recibir actualizaciones e información adicional.
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema |
Posible causa |
Solución |
|
|
|
|
|
No se ilumina luz ‘alimentación conectada’ |
La máquina no está conectada |
Conectar la máquina en la parte delantera y a la toma de la pared |
|
(LED rojo) |
|||
|
|
||
No hay luz ‘listo’ después de un largo período |
La máquina se encuentra en un lugar |
Mover la máquina hacia una zona más fría y seca |
|
(LED verde) |
húmedo o caliente |
||
|
|||
La bolsa no sella completamente el elemento |
El elemento puede que sea demasiado |
Verifique que se haya seleccionado el paso de espesor correcto y páselo por |
|
grueso para ser plastificado |
la máquina de nuevo |
||
|
|||
La bolsa tiene ondas o burbujas |
El ajuste de temperatura puede que sea |
Verifique que se haya seleccionado el espesor correcto de la bolsa y pásela |
|
incorrecto |
por la máquina de nuevo |
||
|
|||
La bolsa se ha perdido en la máquina |
La bolsa está atascada |
|
|
|
|
|
|
|
La bolsa se utilizó con el "extremo |
|
|
|
abierto" primero |
Seleccione el botón de marcha atrás y tire del elemento a mano |
|
Atasco |
La bolsa no estaba centrada al entrar |
||
|
|||
|
|
||
|
La bolsa no estaba recta al entrar |
|
|
|
|
|
|
|
Se ha utilizado una bolsa vacía |
|
|
|
|
|
|
La bolsa está dañada tras la plastificación |
Los canutillos están dañados o pegajosos |
Pase hojas de limpieza por la máquina para comprobar y limpiar los canutil- |
|
los |
|||
|
|
ALMACENAMIENTO & LIMPIEZA
Desconecte la máquina de la toma de la pared. Deje que la máquina se enfríe. El exterior de la máquina puede limpiarse con un trapo húmedo. No utilice disolventes o materiales inflamables para pulir la máquina. Pueden adquirirse toallitas limpiadoras para utilizarse en la máquina. Cuando la máquina esté caliente, pase las toallitas por la máquina para limpiar los residuos de los rodillos. Para un rendimiento óptimo, se recomienda el uso regular de toallitas limpiadoras en la máquina. (Códigos de pedido de toallitas limpiadoras # 5320601)
10
DEUTSCH DE
BEDIENELEMENTE
A |
Ein/Aus-Schalter |
|
E |
Eingabeschlitz für Laminierfolie/Dokument |
B |
Bereitschafts-LED |
|
F |
Ausgabeschlitz für Laminierfolie/Dokument |
C |
Freigabehebel ( |
) |
G |
Netz-LED |
DTragegriff
LEISTUNGSMERKMALE
Leistung |
|
|
Technische Daten |
|
|
Format |
A3 oder A4 |
Spannung/Frequenz/Stromstärke (A) |
A3 |
= 220-240 V AC, 50/60 Hz, 1,2 A |
|
Eingabebreite |
A3 = 325 mm |
|
A4 |
= 220-240 V AC, 50/60 Hz, 1,0 A |
|
|
A4 = 240 mm |
Leistung |
A3 |
= 220 Watt |
|
Folienstärke (min.) |
75 |
Micron (pro Seite) |
|
A4 |
= 155 Watt |
Folienstärke (max.) |
80 |
Micron (pro Seite) |
Abmessungen (HxBxT) |
A3 |
= 495 x 160 x 105 mm |
Aufheizzeit (geschätzt) |
5 Minuten |
|
A4 |
= 400 x 160 x 105 mm |
|
Abkühlzeit |
60 |
- 90 Minuten |
Nettogewicht |
A3 |
= 1,5 kg |
Laminiergeschwindigkeit (+/- 5 %) |
ca. 30 cm/Min. (konstante Geschwindigkeit) |
|
A4 |
= 1,2 kg |
|
Anzahl Walzen |
2 |
|
Max. Dokumentendicke |
|
|
Anzeige der Betriebsbereitschaft |
Anzeigeleuchte |
(Laminierkapazität) |
0,021”/0,55 mm |
||
Freigabehebel |
Ja |
|
|
|
|
Anti-Stau-Funktion |
Ja |
|
|
|
|
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - BITTE AUFBEWAHREN
-Das Gerät ist nur für die Verwendung in Innenbereichen geeignet. Das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose anschließen.
-Zur Verhütung eines Stromschlags das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben und sicherstellen, dass kein Wasser auf Gerät, Netzkabel oder Steckdose gelangt.
IMMER sicherstellen, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.
IMMER zunächst einige Probeblätter laminieren und das Gerät entsprechend einstellen, bevor die endgültigen Dokumente laminiert werden.
IMMER vor dem Laminieren zunächst Heftklammern und andere Metallartikel entfernen.
IMMER das Gerät vor Wärme und Feuchtigkeit schützen. IMMER das Gerät nach Gebrauch ausschalten.
IMMER den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.
IMMER geeignete Laminierfolien verwenden und entsprechende Einstellungen vornehmen.
IMMER Tiere während des Gebrauchs vom Gerät fernhalten.
IMMER sicherstellen, dass selbstklebende Laminierfolien ausschließlich mit der Kaltlaminier-Einstellung verwendet werden.
