Fein STS325R Instruction Manual

© C. & E. Fein GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 062 21 0 BY 2016.12 DE.
FEIN Service
USA
FEIN Power Tools Inc. 1000 Omega Drive Suite 1180 Pittsburgh, PA 15205 Telephone: (412) 922-8886 Toll Free: 1-800-441-9878 www.feinus.com
Canada
FEIN Canadian Power Tool Company 323 Traders Boulevard East Mississauga, Ontario L4Z 2E5 Telephone.: (905) 8901390 Toll Free: 1-800-265-2581
FEIN Canadian Power Tool Company 2810 De Miniac St. Laurent, Quebec H4S 1K9 Telephone: (514) 331-7390 Toll Free: 1-800-789-8181 www.fein.com
Headquarter
C. & E. Fein GmbH Hans-Fein-Straße 81 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
 STS325R (**) 7 534 ...
OBJ_DOKU-0000002997-003.fm Page 1 Tuesday, December 6, 2016 10:50 AM
2
Instruction Manual
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
en
3
fr17es
32
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 2 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
3
en
en
For your safety.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future­reference.
Do not use this pneumatic tool before
you have thoroughly read and completely understood this Instruction Manual, including the figures, specifications, safety regulations and the signs indicating DANGER, WARN­ING and CAUTION.
Only carry out such operations with this pneumatic tool as intended for by FEIN. Only use application tools and accessories that have been released by FEIN.
Please also observe the relevant national industrial safety regulations.
Non-observance of the safety instructions in the said documentation can lead to an electric shock, burns and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for later use and enclosed with the power tool, should it be passed on or sold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
General safety rules.
Workplace
Keep work area clean and tidy. Cluttered or
dark work areas invite accidents.
Do not operate the pneumatic tool in explosive atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dusts. Pneumatic
tools create sparks which can ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating the pneumatic tool. Distractions can
cause you to lose control over the pneumatic tool.
Safety when handling compressed air
Check the compressed-air supply regularly. Protect the hose from kinks, contraction, heat, and sharp edges. Firmly tighten the hose clamps. Have damaged hoses and couplings repaired immediately. In case of malfunctions
to the air supply, the compressed-air hose can be thrown about and lead to injury. Raised dust or chips may cause serious eye injury.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a pneumatic tool. Do not use the pneumatic tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while
operating a pneumatic tool may result in per­sonal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri­ate conditions will reduce personal injury.
Prevent unintentional starting. Make sure that the switch is in the “OFF” position before connecting the pneumatic tool to the com­pressed-air supply. When your finger is on
the switch while carrying the pneumatic tool or when connecting the pneumatic tool to the compressed-air supply while it is switched on, accidents can occur.
Remove any adjustment tools or wrenches before switching on the pneumatic tool. An
adjustment tool or wrench left attached to a rotating part of a pneumatic tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better con-
trol of the pneumatic tool in unexpected sit­uations.
Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
WARNING
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 3 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
4
en
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Pneumatic tool use and care
Do not overload the pneumatic tool. Use the application tool intended for your work. The
correct pneumatic tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use a pneumatic tool that has a defec­tive switch. A pneumatic tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the energy supply before making any pneumatic tool adjustments, changing accessories, or placing the pneumatic tool aside. This precaution prevents accidental
starting of the tool.
Store idle pneumatic tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the pneumatic tool or these instructions to operate the pneumatic tool. Pneumatic tools
are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain the pneumatic tool with care. Check for misalignment or binding of moving pneu­matic tool parts, breakage of parts and any other condition that may affect the pneumatic tool's operation. Have damaged parts repaired before using the pneumatic tool.
Many accidents are caused by poorly main­tained pneumatic tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the pneumatic tool, accessories, applica­tion tools, etc. according to these instructions and as specified for this specific type of pneu­matic tool. Take into consideration the work­ing conditions and the activities to be carried out. Use of pneumatic tools for operations
different from those intended could result in hazardous situations.
Use the auxiliary handle provided with the pneumatic tool. Loss of control over the
pneumatic tool can cause injuries.
Hold the pneumatic tool firmly with both hands and keep proper footing and balance at all times. The pneumatic tool is guided more
secure with both hands.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Keep your hands away from the saw blade. Do not reach in front of or below the saw blade.
Contact with the saw blade can lead to injury. Saw blades can become very hot while work­ing.
Apply the pneumatic tool to the work piece only when switched on. Danger of kickback or
loss of control over the pneumatic tool.
Do not rivet or screw any nameplates or signs onto the pneumatic tool. Adhesive labels are
recommended.
Do not use accessories that have not been especially designed or released by the pneu­matic tool manufacturer. Safe operation is not
ensured only because an accessory fits your pneumatic tool.
Pay attention to hidden conductors/leads, gas and water pipes. Before beginning to work,
check the working area, e. g., with a metal detector.
Service
Have your pneumatic tool repaired only through a qualified repair person and only using original replacement parts. This will
ensure that the safety of the pneumatic tool is maintained.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 4 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
5
en
Special safety instructions.
Hold the tool by the insulated gripping sur­faces when performing operations where the application tool could contact hidden wires.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
Secure the work piece firmly. A work piece that is gripped tightly in a clamping device or vice, is more secure than if held by hand.
Disconnect the energy supply before making any pneumatic tool adjustments, changing accessories, or placing the pneumatic tool aside. This precaution prevents accidental
starting of the tool.
Pay attention to hidden conductors/leads, gas and water pipes. Before beginning to work,
check the working area, e. g., with a metal detector.
Wear personal protective equipment. Depend­ing on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. Where appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The
safety glasses must be capable of protecting against flying particles generated by the vari­ous operations. Prolonged exposure to high intensity noise may cause loss of hearing.
Do not direct the application tool against yourself, other persons or animals. Danger of
injury from sharp or hot application tools. Grasp the power tool in such a safe manner
that your body never comes into contact with the application tool, especially while working with application tools such as saw blades or other blades pointed toward the grasping range. Touching sharp tips or cutting edges can lead to injuries.
Handling hazardous dusts.
When working with power
tools, such as when grinding, sanding, polishing, sawing or for other work procedures where material is removed, dusts develop that are both hazardous to one’s health and can spontaneously combust or be explosive.
Contact with or inhaling some dust types can trigger allergic reactions to the operator or bystanders and/or lead to respiratory infec­tions, cancer, birth defects or other reproduc­tive harm.
Examples of such materials which contain chemicals that can produce hazardous dusts, are:
– Asbestos and materials containing asbes-
tos;
– Lead-containing coatings, some wood
types such as beech and oak;
Minerals and metal;Silicate particles from bricks, concrete and
other materials containing stone;
– Solvent from solvent-containing paint/
varnish;
– Arsenic, chromium and other wood pre-
servatives;
– Materials for pesticide treatment on boat
and ship hulls;
– Stainless steel dust, metal dust and non-
ferrous metal dust;
To minimize the unwanted intake of these materials:
– Use dust extraction matched appropriately
for the developing dust.
– Use personal protective equipment, such
as a P2 filter-class dust protection mask.
– Provide for good ventilation of the work-
place.
The risk from inhaling dusts depends on how often these materials are worked. Materials containing asbestos may only be worked on by specialists.
Wood and light-metal dust can cause spontaneous combus-
tion or explosions.
WARNING
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 5 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
6
en
Hot mixtures of sanding dust and paint/var­nish remainders or other chemical materials in the filter bag or the vac filter can self-ignite under unfavorable conditions, such as spark­ing from sanding metal, continuous sunlight or high ambient temperatures. To prevent this:
– Avoid overheating the material being
sanded and the power tool.
Empty the dust container in time.Observe the material manufacturer's
working instructions.
– Observe the relevant regulations in your
country for the materials being worked on.
Hand/arm vibrations.
Whilst working with this pneu­matic tool, hand/arm vibra-
tions occur. These can lead to health
impairments.
The vibration emission value
during actual use of the pneu­matic tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used.
It is necessary to identify safety
measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of expo­sure in the actual conditions of use.
The vibration emission level given in these instructions has been measured in accordance with a standardized test given in EN 792 and may be used to compare one pneumatic tool with another. It may be used for a preliminary assessment of the vibrational impact.
