Euro-Pro GI490KM Owner's Manual

OWNER’S MANUAL MANUAL DEL PROPIETARIO GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
Model/Modelo/Modèle: GI490KM
120V., 60 Hz., 1700 Watts
Electronic 1700 Watt Iron
Plancha Electrónica de 1700 Vatios
Fer Électronique de 1700 Watts
U.S.: 94 Main Mill Street, Door 16 Canada: 4400 Bois-Franc
Plattsburgh, NY 12901 St-Laurent, QC H4S 1A7
Tel. : 1 (800) 798-7398
www.euro-pro.com
Copyright © EURO-PRO OPERATING LLC 2007
Veuillez remplir cette fiche d’enregistrement et la poster dans le s dix (10) jours suivant l’achat. L’enregistrement nous permettra de communiquer avec vous en cas de défectuosité du produit. En nous retournant cette fiche, vous convenez avoir lu et compris les consignes d’utilisation et les avertissements qui les accompagnent.
RETOURNEZ À : EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St-Laurent (Québec) H4S 1A7 PROPRIÉTAIRE : …………………………………………………………………………………………… ADRESSE : ………………………………………………………………………………………………….. DATE D’ACHAT : …………………… MODÈLE : …………………NUMÉRO DE SÉRIE : ..…………. NOM ET ADRESSE DU DÉTAILLANT : ………… ………… ……… ………… ……… ………… ……… ..
FICHE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
Modèle
GI490KM
GI490KM
GARANTIE LIMITÉE DE UN (1) AN
EURO-PRO Operating LLC garantit ce produit contre toute défectuosité matérielle ou de main d’œuvre pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat, dans le cadre d’une utilisation domestique normale, en vertu des conditions, exclusions et exceptions suivantes. Si votre appareil cesse de fonctionner correctement dans le cadre d’un usage domestique normal pendant la période de garantie, retournez-le avec ses accessoires, retour pré-affranchi, à :
É.-U. : EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901 Au Canada : EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St-Laurent (Québec) H4S 1A7
Si EURO-PRO Operating LLCconstate que l’appareil comporte une défectuosité matérielle ou de main d’œuvre, EURO-PRO Operating LLC le réparera ou le remplacera sans frais de votre part. Une preuve d’achat indiquant la date d’achat et un montant de 9,95 $ pour la manutention et l’envoi de retour doivent être inclus. * La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC ne se limite qu’au coût des pièces de rechange ou de l’appareil, à notre discrétion. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne couvre pas les appareils altérés ou utilisés à des fins commerciales. Cette garantie limitée exclut les dommages causés par le mésusage, l’abus, la manipulation négligente ainsi que par une manutention en transit ou un emballage inadéquats. Cette garantie ne couvre pas les défectuosités ou dommages découlant directement ou indirectement du transport, des réparations, des altérations ou de l’entretien apportés au produit ou à ses pièces par un réparateur non autorisé par EURO-PRO Operating LLC. Cette garantie couvre l’acheteur initial du produit et exclut toute autre garantie juridique ou conventionnelle. Le cas échéant, EURO-PRO Operating LLC n’est tenue qu’aux obligations spécifiques assumées par elle de façon expresse en vertu des conditions de cette garantie limitée. En aucun cas EURO-PRO Operating LLC ne sera-t-elle tenue responsable de dommages indirects de quelque nature que ce soit. Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects. Ainsi, la disposition ci-devant pourrait ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous confère des droits juridiques précis pouvant varier d’un ét at ou d’une provinc e à l’autre.
*Important : Emballez soigneusement l’appareil afin d’éviter tout dommage durant le transport. Avant d’emballer l’appareil, assurez-vous d’y apposer une étiquette portant vos nom, adresse complète et numéro de téléphone ainsi qu’une note précisant les détails de l’achat, le modèle et le problème éprouvé par l’appareil. Nous vous recommandons d’assurer votre colis (les dom mage s sur venus durant le tran sport ne sont pa s co uver ts p ar la garantie). Indiquez « AUX SOINS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE » sur l’emballage extérieur. Comme nous nous efforçons en tout temps d’améliorer nos produits, les spécifications décrites dans ce guide sont sujettes à changement sans préavis.
CONSOMMATEURS CANADIENS SEULEMENT
Imprimé en Chine
33
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE ET
SOLUTIONS POSSIBLES
Le fer ne chauffe pas
Une odeur et de petites particules s’échappent du nouveau fer
Le fer n’émet pas de vapeur
Des gouttelettes d’eau s’échappent des ouvertures de vaporisation
• Le fer devrait être branché à une prise électrique 120 V CA seulement. Assurez-vous que la fiche est bien insérée dans la prise.
• Température trop faible. Réglez à une température plus élevée.
• Ceci est normal. Suivez les instructions de la première utilisation et laissez la vapeur s’écouler pour 2 à 3 remplissages. Appuyez sur le bouton de jet de vapeur occasionnellement afin d’éliminer les particules blanches.
• Le réservoir est peut-être vide ou son niveau d’eau est très bas. Ajoutez de l’eau.