KEINESFALLS das Stromkabel mit heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen. KEINESFALLS das Stromkabel von Schränken oder Regalen herunterhängen lassen. KEINESFALLS das Gerät benutzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
KEINESFALLS versuchen, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren. KEINESFALLS die angegebene Leistung des Geräts überschreiten. KEINESFALLS Kindern erlauben, das Gerät unbeaufsichtigt zu verwenden.
KEINESFALLS scharfe oder spitze Objekte bzw. Metallgegenstände (z. B. Heftoder Büroklammern) laminieren.
KEINESFALLS wärmeempfindliche Dokumente (z. B. Tickets, Ultraschallbilder usw.) bei heißen Einstellungen laminieren.
KEINESFALLS selbstklebende Laminierfolien bei heißen Einstellungen laminieren. KEINESFALLS leere Folien laminieren.
FUNKTIONSMERKMALE UND TIPPS
|
Freigabefunktion |
|
Zum Entfernen oder Neuausrichten eines Dokuments während des |
|
Laminierens können Sie den Freigabehebel oben am Gerät betätigen. Die |
|
Laminierfolie lässt sich nur bei Betätigung des Hebels aus dem Eingabeschlitz |
|
entfernen. |
t |
Um beste Ergebnisse zu gewährleisten, empfehlen wir original Fellowes®- |
|
Laminierfolien: Enhance 80 |
t |
Zum Laminieren mit diesem Gerät sind keine Schutzkartons (Carrier) erford- |
|
erlich. Es handelt sich um einen Mechanismus ohne Schutzkartons. |
t |
Legen Sie das zu laminierende Objekt immer in eine Laminierfolie der pas- |
11 |
senden Größe. |
|
t Laminieren Sie stets ein Probeexemplar ähnlicher Größe und Dicke, bevor Sie das endgültige Dokument laminieren.
t Bereiten Sie die Laminierfolie und das zu laminierende Objekt vor. Legen Sie das Objekt mittig in die Laminierfolie, sodass es die vordere versiegelte Kante berührt. Achten Sie darauf, dass die Laminierfolie nicht zu groß für das Objekt ist.
t Gegebenenfalls schneiden Sie überschüssiges Material nach dem Laminieren und Abkühlen ab.
AUFSTELLEN DES LAMINIERGERÄTS
1. Gewährleisten Sie, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.
2. Achten Sie darauf, dass ausreichend freier Platz (mind. 50 cm) auf der Geräterückseite vorhanden ist, damit die Objekte ungehindert durchlaufen können.
LAMINIEREN
4. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter auf der Vorderseite ein.
5. Die rote Netz-LED leuchtet auf. Das Gerät heizt sich nun auf.
6. Sobald die richtige Temperatur erreicht ist, leuchtet die grüne Bereitschafts-LED konstant.
7. Legen Sie das Dokument in die offene Folie ein. Achten Sie darauf, dass das Dokument mittig an der versiegelten Kante anliegt. Verwenden Sie Laminierfolien in der für das Dokument passenden Größe.
3. Schließen Sie das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose an.
8. |
Achten Sie darauf, die Folie mit der versiegelten Kante voraus in das Gerät |
|
einzuführen. Führen Sie die Folie gerade und mittig ausgerichtet in den Schlitz |
|
ein, nicht schräg. Orientieren Sie sich an den Eingabemarkierungen. |
9. |
Bei der Ausgabe ist das laminierte Dokument noch heiß und weich. Um Staus |
|
zu vermeiden, nehmen Sie die Folie sofort heraus. Lassen Sie die Folie auf |
|
einer flachen Oberfläche abkühlen. Vorsicht bei der Handhabung heißer |
|
Folien. |
10. Um eine Folie während des Laminiervorgangs zu entfernen, betätigen Sie den Freigabehebel hinten am Gerät. Ziehen Sie dann die Folie vorsichtig heraus.
BRAUCHEN SIE HILFE?
Unsere Experten helfen Ihnen gern.
Kundendienst... www.fellowes.com
Rufen Sie stets zuerst Fellowes an, bevor Sie sich an Ihre Verkaufsstelle wenden. Die Kontaktangaben finden Sie auf der hinteren Umschlagseite.
Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät bei www.fellowes.com/register zu registrieren, damit Sie aktuelle Miteilungen und zusätzliche Informationen erhalten.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
Problem |
Mögliche Ursache |
Lösung |
|
|
|
|
|
Die Betriebsanzeige (rote Netz-LED) leuchtet |
Das Gerät ist nicht eingeschaltet. |
Schalten Sie das Gerät an der Vorderseite ein. |
|
nicht. |
|||
|
|
||
Bereitschaftsanzeige (grüne Bereitschafts-LED) |
Das Gerät befindet sich in heißer oder |
Stellen Sie das Gerät an einen kühleren, trockenen Platz. |
|
leuchtet auch nach längerer Zeit nicht auf. |
feuchter Umgebung. |
||
|
|||
Das Objekt wird nicht vollständig in der Folie |
Das zu laminierende Objekt ist unter |
Überprüfen Sie die Stärkeneinstellung und lassen Sie das Objekt noch einmal |
|
eingeschlossen. |
Umständen zu dick. |
durch das Gerät laufen. |
|
Folie wirft Wellen oder Blasen. |
Die Temperatureinstellung ist unter |
Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke richtig eingestellt ist, und lassen |
|
Umständen falsch. |
Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen. |
||
|
|||
Laminierfolie ist im Gerät verschwunden. |
Laminierfolie steckt fest. |
|
|
|
|
|
|
|
Die Folie wurde mit dem offenen Ende |
|
|
|
zuerst eingeführt. |
Betätigen Sie die Rücklauftaste und ziehen Sie das Objekt von Hand heraus. |
|
Folienstau |
Die Folie wurde nicht mittig eingeführt. |
||
|
|||
|
|
||
|
Die Folie wurde nicht gerade eingeführt. |
|
|
|
|
|
|
|
Es wurde eine leere Folie laminiert. |
|
|
|
|
|
|
Die Folie ist nach dem Laminieren beschädigt. |
Die Walzen sind beschädigt oder mit |
Lassen Sie Reinigungsblätter durch das Gerät laufen, um das Gerät zu testen |
|
Klebstoff verschmutzt. |
und die Walzen zu reinigen. |
||
|
AUFBEWAHRUNG UND REINIGUNG
Schalten Sie das Gerät an der Netzsteckdose aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Die Außenseite des Geräts kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder leicht entzündliche Materialien zum Abwischen des Geräts. Zur Reinigung des Geräts können separat erhältliche Reinigungsblätter verwendet werden. Die Blätter durch das warme Gerät laufen lassen, um Rückstände von den Walzen zu entfernen. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, empfehlen wir, regelmäßig Reinigungsblätter zu verwenden. (Bestellnummer 5320601)
12
ITALIANO IT
COMANDI DELLA PLASTIFICATRICE
A |
Tasto di accensione/spegnimento |
E |
Fessura per inserimento pouch/documento |
|
B |
LED di pronto macchina |
F |
Uscita pouch/documento |
|
C |
Leva di rilascio ( |
) |
G |
LED accensione |
DManiglia per il trasporto
CARATTERISTICHE TECNICHE
Prestazioni |
|
Specifiche tecniche |
|
|
Formato |
A3 o A4 |
Tensione / Frequenza / Corrente (Amp) |
A3 |
= 220-240 V CA, 50/60 Hz, 1,2 A |
Larghezza imboccatura |
A3 = 325 mm |
|
A4 |
= 220-240 V CA, 50/60 Hz, 1,0 A |
|
A4 = 240 mm |
Potenza |
A3 |
= 220 Watt |
Spessore pouch (min) |
75 micron (per lato) |
|
A4 |
= 155 Watt |
Spessore pouch (max) |
80 micron (per lato) |
Dimensioni (AxLxP) |
A3 |
= 495 x 160 x 105 mm |
Tempo di riscaldamento (stimato) |
5 minuti |
|
A4 |
= 400 x 160 x 105 mm |
Tempo di raffreddamento |
60-90 minuti |
Peso netto |
A3 |
= 1,5 kg |
Velocità di plastificazione (+/- 5%) |
30 cm/min circa (velocità fissa) |
|
A4 |
= 1,2 kg |
Numero di rulli |
2 |
Spessore massimo dei documenti |
|
|
Indicatore di pronto macchina |
Spia accesa |
(capacità di plastificazione) |
0,021 poll. / 0,55 mm |
|
Leva di rilascio |
Sì |
|
|
|
Dispositivo anti-inceppamento ClearPath |
Sì |
|
|
|
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA - CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO
-La macchina è intesa esclusivamente per uso interno. Collegare il dispositivo a una presa di corrente facilmente accessibile.
-Per scongiurare il rischio di shock elettrico, non utilizzare il dispositivo vicino all'acqua, non versare acqua sul dispositivo, sul cavo o sulla presa di alimentazione.
VERIFICARE che il dispositivo sia posizionato su una superficie stabile.
ESEGUIRE alcune prove e regolare il dispositivo prima di procedere alla plastificazione dei documenti.
RIMUOVERE punti e altri oggetti metallici prima di plastificare. TENERE il dispositivo lontano da fonti di calore e acqua. SPEGNERE il dispositivo dopo l'utilizzo.
SCOLLEGARE il dispositivo in caso di periodi di inutilizzo prolungati. UTILIZZARE pouch apposite e con le impostazioni corrette. TENERE lontano dagli animali durante l'utilizzo.
ASSICURARSI che le pouch autoadesive siano utilizzate solo con le impostazioni a freddo.
NON lasciare il cavo di alimentazione a contatto con superfici calde. NON lasciar pendere il cavo di alimentazione da scaffali o ripiani. NON utilizzare il dispositivo se il cavo di alimentazione è danneggiato. NON aprire né tentare di riparare il dispositivo.
NON superare i limiti di prestazione indicati.
NON consentire ai bambini di utilizzare il dispositivo senza supervisione di un adulto. NON plastificare oggetti taglienti o metallici (ad es.: punti metallici, graffette).
NON plastificare documenti sensibili al calore (ad es.: biglietti, ecografie, ecc.) con impostazioni a caldo.
NON plastificare con pouch autoadesive con impostazioni a caldo. NON plastificare una pouch vuota.