The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the pneumatic tool. However, if the pneumatic tool is used for other applications, with different accesso­ries or poorly maintained, the vibration emis­sion level may differ. This may significantly increase the vibrational impact over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the pneumatic tool and accessories, keep the hands warm, organiza­tion of work patterns.
WARNING
WARNING
WARNING
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 6 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
7
en
Emission values for sound and vibration (Two-figure – specifications as per ISO 4871)
Intended use of the pneumatic tool:
Hand-guided compressed-air hacksaw for commercial use for cutting round and other shaped work pieces of metal, plastic and cement in weather-protected environments using the application tools and accessories recommended by FEIN.
Connecting to the compressed-air supply.
For trouble-free operation of the pneumatic tool, use a maintenance unit consisting of water separator, oil lubricator and com­pressed-air regulator. Please check whether the pressure in the compressed-air supply corresponds to the pressure indicated on the rating plate of the pneumatic tool.
– Blow out the hose before connecting. The hose should have a minimum diameter of
13 mm. The opening of the valve and the cou­pling should have a diameter of at least 8 mm.
Before beginning to work, check if the oiler installed in the handle is filled.
The correct setting of the oiler and a sufficient supply of oil is required for optimal function of the oiler.
External oilers are only effective to a hose length of 5 m (max.), as otherwise the oil remains in the hose and does not reach the machine.
If required, fill the oil reservoir with FEIN spe­cial motor oil 3 21 32 017 05 0 (high-grade hydraulic oil, quality: HLP/ISO-VG22). Do not use automotive engine oils, as these are not suitable for pneumatic tools.
Sound emission STS325R (**)
A-weighted emission pressure power level measured at the workplace
L
pA
(re 20 μPa), in decibels 81 Measuring uncertainty
K
pA
, in decibels 3
Measured A-weighted sound power level
L
wA
(re 1 pW), in decibels 92
Measuring uncertainty
K
wA
, in decibels 3
C-weighted peak sound pressure level measured at the workplace
L
pCpeak
,
in decibels 102 Measuring uncertainty
K
pCpeak
, in decibels 3
Vibrations
Mean vibrational value for sawing – m/s
2
– ft/s
2
7.1
23.2
Measuring uncertainty
K
, in
– m/s
2
– ft/s
2
1.5
4.9
REMARK: The sum of the measured emission value and respective measuring inaccuracy represents the upper limit of the values that can occur during measuring.
Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with the corresponding product standard.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 7 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
8
en
Symbols.
Symbol, character Explanation
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions.
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Do not touch the saw blade
Disconnect the energy supply prior to this work step. Otherwise there may be danger of injury caused by unintentional starting of the pneu­matic tool.
Use eye protection during operation.
Use ear protection during operation.
Use protective gloves during operation.
A surface that can be touched may be very hot and thus hazardous. This symbol confirms the certification of this product for the USA and
Canada.
This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A false reaction can cause a severe or fatal injury.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.
This sign warns of a possible dangerous situation that could cause injury. Pneumatic tools and other electro-technical and electrical products
taken out of service should be collected separately and sorted for environment-friendly recycling.
Steel
(**) may contain numbers and letters
DANGER
WARNING
CAUTION
Character Unit of measurement,
national
Explanation
n
0
rpm; /min; min-1; r/min Stroke rate at no-load
P
W Unit of measure for power °Angle width
U V Unit of measure for voltage f Hz Frequency
I
A Unit of measure for current
m
kg, lbs Mass
l ft, in Length, width, height, depth, diameter or thread
Ø
ft, in Diameter of a round part m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Basic and derived units of measurement from the international system of units SI.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 8 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
9
en
Technical description and specifications.
Disconnect the energy supply before making any pneumatic tool adjustments, changing accessories, or placing the pneumatic tool aside. This precaution pre-
vents accidental starting of the tool.
The delivery scope of your pneumatic tool may include only a part of the accessories described or shown in this Instruction Manual.
WARNING
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 9 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
10
en
Assembly instructions.
Disconnect the energy supply before making any pneumatic tool adjustments, changing accessories, or placing the pneumatic tool aside. This precaution
prevents accidental starting of the tool.
Mounting the auxiliary handle (figure 2).
Screw the auxiliary handle to the gear head with the pan head screws.
Tighten the pan head screws with the hex key.
Type STS325R (**)
Order number 7 534 ... Output 1100 W Stroke rate at no-load 330 /min Pressure 6 bar Flow rate 1250 l/min Stroke length 60 mm Hose diameter 13 mm Max. outside diameter
for pipes
with clamping device and extension chain
13 in
325 mm
17 1/4 in
440 mm
Max. work piece dimensions
Width
Height
11 1/4 in
290 mm
22 in
550 mm
Weight according to EPTA-Procedure 01 14.1 lbs (6.4 kg)
WARNING
1.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 10 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
11
en
Changing the tool
Disconnect the energy supply before making any pneumatic tool adjustments, changing accessories, or placing the pneumatic tool aside. This precaution pre-
vents accidental starting of the tool.
Mounting the saw blade (figure 3).
Remove the two hexagon nuts on the stroke rod with the open-end wrench.
Remove the clamping plate. Mount the saw blade and clamping plate onto
the stroke rod. Tighten the hexagon nuts again.
WARNING
1.
2.
3.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 11 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
12
en
Working instructions.
Disconnect the energy supply before making any pneumatic tool adjustments,
changing accessories, or placing the pneumatic tool aside. This precaution pre-
vents accidental starting of the tool.
For each job, use only the FEIN application tool released and intended for the respective application.
Switching on and off (figure 4).
Always hold the pneumatic tool firmly. Otherwise, you
can lose control over the pneumatic tool.
Apply the pneumatic tool to the work piece only when switched on.
Guide the pneumatic tool uniformly and with light feed in the cutting direction. Excessive feed reduces the tool life of the application tools.
To increase the tool life of the saw blade when sawing metal, it is recommended to use a lubricating agent:
For cuts in steel sheet: cutting oilFor cuts in aluminum: petroleum.
As an alternative, cutting paste can also be applied to the cutting line.
When uncoupling hose couplings, first shut the ball valve, then actuate the pneumatic tool, and then uncouple. Do not uncouple the hose coupling until after the compressed air has been completely relieved.
Switching on:
Press the On/Off switch. The stroke rate is raised with increasing pressure against the On/Off switch (I).
– low stroke rate for working aluminum and
plastics,
– high stroke rate for working steel.
Switching off: Release the On/Off switch ().
WARNING
CAUTION
1.
2.
Fig. 4
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 12 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
13
en
Using the recommended clamping devices (figure 5).
Pipe clamp 9 07 02 001 00 1
For pipes with diameters to 150 mm, use pipe clamp 9 07 02 001 00 1.
– Place the clamping chain around the work
piece and insert the hooks of the grabber in the clamping chain.
– Tension the chain with the pipe-clamp
handle. – Mount the hacksaw to the retaining bolt. The clamping head is readjustable for saw cuts
and can be used for angle cuts.
Pipe clamp 9 07 02 004 00 6
For large pipes with diameters from 100 mm to 325 mm, use the pipe clamp 9 07 02 004 00 6 as well as saw blades with lengths of 500 mm or 600 mm, and a thick­ness of 2 mm. With the extension chain 30231003003 (bolts 3021613000 4), pipes with diameters to 440 mm can also be cut.
Saw blade guide 9 06 06 002 00 9
When cutting pipes with diameters to 325 mm with the 1.6 mm thick and 530 mm long saw blade, use the saw blade guide
90606002009. – When the auxiliary handle is removed,
mount the saw blade guide to the mount­ing hole on the gear head of the pneumatic tool.
Pipe clamp 9 07 02 003 00 8
To cut profiles (T- and I-beam stock) to a width of 310 mm and a height of 550 mm, use the pipe clamp 9 07 02 003 00 8. Its design corresponds to that of a parallel vice. The clamping jaws and the clamping head are adjustable.
Pipe clamp 9 07 02 005 00 0
When cutting pipes and round stock with outside diameters from 80 to 400 mm, use the clamp and feed device 9 07 02 005 00 0 to guide the hacksaw. A safety clutch limits the duration that the saw blade is engaged and thus increases tool life. For proper handling, please refer to Instruction Manual
34100898066.