• Assurez-vous que le réglage du tissu / température et que le contrôle de vapeur sont corrects. Pour une vapeur maximale (réglage « MAX » du contrôle de vapeur), la température doit être réglée à •••.
• Le cadran de contrôle de vapeur variable est à « 0 ». Laissez toujours le fer atteindre la température sélectionnée avec réglage du cadran à « 0 ». Assurez­vous que le réglage de température est dans la bonne zone de vapeur •, et que le contrôle de vapeur n’est pas
à « 0 ». Pour plus de vapeur, tournez le cadran de
température sir •••, et le contrôle de vapeur à « MAX ».
• Si les réglages de température et de contrôle de vapeur sont corrects et qu’il n’y a pas de vapeur, cognez doucement
la plaque du fer sur la planche à repasser, à quelques reprises. Déplacez le contrôle de « 0 » à « MAX » à quelques reprises.
• Le fer n’est peut-être pas assez chaud. Réglez le thermostat à la position « MAX ». Laissez le temps au fer de réchauffer avant d’activer le contrôle de vapeur variable.
• Sur utilisation du jet de vapeur. Attendez davantage entre chaque jet.
• Le fer est peut-être trop plein. Éteignez le fer, videz l’eau et suivez les instructions de remplissage.
• La performance du vaporisateur peut être faible si le fer nécessite un nettoyage. Pour nettoyer, utilisez de l’eau du robinet dans 1 ou 2 réservoirs jusqu’à ce que la performance s’améliore.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read all instructions carefully.
2. Use iron only for its intended use.
3. To protect against risk of electrical shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
4. Never yank cord to disconnect from outlet. Grasp plug and pull to disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away.
6. Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water, emptying, or when not in use.
7. Do not operate iron with a damaged cord, or after the iron has been dropped or damaged in any manner. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron. Return the iron to the nearest service facility for examination and repair. Incorrect reassembly can cause the risk of electric shock when the iron is used.
8. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board.
9. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down; there may be hot water in the reservoir.
10. Never use or rest iron on an unstable surface.
11. While the iron is hot, never set iron on an unprotected surface - even if it is on its heel rest.
12. CAUTION! TO PREVENT ELECTRIC
SHOCK OR OTHER INJURY, before filling the iron with water, make sure that the plug is removed from the outlet.
32
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
POLARIZED PLUG: This appliance has a polarized pl ug (one blade is wider than
the other). As a safety feature, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
13. WARNING: Never fill the iron with
fabric conditioner, starches or any other solution, as these will damage the steam mechanism. Do not use contaminated water.
14. CAUTION! TO AVOID FIRE, never
leave iron unattended while it is plugged in.
15. CAUTION! TO PREVENT ELECTRIC
SHOCK, never use the iron in a location where it can fall or be pulled into water or another liquid. If the iron falls into water or other liquid, unplug it immediately. DO NOT reach into the water or liquid.
16. WARNING: Never use scouring pads,
abrasive or chemical cleaners, or solvents to clean the exterior or soleplate of your iron. Doing so will scratch and/or damage the surface.
17. CAUTION! DO NOT aim iron at face,
towards yourself, or anyone else while using or adjusting steam. Burns or serious injury may occur.
18. Always store your iron standing upright, not on the soleplate. If stored face down, even the smallest amount of moisture will cause the soleplate to corrode and stain.
19. This appliance is for household use
only.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, use a 15-ampere cord. Cords rated for less amperage may overheat. Use care to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following:
For Household Use Only
Rev. 08/07
12
11
13
14
Display Panel
GETTING TO KNOW YOUR ELECTRONIC IRON
Before using your Electronic Iron, remove any labels, stickers or tags that may be attached to the body or soleplate of the iron. When turned on for the first time, your new iron may emit an odor for up to 10 minutes. This is due to the initial heating of the materials used in making the iron.
The odor is safe and should not reoccur after initial heating. Also, before ironing with steam for the first time, allow iron to heat, hold in a horizontal position and hit the burst of steam button several times. The iron may emit some small particles from the steam holes. This is normal and will clear after pressing the burst of steam button several times.
1. Electronic Temperature Control
2. Display Panel
3. Atomizer Spray Button
4. Burst of Steam/X-Tended Steam Burst
TM
Button
5. Variable Steam Control
6. Water Inlet Door
7. Spray Nozzle
8. Water Level Window
9. Stainless Steel Soleplate
10. Handle
11. Auto-Off Light
12. Po wer Light
13. Fabric & Steam Settings
14. Temperature Indicators
15. Water Flask
2
Technical Specifications
Voltage: 120V., 60Hz. Power: 1700 Watts
31
CHARTE DE REPASSAGE
REMARQUE: Consultez toujours l’étiquette d’entretien du vêtement pour les
instructions de repassage. Avant le repassage de tissus délicats, faites un essai de la température du fer sur un ourlet ou une couture interne.
