Faber HEAVEN 2.0 X FLAT A120, HEAVEN 2.0 X FLAT A90 User Manual

0 (0)

EN

COOKER HOOD

DE

DUNSTABZUGSHAUBE

FR

HOTTE DE CUISINE

NL

AFZUIGKAP

ES

CAMPANA

PT

EXAUSTOR

IT

CAPPA

SV

SPISFLÄKT

NO

KJØKKENVIFTE

FI

LIESITUULETIN

DA

EMHÆTTE

RU

ВЫТЯЖКA

ET

PLIIDIKUMM

LV

TVAIKU NOSŪCĒJS

LT

DANGTIS

UK

ВИТЯЖКА

HU

MOTORHÁZTETÕ

CZ

ODSAVAČ PAR

SK

KAPUCŇA

RO

CARTIER

PL

OKAP KUCHENNY

HR

NAPA

SL

NAPA

GR

ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΉΡΑΣ

TR

OCAK DAVLUMBAZ

BG

АСПИРАТОРА

KK

СОРЫП

MK

АСПИРАТОРОТ

SQ

KAPAK TENXHERE

SR

КУХИЊСКОГ АСПИРАТОРА

AR

 

EN DE

FR

NL

ES

PT

IT

SV

NO

FI

DA

RU

ET

LV

LT

UK

HU

CZ

SK

RO

PL

HR

SL

GR

TR

BG

KK

MK

SQ

SR AR

USER MANUAL......................................................................................................................

3

GEBRAUCHSANLEITUNG....................................................................................................

7

MANUEL D’UTILISATION....................................................................................................

11

GEBRUIKSAANWIJZING.....................................................................................................

16

MANUAL DE USO................................................................................................................

21

LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO....................................................................

26

LIBRETTO DI USO...............................................................................................................

31

ANVÄNDNINGSHANDBOK.................................................................................................

35

BRUKSVEILEDNING...........................................................................................................

39

KÄYTTÖOHJEET.................................................................................................................

43

BRUGSVEJLEDNING..........................................................................................................

47

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...............................................................................

51

KASUTUSJUHEND..............................................................................................................

56

LIETOŠANAS PAMĀCĪBA....................................................................................................

60

NAUDOTOJO VADOVAS.....................................................................................................

64

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ...........................................................................................

68

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...................................................................................................

73

NÁVOD K POUŽITÍ..............................................................................................................

77

NÁVOD NAPOUŽÍVANIE.....................................................................................................

81

MANUAL DE FOLOSIRE......................................................................................................

85

INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA............................................................................................

89

KNJIŽICAS UPUTAMA........................................................................................................

93

NAVODILO ZA UPORABO...................................................................................................

97

ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ.............................................................................................................

101

KULLANIM KITAPÇIĞI.......................................................................................................

106

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ..............................................................................

110

ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ......................................................................................

115

УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК..............................................................................................

119

UDHËZUES PËR PËRDORIMIN.......................................................................................

124

КОРИСНИЧКО УПУТСТВО...............................................................................................

128

.....................................................................................................

132

EN Recommendations

and suggestions

The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.

The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.

The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).

Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.

For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm.

The route of the flue must be as short as possible.

Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).

If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent thebackflow ofexhaustgas.The

kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.

In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.

If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.

Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.

Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.

Use

The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.

Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.

Never leave high naked flames under the hood when it is in

3

operation.

Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.

Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.

Do not flambè under the range hood; risk of fire.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”

Maintenance

• The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environ-

ment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.

Clean and/or replace the Filters after the specified time period

(Fire hazard).

--The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher (Z).

Z

Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.

4

Controls

S1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

T1

T2

T3

T4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Button

Function

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Led

L

Turns the lights ON/OFF at maximum strength.

 

 

 

 

-

T1

Turns the motor on/off at speed one.

 

 

 

 

-

 

Delay Function:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Flashing

 

Press and hold the button for approx. 3 seconds to Activate/Deactivate the

 

 

 

Delay function (automatic switching off of the Motor, the Fans and the Lighting

 

 

 

with a 30’ delay).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cannot be enabled when Intensive or 24H are on.