Free-hand support 3 27 14 062 02 3
To saw materials such as corrugated sheet, use the free-hand support 3 27 14 062 02 3.
Remove the auxiliary handle and mount the free-hand support to the hacksaw via the clamping head and the two gear head mount­ing holes for the auxiliary handle. The saw blade goes through the opening.
1.
3.
2.
Fig. 5
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 13 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
14
en
Repair and customer service.
Disconnect the energy supply before making any pneumatic tool adjustments, changing accessories, or placing the pneumatic tool aside. This precaution pre-
vents accidental starting of the tool.
Exchangeable parts
If required, you can change the following parts yourself:
Application tools, auxiliary handle, hose
Service.
Have maintenance carried out
only through qualified person­nel. Incorrectly mounted leads and compo­nents can cause serious injuries. Have the
required service carried out only through a FEIN customer service agent.
The current spare parts list can be found on the Internet under www.fein.com.
Cleaning.
Do not attempt to clean
clogged or dirty ventilation opening of the pneumatic tool with pointed metal objects; use non-metal tools or objects for this.
Do not use cleaning agents
and solvents that can cause damage to plastic parts. These include: Gas-
oline, carbon-tetrachloride, chloric solvents, ammonia and domestic cleaning agents that contain ammonia.
Carry out the following steps once per week: – Pour a small quantity of petroleum directly
into the air intake of the pneumatic tool.
– Start the pneumatic tool for 10 to
15 seconds. In this period, the petroleum will seep out of the pneumatic tool along with the accumulated debris.
– Adding a small quantity of oil into the air
intake after the cleaning will benefit the performance of the motor.
Further lubrication is covered by the oiler installed in the handle.
Maintain and clean the pneumatic tool every 300 work hours or every 6 months. When the pneumatic tool’s hose is damaged, it must be replaced with a specially prepared hose, available from your FEIN customer service agent.
Maintain and clean the pneumatic tool every 300 work hours or every 6 months. When the pneumatic tool’s hose is damaged, it must be replaced with a specially prepared hose, available from your FEIN customer service agent.
WARNING
WARNING
CAUTION
CAUTION
1.
3.
2.
Fig. 6
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 14 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
15
en
Correct setting of the oiler: (figure 7).
Under operating pressure (6 bar min.) and with the filler plug open, the oil must bubble.
One oil filling is sufficient for approx. 8 oper­ating hours.
After removing the screw plug, the setting screw can be accessed.
Tightening (turning clockwise) the setting screw reduces the oil feed, releasing (turning counterclockwise) the setting screw increase the oil feed to the machine.
In most cases, tightening or releasing by ¼ to ½ thread will be sufficient.
Allow a Ø 2 mm clearance in the passage hole.
Check the correct oiler setting by applying a paper test: Hold a white sheet of paper in front of the air outlet of the machine; the oil film being expelled may not start to drip off.
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.
The delivery scope of your pneumatic tool may include only a part of the accessories described or shown in this Instruction Manual.
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out pneumatic tools and accessories should be sorted for environmental­friendly recycling.
For further information, please contact your specialist shop.
Filler plug
Setting screw
Screw plug
Fig. 7
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 15 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
16
en
Provided accessories (figure 8).
Fig. 8
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 16 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
17
fr
fr
Pour votre sécurité.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Ne pas utiliser cet outil pneumatique
avant d’avoir soigneusement lu et parfai­tement compris cette notice d’utilisation y compris les figures, les spécifications, les consignes de sécurité ainsi que les indications marquées par DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION.
N’effectuer avec cet outil pneumatique que des travaux pour lesquels il a été conçu par FEIN. N’utiliser que des outils de travail et accessoires autorisés par FEIN.
De même, respecter les dispositions concer­nant la prévention des accidents du travail en vigueur dans le pays en question.
Le non-respect des instructions de sécurité se trouvant dans la documentation mentionnée peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue d’une utilisation ultérieure ; elle doit être jointe à l’appareil en cas de transmission ou de vente à une tierce personne.
GARDER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUC­TIONS DE SECURITE.
Instructions générales de sécurité.
Portée
Conserver la zone de travail propre et bien rangé. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils pneumati­ques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils pneumatiques
produisent des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les vapeurs.
Maintenir les enfants et les personnes présen­tes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil pneumatique. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil pneumatique.
Sécurité lors du travail avec l’air comprimé
Contrôler à intervalles réguliers l’alimenta­tion en air comprimé. Éviter que le flexible ne soit tordu, étranglé, le tenir à l’abri de la cha­leur et éviter les bords tranchants. Serrer fer­mement les colliers. Faire immédiatement réparer les flexibles et raccords endomma­gés. En cas d’une alimentation en air défec-
tueuse le flexible à air comprimé pourrait battre de manière incontrôlée et provoquer ainsi des blessures. Les poussières ou copeaux soulevés peuvent blesser les yeux.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil pneumatique. Ne pas utiliser un outil pneumatique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil pneumatique peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécu­rité antidérapantes, les casques ou les protec­tions acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des per­sonnes.
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est effectivement en posi­tion « ARRET » avant de raccorder l’outil pneu­matique au réseau d’air comprimé. Porter les
outils pneumatiques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils pneuma­tiques dont l’interrupteur est en position mar­che est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil pneumatique en marche. Une clé de
réglage se trouvant dans une partie en rota­tion de l’outil pneumatique peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 17 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
18
fr
Ne pas surestimer ses capacités. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil pneumatique dans des situations inat­tendues.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas por­ter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à dis­tance des parties en mouvement. Des vête-
ments amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccor­dement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’uti-
lisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
Précautions à prendre lors de l’utilisa­tion d’outils pneumatiques
Ne pas surcharger l’outil pneumatique. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil pneumatique si l’inter­rupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil pneu-
matique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le répa­rer.
Interrompre l’alimentation en courant avant d’effectuer des réglages sur l’outil pneumati­que, de changer les accessoires ou de ranger l’outil pneumatique. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils pneumatiques à l’arrêt hors de la portée des enfants. Ne pas permet­tre à des personnes ne connaissant pas l’outil pneumatique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils pneumatiques
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Veiller à la maintenance de l’outil pneumati­que. Vérifier qu’il n’y ait pas de mauvais ali­gnement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil
pneumatique. En cas de dommages, faire réparer l’outil pneumatique avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils pneumatiques mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permet­tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou­pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facile à contrôler.
Utiliser l’outil pneumatique, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’outil pneumatique. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. L’utilisation des outils pneu-
matiques à d’autres fins que celles prévues ini­tialement peut entraîner des situations dangereuses.
Utiliser les poignées supplémentaires four­nies avec l’outil pneumatique. Le fait de per-
dre le contrôle de l’outil pneumatique peut entraîner des blessures.
Maintenir l’outil pneumatique avec les deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. L’outil pneumatique est gui-
dé de manière plus sûre si l’on le tient des deux mains.
Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
Garder les mains à distance de la lame. Ne pas passer les mains sous la lame. Le contact
avec la lame peut entraîner des blessures. La lame de scie peut chauffer énormément durant le travail.
Ne guider l’outil pneumatique contre la pièce à travailler que lorsque l’appareil est en mar­che. Il y a danger de contrecoup ou de perte
de contrôle de l’outil pneumatique.
Il est interdit de visser ou de riveter des pla­ques ou des repères sur l’outil pneumatique.
Utiliser des autocollants.
Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été spécialement conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil pneumatique. Le seul fait
qu’un accessoire fonctionne avec votre outil pneumatique ne garantit pas une utilisation dépourvue de risque.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 18 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
19
fr
Faire attention aux câbles électriques, conduites de gaz et d’eau éventuellement cachés. Avant de commencer le travail,
contrôler la zone de travail à l’aide d’un détec­teur de métaux par exemple.
Service
Ne faites réparer votre outil pneumatique que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garan-
tit le maintien de la sécurité de l’outil pneuma­tique.
Instructions particulières de sécurité.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques expo­sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à tra­vailler serrée par un dispositif de serrage est fixée de manière plus sûre que si elle est seu­lement tenue de la main.