INSTRUCTIONS
DE
L’ÉTIQUETTE
TISSU
PANNEAU
D’AFFICHAGE
À DEL
COMMAND
DE
VAPEUR
JET DE VAPEUR
VAPORISATEUR
V e
u
i
l
l
e
z p
r
e
n
d
r
e n
o
t
e q
u
e
s
u
r l
é
t
i
q
u
e
t
t
e s
i
g
n
i
f
i
e
« C E
T A
R T I
C L E
N E
P E U T
Ê T R
E R
E P A S S É ! »
COTON LIN
FIBRES SYNTHÉTI­QUES, ex. : acrylique, nylon, polyester
SOIE LAINE
MIN
•• •• •
MAX
0
VAPEUR
MAXIMALE
0
Illustrations may differ slightly from a ctu a l pro du ct.
CONSIGNES D’UTILISATION
REMARQUE: La fonction anti-goutte
réduit l’égouttage de l’eau et les taches d’eau. Elle ne prévient pas l’égouttage et les taches d’eau si vous appuyez sur le bouton de jet d’eau trop souvent, ou si la température est trop faible. La quantité de gouttelettes d’eau diminuera éventuellement après avoir vidé 2 ou 3 réservoirs durant la vaporisation et le repassage.
30
RANGEMENT
1. Tournez toujours le cadran de contrôle de vapeur variable à « 0 » après avoir vidé le réservoir.
2. Laissez le fer refroidir.
3. Rangez toujours le fer en position debout afin de protéger la plaque.
4. Nettoyez régulièrement la surface externe du fer à l’aide d’un linge humide et essuyez-la.
5. Si vous utilisez de l’amidon à vapeur, essuyez la plaque avec un tissu doux et humide afin d’éviter l’accumulation de dépôts.
6. Si le fer n’a pas été utilisé pendant quelques semaines, tenez-le à l’horizontale et laissez la vapeur s’écouler pendant 2 minutes avant le repassage.
FEATURES OF YOUR ELECTRONIC IRON
1 2
3
LED Display Panel
6. LED DISPLAY PANEL
Displays the fabric setting (left) and the temperature indicators (right).
1. BURST OF STEAM/X-TENDED
STEAM BURST
TM
BUTTON
Turn the button all the way to the left for quick bursts of steam to aid in removing stubborn wrinkles from fabrics such as denim, cotton or linen. Turn the button all the way to right to get prolonged bursts of steam. The iron in the X-Tended steam position can be used vertically as well as horizontally.
2. ATOMIZER SPRAY
BUTTON
Pressing this button provides a defined jet of spray which gently moistens fabric.
7. WATER FILLING INLET
The cover prevents dust and foreign matter from entering the water tank. It also stops any water from spilling during ironing.
3. VARIABLE STEAM
CONTROL
Minimum to maximum steaming for different materials. Self cleaning feature flushes internal sole plate with water.
9. STAINLESS STEEL
SOLEPLATE
Provides maximum glide­ability and heat retention.
3
4
4. ELECTRONIC
TEMPERATURE CONTROL
Select the fabric setting and temperature indicator by pressing on this button.
8. BUILT-IN ANTI-CALCIUM
FILTER
Prevents calcium build-up and prolongs the life of the iron.
5. Anti-Drip Function
Cuts off water when the iron temperature is too low.
10. PIVOT CORD
For left or right handed use. Pivots up and down; prevents dragging along the fabric. The flexible cord protector protects the cord from fraying.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Because of the soleplate
design, ordinary tap water may be used with this iron. However, in very hard water areas, we recommend using distilled or demineralized water.
WARNING: Never fill the iron with
fabric conditioner, starches or any other liquid, as these will damage the steam mechanism. Do not use contaminated water.
1. Open the water filling inlet cover. Holding the iron at a slight angle, pour water slowly into the water filling inlet. See Figure 1. Fill tank to desired level or to the “MAX” water level marking using the water filling flask. (When the iron is upright, the see-through water tank allows you to gauge the amount of water.) DO NOT overfill the tank. When finished filling the iron with water, close the water inlet cover before continuing.
DRY IRONING
For dry ironing, turn the variable steam control dial all the way to the right to “0”. This will cut off the steam flow if water is in the water tank. All marked fabric settings on the LED Display Panel can be used for dry ironing.
4
This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY and may be plugged into any 120V AC polarized electrical outlet. Do not use any other type of outlet.
1. Plug the cord into a polarized, 120V AC electrical outlet. The power “ON” light will come on, indicating that the iron is receiving power.
2. Press on the electronic temperature control button to select the desired fabric/temperature setting. Turn the variable steam control dial to “0”. (See “Ironing Guide” for a guide to temperature selection.)
3. Place iron on its heel (on a stable, protected surface) while iron is warming to desired temperature.
STEAM IRONING CAUTION!
DO NOT aim iron at face, towards yourself, or anyone else while using or adjusting steam. Burns or serious injury may occur.
2. Plug the cord into a polarized, 120V AC electrical outlet.
3. Press on the electronic temperature control button to select the desired fabric and temperature setting. Turn the variable steam control dial to the desired steam setting. (See “Ironing Guide” for a guide to temperature selection.)
Fig. 1
WARNING! Before filling the iron
with water, be sure the iron is not plugged into the electrical outlet. The iron may be filled with water while it is hot.