 

 

 

 

 

 

T2

Turns the Motor on at speed two.

 

 

 

 

 

 

 

-

 

Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the loads

Flashing

 

turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on.

 

 

 

The relevant LED flashes twice to confirm.

 

 

 

 

 

 

 

To turn the alarm off, press the button again and hold for at least 5 seconds.

 

 

 

The relevant LED flashes once.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T3

Turns the Motor on at speed three.

 

 

 

 

-

 

Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads

Flashing

 

turned off (Motor and Lights), to reset the Filter saturation alarm. The

 

 

 

LED S1 flashes three times.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T4

Turns the Motor on at INTENSIVE.

 

 

 

 

-

 

This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time, the

 

 

 

system returns automatically to the speed that was set before. If it is

 

 

 

activated with the motor turned off, the hood will switch to OFF at the

 

 

 

end of the time.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold for 5 seconds to enable the remote control, indicated by

Flashing

 

the LED flashing twice.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold for 5 seconds to disable the remote control, indicated by

 

 

 

the LED flashing just once.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S1

Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it is

Fixed

 

necessary to wash the filters. The alarm is triggered after the Hood has

 

 

 

been in operation for 100 working hours.

 

 

 

 

 

 

 

Signals the Activated Charcoal Filter saturation alarm. The filter must be

Flashing

 

changed after the Hood has been working for 200 hours.

 

 

 

 

5

Remote control

The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included).

Do not place the remote control near to heat sources.

Used batteries must be disposed of in the proper manner.

Motor On/Off.

Decreases the working speed each time it is pressed.

Increases the working speed each time it is pressed.

Activates the INTENSIVE function

This speed is timed to run for 6 minutes.

At the end of this time, the system returns automatically to the speed that was set before. If it is activated with the motor turned off, it will switch to OFF at the end of the time. It is disabled by pressing the button again or pressing the “Motor OFF” button.

-Pressthisbuttonbrieflytoactivatetotalshutdown of the hood (lights + motor) after 30 minutes.

-Press and hold this button for a few seconds to deactivate Delay mode, or turn the motor off. The relevant LED flashes every 0.5 seconds.

Lights On / Off

Lighting

For replacement contact technical support (“To purchase contact technical support”).

6

DE Empfehlungenundhinweise

Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.

Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.

Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).

Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des Typenschilds im Innern der Haube entspricht.

Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie möglich sein.

Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).

Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende

Belüftung gesorgt werden, damit derRückfluss derAbgaseverhindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt wird, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.

Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.

Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.

Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden.

Achtung: werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.

Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.

Gebrauch

Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Koch-

7

dünste zu beseitigen.

Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.

Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.

Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.

Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.

Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Brandgefahr.

Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.

ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.

Wartung

Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt

werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische

Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.

Vor Reinigungsoder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.

Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr).

--Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der Spülmaschine gespült werden (Z).

Z

Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel abwischen.

8

Bedienelemente

S1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

T1

T2

T3

T4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Taste

Funktion

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Led

L

Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus.

 

 

 

-

T1

Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus.

 

 

 

-

 

Funktion Delay:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blinkend

 

Mit zirka 3 Sekunden langem Drücken wird die Funktion Delay (das um 30‘ verzögerte

 

 

Abschalten des Motors, der Lüfterräder und der Beleuchtung) aktiviert/deaktiviert.

 

 

Nicht aktivierbar bei laufender Funktion Intensiv oder 24H.

 

 

 

 

T2

Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.

 

 

 

-

 

Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Ver-

Blinkend

 

brauchern (Motor+Licht) wird der Alarm für aktive Aktivkohlefilter aktiviert und die

 

 

entsprechende LED blinkt zweimal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zum Abstellen die Taste erneut 5 Sekunden lang drücken, die entsprechende LED

 

 

blinkt ein Mal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T3

Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.

 

 

 

-

 

Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten

Blinkend

 

Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt ein Reset des Alarms für Filtersättigung

 

 

und die LED S1 blinkt drei Mal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T4

Schaltet den Motor bei INTENSIVGESCHWINDIGKEIT ein.