FUNZIONI E SUGGERIMENTI
Funzione "Rilascio"
Per rimuovere o riallineare una pouch durante la plastificazione, attivare la leva di rilascio situata nella parte superiore del dispositivo. È possibile rimuovere la pouch dalla fessura per inserimento solo quando la leva è attivata.
t Per risultati ottimali utilizzare le pouch Fellowes®: Enhance 80
t Il dispositivo non utilizza un carrier per plastificare; si tratta infatti di un meccanismo senza carrier.
t Utilizzare sempre pouch per la plastificazione adatte alle dimensioni del documento.
t Eseguire sempre delle prove con modelli di dimensioni e spessore simili ai documenti da plastificare.
t Preparare la pouch e il documento da plastificare. Inserire il documento al centro della pouch e a contatto con il bordo sigillato di quest'ultima. Accertarsi che la pouch non sia troppo grande per il documento da plastificare.
t Se necessario, tagliare il bordo in eccesso dopo la plastificazione e il raffreddamento.
13
IMPOSTAZIONE DELLA PLASTIFICATRICE
1. Accertarsi che il dispositivo sia posizionato su una superficie stabile.
2. Verificare che dietro al dispositivo vi sia spazio sufficiente (min. 50 cm) per consentire la fuoriuscita dei documenti.
COME PLASTIFICARE
4. Accendere il dispositivo (l'interruttore si trova sulla parte anteriore).
5. L'indicatore di accensione si illuminerà. La plastificatrice inizia a riscaldarsi.
6. Quando è pronta, l'indicatore verde di pronto macchina rimane acceso.
7. Inserire il documento in una pouch aperta. Verificare che il documento sia centrato e allineato contro il bordo sigillato. Utilizzare pouch di dimensioni adeguate al documento da plastificare.
8. Accertarsi di introdurre la pouch inserendo per primo il bordo sigillato. Tenere la pouch diritta e centrata all'interno della fessura facendo attenzione che non si sposti verso gli angoli. Utilizzare gli appositi segni come riferimento.
Una volta espulsa, la pouch plastificata potrebbe essere calda e morbida.
BISOGNO DI AIUTO?
I nostri esperti sono a vostra disposizione per risolvere qualsiasi problema.
3. Collegare il dispositivo a una presa di corrente facilmente accessibile.
9. Per impedire l'inceppamento del dispositivo, rimuoverla immediatamente e appoggiarla su una superficie piatta a raffreddare. Fare attenzione quando si maneggia una pouch calda.
10. Per rilasciare una pouch durante la plastificazione, attivare la leva di rilascio situata nella parte superiore del dispositivo. Estrarre gentilmente la pouch dal dispositivo.
Servizio Clienti: www.fellowes.com
Prima di contattare il rivenditore, rivolgersi sempre a Fellowes. Vedere le informazioni di contatto sul retro del presente documento.
È possibile registrare il prodotto all'indirizzo www.fellowes.com/register per ricevere aggiornamenti e ulteriori informazioni.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema |
Possibile causa |
Soluzione |
|
|
|
|
|
L'indicatore di accensione è spento (LED rosso) |
Il dispositivo è spento |
Accendere il dispositivo sulla parte anteriore e all'ingresso della spina |
|
|
|
|
|
L'indicatore di pronto macchina non si accende |
Il dispositivo si trova in un ambiente |
Spostare il dispositivo in un ambiente più fresco e asciutto |
|
dopo un lungo periodo (LED verde) |
caldo o umido |
||
|
|||
La pouch non sigilla completamente il |
Il documento potrebbe essere troppo |
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire |
|
documento |
spesso per poter essere plastificato |
nuovamente nella plastificatrice |
|
La pouch presenta ondulazioni o bolle |
La temperatura potrebbe non essere |
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire |
|
corretta |
nuovamente nella plastificatrice |
||
|
|||
La pouch è rimasta all'interno della plastifi- |
La pouch è inceppata |
|
|
catrice |
|
||
|
|
||
|
La pouch è stata inserita con il lato |
|
|
|
aperto in avanti |
|
|
|
La pouch non era centrata al momento |
Selezionare il tasto "Reverse" ed estrarre il documento manualmente |
|
Inceppamento |
dell'inserimento |
|
|
|
La pouch non era diritta al momento |
|
|
|
dell'inserimento |
|
|
|
È stata utilizzata una pouch vuota |
|
|
|
|
|
|
La pouch si è danneggiata dopo la plastifica- |
Rulli danneggiati o presenza di adesivo |
Verificare lo stato dei rulli inserendo i fogli di pulizia nel dispositivo |
|
zione |
sui rulli |
||
|
CONSERVAZIONE E PULIZIA
Togliere la spina dalla presa a muro. Lasciare raffreddare il dispositivo. La parte esterna può essere pulita con un panno umido. Non utilizzare solventi o materiali infiammabili per pulire la plastificatrice. Con questo dispositivo è possibile utilizzare gli appositi fogli di pulizia. Per eliminare i residui dai rulli, inserire i fogli nel dispositivo ancora caldo. Per prestazioni ottimali si raccomanda di utilizzare regolarmente i fogli di pulizia. (Codice di ordine fogli di pulizia n. 5320601)