CAUTION! TO PREVENT THE RISK
OF BURNS, use caution when filling iron with water. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.
FABRIC & TEMPERATURE INDICATORS
Press on the Electronic Temperature Control to select the desired fabric setting. The red lights at the left of the LED Display Panel will light up. At the same time, the temperature indicator lights on the right side of the LED Display Panel will start to flash. They will stop flashing when the iron reaches the selected temperature.
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Videz le fer après chaque utilisation.
2. Lorsque vous en avez fini avec le fer, tournez le cadran de contrôle de vapeur variable à « 0 » et appuyez sur le bouton de contrôle électronique de la température jusqu’à ce que le témoin d’alimentation s’illumine.
3. Débranchez le fer de la prise électrique.
4. Tournez le fer à l’envers au-dessus de l’évier, la pointe vers le bas, et laissez l’eau s’écouler de l’ouverture.
5. Placez le fer debout et laissez-le refroidir avant de le ranger.
MISE EN GARDE! Soyez prudent
lorsque vous videz le fer. Toucher les pièces métalliques, l’eau ou la vapeur chaudes peut entraîner des blessures.
ARRÊT AUTOMATIQUE ÉLECTRONIQUE
Le fer électronique intelligent est doté d’un arrêt automatique électronique. L’arrêt automatique électronique éteint le fer s’il est immobile, peu importe sa position (de côté, à plat ou debout), pendant environ 7 à 9 minutes. Un témoin rouge sur le panneau d’affichage à DEL clignote lorsque le fer s’éteint. (Fig. 7) Pour rallumer le fer, déplacez-le latéralement à quelques reprises.
AUTO-NETTOYAGE
Il est important d’« auto-nettoyer » le fer à toutes les deux semaines afin d’éliminer la calamine, le calcium, etc. Le plus dure est l’eau, le plus fréquent sera l’auto-nettoyage.
1. Réglez le cadran de contrôle de vapeur variable au besoin.
2. Remplissez le réservoir au niveau «MAX».
3. Mettez le fer debout sur son pied. Branchez le fer dans la prise électrique.
4. Appuyez sur la commande électronique de température jusqu’à ce que le réglage de température « MAX » s’affiche sur le panneau d’affichage et laissez-le fer se réchauffer, jusqu’à ce que les témoins cessent de clignoter.
5. Tournez cadran de vapeur variable entièrement à droite à la position d’auto-nettoyage et tenez le fer à l’horizontale au-dessus de l’évier. (Fig. 8)
6. L’eau bouillante et la vapeur seront éjectées des ouvertures de la plaque. Les impuretés et le tartre sont éliminés.
7. Déplacez le fer vers d’avant en arrière pendant le rejet.
8. S’il reste de l’eau dans le réservoir quand la vapeur s’arrête, videz l’eau dans l’évier selon les instructions de vidage du fer.
9. Tournez le cadran de contrôle de vapeur variable à la position « 0 » lorsque le réservoir est vide.
10.Mettez le fer debout sur son pied afin qu’il refroidisse avant de le ranger.
VIDAGE DU FER
29
Fig. 8
Fig. 7
Clignotement
CONSIGNES D’UTILISATION
SÉLECTION DE TEMPÉRATURE DE REPASSAGE
Lisez toujours les étiquettes des vêtements et suivez les instructions de repassage du fabricant. Consultez la « Charte de repassage » à la page 31 pour les recommandations de température :
• Utilisez les basses températures pour le nylon et autres tissus synthétiques.
•• Utilisez les températures moyennes pour la laine, la soie et les tissus mélangés.
••• Utilisez les hautes températures pour le coton et le lin.
1. Mettez le fer debout sur son pied.
2. Branchez le cordon dans la prise électrique polarisée de 120 V CA.
3. Appuyez sur la commande électronique de température afin de sélectionner le tissu et température.
4. Le témoin à droite du panneau d’affichage à DEL cesse de clignoter lorsque la température désirée est atteinte. (Fig. 6)
TRUCS DE REPASSAGE AVERTISSEMENT!
Afin d’éviter les incendies, ne laissez pas le fer sans surveillance s’il est branché.
• Triez les pièces à repasser selon le
type de tissu. Ceci réduira les réglages de température à chaque changement de vêtement.
• Si vous n’êtes pas certain du tissu,
vérifiez-le en repassant une petite zone, telle qu’une couture ou un ourlet intérieur, avant de repasser les parties visibles. Commencez à basse température et augmentez graduellement jusqu’au meilleur réglage.
• Lorsque vous réduisez la
température sur les tissus délicats, laissez le fer refroidir environ 2 minutes.
• Apposez un linge à repasser sur les
tissus tels que le velours, la laine, le lin et la soie afin d’éviter de marquer les tissus.
Fig. 5
28
BEC VAPORISATEUR
Le bec vaporisateur est pratique sur les tissus présentant des plis tenaces. Appuyez sur le bouton vaporisateur et un jet d’eau asperge le tissu repassé. (Fig. 5) La fonction de jet d’eau peut être utilisée en mode de repassage sec ou à vapeur, au besoin.