Interrompre l’alimentation en courant avant d’effectuer des réglages sur l’outil pneumati­que, de changer les accessoires ou de ranger l’outil pneumatique. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Faire attention aux câbles électriques, conduites de gaz et d’eau éventuellement cachés. Avant de commencer le travail,
contrôler la zone de travail à l’aide d’un détec­teur de métaux par exemple.
Porter un équipement de protection indivi­duelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections audi­tives, des gants et un tablier capables de vous mettre à l’abri des petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire
doit être capable de vous mettre à l’abri des débris volants produits par les diverses opéra­tions. Le masque antipoussières ou le masque respiratoire doit être capable de filtrer les par­ticules produites par vos travaux. L’exposi­tion prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
Ne pas diriger l’outil de travail vers soi-même ou vers d’autres personnes ou des animaux. Il
y a un danger de blessure causé par des outils de travail tranchants ou chauds.
Tenir l’outil électrique fermement en faisant attention à ce que votre corps ne puisse jamais entrer en contact avec l’outil de travail, particulièrement lors de la manipulation d’outils de travail tels que lames de scie orien­tés vers la zone de préhension. Le contact avec des bords ou lames tranchants peut entraîner des blessures.
Maniement de poussières nocives.
Lors du travail avec des
outils, par ex. lors du ponçage, polissage, sciage ou d’autres opéra­tions enlevant du matériau, des poussières sont générées qui peuvent être nocives pour la santé, auto-inflammables ou explosives.
Toucher ou aspirer certaines poussières peut causer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires, un cancer, des malfor­mations à la naissance ou autres anomalies de reproduction auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Quelques exemples de tels matériaux et de produits chimiques qu’ils contiennent dont l’usinage génère des poussières nocives :
– l’amiante et les matériaux contenant de
l’amiante ;
– peintures contenant du plomb, certains
bois tels que le bois de chêne et de hêtre ;
minéraux et métal ;les particules de silicate contenues dans les
briques, le béton et autres matériaux contenant de la roche ;
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 19 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
20
fr
les solvants contenus dans les vernis et
peintures ;
l’arsenic, le chrome et d’autres lasures ;produits pour la lutte contre les vermines
sur la coque de bateaux et de bâtiments ;
– poussières d’aciers fins, poussières de
métaux et poussières de métaux non-fer­reux.
Pour minimiser la résorption indésirable de ces matériaux :
– Utilisez une aspiration adaptée à la pous-
sière générée.
– Utilisez des équipements personnels de
protection tels que par exemple un mas­que anti-poussière de la classe filtre P2.
– Veiller à bien aérer la zone de travail. Le risque causé par le fait d’aspirer des pous-
sières dans les poumons dépend de la fré­quence à laquelle ces matériaux sont travaillés. Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Les poussières de bois et les
poussières de métaux légers peuvent causer une auto-inflammation ou une explosion.
Des mélanges chauds de poussières de ponça­ge contenant des résidus de vernis, de polyu­réthane ou de produits chimiques dans le sac à poussières ou dans le filtre de l’aspirateur peuvent s’enflammer dans certaines condi­tions telles que projection d’étincelles lors du ponçage de métaux, rayonnement solaire direct permanent ou température ambiante élevée. Pour prévenir ces conditions :
– Évitez la surchauffe des matériaux travaillés
et de l’outil pneumatique.
– Videz à temps le bac de récupération des
poussières.
– Respectez les indications de travail du
fabricant du matériau.
– Respectez les règlements spécifiques aux
matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Vibrations mains-bras.
Des vibrations mains­bras sont générées lors
du travail avec cet outil pneumatique. Celles-
ci peuvent entraîner des effets néfastes sur la santé.
L’émission de vibrations
lors de l’utilisation de l’outil pneumatique peut varier de la valeur indiquée en fonction de l’utilisation.
Pour protéger l’opéra-
teur, des mesures de sécurité doivent être déterminées sur la base de la sollicitation vibratoire estimée pendant l’utilisation effective.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 792 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils pneumatiques. Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollici­tation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utili­sations principales de l’outil pneumatique. Si l’outil pneumatique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sol­licitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection sup­plémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil pneumatique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, orga­nisation des opérations de travail.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 20 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
21
fr
Valeurs d’émission pour niveau sonore et vibration (Indication à deux chiffres conformément à la norme ISO 4871)
Conception de l’outil pneumatique :
scie alternative pneumatique guidée à la main, pour scier des pièces cylindriques et d’autres formes en métal, matières plastiques et ciment à l’abri des intempéries avec les outils de travail et les accessoires autorisés par FEIN.
Branchement à l’alimentation en air comprimé.
Pour travailler sans gêne avec l’outil pneuma­tique, utiliser une unité d’entretien compre­nant un séparateur d’eau, un vaporisateur à huile et un régulateur d’air comprimé. La pression d’air du réseau doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil pneumatique.
– Avant le raccordement, souffler le flexible. Le flexible doit avoir un diamètre minimal de
13 mm. L’orifice du robinet et de l’accouple­ment doit être de 8 mm au minimum.
Avant de commencer les travaux, s’assurer que l’huileur économique se trouvant dans la poignée est rempli.
L’ajustement correct de l’huileur et une réser­ve d’huile suffisante sont indispensables pour un bon fonctionnement de l’huileur.
Les huileurs externes ne sont efficaces que jusqu’à une longueur de tuyau de 5 m env., autrement l’huile reste dans le tuyau et n’atteint pas la machine.
Remplir le réservoir d’huile, suivant le besoin, d’huile spéciale pour moteurs FEIN 3 21 32 017 05 0 (huile hydraulique haute qualité, type : HLP/ISO-VG22). Ne pas utili­ser de l’huile pour moteurs de voitures, cel­les-ci ne sont pas appropriées pour les outils pneumatiques.
Émission acoustique STS325R (**)
Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur le lieu de travail
L
pA
(re 20 μPa), en décibel 81 Incertitude
K
pA
, en décibel 3
Mesure réelle (A) du niveau d’intensité acoustique pondéré
L
wA
(re 1 pW),
en décibel 92 Incertitude
K
wA
, en décibel 3
Mesure réelle (C) du niveau max. de pression acoustique sur le lieu de travail
L
pCpeak
, en décibel 102
Incertitude
K
pCpeak
, en décibel 3
Vibration
valeur de vibration moyenne pour le sciage – m/s
2
– ft/s
2
7.1
23.2
Incertitude
K
, en
– m/s
2
– ft/s
2
1.5
4.9
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la limite supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 21 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
22
fr
Symboles.
Symbole, signe Explication
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions générales de sécurité.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
Ne pas toucher la lame de scie.
Avant d’effectuer ce travail, interrompre l’alimentation en énergie. Sinon, il y a des risques de blessures dus à un démarrage non intentionné de l’outil pneumatique.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Une surface qui peut être touchée est très chaude et donc dangereuse. Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au
Canada.
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse imminente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures.
Trier les outils pneumatiques ainsi que les autres produits électrotechniques et électriques et les rapporter à un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.
Acier
(**) peut contenir des chiffres ou des lettres
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 22 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
23
fr
Signe Unité nationale Explication
n
0
rpm ; /min ; min-1; r/min
Nombre de courses à vide
P
W Unité de mesure pour la puissance ° Unité de mesure pour la largeur d’angle
U V Unité de mesure pour la tension f Hz Unité de mesure pour la fréquence
I.
A Unité de mesure pour l’intensité de courant
m
kg, lbs Unité de mesure pour la masse
l ft, in Unité de mesure pour longueur, largeur, hauteur,
profondeur, diamètre ou filetage
Ø
ft, in Diamètre d’un élément m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système international SI.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 23 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
24
fr
Description technique et spécification.
Interrompre l’alimentation en courant avant d’effectuer des réglages sur
l’outil pneumatique, de changer les accessoires ou de ranger l’outil pneu-
matique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil. Il se peut que seule une partie des accessoires décrits dans cette notice d’utilisation soit fourni
avec l’outil pneumatique.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 24 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
25
fr
Indications de montage.