14
NEDERLANDS |
NL |
|
|
|
|
||
BEDIENINGSKNOPPEN LAMINEERMACHINE |
|
||
A |
Aan/uit-schakelaar |
F |
Invoeropening lamineerhoes/document |
B |
Led-lampje ' Gereed ' |
H |
Uitvoeropening lamineerhoes/document |
D |
Ontgrendeling ( ) |
G |
Led-lampje ' Stroom aan ' |
EHandvat
OVERZICHT
Prestatie |
|
Technische gegevens |
|
|
Formaat |
A3 en A4 |
Voltage / Frequentie /Stroomsterkte (Amp) |
A3 |
= 220-240V AC, 50/60Hz, 1,2A |
Invoerbreedte |
A3 = 325 mm |
|
A4 |
= 220-240V AC, 50/60Hz, 1,0A |
|
A4 = 240 mm |
Wattage |
A3 |
= 220 Watt |
Dikte lamineerhoes (min.) |
75 micron (per zijde) |
|
A4 |
= 155 Watt |
Dikte lamineerhoes (max.) |
80 micron (per zijde) |
Afmetingen (HxBxD) |
A3 |
= 495 x 160 x 105 mm |
Opwarmtijd (ongeveer) |
5 minuten |
|
A4 |
= 400 x 160 x 105 mm |
Afkoeltijd |
60-90 minuten |
Netto gewicht |
A3 |
= 1,5 kg |
Lamineersnelheid (+/- 5%) |
ca. 30cm/min. (vaste snelheid) |
|
A4 |
= 1,2 kg |
Aantal rollen |
2 |
Maximale documentdikte |
|
|
Indicatie "Gereed" |
Lampje aan |
(lamineercapaciteit) |
0,021” / 0,55 mm |
|
Ontgrendeling |
Ja |
|
|
|
Doorvoer / anti-blokkeermechanisme |
Ja |
|
|
|
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAREN VOOR NASLAG
-De machine is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
-Om elektrische schok te voorkomen mag het apparaat niet in de buurt van water worden gebruikt. Ook mag er geen water op het apparaat, het snoer of stopcontact worden gemorst.
ALTIJD ervoor zorgen dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
ALTIJD eerst een proefblad lamineren en de machine instellen voordat u originele documenten lamineert.
ALTIJD alle nietjes en andere metalen voorwerpen verwijderen vóór het lamineren. ALTIJD de machine uit de buurt van water en warmtebronnen houden.
ALTIJD de machine uitschakelen wanneer u klaar bent.
ALTIJD de stekker uit het stopcontact trekken wanneer u de machine langere tijd niet gaat gebruiken.
ALTIJD de juiste lamineerhoezen en de juiste instellingen gebruiken. ALTIJD dieren uit de buurt van de machine houden tijdens het gebruik. ALTIJD uitsluitend zelfklevende hoezen gebruiken met de koude instelling.
NOOIT het netsnoer in contact laten komen met een heet oppervlak. NOOIT het netsnoer aan een kast of plank hangen.
NOOIT de machine gebruiken wanneer het netsnoer is beschadigd. NOOIT proberen om de machine te openen of te repareren. NOOIT de opgegeven specificaties van de machine overschrijden.
NOOIT kinderen toestemming geven om de machine zonder toezicht door volwassenen te gebruiken.
GEEN scherpe of metalen voorwerpen lamineren (b.v.: nietjes, paperclips).
GEEN warmtegevoelige documenten lamineren (b.v.: toegangsbewijzen, echoscopieën, enz.) met hete instellingen.
NOOIT met zelfklevende hoezen bij hete instellingen lamineren. NOOIT lege hoezen lamineren.
KENMERKEN EN TIPS
Ontgrendelfunctie
Om een hoes tijdens het lamineren te verwijderen of recht te duwen, drukt u op u de ontgrendeling aan de bovenkant van de machine. De hoes kan
pas worden verwijderd uit de invoeropening wanneer de ontgrendeling is geactiveerd.
t Voor de beste resultaten gebruikt u lamineerhoezen van het merk Fellowes ®: Enhance 80
t Deze machine heeft geen drager nodig om te lamineren. Het is een lamineermachine zonder drager.
t Plaats het te lamineren document altijd in een lamineerhoes met de juiste afmeting.
t Lamineer altijd eerst een testdocument van dezelfde grootte en dikte voordat u het origineel lamineert.
t Maak de lamineerhoes en het document klaar voor het lamineren. Plaats het document midden in de lamineerhoes tegen de smeltkant aan. De hoes mag niet te groot zijn voor het document.
t Knip na het lamineren en afkoelen indien nodig overtollig materiaal rondom het document af.
15
FÖRBEREDA LAMINERINGSMASKINEN
1. Kontrollera att maskinen står på ett plant underlag. |
3. Anslut maskinen till ett lättillgängligt vägguttag. |
2. Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme (minst 50 cm) bakom maski- |
|
nen så att dokumenten kan passera fritt igenom. |
|
LAMINERA
4. Slå på strömmen (på maskinens framsida).
5. Den röda strömlampan lyser. Maskinen värms upp.
6. När maskinen är klar att användas lyser den gröna klarlampan.
7. Placera dokumentet i den öppna fickan. Se till att dokumentet är centrerat mot den förseglade änden. Använd lämplig fickstorlek för dokumentet.
8. Se till att fickan förs in i maskinen med den förseglade änden först. Håll fickan rakt och i mitten på öppningen, inte på snedden. Använd inmatningsmarkörerna som guide.