Fig. 6
5
OPERATING INSTRUCTIONS
4. Place the iron on its heel on a stable, protected surface and allow the iron to heat for approximately two (2) minutes or until the temperature settings on the right side of the LED display panel have stopped flashing.
5. Turn the variable steam control dial to the right to increase the amount of steam. When using extra steam, the iron uses more water and it may be necessary to fill the water tank more often. (Fig. 2)
BURST OF STEAM/X-TENDED STEAM BURST
TM
BUTTON
Fig. 3
NOTE: If the tank runs dry, remove the
plug from wall outlet. Then, fill the iron with water and re-prime the pump. The iron may be filled with water while it is hot.
To use the X-Tended Steam Burst
TM
feature:
1. Set the variable steam control dial to the desired steam setting.
2. Press the electronic temperature control button until you get to the desired fabric setting.
3. Turn the steam button all the way to the right to the X-Tended steam position. (Fig. 4)
4. To maintain a constant flow of steam, make sure that the water tank is at least half full.
Fig. 2
Fig. 4
CAUTION! DO NOT aim iron at face,
towards yourself, or anyone else while using or adjusting steam. Burns or serious injury may occur.
The burst of steam position is useful when ironing denim, cotton, and linens. It provides quick bursts of steam which aid in removing stubborn wrinkles.
The burst of steam feature can be used with Dry or Steam ironing as desired.
1. Make sure the water tank is at least 1/2 filled with water.
2. Select the desired fabric and temperature setting. Place the iron on its heel (on a stable, protected surface) and allow it to heat for approximately 2 minutes.
3. Turn the steam button all the way to the left to the burst of steam position. (Fig. 3)
4. With the iron in a horizontal position, press the steam button several times to prime the pump.
Réglages
de
température
OPERATING INSTRUCTIONS
SELECTING IRON TEMPERATURES
Always read garment labels and follow the manufacturer’s ironing instructions. Refer to the “Ironing Chart” on page 9 for temperature recommendations:
• Use low settings for nylon and other synthetics.
•• Use moderate settings for wool, silks, and blends.
••• Use high settings for cottons and linens.
1. Stand the iron upright on its heel.
2. Plug the cord into a polarized, 120V AC electrical outlet.
3. Press the electronic temperature control until you get the desired fabric/temperature setting.
4. The light on the right side of the LED display panel will stop flashing when the desired temperature has been reached. (Fig. 6)
IRONING HINTS WARNING!
To prevent fire, do not leave iron unattended while connected.
• Sort articles to be ironed according
to the type of fabric. This will reduce the need to adjust the temperature for different types of garments.
• If you are not sure of the fiber
content of a garment, test fabric by ironing a small area such as a seam or inside hem section before ironing a visible area. Start with a low temperature setting and gradually increase to find the best setting.
• When reducing the temperature to
iron sensitive fabrics, allow approximately 2 minutes for the iron to cool to the new temperature setting.
• Fabrics such as velour, wool, linen
and silk are best ironed with an ironing cloth to prevent shine marks.
Fig. 5
6
ATOMIZER SPRAY NOZZLE
The atomizer spray nozzle is useful on fabrics with stubborn wrinkles. Press the spray button and a jet of water will spray onto the fabric being ironed. (Fig. 5) The water spray can be used with dry or steam ironing as desired.
Fig. 6
Temp.
settings
27
CONSIGNES D’UTILISATION
4. Placez le fer sur son pied sur une surface stable et protégée et laissez-le chauffer durant environ deux (2) minutes, ou jusqu’à ce que les témoins de température à droite du panneau d’affichage à DEL cessent de clignoter.
5. Tournez le cadran de contrôle de vapeur variable à la droite afin d’augmenter la quantité de vapeur. Le fer utilise plus d’eau lorsque vous utilisez plus de vapeur. Il pourra être nécessaire de remplir le réservoir plus souvent. (Fig. 2)
BOUFFEE DE VAPEUR « X-TENDED STEAM BURST
MC
»
Fig. 3
3. Tournez bouton de vapeur entièrement à gauche à la position de jet de vapeur. (Fig. 3)
4. Le fer à l’horizontale, appuyez sur le bouton de vapeur à quelques reprises afin de comprimer la pompe.
REMARQUE: Si le réservoir se vide, retirez la fiche de la prise murale. Remplissez le fer d’eau et re­compressez la pompe. Le fer peut être rempli d’eau pendant qu’il est chaud.
Afin d’utiliser la fonction « X-Tended Steam Burst
MC
:
1. Réglez le cadran de contrôle de vapeur variable au besoin.
2. Appuyez sur la commande électronique de température jusqu’aux bons tissu et température.
3. Tournez bouton de vapeur entièrement à droite à la position de « X-Tended Steam Burst
MC
».
(Fig. 4)
4. Assurez-vous que le réservoir est à moitié plein afin d’assurer un jet de vapeur constant.
Fig. 2
Fig. 4
MISE EN GARDE! NE DIRIGEZ PAS
LE FER vers un visage, vers vous, ou vers quelqu’un lors que vous utilisez ou réglez la vapeur. Vous pourriez ainsi causer de graves brûlures ou blessures.