 

 

 

-

 

Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit

 

 

kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird sie

 

 

bei abgestelltem Motor aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus

 

 

OFF übergegangen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mit 5 Sekunden langem Gedrückthalten wird die Fernbedienung aktiviert und

Blinkend

 

die entsprechende LED blinkt zwei Mal.

 

 

 

 

 

 

 

 

Mit 5 Sekunden langem Gedrückthalten wird die Fernbedienung deaktiviert

 

 

und die entsprechende LED blinkt nur ein Mal.

 

 

 

 

 

 

 

S1

Meldet den Alarm für Sättigung der Metallfettfilter und die Notwendigkeit,

Bleibend

 

diese zu waschen. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden

 

 

der Abzugshaube ausgelöst.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Alarm für Sättigung des Aktivkohlefilters wird nach 200 effektiven Betriebs-

Blinkend

 

stunden der Abzugshaube ausgelöst.

 

 

 

 

 

 

 

9

Fernbedienung

Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert).

Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.

Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.

On / Off Motor

Vermindert bei jedem Drücken die Betriebsgeschwindigkeit.

Erhöht bei jedem Drücken die Betriebsgeschwindigkeit.

Aktiviert die

INTENSIVGESCHWINDIGKEIT.

Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei abgestelltem Motor aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus OFF übergegangen. Sie wird durch Betätigen derselben Taste oder der Taste „Motor OFF“ deaktiviert.

-Mit kurzem Drücken dieser Taste wird der totale Abschalt-Modus der Haube (Beleuchtung+Motor) nach 30 Minuten aktiviert.

-Mit einige Sekunden langem Gedrückthalten der

Taste wird der Delay-Modus deaktiviert oder der Motor abgestellt. Die entsprechende LED blinkt alle 0.5 Sekunden.

On / Off Beleuchtung

Beleuchtung

LED-Strahler

Für den Austausch der LED-Strahler wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.

10

FR Conseils et suggestions

Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil.

En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.

La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).

Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond à celle indiquée sur la plaque des données appliquée à l’intérieur de la hotte.

Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.

Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm.

Le parcours des fumées doit être le plus court possible.

Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de combustion (par exemple de chaudières,decheminées,etc.).

Si vous utilisez l’aspirateur en

combinaison avec des appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous devez garantir un degré d’aération suffisant dans la pièce, afin d’empêcher le retour du flux des gaz de sortie. La cuisine doit présenter une ouverture communiquant directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar afin d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la pièce.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par le fabricant ou parunserviceaprès-venteagréé pour éviter tout risque d’accident.

Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées.

Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.

Attention: toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.

Brancherlahotteàl’alimentation de secteur avec un interrupteur bipolaire ayant une ouverture

11

des contacts d’au moins 3 mm.

Utilisation

Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine.

Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.

Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.

Régler l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivement vers le fond de la casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.

Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation: l’huile surchauffée risque de s’incendier.

Ne pas flamber des mets sous la hotte: sous risque de provoquer un incendie.

Cet appareil n’est pas destiné à

être utilisé par des enfants d’un

âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ont une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces enfants ou ces personnes ne soient attentivement surveillés et instruits sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur les dangers que cela comporte. Assurezvous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas

être effectués par des enfants,

à moins que ce ne soit sous la surveillance d’une personne responsable.

ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.

Entretien

Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous participez

à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.

Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur.

Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué

(danger d’incendie).

--Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas

12

d’utilisation particulièrement intense.Cesfiltrespeuventêtre lavés au lave-vaisselle (Z).

Z

Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.

13

Commandes

S1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

T1

T2

T3

T4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touche

Fonction

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Led

L

Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum.

 

 

 

-

T1

Démarre/Coupe le moteur en première vitesse.

 

 

 

 

 

-

 

Fonction Delay:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Clignotante

 

Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes pour activer/désactiver

 

 

la fonction Delay (l’extinction automatique du moteur, des ventilateurs et de

 

 

l’éclairage différé de 30’).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Non activable si le mode Intensive ou 24h est actif.