BEHÖVER DU HJÄLP?
Låt våra experter hjälpa dig att finna en lösning.
9. Den laminerade fickan kan vara varm och mjuk när den kommer ut ur maskinen. För att förhindra att fickan fastnar ska du avlägsna den direkt. Placera fickan på en plan yta för nedkylning. Var försiktig när du arbetar med varma fickor.
10. Aktivera frigöringsspaken på maskinens ovansida om du vill frigöra en ficka under lamineringen. Dra försiktigt ut fickan ur maskinen.
Kundtjänst www.fellowes.com
Ring alltid Fellowes innan du kontaktar din återförsäljare. Se emballagets baksida för kontaktuppgifter.
Registrera maskinen på www.fellowes.com/register så får du uppdateringar och ytterligare information.
FELSÖKNING
Problem |
Möjlig orsak |
Lösning |
|
|
|
|
|
Strömlampan (röd) lyser inte |
Maskinen är inte påslagen |
Starta maskinen (på maskinens framsida) |
|
|
|
|
|
Klarlampan (grön) lyser inte trots att det har |
Maskinen står på ett varmt eller fuktigt |
Flytta maskinen till ett svalare och torrare ställe |
|
gått en lång stund |
ställe |
||
|
|||
Fickan förseglar inte föremålet helt |
Föremålet kan vara för tjockt för att |
Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till |
|
laminera |
|||
|
|
||
Fickan har vågor eller bubblor |
Temperaturinställningen kan vara |
Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till |
|
felaktig |
|||
|
|
||
Fickan försvann i maskinen |
Fickan sitter fast |
|
|
|
|
|
|
|
Fickan användes med den ”öppna |
|
|
|
änden” först |
|
|
Blockering |
Fickan var inte centrerad vid inmatnin- |
Aktivera frigöringsspaken och dra ut föremålet för hand |
|
gen |
|
||
|
Fickan var inte rak vid inmatningen |
|
|
|
|
|
|
|
En tom ficka användes |
|
|
|
|
|
|
Fickan är skadad efter lamineringen |
Skadade valsar eller lim på valsarna |
Kör rengöringsark genom maskinen för att testa och göra rent valsarna |
|
|
|
|
FÖRVARING & RENGÖRING
Stäng av maskinen och dra ut elkabeln. Låt maskinen svalna. Maskinens utsida kan rengöras med en fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel eller brandfarliga material för att
putsa maskinen. Rengöringsark kan köpas och användas med maskinen. Kör arken igenom maskinen när maskinen är varm för att avlägsna eventuella rester från valsarna. |
|
För optimal prestanda rekommenderas att rengöringsark används regelbundet på maskinen. (Beställningskoder för rengöringsark: #5320601) |
16 |
|
SVENSKA SE
LAMINERINGSKONTROLLER
A |
På/av-knapp |
|
E |
Ingångslucka för ficka/dokument |
B |
Klarlampa |
|
F |
Utmatningsfack för ficka/dokument |
C |
Frigöringsspak ( |
) |
G |
Strömlampa |
DBärhandtag
SPECIFIKATIONER
Kapacitet |
|
Teknisk information |
|
|
Format |
A3 eller A4 |
Spänning/frekvens/ström (Amp) |
A3 |
= 220–240 V AC, 50/60 Hz, 1,2 A |
Inmatningsbredd |
A3 = 325 mm |
|
A4 |
= 220–240 V AC, 50/60 Hz, 1,0 A |
|
A4 = 240 mm |
Strömförbrukning |
A3 |
= 220 Watt |
Tjocklek ficka (min.) |
75 mikron (per sida) |
|
A4 |
= 155 Watt |
Tjocklek ficka (max.) |
80 mikron (per sida) |
Mått (H x B x D) |
A3 |
= 495 x 160 x 105 mm |
Uppvärmningstid (beräknad) |
5 minuter |
|
A4 |
= 400 x 160 x 105 mm |
Nedkylningstid |
60–90 minuter |
Nettovikt |
A3 |
= 1,5 kg |
Lamineringshastighet (+/– 5 %) |
ungefär 30 cm/min. (fixerad hastighet) |
|
A4 |
= 1,2 kg |
Antal valsar |
2 |
Max. dokumenttjocklek |
|
|
Klarmeddelande |
Lampa |
(lamineringskapacitet) |
0,021 tum / 0,55 mm |
|
Frigöringsspak |
Ja |
|
|
|
Fri passage/antistoppmotor |
Ja |
|
|
|
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
–Maskinen får endast användas inomhus. Anslut maskinen till ett lättillgängligt uttag.
–För att förhindra elektrisk stöt ska du inte använda utrustningen nära vatten eller spilla vatten på utrustningen, elkabeln eller vägguttaget.
DU SKA se till att maskinen står på ett plant underlag.
DU SKA testa lamineringspapper och ställa in maskinen innan slutlig laminering. DU SKA avlägsna häftklamrar och andra metallföremål innan lamineringen. DU SKA hålla maskinen på behörigt avstånd från värme och vatten.
DU SKA stänga av maskinen efter varje användningstillfälle.
DU SKA koppla ur maskinen när den inte ska användas under en längre tid.
DU SKA använda fickor som är avsedda för användning med de relevanta inställningarna.
DU SKA hålla husdjur borta under användningen.