La position de jet de vapeur est pratique pour le repassage du denim, du coton et du lin. Ses jets de vapeur rapides aident à éliminer les plis tenaces.
La fonction de jet de vapeur peut être utilisée en mode de repassage sec ou à vapeur, au besoin.
1. Assurez-vous que le réservoir d’eau est à moitié plein.
2. Sélectionnez la température et le tissu désirés. Placez le fer sur son pied sur une surface stable et protégée et laissez-le chauffer environ 2 minutes.
CONSIGNES D’UTILISATION
REMARQUE: La conception de la
plaque de ce fer permet d’utiliser de l’eau du robinet. Cependant, dans les zones d’eau très dure, l’utilisation d’eau distillée ou déminéralisée est recommandée.
AVERTISSEMENT: Ne remplissez
jamais le fer de revitalisant à tissu, de fécule ou autre solution qui pourraient endommager le mécanisme de vapeur. N’utilisez pas d’eau contaminée.
1. Ouvrez le couvercle de l’entrée d’eau. Tenez le fer à un angle léger, versez l’eau doucement dans l’entrée d’eau. Consultez la Figure 1. Remplissez le réservoir au niveau désiré ou au niveau « MAX » à l’aide du godet de remplissage (lorsque le fer est debout, le réservoir transparent vous permet d’évaluer la quantité d’eau). NE FAITES PAS DÉBORDER le réservoir. Lorsque le fer est rempli, refermez le couvercle.
REPASSAGE À SEC
Pour le repassage à sec, tournez le cadran de contrôle de vapeur entièrement à droite, à « 0 ». Ceci bloque le débit de vapeur, même s’il y a de l’eau dans le réservoir. Tous les réglages de tissu identifiés sur le panneau d’affichage à DEL peuvent être utilisés pour le repassage à sec.
1. Branchez le cordon dans la prise électrique polarisée de 120 V CA. Le témoin « ON » s’illumine, indiquant que le fer est alimenté.
2. Appuyez sur la commande électronique de température afin de sélectionner le tissu et température. Tournez le cadran de contrôle de vapeur variable à « 0 » (consultez le « Guide de repassage » pour la sélection de température).
3. Placez le fer sur son pied (sur une surface stable et protégée) pendant qu’il réchauffe.
REPASSAGE À VAPEUR MISE EN GARDE!
NE DIRIGEZ PAS LE FER vers un visage, vers vous, ou vers quelqu’un lors que vous utilisez ou réglez la vapeur. Vous pourriez ainsi causer de graves brûlures ou blessures.
2. Branchez le cordon dans la prise électrique polarisée de 120 V CA.
3. Appuyez sur la commande électronique de température afin de sélectionner le tissu et température. Tournez le cadran de contrôle de vapeur variable au réglage désiré (consultez le « Guide de repassage » pour la sélection de température).
Fig. 1
AVERTISSEMENT ! Avant de remplir le
fer d’eau, assurez-vous qu’il n’est pas branché à la prise électrique. Le fer peut être rempli d’eau pendant qu’il est chaud.
MISE EN GARDE! AFIN D’ÉVITER LES
BRÛLURES, soyez prudent lorsque vous remplissez le fer d’eau. Toucher les pièces métalliques, l’eau ou la vapeur chaudes peut entraîner des blessures.
26
Cet appareil est à USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT et peut être branché à une prise polarisée de 120 V CA. N’utilisez aucun autre type de prise.
TÉMOINS DE TISSUS ET DE TEMPÉRATURE
Appuyez sur la commande électronique de température afin de sélectionner le tissu. Les lumières rouges à la gauche du panneau d’affichage à DEL s’illuminent. Au même moment, les témoins de température sur la droite du panneau d’affichage à DEL clignotent. Ils cessent de clignoter lorsque le fer atteint la température sélectionnée.
OPERATING INSTRUCTIONS
EMPTYING THE IRON
1. Always empty iron after each use.
2. When finished using the iron, turn the variable steam control dial to “0” and press the electronic temperature control button until the power light is lit.
3. Unplug the iron from the electrical outlet.
4. Turn the iron upside down over the sink with the tip pointing downward and allow the water to flow from the opening.
5. Place iron upright and allow to cool before storing.
CAUTION! Use caution when
emptying the iron. Burns may occur from touching hot metal surfaces, hot water or steam.
ELECTRONIC AUTO-OFF
The ELECTRONIC Iron is equipped with an electronic auto-off. The electronic auto-off switches the iron off if it has been left standing unmoved in any position (sideways, flat or upright) for approximately 7-9 minutes. A red light on the LED display panel will flash when the iron switches itself off. (Fig. 7) To switch the iron back on, just shake the iron side­to-side several times.
7
SELF CLEANING
It is important to “Self Clean” the iron at least every two weeks to remove scale, calcium, etc. The harder the water, the more often the iron should be self cleaned.
1. Set the variable steam control dial to any steam position.
2. Fill the water tank up to the “MAX” level.
3. Stand the iron on its heel. Plug the iron into the electrical outlet.
4. Press the electronic temperature control button until you get the “MAX” temperature setting on the display panel and wait until the iron heats up and temperature setting light stops flashing.