 

 

 

 

 

 

T2

Démarre le moteur en deuxième vitesse.

 

 

 

 

 

-

 

Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes, lorsque toutes les

Clignotante

 

charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), l’alarme des filtres à charbon actif

 

 

se déclenche. La led correspondante clignote deux fois.

 

 

 

 

 

Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche pendant encore 5

 

 

secondes. La led correspondante clignote une fois.

 

 

 

 

 

 

T3

Démarre le moteur en troisième vitesse.

 

 

 

 

 

-

 

Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque toutes

Clignotante

 

les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage) pour effectuer le reset de

 

 

l’alarme de saturation des filtres. La led S1 clignote 3 fois.

 

 

 

 

T4

Démarre le moteur en vitesse INTENSIVE.

 

 

 

 

 

-

 

Cette vitesse est temporisée à 6 minutes. Après ce délai, le système

 

 

retourne automatiquement à la vitesse précédemment sélectionnée. Si

 

 

activée à partir du moteur à l’arrêt, à la fin du délai préfixé le système

 

 

passe en mode OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes pour valider la

Clignotante

 

télécommande. La led correspondante clignote 2 fois.Garder la touche

 

 

appuyée pendant 5 secondes pour invalider la télécommande. La led

 

 

correspondante clignote 1 seule fois.

 

 

 

 

 

 

S1

Signale l’alarme de saturation des filtres à graisse métalliques et la

Fixe

 

nécessité de les laver. L’alarme se déclenche après 100 heures de

 

 

fonctionnement effectif de la hotte.

 

 

 

 

 

 

 

Signale l’alarme de saturation du filtre anti-odeur à charbon actif, qui doit

Clignotante

 

être remplacé après 200 heures de fonctionnement effectif de la hotte.

 

14

Telecommande

Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA25 (ne fournis pas).

Nepasrangerlatélécommandeàproximité de sources de chaleur.

Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les ré-cipients de récolte spécialement prévus à cet effet.

On / Off Moteur

Diminue la vitesse de fonctionnement à chaque pression.

Augmente la vitesse de fonctionnement à chaque pression.

Active la fonction INTENSIVE.

Cette vitesse est temporisée à 6 minutes. Après ce délai, le système retourne automatiquement à la vitesse précédemment sélectionnée. Si activée à partir du moteur éteint, à la fin du délai préfixé le système passe en mode OFF. Pour la désactiver, appuyer sur cette même touche ou sur la touche “OFF moteur”

-Appuyerbrièvementsurcettetouchepouractiver le mode d’arrêt total de la hotte (éclairage+ moteur) après 30 minutes.

-Garder la touche appuyée pendant quelques secondes pour désactiver le mode Delay ou

éteindre le moteur. La led correspondante clignote chaque 0,5 seconde.

Éclairage On / Off

Éclairage

Pour le remplacement, contacter le Service après-vente (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »).

15

NL Adviezen en suggesties

De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.

De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf over de werkafmetingen en de installatie).

Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap staat vermeld.

Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over een goede aarding beschikt. Sluit de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een zo kort mogelijk traject afleggen.

Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open haarden, enz.).

Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek

voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient over een opening te beschikken die direct in verbinding staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.

Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico te vermijden.

Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehoudaen. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen.

Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.

Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.

Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een tweepolige schakelaar met een

16

afstand tussen de contacten van minstens 3 mm.

Gebruik

De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te verwijderen.

Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.

Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een werkende afzuigkap.

Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.

Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.

Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden: brandgevaar.

Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan

8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.

LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet

worden”.

Onderhoud

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem voor meer details over het recyclen van dit product contact op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigingsof onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.

De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).

--De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt,ofvakerbijzeerintensief gebruik.Zekunnenindeafwasmachinewordengewassen(Z).

17

Z

Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar schoonmaakmiddel.

18

Bedieningselementen

S1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

T1

T2

T3

T4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Taste

Funktion

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Led

L

Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus.

 

 

-

T1

Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus.