DU SKA se till att självhäftande fickor endast används med den kalla inställningen.
DU SKA INTE låta elkabeln komma i kontakt med heta ytor. DU SKA INTE låta elkabeln hänga från skåp eller hyllor. DU SKA INTE använda utrustningen om elkabeln är skadad.
DU SKA INTE försöka öppna eller på annat sätt reparera maskinen. DU SKA INTE överbelasta maskinens kapacitet.
DU SKA INTE låta barn använda maskinen utan tillsyn av en vuxen.
DU SKA INTE laminera vassa föremål eller metallföremål (t.ex. häftklamrar och gem).
DU SKA INTE laminera värmekänsliga dokument (t.ex. biljetter, ultraljud osv.) med varma inställningar.
DU SKA INTE laminera med självhäftande fickor vid varma inställningar. DU SKA INTE laminera en tom ficka.
FUNKTIONER & TIPS
Frigöringsfunktion
Aktivera frigöringsspaken på maskinens ovansida om du vill ta bort eller justera en ficka under laminering. Fickan kan bara tas bort från ingångsluckan när spaken är aktiverad.
t För bästa resultat bör Fellowes®-märkesfickor användas: Enhance 80
t Maskinen behöver inte någon carrier för att laminera. Det är en carrier-fri maskin.
t Lägg alltid det föremål som ska lamineras i en ficka av rätt storlek.
t Provlaminera alltid med en liknande storlek och tjocklek innan den slutliga processen.
t Förbered fickan och föremålen för laminering. Placera föremålet mitt i fickan så att det rör vid den första förseglade kanten. Kontrollera att fickan inte är för stor för föremålet.
t Om det behövs ska överloppsmaterial kring föremålet putsas bort efter laminering och nedkylning.
17
INSTELLEN VAN LAMINEERMACHINE
1. Zorg ervoor dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
2. Controleer of er voldoende vrije ruimte (min. 50 cm) achter de machine is voor een ongehinderde doorvoer van de documenten.
3. Steek de stekker van de machine in een gemakkelijke toegankelijk stopcontact.
HOE TE LAMINEREN
4. Zet de aan-/uitschakelaar aan (deze bevindt zich aan de voorzijde van de machine).
5. Het rode lampje ' Stroom aan ' gaat aan De machine is nu aan opwarmen.
6. Nadat de machine gereed is zal het lampje ' Gereed ' aanblijven.
7. Plaats het document in de open lamineerhoes. Zorg ervoor dat het document gecentreerd tegen de smeltkant is geplaatst. Gebruik een lamineerhoes met de juiste afmetingen voor het document.
8. Steek de lamineerhoes met de smeltkant eerst in de machine. Houd de lamineerhoes recht en centraal in de invoeropening en steek deze er niet scheef in. Gebruik de aanlegtekens als richtlijn.
HULP NODIG?
Laat onze experts u helpen bij het vinden van een oplossing.
Klantenservice... www.fellowes.com
9. De lamineerhoes kan heet en zacht zijn na uitvoer uit de machine. Verwijder de lamineerhoes onmiddellijk om vastlopen te voorkomen. Plaats de lamineerhoes op een vlakke ondergrond om af te koelen. Wees voorzichtig bij het aanraken van een hete hoes.
10. Om een hoes te verwijderen tijdens het lamineren, drukt u op de ontgrendeling aan de bovenkant van de machine. Trek de hoes voorzichtig uit de machine.
Neem, voordat u contact opneemt met de winkel waar u de machine heeft gekocht, altijd eerst contact op met Fellowes. Zie achterzijde voor contactgegevens.
Overweeg om uw machine te registreren op www.fellowes.com/register om updates en extra informatie te ontvangen.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem |
Mogelijke oorzaak |
Oplossing |
|
|
|
|
|
Rood led-lampje ‘stroom aan’ staat uit |
Machine niet ingeschakeld |
Doe de stekker in het stopcontact en zet machine met knop aan de voorkant aan |
|
|
|
|
|
Geen ‘gereed’ lampje na een lange tijd (groen |
Machine staat in een warme of |
Zet machine in een koelere en droge ruimte |
|
led-lampje) |
vochtige ruimte |
||
|
|||
Lamineerhoes verzegelt het item niet helemaal |
Item is mogelijk te dik om te |
Controleer of de doorvoerdikte correct is geselecteerd en probeer opnieuw |
|
lamineren |
|||
|
|
||
Lamineerhoes heeft golven of bubbels |
Temperatuurinstelling is mogelijk |
Controleer of de juiste hoesdikte is geselecteerd en probeer opnieuw |
|
onjuist |
|||
|
|
||
Lamineerhoes verdwijnt in de machine |
Lamineerhoes zit vast |
|
|
|
|
|
|
|
Lamineerhoes werd er met het ‘open |
|
|
|
uiteinde’ eerst ingevoerd |
|
|
Blokkering |
Lamineerhoes is niet in het midden |
Selecteer de reverse-knop en trek het item er met de hand uit |
|
ingevoerd |
|
||