5. Turn the variable steam control dial all the way to the right to the self­cleaning position and hold the iron horizontally over the sink. (Fig. 8)
6. Boiling water and steam will now be ejected from the holes in the soleplate. The impurities and scale are washed away with it.
7. Move the iron back and forth as this happens.
8. If there is any water left in the water tank after the iron stops steaming, just empty the remaining water in a sink following the instructions for emptying the iron.
9. Turn the variable steam control dial to the “0” position when the water tank is empty.
10.Place the iron back upright on its heel to cool down before storing.
Fig. 8
Fig. 7
Flash
OPERATING INSTRUCTIONS
STORAGE
1. Always turn the variable steam control to “0” after you have emptied the water tank.
2. Allow the iron to cool down.
3. Always store the iron in the upright position to protect the soleplate.
4. From time to time, clean the exterior of the iron with a damp cloth and wipe dry.
5. If you use spray starch, wipe the soleplate occasionally with a soft damp cloth to prevent the build-up of deposits.
6. If the iron has not been used for a few weeks, hold the iron horizontally and allow to steam for 2 minutes before ironing.
NOTE: The anti drip function reduces
water dripping and water stains. It does not prevent water dripping and water stains if you press the steam burst button too often or if the temperature is too low. The amount of water droplets will eventually decrease after the iron is used for 2 to 3 tankfuls of steaming and ironing.
8
FONCTIONS DU FER ÉLECTRONIQUE INTELLIGENT
1 2
3
Panneau d’affichage à DEL
2. BOUTON VAPORISATEUR
Ce bouton permet d’obtenir un jet de vapeur doux qui humidifie le tissu.
3. COMMANDE DE VAPEUR
VARIABLE
Vaporisation minimale à maximale pour différents tissus. La fonction auto-nettoyante remplit la plaque interne d’eau.
6. PANNEAU D’AFFICHAGE À
DEL
Affiche le réglage de tissu (gauche) et les témoins de température (droite).
7. PORTIÈRE DE L’ENTRÉE
D’EAU
Le couvercle empêche la poussière et les corps étrangers de pénétrer le réservoir d’eau. Il permet aussi d’éviter que l’eau ne s’échappe durant le repassage.
9. PLAQUE D’ACIER
INOXYDABLE
Offre une glisse et une rétention de la chaleur maximales.
25
4
4. CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE DE LA TEMPÉRATURE
Sélectionnez le tissu et le témoin de température en appuyant sur ce bouton.
5. FONCTION ANTI-GOUTTE
Arrête le débit d’eau lorsque la température du fer est trop faible.
1. BOUFFEE DE VAPEUR
« X-TENDED STEAM BURST
MC
»
Tournez le bouton entièrement à gauche afin d’éliminer les plis tenaces du denim, du coton ou du lin à l’aide de jets de vapeur rapide. Tournez le bouton entièrement à droite pour obtenir des jets de vapeur prolongés. La position de vapeur étendue du fer peut être utilisée verticalement ou horizontalement.
8. FILTRE ANTI-CALCIUM
INTÉGRÉ
Prévient l’accumulation de calcium et prolonge la durée de vie du fer.
10. CORDON PIVOTANT
Pour gaucher ou droitier. Pivote verticalement; empêche de traîner le tissu. Le protecteur de cordon flexible empêche le cordon de s’emmêler.
12
11
13
14
Panneau d’affichage
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE FER ÉLECTRONIQUE
Avant d’utiliser votre Fer Électronique Intelligent, retirez tout auto-collant et étiquette du corps ou de la plaque du fer. Votre fer pourrait dégager une certaine odeur durant ses 10 premières minutes d’utilisation. Cette odeur est causée par le chauffage initial des matériaux composant le fer.
L’odeur est sans danger et devrait disparaître après le chauffage initial. En outre, avant de repasser à vapeur pour la première fois, laissez le fer chauffer, tenez-le à la position horizontale et appuyez sur le bouton de jet de vapeur à quelques reprises. De petites particules pourraient s’échapper des trous à vapeur. Ceci est normal et cesse après avoir appuyé sur le bouton de jet de vapeur à quelques reprises.
1. Contrôle électronique de la température
2. Panneau d’affichage
3. Bouton vaporisateur
4. Bouffée de vapeur »X-Tended Steam Burst
MC
»
5. Commande de vapeur variable
6. Portière de l’entrée d’eau
7. Bec vaporisateur
8. Fenêtre de niveau d’eau
9. Plaque d’acier inoxydable.
10. Poignée
11. Témoin d’arrêt automatique
12. T émoin d’alimentation
13. Réglages tissu et vapeur
14. T émoins de température
15. Godet
Spécifications techniques
24
Tension : 120 V, 60 Hz Intensité : 1700 watts
DIRECTIONS ON LABEL
FABRIC
LED DISPLAY PANEL
STEAM CONTROL
BURST OF STEAM
SPRAY
P l
e
a
s
e n
o
t
e t
h
a
t
o
n t
h
e l
a
b
e
l
m e
a
n
s
T H I
S A
R T I
C L E
C A N N
O T B E
I
R O N E D !