 

 

-

 

Delay-functie:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blinkend

 

Als deze toets ongeveer 3 sec. ingedrukt wordt gehouden, wordt de De-

 

 

 

lay-functie in-/uitgeschakeld (de motor, de ventilatoren en de verlichting worden

 

 

 

automatisch uitgeschakeld met een vertraging van 30’).

 

 

 

 

 

Deze functie kan niet geactiveerd worden als de Hoge snelheid of 24h in-

 

 

 

geschakeld is.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T2

Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.

 

 

-

 

Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belas-

Blinkend

 

tingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het alarm van de actieve

 

 

 

koolstoffilters ingeschakeld en knippert de bijbehorende led twee keer.

 

 

 

 

 

Houd de toets nog eens 5 seconden ingedrukt om het alarm uit te schakelen.

 

 

 

De bijbehorende led knippert één keer.

 

 

 

 

 

 

 

T3

Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.

 

 

-

 

Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten

Blinkend

 

Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt ein Reset des Alarms für Filtersättigung

 

 

 

und die LED S1 blinkt drei Mal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T4

Schaltet den Motor bei INTENSIVGESCHWINDIGKEIT ein.

 

 

-

 

Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser

 

 

 

Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück.

 

 

 

Wird sie bei abgestelltem Motor aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum

 

 

 

Betriebsmodus OFF übergegangen.

 

 

 

 

 

 

 

 

Mit 5 Sekunden langem Gedrückthalten wird die Fernbedienung aktiviert

Blinkend

 

und die entsprechende LED blinkt zwei Mal.

 

 

 

 

 

 

 

 

Mit 5 Sekunden langem Gedrückthalten wird die Fernbedienung deaktiviert

 

 

 

und die entsprechende LED blinkt nur ein Mal.

 

 

 

 

 

 

 

S1

Meldet den Alarm für Sättigung der Metallfettfilter und die Notwendigkeit,

Bleibend

 

diese zu waschen. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden

 

 

 

der Abzugshaube ausgelöst.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Signaleert het alarm van de verzadiging van het geurfilter met actieve

Blinkend

 

koolstof, dat na 200 effectieve werkuren van de afzuigkap moet worden

 

 

 

vervangen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

Afstandsbediening

Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen).

Bewaardeafstandsbedieningnietindebuurt van warmtebronnen.

De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.

Aan/uit motor.

Verlaagt de werkingssnelheid bij elke druk op de toets.

Verhoogt de werkingssnelheid bij elke druk op de toets.

Schakelt de functie HOGE SNELHEID in.

Deze snelheid is ingesteld op 6 minuten. Na deze periode keert het systeem automatisch terug naar de eerder gekozen snelheid. Als deze functie bij uitgeschakelde motor wordt geactiveerd, wordt de afzuigkap na deze periode in de OFFstand gezet. Deze functie kan worden uitgeschakeld door op dezelfde toets of op de toets ‘motor UIT’ te drukken.

-Als kort op deze toets wordt gedrukt, wordt na

30 minuten de totale stopstand van de afzuigkap ingeschakeld (lampen + motor).

-Als de toets een aantal seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt de Delay-stand uitgeschakeld of zet de motor uit. De bijbehorende led knippert elke 0,5 seconde.

Aan/uit verlichting.

Verlichting

Neem voor de vervanging contact op met de klantenservice (‘Wend u voor de aankoop tot de klantenservice’).

20

ES Consejos y sugerencias

Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto.

El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.

La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción y la campana extractora es de 650

mm(algunos modelos pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación).

Compruebe que la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de datos colocada en el interior de la campana.

Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica doméstica tenga una conexión

atierra adecuada. Conecte la campana extractora al conducto de humo a través de un tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria del humo debe ser lo más corta posible.

No conecte la campana extractora a los conductos de humo que transportan humo de combustión (ej. calderas, chimeneas, etc.).

Si la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe garantizarse un

gradosuficientedeventilaciónen el recinto para evitar el retorno del flujo de los gases de escape.