Interrompre l’alimentation en courant avant d’effectuer des réglages sur l’outil pneumatique, de changer les accessoires ou de ranger l’outil pneu­matique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Montage de la poignée supplémentaire (figure 2).
A l’aide des vis cylindriques, serrer la poignée supplémentaire sur la tête d’engrenage.
Serrer les vis cylindriques à l’aide de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux.
Type STS325R (**)
Référence 7 534 ... Puissance utile 1100 W Nombre de courses à vide 330 tr/min Pression 6 bar Courant volumétrique 1250 l/min Longueur de la course 60 mm Diamètre du flexible 13 mm Diamètre extérieur max.
de tuyaux
avec dispositif de serrage et rallonge de la chaîne
13 in
325 mm
17 1/4 in
440 mm
Dimension max. de la pièce
Largeur
Hauteur
11 1/4 in
290 mm
22 in
550 mm
Poids suivant EPTA-Procedure 01 14.1 lbs (6.4 kg)
AVERTISSEMENT
1.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 25 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
26
fr
Changement d’outil
Interrompre l’alimentation en courant avant d’effectuer des réglages sur
l’outil pneumatique, de changer les accessoires ou de ranger l’outil pneu-
matique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Montage de la lame de scie (figure 3).
A l’aide de la clé à fourche, retirer les deux écrous six pans se trouvant sur le porte-lame.
Retirer la plaque de compression. Monter la lame de scie et la plaque de com-
pression sur le porte-lame. Resserrer les écrous à six pans.
AVERTISSEMENT
1.
2.
3.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 26 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
27
fr
Indications pour le travail.
Interrompre l’alimentation en courant avant d’effectuer des réglages sur l’outil pneumatique, de changer les accessoires ou de ranger l’outil pneu­matique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation correspon­dante.
Mise en fonctionnement/Arrêt (figure 4).
Toujours bien tenir l’outil pneumatique. Vous risquez
sinon de perdre le contrôle de l’outil pneu­matique.
Ne guider l’outil pneumatique contre la pièce à travailler que quand il est en mar­che.
Guider l’outil pneumatique uniformément et en effectuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des acces­soires.
Pour augmenter la durée de vie de la lame de scie lors du travail de métaux, il est recom­mandé d’utiliser un lubrifiant :
– pour les coupes dans la tôle d’acier : huile
de coupe,
– pour les coupes dans l’aluminium : pétrole
lampant.
En solution alternative, appliquez une pâte de coupe le long du tracé de coupe.
Lors de l’ouverture d’accouplements de tuyaux, d’abord remplacer le robinet et ensuite, mettre en marche l’outil pneumati­que. Ne desserrer l’accouplement pour tuyaux qu’après que l’air comprimé soit entiè­rement sorti.
Mise en fonctionnement :
Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Le nombre de courses augmente avec la pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt I.
– nombre de courses réduit pour travailler
l’aluminium et les matières plastiques,
– nombre de courses élevé pour travailler
l’acier.
Arrêt : Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt ().
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1.
2.
Fig. 4
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 27 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
28
fr
Utiliser les dispositifs de serrage recommandés (figure 5).
Dispositif de serrage 9 07 02 001 00 1
Pour les tuyaux d’un diamètre allant jusqu’à 150 mm, utiliser le dispositif de serrage 9 07 02 001 00 1.
– Mettez la chaîne de serrage autour de la
pièce à travailler et accrochez les crochets de l’œillet dans la chaîne.
Serrez la chaîne avec le guidon.Placez la scie sauteuse sur le boulon de
support.
La tête de serrage est réglable et orientable pour les coupes.
Dispositif de serrage 9 07 02 004 00 6
Pour les grands tuyaux d’un diamètre allant de 100 mm à 325 mm, utilisez le dispositif de serrage 9 07 02 004 00 6 ainsi que les lames de scie d’une longueur de 500 mm ou de 600 mm et d’une épaisseur de 2 mm. La ral­longe de la chaîne 3 02 31 003 00 3 (boulon 3 02 16 130 00 4) permet de travailler des tuyaux d’un diamètre de 440 mm.
Guidage de la lame de scie 9 06 06 002 00 9
Pour travailler des tuyaux d’un diamètre allant jusqu’à 325 mm avec la lame de scie d’une épaisseur de 1,6 mm et d’une longueur de 530 mm, utilisez le guidage de la lame
90606002009. – La poignée supplémentaire démontée,
fixer le guidage de lame au forage dans la tête d’engrenage de l’outil pneumatique.
Dispositif de serrage 9 07 02 003 00 8
Pour travailler de profilés d’une largeur de 310 mm et d’un hauteur de 550 mm, utilisez le dispositif de serrage 9 07 02 003 00 8. Cette construction correspond à un étau parallèle. Les mâchoires de serrage et la tête de serrage sont réglables.
Dispositif de serrage 9 07 02 005 00 0
Pour le tronçonnage de tuyaux et de maté­riaux ronds d’un diamètre extérieur situé entre 80 et 400 mm, utilisez le dispositif de serrage et d’avance 9 07 02 005 00 0 comme guidage de la scie sauteuse. Un accouplement à glissement limite la durée de pression de la lame de scie et en augmente donc la durée d’utilisation. Le maniement est expliqué dans la notice d’utilisation 3 41 00 898 06 6.
Appuie-main 3 27 14 062 02 3
Lors du sciage de matériaux tels que de la tôle ondulé, utilisez l’appuie-main 3 27 14 062 02 3.
Démontez la poignée supplémentaire et atta­chez l’appuie-main sur le porte-lame et dans l’alésage se trouvant sur la face supérieure de la tête d’engrenage.
1.
3.
2.
Fig. 5
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 28 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
29
fr
Travaux d’entretien et service après-vente.
Interrompre l’alimentation en courant avant d’effectuer des réglages sur l’outil pneumatique, de changer les accessoires ou de ranger l’outil pneu­matique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Pièces remplaçables.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même rem­placer les éléments suivants :
Accessoires, poignée supplémentaire, flexible
Service après-vente.
Ne faire effectuer les travaux d’entretien que
par des personnes qualifiées. Les câbles et
éléments mal montés peuvent présenter des risques graves. Ne faire effectuer le service d’entretien nécessaire que par une station de service après-vente FEIN.
Vous trouverez la liste actualisée des pièces de rechange sur le site Internet www.fein.com.
Nettoyage.
Ne pas essayer de nettoyer les
ouïes de ventilation à l’aide d’objets métalliques pointus ; utiliser des outils non-métalliques.
N’utilisez pas de détergents
ou de solvants qui peuvent endommager les parties en matière plastique.
Par exemple : l’essence, le tétrachlorure de carbone, solvants chlorés, l’ammoniaque et produits de nettoyage domestiques contenant de l’ammoniaque.
À effectuer une fois par semaine : – Introduire un peu de pétrole directement
dans l’orifice d’admission d’air de l’outil pneumatique.
– Démarrer l’outil pneumatique pendant 10
à 15 secondes. Pendant ce temps, le pétro­le entraîne la crasse accumulé et est éliminé de l’outil pneumatique.
– Rajouter un peu d’huile dans l’orifice
d’admission d’air après ce nettoyage, aide à maintenir la performance du moteur.
Le graissage ultérieur est effectué par l’huileur économique se trouvant dans la poignée.
Nettoyer l’outil pneumatique et effectuer les travaux d’entretien toutes les 300 heures de service ou tous les 6 mois. Si le flexible de l’outil pneumatique est endommagé, il doit être remplacé par un flexible spécialement préparé qui est disponible auprès du service après-vente de FEIN.
Nettoyer l’outil pneumatique et effectuer les travaux d’entretien toutes les 300 heures de service ou tous les 6 mois. Si le flexible de l’outil pneumatique est endommagé, il doit être remplacé par un flexible spécialement préparé qui est disponible auprès du service après-vente de FEIN.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
1.
3.
2.
Fig. 6
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 29 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
30
fr
Ajustage d’huileur correct : (figure 7).
Sous pression de service (6 bar min.), l’huile doit atteindre une température d’ébullition lorsque la vis de remplissage est ouverte.
Un remplissage suffit pour 8 heures de service env.
Une fois la vis de fermeture retirée, la vis d’ajustage est visible.