|
Lamineerhoes is niet recht ingevoerd |
|
|
|
|
|
|
|
Er is een lege lamineerhoes gebruikt |
|
|
|
|
|
|
Lamineerhoes is beschadigd na het lamineren |
Beschadigde rollen of lijm op rollen |
Voer reinigingsvellen door de machine om de rollen te testen en te reinigen |
|
|
|
|
OPSLAG EN REINIGING
Haal de stekker van de machine uit het stopcontact. Laat de machine afkoelen. De buitenkant van de machine kan met een vochtige doek worden gereinigd. Gebruik geen oplosmiddelen of ontvlambare middelen om de machine te reinigen. Er zijn reinigingsvellen te koop om de machine te reinigen. Voer de reinigingsvellen door de machine wanneer deze warm is, om zo de rollen schoon te maken. Voor optimale prestaties raden we aan om de machine regelmatig te reinigen met de reinigingsvellen. (Bestelnummer reinigingsvellen #5320601)
18
DANSK DK
LAMINERINGSKONTROLLER
A |
Tænd-/sluk-knap |
|
E |
Lomme/dokumentindføringsåbning |
B |
Klar-lampe |
|
F |
Lomme/dokumentudgang |
C |
Udløserhåndtag ( |
) |
G |
Tændt-lampe |
DBærehåndtag
KAPACITET
Ydeevne |
|
Tekniske data |
|
|
Format |
A3 eller A4 |
Spænding/frekvens/strøm (Amp) |
A3 |
= 220-240V AC, 50/60Hz, 1,2A |
Indføringsbredde |
A3 = 325 mm |
|
A4 |
= 220-240V AC, 50/60Hz, 1,0A |
|
A4 = 240 mm |
Effekt |
A3 |
= 220 W |
Lommetykkelse (min) |
75 mikroner (per side) |
|
A3 |
= 155 W |
Lommetykkelse (maks.) |
80 mikroner (per side) |
Mål (HxBxD) |
A3 |
= 495 x 160 x 105 mm |
Opvarmningstid (skøn) |
5 minutter |
|
A4 |
= 400 x 160 x 105 mm |
Nedkølingstid |
60-90 minutter |
Nettovægt |
A3 |
= 1,5 kg |
Lamineringshastighed (+/- 5 %) |
ca. 30 cm/min (fast hastighed) |
|
A3 |
= 1,2 kg |
Antal ruller |
2 |
Maks. dokumenttykkelse |
|
|
Klarmelding |
Lys |
(lamineringskapacitet) |
0,021” / 0,55 mm |
|
Udløserhåndtag |
Ja |
|
|
|
Frit gennemløb/blokeringssikring |
Ja |
|
|
|
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER – GEM TIL SENERE BRUG
-Maskinen må kun bruges indendørs. Tilslut maskinen til en let tilgængelig stikkontakt.
-For at forhindre elektrisk stød - brug ikke apparatet tæt på vand, spild ikke vand på apparatet, strømledningen eller stikkontakten.
DU SKAL sørge for, at maskinen står på en stabil overflade.
VIGTIGT: Opnå erfaring med laminatorens indstillinger ved at laminere kasserede dokumenter, før du prøver at laminere uerstattelige dokumenter.
DU SKAL fjerne hæfteklammer og andre metalgenstande før laminering. DU SKAL holde maskinen væk fra varmeog vandkilder.
DU SKAL slukke maskinen efter brug.
DU SKAL tage maskinen ud af stikkontakten, når den ikke skal anvendes i en længere periode.
DU SKAL anvende lommer, der er beregnet til brug med de relevante indstillinger. DU SKAL holde husdyr væk, når maskinen anvendes.
VIGTIGT: Kolde (selvklæbende) lommer må kun koldlamineres.
DU MÅ IKKE lade strømledningen være i kontakt med varme overflader. DU MÅ IKKE lade strømledningen hænge ned fra skabe eller hylder. DU MÅ IKKE anvende enheden, hvis strømledningen er beskadiget.
VIGTIGT: Laminatoren må ikke forsøges åbnet eller på anden måde repareret. DU MÅ IKKE overstige maskinens angivne ydeevne.
VIGTIGT: Børn må kun benytte laminatoren under opsyn af en voksen.
DU MÅ IKKE laminere skarpe eller metalgenstande (for eksempel: hæfteklammer, papirclips).
DU MÅ IKKE laminere varmefølsomme dokumenter (for eksempel: billetter, ultralyd osv.) på varmeindstillinger.
VIGTIGT: Kolde (selvklæbende) lommer må ikke forsøges varmlamineret. DU MÅ IKKE laminere en tom lomme.
FUNKTIONER & TIPS
Udløserfunktion
En lomme kan fjernes eller justeres under lamineringen ved at aktivere udløserhåndtaget, som sidder oven på maskinen. Lommen kan kun fjernes fra indføringsåbningen, når håndtaget er aktiveret.
t Bruglommer af mærket Fellowes ®for at opnå de bedste resultater: Enhance 80
t Denne maskine har ikke brug for en indføringsark for at laminere. Den er en mekanisme uden indføringsark.
t Læg altid den genstand, der skal lamineres i en lomme i passende størrelse.
t Prøvelaminer altid med en lignende størrelse og tykkelse inden den endelige proces.
t Forbered lomme og dokument til laminering. Anbring dokumentet centreret inde i lommen, så det berører den forreste lukkede kant. Kontroller, at lommen ikke er for stor til genstanden.
t Hvis det er nødvendigt, skal du skære overskydende materiale af genstanden efter laminering og nedkøling.
19