La cocina debe tener una abertura comunicante directamente con el exterior para asegurar la entrada de aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en combinación con aparatos no alimentados por corriente eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en el recinto por la campana.

En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio para evitar cualquier riesgo.

Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire.

Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.

Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas.

Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de por lo menos 3 mm.

Uso

• La campana extractora está

21

diseñada exclusivamente para uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina.

Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que fue diseñada.

No deje nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionamiento.

Ajuste la intensidad de la llama para dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de cocción, asegurándose de que no llegue a los lados.

Las freidoras deben ser controladas continuamente durante su uso: el aceite recalentado puede incendiarse.

No realice flambeados bajo la campana: se podría producir un incendio.

Este aparato puede ser usado por niños de edad no inferior a 8 años y por personas con reducidas capacidades psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidadosamente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de forma segura el equipo y los peligros que esto implica. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por los niños, a menos que sean supervisados.

ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción.

Mantenimiento

El símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no se debe considerar un desecho doméstico normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud, que pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del producto. Para obtener informaciones más detalladas sobre el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos o la tienda donde se compró el producto.

Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.

Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).

--Los filtros de grasa deben limpiarse cada 2 meses de operación, o con mayor frecuencia si se utilizan muy frecuentemente y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).

22

Z

Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido suave.

23

Mandos

S1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

T1

T2

T3

T4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tecla

Función

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Led

L

Enciende/Apaga las luces a la máxima luminosidad.

 

 

-

T1

Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad.

 

 

 

 

-

 

Función Delay:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Intermitente

 

Manteniendo presionado el botón durante aproximadamente 3 seg., Activa/

 

 

 

Desactiva la función Delay (apagado automático del motor, los ventiladores y

 

 

 

la iluminación con retardo de 30’).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No se puede activar con Intensiva o 24h encendidos.

 

 

 

 

 

 

T2

Enciende el motor a la segunda velocidad.

 

 

 

 

-

 

Manteniendo presionado el botón durante unos 5 segundos, cuando todas

Intermitente

 

las cargas están apagadas (Motor+Luz), se activa la alarma de los filtros

 

 

 

de carbón activo y se muestra un doble parpadeo del led correspondiente.

 

 

 

Para desactivarlo, se presiona de nuevo el botón durante otros 5 segundos

 

 

 

visualizando un solo parpadeo del led correspondiente.

 

 

 

 

T3

Enciende el motor a la tercera velocidad.

 

 

 

 

-

 

Manteniendo presionada la tecla durante aproximadamente 3 segundos,

Intermitente

 

cuando todas las cargas están apagadas (motor+luz) se efectúa el reset

 

 

 

de la alarma de saturación de filtros, visualizando el triple parpadeo del

 

 

 

led S1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T4

Enciende el motor a la velocidad INTENSIVA.

 

 

 

 

-

 

Esta velocidad está temporizada en 6 minutos. Una vez terminado el

 

 

 

tiempo, el sistema vuelve automáticamente a la velocidad seleccionada

 

 

 

precedentemente. Si se activa con motor apagado, una vez terminado

 

 

 

el tiempo pasa al modo OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manteniendo presionada durante 5 segundos se habilita el telemando

Intermitente

 

visualizando un doble parpadeo del mismo led.Manteniendo presionada

 

 

 

la tecla durante 5 segundos se deshabilita el telemando visualizando el

 

 

 

parpadeo del led correspondiente una sola vez.

 

 

 

 

 

 

S1

Señala la alarma de saturación de los filtros antigrasa metálicos y la

Fijo

 

necesidad de lavarlos. La alarma se activa después de 100 horas de

 

 

 

trabajo efectivo de la campana.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indica la alarma de saturación del filtro antiolor de carbón activo, que se

Intermitente

 

debe sustituir después de 200 horas de trabajo efectivo de la campana.

 

 

24

Mando a distancia

El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03AAA (no includo).

No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor.

Tirar las pilas, cuando se hayan agotado, en los contenedores especiales colocados con dicho fin.

On/Off Motor.