Serrer réduit la distribution de l’huile, desser­rer augmente la quantité d’huile qui passe dans la machine.
Dans la plupart des cas il suffit de serrer ou de desserrer d’ ¼ à ½ de tour.
Maintenez le diamètre d’ouverture à Ø 2 mm. Vérifier l’ajustement correct de l’huileur avec
un papier : maintenez un papier blanc devant la sortie d’air de la machine ; le film d’huile fin qui se dépose ne doit pas commencer à cou­ler.
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili­sation soit fourni avec l’outil pneumatique.
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapporter les emballages, les outils pneumatiques hors d’usage et les accessoires à un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.
Pour plus de précisions, s’adresser à votre revendeur spécialisé.
Vis de remplissage
Vis d’adjustage
Vis de fermeture
Fig. 7
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 30 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
31
fr
Accessoires fournis (figure 8).
Fig. 8
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 31 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
32
es
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de seguridad siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta neumática sin
haber leído detenidamente antes y haber entendido estas instrucciones de uso, inclu­sive las ilustraciones, especificaciones, reglas de seguridad, así como las indicaciones identi­ficadas con PELIGRO, ADVERTENCIA y PRE­CAUCIÓN.
Únicamente realice con la herramienta neu­mática aquellos trabajos para los que ha sido prevista por FEIN. Solamente utilice útiles y accesorios homologados por FEIN.
Observe también las respectivas prescripcio­nes contra accidentes de trabajo vigentes en su país.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad mencionadas en la documentación previamente citada, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones de uso para poste­riores consultas y entrégueselas al usuario en caso de prestar o vender la máquina.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
Instrucciones generales de seguridad.
Puesto de trabajo
Mantenga limpio y despejado el área de tra­bajo. El desorden y una iluminación insufi-
ciente del área de trabajo pueden provocar accidentes.
No trabaje con la herramienta neumática en lugares con peligro de explosión, en los que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas neumáti-
cas pueden producir chispas susceptibles de incendiar el material en polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras perso­nas al utilizar la herramienta neumática. Una
distracción puede hacerle perder el control sobre la herramienta neumática.
Seguridad en el trabajo con aire comprimido
Controle periódicamente la alimentación de aire comprimido. No doble ni estreche la man­guera y protéjala del calor y de las esquinas cortantes. Apriete firmemente las abrazade­ras. Haga reparar inmediatamente las man­gueras y acoplamientos dañados. Un sistema
de conducción de aire deficiente puede hacer que la manguera de aire comprimido comience a dar latigazos y provoque daños. El polvo o virutas levantados por el aire pueden lesionar seriamente los ojos.
Seguridad personal
Esté atento a lo que hace y emplee la herra­mienta neumática con prudencia. No utilice la herramienta neumática si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido dro­gas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción durante el uso de la herra­mienta neumática puede acarrearle serios daños.
Colóquese un equipo de protección personal y emplee siempre unos lentes de protección. La
utilización de un equipo de protección perso­nal, como una mascarilla cubrepolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cubierta o pro­tector acústico, dependiendo del tipo y utili­zación de la herramienta neumática, reducen el riesgo de accidente.
Evite una puesta en marcha accidental. Ase­gúrese de que el switch se encuentre en la posición de “DESCONEXIÓN” antes de conectar la herramienta neumática a la toma de aire comprimido. Si transporta la herramienta neu-
mática sujetándola por el switch, o al conectar la herramienta neumática a la toma de aire comprimido estando el switch conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire los útiles de ajuste o llaves fijas, antes de conectar la herramienta neumática. Un
útil de ajuste o llave colocada en una pieza móvil de la herramienta neumática puede accidentarle al poner ésta a funcionar.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 32 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
33
es
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herra­mienta neumática al presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles del aparato. La ropa holgada, las joyas
y el pelo largo pueden engancharse con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utiliza­dos correctamente. El empleo de estos equi-
pos reduce los riesgos derivados del polvo.
Trato y uso cuidadoso de las herramientas neumáticas
No sobrecargue la herramienta neumática. Emplee el útil adecuado al trabajo que quiera realizar. Con el útil correcto trabajará mejor
y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No use herramientas neumáticas con un switch defectuoso. Las herramientas neumáti-
cas que no puedan conectarse o desconec­tarse son peligrosas y deben hacerse reparar.
Corte la alimentación de la herramienta neu­mática antes de efectuar ajustes en ella, al cambiar de accesorio o cuando no vaya a uti­lizarla. Este medida preventiva evita la
conexión accidental del aparato.
Guarde las herramientas neumáticas fuera del alcance de los niños. No permita que empleen la herramienta neumática aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas neumáticas pueden ser peli­grosas si son empleadas por personas inex­pertas.
Cuide esmeradamente la herramienta neumá­tica. Verifique que las piezas móviles de la herramienta funcionen correctamente, sin atascarse, e inspeccione si existen piezas rotas o dañadas que pudieran afectar al fun­cionamiento de la herramienta neumática. Haga reparar las piezas deterioradas antes de volver a poner en marcha la herramienta neu­mática. Muchos de los accidentes obedecen a
un mantenimiento deficiente de las herra­mientas neumáticas.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles cuidados con esmero y bien afilados son menos propensos a atascarse y se dejan guiar mejor.
Utilice las herramientas neumáticas, acceso­rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instruccio­nes y en la manera específica que se indica para este tipo de herramienta neumática. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
neumáticas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Utilice la herramienta neumática con la aga­rradera adicional adjunta. La pérdida del con-
trol sobre la herramienta neumática puede acarrear daños.
Sujete firmemente con ambas manos la herramienta neumática y mantenga una posi­ción estable. La herramienta neumática es
guiada de forma más segura con ambas manos.
No trabaje materiales que contengan asbesto.
El asbesto es cancerígeno.
Mantenga alejadas sus manos de la segueta. No coloque la mano frente la segueta ni debajo de la misma. El contacto con la segueta
puede accidentarle. La segueta puede ponerse muy caliente al serrar.
Solamente aproxime la herramienta neumáti­ca conectada contra la pieza de trabajo. En
caso contrario existe el riesgo a perder el control sobre la herramienta neumática o que ésta salga despedida.
No es está permitido atornillar o remachar rótulos ni señales sobre la herramienta neu­mática. Utilice etiquetas adhesivas.
No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante ha desarrollado u homolo­gado especialmente para esta herramienta neumática. El mero hecho de que sea acopla-
ble un accesorio a su herramienta neumática no implica que su utilización resulte segura.
Preste atención a los conductores eléctricos y a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de
comenzar a trabajar explore la zona de tra­bajo, p. ej., con un detector de metales.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 33 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
34
es
Servicio técnico
Únicamente haga reparar su herramienta neumática con refacciones originales por un profesional cualificado. De esta manera se
garantiza la seguridad de la herramienta neu­mática.
Instrucciones de seguridad especiales.
Sujete el aparato por las zonas de agarre ais­ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos. El
contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra­bajo queda sujeta de forma mucho más segura con un dispositivo de fijación que con la mano.
Corte la alimentación de la herramienta neu­mática antes de efectuar ajustes en ella, al cambiar de accesorio o cuando no vaya a uti­lizarla. Este medida preventiva evita la
conexión accidental del aparato.
Preste atención a los conductores eléctricos y a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de
comenzar a trabajar explore la zona de tra­bajo, p. ej., con un detector de metales.
Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos,
guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para prote­gerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposi­ción prolongada al ruido puede provocar sor­dera.
No dirija el útil contra Ud., contra otras perso­nas, ni contra animales. Podría accidentarse
con los útiles afilados o muy calientes. Sujete la herramienta eléctrica de forma
segura, cuidando que su cuerpo jamás pueda tocar el útil, especialmente tratándose de úti­les orientados hacia el área de agarre como, p. ej., seguetas. El contacto con piezas agudas o filos cortantes puede causar lesiones.
Tratamiento de materiales en polvo peligrosos.
Al trabajar con herramien-
tas, p. ej., al lijar, pulir, serrar o realizar otros trabajos con arranque de material, los polvos que se producen pue­den ser nocivos para la salud, autoinflama­bles o explosivos.
El contacto o inspiración de ciertos materiales en polvo puede provocar en el usuario, o en las personas circundantes, reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños congénitos u otros trastornos reproductivos.
A continuación, indicamos algunos de estos materiales junto con los productos químicos que contienen, cuyo polvo producido al tra­bajar, puede ser nocivo para la salud:
– Amianto y materiales que contengan
amianto;
– Pinturas que contengan plomo, ciertos
tipos de madera como, p. ej., haya, encino y roble;
Minerales y metales;Partículas de sílice de ladrillo, concreto y
demás materiales que contengan mineral;
– Los solventes que contienen ciertas pintu-
ras;
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 34 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
35
es
Arsénico, cromo y otros conservadores de
la madera;
– Materiales para combatir parásitos en cas-
cos de botes o barcos;
– Polvos de acero inoxidable, de metales y
de metales no férricos.
Para que la exposición a estos materiales sea mínima:
– Utilice un equipo de aspiración apropiado
para el polvo producido.
– Use equipos de protección personal como,
por ejemplo, una mascarilla guardapolvo con un filtro de la clase P2.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
El riesgo derivado de la inspiración de polvo depende de la frecuencia con la que se proce­sen estos materiales. Los materiales que con­tengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
El polvo de madera y el de aleaciones ligeras puede
autoinflamarse o provocar una explosión.
La mezcla caliente de material en polvo con restos de pintura, poliuretano u otras sustan­cias químicas, puede llegar a autoinflamarse en el saco filtrante o en el filtro del aspirador al presentarse una situación adversa como, p. ej., el salto de chispas al amolar metales, la exposición prolongada a sol intenso, o unas temperaturas ambiente elevadas. Como medida preventiva:
– No sobrecaliente la pieza de trabajo ni la
herramienta neumática.
– Vacíe con suficiente antelación el depósito
de polvo.
– Respete las instrucciones de trabajo del
fabricante del material.
– Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a tratar.
Vibraciones en la mano/brazo.
Al trabajar con esta herra­mienta neumática se tras-
miten vibraciones a la mano-brazo. Ello
puede repercutir negativamente sobre su salud.
El valor de las vibraciones
transmitidas por la herra­mienta neumática al usuario durante el trabajo depende del tipo de aplicación y puede ser diferente del valor indicado.
Con el fin de proteger al
usuario, es necesario fijar medidas de seguridad en base a una estima­ción de la exposición resultante bajo las con­diciones de uso actuales.
El nivel de vibraciones indicado en estas ins­trucciones ha sido determinado según el pro­cedimiento de medición fijado en la norma EN 792 y puede servir como base de compa­ración con otras herramientas neumáticas. También es adecuado para estimar provisio­nalmente la exposición a las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido deter­minado para las aplicaciones principales de la herramienta neumática. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herra­mienta neumática se utiliza en otras aplicacio­nes, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la exposición a las vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud el grado de exposición a las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado real­mente. Ello puede suponer una disminución drástica de la exposición a las vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Dar buen mantenimiento a la herramienta neumática y a los útiles, conservar calientes las manos, orga­nizar las secuencias de trabajo.
ATE NC IÓ N
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 35 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
36
es
Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871)
Utilización reglamentaria de la herramienta neumática:
Sierra de corte neumática portátil para el uso en lugares cubiertos con útiles y accesorios homologados por FEIN, para serrar piezas de metal, plástico y cemento de sección redonda o con otra forma.
Conexión a la alimentación de aire comprimido.
Para un trabajo sin perturbaciones con la herramienta neumática emplee una unidad de tratamiento compuesta por una decantador, aceitador por niebla y regulador del aire com­primido. Asegurarse de que la presión en la red de aire comprimido coincida con la pre­sión indicada en la placa de características de la herramienta neumática.
– Antes de conectar la manguera soplar aire
por su interior.
La manguera deberá tener un diámetro inte­rior mínimo de 13 mm. El diámetro interior de la llave de paso y del acoplamiento deberá ser como mínimo de 8 mm.
Antes de comenzar a trabajar, cheque que esté lleno el aceitador especial montado en la agarradera.
Para que el aceitador funcione perfectamente es necesario que esté correctamente ajustado y que tenga suficiente aceite.
Los aceitadores externos solo son efectivos con mangueras de una longitud máx. de 5 m, ya que sino el aceite se queda en la manguera y no pasa a la máquina.
Si fuese preciso, rellene el depósito de aceite con aceite especial de motores FEIN 3 21 32 017 05 0 (aceite hidráulico de alta calidad: HLP/ISO-VG22). No utilice aceites para motores de carros, ya que no son ade­cuados para herramientas neumáticas.
Emisión de ruido STS325R (**)
Nivel de de presión sonora
L
pA
(re 20 μPa), medido con filtro A en el puesto
de trabajo, en decibelios 81 Inseguridad
K
pA
, en decibelios 3
Nivel de potencia acústica
L
wA
(re 1 pW), medido con filtro A, en decibelios 92
Inseguridad
K
wA
, en decibelios 3
Valor pico del nivel de presión sonora
L
pCpeak
medido con filtro C en el
puesto de trabajo, en decibelios 102 Inseguridad
K
pCpeak
, en decibelios 3
Vibración
Promedio de vibraciones al serrar – m/s
2
– ft/s
2
7.1
23.2
Inseguridad
K
, en
– m/s
2
– ft/s
2
1.5
4.9
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad res­pectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 36 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
37
es
Simbología.
Símbolo Definición
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
No tocar la segueta.
Antes de realizar este paso de trabajo cortar el abastecimiento de ener gía . En c aso con trar io, podr ía a ccidentarse al ponerse la herramienta neumática en marcha fortuitamente.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
Existe el riesgo de quemarse con una superficie muy caliente. Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y
Canadá.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un comportamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera lesionarse.
Acumular por separado las herramientas neumáticas y demás productos electrotécnicos y eléctricos inservibles para someterlos a un reciclaje ecológico.
Acero
(**) Puede contener cifras o letras
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATE NC IÓ N
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 37 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
38
es
Símbolo Unidad nacional Definición
n
0
rpm; /min; min-1; r/min Nº de carreras en vacío
P
W Unidad de medida de la potencia ° Unidad de medida del ángulo
U V Unidad de medida de la tensión f Hz Unidad de medida de la frecuencia
I
A Unidad de medida de la intensidad
m
kg, lbs Unidad de medida de la masa
l ft, in Unidad de medida para la longitud, ancho, altura,
profundidad, diámetro o roscas
Ø
ft, in Diámetro de una pieza redonda m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema internacional de unidades SI.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 38 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
39
es
Descripción técnica y especificaciones.
Corte la alimentación de la herramienta neumática antes de efectuar ajustes
en ella, al cambiar de accesorio o cuando no vaya a utilizarla. Este medida
preventiva evita la conexión accidental del aparato. El material de serie suministrado con su herramienta neumática puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de uso.
ADVERTENCIA
Agarradera adicional
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 39 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
40
es
Instrucciones de montaje.
Corte la alimentación de la herramienta neumática antes de efectuar ajustes en ella, al cambiar de accesorio o cuando no vaya a utilizarla. Este medida
preventiva evita la conexión accidental del aparato.
Montaje de la agarradera adicional (Figura 2).
Sujete la agarradera adicional al cabezal de engranes con los tornillos de cabeza cilíndrica.
Apriete firmemente los tornillos de cabeza cilíndrica con la llave allen.
Tipo STS325R (**)
Nº de referencia 7 534 ... Potencia útil 1100 W Nº de carreras en vacío 330 rpm Presión 6 bar Caudal 1250 l/min Carrera 60 mm Ø interior de manguera 13 mm Diámetro exterior máx.
Para tubos
Con dispositivo de sujeción y prolongación de la cadena
13 in
325 mm
17 1/4 in
440 mm
Dimensiones máx. del material
Ancho
Altura
11 1/4 in
290 mm
22 in
550 mm
Peso según EPTA-Procedure 01 14.1 lbs (6.4 kg)
ADVERTENCIA
1.
Agarradera adicional
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 40 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
41
es
Cambio de útil
Corte la alimentación de la herramienta neumática antes de efectuar ajustes
en ella, al cambiar de accesorio o cuando no vaya a utilizarla. Este medida
preventiva evita la conexión accidental del aparato.