Disminuye la velocidad de ejercicio cada vez que se presiona.

Aumenta la velocidad de ejercicio cada vez que se presiona.

Activa la función INTENSIVA.

Esta velocidad está temporizada en 6 minutos. Una vez terminado el tiempo, el sistema retorna automáticamente a la velocidad anteriormente seleccionada. Si se activa con el motor apagado una vez terminado el tiempo pasa al modo OFF. Se desactiva presionando el mismo botón o el botón “OFF motor”.

-Presionando brevemente este botón se activa el modo de parada total de la campana (luces + motor) después de 30 minutos.

-Manteniendo presionado el botón durante unos segundos, se apaga el modo Delay o, apagar el motor. El led correspondiente parpadea cada 0,5 segundos.

On / Off Luces.

Iluminación

Para la sustitución ponerse en contacto con la Asistencia Técnica (“Para la compra dirigirse a la asistencia técnica”).

25

PT Conselhos e sugestões

As instruções para uso aplicam- -se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico.

O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.

A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor é de 650 mm (alguns modelos podem ser instalados a altura inferior; consulte o parágrafo sobre as dimensões de trabalho e a instalação).

Verifique se a tensão da rede elétrica corresponde à indicada na chapa de características fixada no interior do exaustor.

Para os aparelhos da Classe

I, certifique-se de que a rede elétrica da habitação dispõe de um sistema eficaz de ligação à terra. Ligue o exaustor à conduta de fumos utilizando um tubo com diâmetro mínimo de 120 mm. O percurso do tubo de exaustão de fumo deve ser o mais curto possível.

Não ligue o exaustor a condutas de exaustão que transportem fumos de combustão (caldeiras, lareiras, etc.).

Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), é necessário

que haja no aposento ventilação suficiente para impedir o retorno dos gases de escape. Deve haver uma abertura na cozinha que comunique diretamente com o exterior, para garantir a entrada de ar limpo. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos voltem a entrar no aposento através do exaustor.

No caso de danos no cabo elétrico, é necessário que seja substituído pelo serviço de assistência técnica, a fim de evitar quaisquer riscos.

Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar.

Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor.

Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.

Ligue o exaustor à fonte de energia através de um interruptor bipolar com, pelos menos, 3 mm de distância entre os contactos.

26

Uso

O exaustor foi concebido exclusivamente para uso doméstico, para eliminar os cheiros da cozinha.

Nunca utilize o exaustor senão para o fim para que foi concebido.

Nunca deixe chamas altas desprotegidas sob o exaustor, quando estiver em funcionamento.

Ajuste a intensidade da chama de maneira a não ultrapassar o diâmetro do fundo da panela utilizada, certificando-se de que não incide dos lados.

As fritadeiras devem ser vigiadas constantemente durante o funcionamento, porque as gorduras e óleos excessivamente aquecidos são facilmente inflamáveis.

Nãocozinheflamejados debaixo do exaustor, porque há risco que incêndio.

Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com experiência e conhecimento insuficientes, desde que sejam vigiados e tenham recebido instrução sobre a utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos que o seu uso comporta. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que sejam

vigiadas.

CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.”

Manutenção

O símbolo colocado no produto ou na sua embalagem indica que o produto não pode ser eliminado como lixo doméstico. Deverá ser entregue num centro de recolha seletiva próprio para reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta deste produto contribui para evitar os possíveis efeitos negativos para o meio ambiente e a saúde que seriam criados pela manipulação imprópria dos seus resíduos. Para mais informações sobre onde entregar o produto para reciclagem, contacte a delegação local, os serviços municipais ou a loja onde comprou o produto.

Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção.

Limpe e/ou substitua os filtros, respeitando os intervalos especificados pelo fabricante (perigo de incêndio).

--Os filtros antigordura devem ser limpos cada 2 meses de funcionamento, ou com maior frequência no caso de uso muitointenso,e podem ser lavados na máquina de lavar louça (Z).

27

Z

Limpe o exaustor com um pano húmido e detergente líquido neutro.

28

Comandos

S1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

T1

T2

T3

T4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tecla

Função

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Led

L

Acende/Apaga a luzes na sua intensidade máxima.

 

 

-

T1

Liga/desliga o motor com velocidade I.

 

 

 

 

-

 

Função Delay:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Intermitente

 

Mantendo a tecla pressionada durante cerca de 3 segundos, o sistema Ativará/

 

 

 

Desativará a função Delay (desliga automaticamente o motor, as ventoinhas

 

 

 

e a iluminação com ação diferida de 30’).

 

 

 

 

 

 

 

Não é ativável em simultâneo com as funções Intensiva ou 24h.

 

 

 

 

T2

Liga o motor com velocidade II.

 

 

 

 

 

 

 

-

 

Se mantida pressionada durante cerca de 5 segundos, quando todas as cargas

Intermitente

 

estão desligadas (Motor+Luz), o alarme dos filtros de carvão ativo dispara e

 

 

 

o led correspondente pisca duas vezes.

 

 

 

 

 

 

 

Para o desativar, pressiona-se de novo a tecla 5 segundos, observando-se,

 

 

 

então, uma piscadela do respetivo led.

 

 

 

 

 

 

T3

Liga o motor com velocidade III.

 

 

 

 

 

 

 

-

 

Se mantida pressionada durante cerca de 3 segundos, quando todas as

Intermitente

 

cargas estão desligadas (Motor+Luz), o sistema fará o reset do alarme

 

 

 

de saturação dos filtros e o led S1 piscará três vezes.

 

 

 

 

T4

Liga o motor com velocidade INTENSIVA.

 

 

 

 

-

 

Esta velocidade é temporizada a 6 min. Decorrido o referido tempo, o

 

 

 

sistema regressará automaticamente à velocidade selecionada anterior-

 

 

 

mente. Se for ativada com o motor desligado, decorrido o tempo de

 

 

 

funcionamento desta função, o motor desliga-se.

 

 

 

 

 

 

 

Mantendo-a pressionada, durante cerca de 5 segundos, o telecomando

Intermitente

 

ativar-se-á e o respetivo led piscará duas vezes.

 

 

 

 

 

 

 

Mantendo-a pressionada, durante cerca de 5 segundos, o telecomando

 

 

 

desativar-se-á e o respetivo led piscará uma só vez.

 

 

 

 

S1

Assinala o disparo do alarme de saturação dos filtros de metal antigordura

Fixo

 

e, portanto, a necessidade de que sejam lavados. O alarme dispara ao

 

 

 

fim de 100 horas de funcionamento efetivo do exaustor.

 

 

 

 

 

Indica o alarme de saturação do filtro antiodores de carvão ativo, que deve

Intermitente

 

ser substituído ao fim de 200 horas de funcionamento efetivo do exaustor.

 

 

29

Faber HEAVEN 2.0 X FLAT A120, HEAVEN 2.0 X FLAT A90 User Manual

Controle Remoto

É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco-carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluído).

Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor.

Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser depositadas em recipientes apropriados.

On/Off Motor.

Diminui a velocidade cada vez que é pressionado.

Aumenta a velocidade cada vez que é pressionado.

Ativa a função INTENSIVA.

Esta velocidade é temporizada e dura 6 minutos. Decorrido o referido tempo, o sistema regressará automaticamente à velocidade selecionada anteriormente. Se for ativada com o motor desligado, após expirado o tempo de atuação a função desliga-se. É desativada pressionando de novo a mesma tecla ou o botão “Off Motor”.

-Pressionando brevemente esta tecla, ativar-se-á o modo de paragem total do exaustor (luzes + motor) após 30 minutos.

-Se a tecla for mantida pressionada durante uns segundos, o modo Delay desativa-se ou, em alternativa, desligue o motor. O respetivo led pisca com intervalos de 0,5 segundos.

Acende/apaga as luzes.

Iluminação

Para substituição, contacte a assistência técnica (“Para compra, dirija-se à assistência técnica”).

30

Loading...
+ 106 hidden pages