Montaje de la segueta (Figura 3).
Desenrosque ambas tuercas hexagonales del émbolo portaútiles con la llave fija.
Retire la placa de presión. Monte la segueta y la placa de presión en el
émbolo portaútiles. Apriete firmemente las tuercas hexagonales.
ADVERTENCIA
1.
2.
3.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 41 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
42
es
Instrucciones para la operación.
Corte la alimentación de la herramienta neumática antes de efectuar ajustes en ella, al cambiar de accesorio o cuando no vaya a utilizarla. Este medida
preventiva evita la conexión accidental del aparato.
Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo que vaya a realizar.
Conexión y desconexión (Figura 4).
Siempre sujete con firmeza la herramienta neumática. Ello
puede hacerle perder el control sobre la herramienta neumática.
Solamente aproxime la herramienta neu­mática conectada contra la pieza de tra-
bajo. Guíe uniformemente la herramienta neumáti-
ca, empujándola levemente en el sentido de corte. Un avance excesivo reduce considera­blemente la duración del útil.
Para aumentar la vida útil de la hoja de sierra al cortar metales se recomienda aplicar un lubricante:
– Para cortes en chapa de acero: aceite de
corte. – Para cortes en aluminio: petróleo. Alternativamente puede aplicarse pasta lubri-
cante sobre la línea de corte. Antes de desenchufar el acoplamiento de la
manguera, cierre primero la llave de paso y conecte entonces la herramienta neumática. Espere a que haya salido todo el aire compri­mido y desenchufe entonces el acoplamiento de la manguera.
Conexión:
Presione el switch. El nº de carreras va aumentando con la presión ejercida sobre el switch (I).
– Nº de carreras reducido para procesar alu-
minio y plástico.
– Nº de carreras elevado para procesar
acero.
Desconexión: Deje de accionar el switch ().
ADVERTENCIA
ATE NC IÓ N
1.
2.
Fig. 4
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 42 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
43
es
Uso de los dispositivos de fijación recomendados (Figura 5).
Dispositivo de sujeción 9 07 02 001 00 1
En tubos con un diámetro hasta 150 mm use el dispositivo de sujeción 9 07 02 001 00 1.
– Abrace la pieza de trabajo con la cadena
tensora y aloje los ganchos del eslabón en la cadena tensora.
Tense la cadena con el estribo.Coloque la sierra de corte en el vástago
soporte.
El cabezal de sujeción puede reajustarse lon­gitudinalmente e inclinarse.
Dispositivo de sujeción 9 07 02 004 00 6
Para tubos más grandes con diámetros entre
100 mm y 325 mm deberá usarse el disposi-
tivo de fijación 9 07 02 004 00 6 en combina-
ción con las hojas de sierra de 500 mm ó
600 mm y un grosor de 2 mm. Con el prolon-
gador de cadena 3 02 31 003 00 3 (vástago
3 02 16 130 00 4) pueden procesarse tam-
bién tubos de un diámetro de 440 mm.
Guía de la hoja de sierra 9 06 06 002 00 9
Para cortar tubos de un diámetro hasta
325 mm con la hoja de sierra de 1,6 mm de
grosor y 530 mm de longitud, emplee la guía
de hojas de sierra 9 06 06 002 00 9.
– Con la agarradera adicional desmontada
sujete la guía de hojas de sierra en el tala­dro del cabezal de engranes de la herra­mienta neumática.
Dispositivo de sujeción 9 07 02 003 00 8
Para serrar perfiles de un ancho de 310 mm y
una altura de 550 mm, usar el dispositivo de
fijación 9 07 02 003 00 8. La construcción es
similar a la de un tornillo de banco. Las mor-
dazas de fijación y el cabezal de sujeción son
ajustables.
Dispositivo de sujeción 9 07 02 005 00 0
Para cortar tubos y material en redondo con
un diámetro exterior entre 80 y 400 mm uti-
lizar el dispositivo de sujeción y avance
9 07 02 005 00 0 para guiar la sierra de corte.
Un embrague de deslizamiento se encarga de
limitar el tiempo en que es presionada la hoja
de sierra aumentando así la duración de ésta.
Su utilización se describe en el manual
34100898066.
Patín soporte 3 27 14 062 02 3
Para serrar materiales como, p. ej., chapa
ondulada, utilizar el patín soporte
3 27 14 062 02 3.
Desmonte la agarradera adicional y sujete el
patín soporte en el émbolo portaútiles y en el
taladro superior del cabezal de engranes.
1.
3.
2.
Fig. 5
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 43 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
44
es
Reparación y servicio técnico.
Corte la alimentación de la herramienta neumática antes de efectuar ajustes en ella, al cambiar de accesorio o cuando no vaya a utilizarla. Este medida
preventiva evita la conexión accidental del aparato.
Piezas sustituibles.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas siguientes:
Útiles, agarradera adicional, manguera
Servicio técnico.
Únicamente deje realizar los trabajos de manteni-
miento por un profesional. Las líneas y com-
ponentes mal montados pueden suponer un grave peligro. Deje efectuar el servicio reque­rido por un servicio técnico FEIN.
La lista de piezas de refacción actual de esta herramienta neumática la encuentra en inter­net bajo www.fein.com.
Limpieza.
No intente limpiar las rejillas
de refrigeración de la herra­mienta neumática con objetos metálicos en punta, emplee para ello objetos que no sean de metal.
No aplique agentes de lim-
pieza ni disolventes que pudieran atacar a las piezas de plástico.
Algunos de estos agentes son: gasolina, tetra­cloruro de carbono, disolventes cloratados, amoniaco y detergentes domésticos que con­tengan amoniaco.
Los siguientes pasos deberán realizarse sema­nalmente:
– Eche algo de petróleo directamente en la
entrada de aire de la herramienta neumáti­ca.
– Deje funcionar la herramienta neumática
entre 10 y 15 segundos. Durante este tiempo va saliendo de la herramienta neu­mática el petróleo con la suciedad acumu­lada.
– Si aplica algo de aceite a la entrada de aire
después de haber realizado esta limpieza contribuirá a mantener el rendimiento del motor.
De la lubricación adicional se encarga el acei­tador especial montado en la agarradera.
Realice los trabajos de mantenimiento y lim­pieza en la herramienta neumática cada 300 horas de trabajo o cada semestre. En caso de que la manguera de la herramienta neumática se dañe es necesario sustituirla por una man­guera especial que deberá adquirir a través de uno de los servicios técnicos FEIN.
Realice los trabajos de mantenimiento y lim­pieza en la herramienta neumática cada 300 horas de trabajo o cada semestre. En caso de que la manguera de la herramienta neumática se dañe es necesario sustituirla por una man­guera especial que deberá adquirir a través de uno de los servicios técnicos FEIN.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATE NC IÓ N
ATE NC IÓ N
1.
3.
2.
Fig. 6
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 44 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
45
es
Ajuste correcto del aceitador: (Figura 7).
A la presión de servicio (6 bar, mín.) el aceite deberá barbotear teniendo abierto el tornillo de llenado.
Una carga sirve para aprox. 8 horas de servi­cio.
Después de retirar el tornillo obturador puede verse el tornillo de regulación.
Al apretarlo, se reduce el paso de aceite hacia la máquina, y al aflojarlo, el paso de aceite aumenta.
En la mayoría de los casos bastará con apre­tarlo o aflojarlo ¼ o ½ vuelta.
Mantenga libre el taladro de Ø 2 mm. Cheque el ajuste correcto del aceitador con
una hoja de papel: coloque una hoja de papel blanco a la salida de aire de la máquina; la capa de aceite depositada deberá ser tan fina que el aceite no escurra.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta neumática puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de uso.
Protección del medio ambiente, eliminación.
Tanto los embalajes como las herramientas neumáticas y accesorios inservibles deberán ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Informaciones adicionales al respecto las obtiene en su comercio especializado habitual.
Tornillo de llenado
Tornillo de regulación
Tapón
Fig. 7
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 45 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
46
es
Accesorios incluidos en el suministro (Figura 8).
Fig. 8
Agarradera adicional
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 46 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
Loading...