COTTON LINEN
SYNTHETIC FIBERS, e.g. acrylic, nylon polyester
SILK WOOL
MIN
•• •• •
MAX
0
MAXIMUM STEAM
MINIMUM STEAM
9
IRONING CHART
NOTE: Always refer to the garment care tag for ironing instructions. Before starting to
iron delicate fabrics, it is best to first test the temperature of the iron on a hem or an inside seam.
Les illustrations peuvent différer du produit lui-même.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE REASONS & SOLUTIONS
Iron does not heat
Some odor or small particles come out of steam vents of new iron
Iron does not steam
Water droplets coming from steam vents
• Iron should be plugged into a 120V AC elect r ical outlet only. Make sure that the plug is securely in the socket.
• Temperature setting too low. Turn to higher setting.
• This is normal.
Follow instructions for first use and allow iron to steam through 2-3 fillings & press the steam burst button occasionally to eliminate small white particles.
• Water tank may be empty or water level is very low.
Add water.
• Make sure that the fabric/temperature setting and
the variable steam control are correctly set. For maximum steam, (setting ‘Max’ on steam control), temperature setting should be set on ‘•••’.
• Variable steam control dial is set on “0”.
Always allow the iron to reach the selected
temperature with the variable steam control setting
at ‘0’. Make sure the temperature setting is set in the correct steam area, e.g. ‘•’, and the steam control is not
on ‘0’. For more steam, turn temperature dial to
higher setting, e.g. ‘•••’, and the steam control to ‘Max’.
• If temperature setting and steam control setting are
correct and there is no steam, gently
tap the soleplate on the ironing board a few times. Move the variable steam control from ‘0’ to ‘Max’ a few times.
• Iron may not be hot enough. Set thermostat to the ‘Max’ position. Always allow iron sufficient time to heat up before activating the variable steam control.
• Overuse of steam burst. Allow more time between each burst.
• Iron may have been overfilled. Turn iron off,empty
water and follow instructions for filling.
• Steam performance may be low if iron requires
seasoning. To season, use regular tap water for 1or 2 tanks until steam performance improves.
10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles il est conçu.
3. Pour éviter le risque de choc électrique, évitez d’immerger le fer dans l’eau ou autres liquides.
4. Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher. Agrippez la fiche et tirez-la pour débrancher.
5. Évitez que le cordon touche des surfaces chaudes. Laissez le fer refroidir complètement avent de le ranger.
6. Débranchez toujours le fer de la prise électrique avant de le remplir d’eau, de le vider, ou lorsqu’il n’est pas utilisé.
7. N’utilisez pas le fer si sa fiche ou son cordon sont endommagés, ou s’il a été échappé ou endommagé. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne démontez pas le fer. Retournez le fer au centre de service le plus près pour tout examen ou réparation. Un mauvais assemblage augmente le risque de chocs électriques lors de l’utilisation du fer.
8. Une s urveillanc e étroite est n éces saire lors de l’usage de tout appareil par des enfants ou à proximité. Évitez de laisser l’appareil sans surveillance s’il est branché ou sur la planche à repasser.
9. Toucher les pièces métalliques, l’eau ou la vapeur chaudes peut entraîner des blessures. Soyez prudent en retournant le fer à l’envers; de l’eau chaude pourrait se trouver dans le réservoir.
10. N’utilisez pas et ne laissez pas le fer sur une surface instable.
11. Ne déposez jamais le fer sur une surface non protégée lorsqu’il est chaud, même s’il repose sur son pied.
12. MISE EN GARDE! AFIN D’ÉVITER LES
CHOCS ÉLECTRIQUES ET LES BLESSURES, assurez-vous que le fer est débranché avant de le remplir d’eau.
INSTRUCTIONS PARTICULIÈRES
1. Afin d’éviter une surcharge électrique, n’utilisez pas un autre appareil à haute puissance sur le même circuit électrique.
2. Si vous devez absolument utiliser une rallonge, utilisez un cordon de 15 ampères. Les rallonges de calibre moindre pourraient surchauffer. Disposez les rallonges de façon à ce que personne ne puisse les tirer ou y trébucher.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
23
FICHE POLARISÉE: Cet appareil est doté d’un cordon à fiche polarisée (une lame
est plus large que l’autre). Par sécurité, cette fiche ne s’insère que dans un seul sens dans une prise polarisée. Si la fiche ne s’insère pas dans la prise, retournez la fiche. Si elle ne s’adapte toujours pas, contactez un électricien qualifié. Ne contournez pas cette mesure de sécurité.
Pour usage domestique seulement
V. 08/07
13. AVERTISSEMENT : Ne remplissez jamais le fer de revitalisant à tissu, d’amidon ou autre solution qui pourraient endommager le mécanis m e de vapeur. N’utilisez pas d’eau contaminée.
14. MISE EN GARDE! AFIN D’ÉVITER UN INCENDIE, ne laissez jamais le fer sans surveillance lorsque branché.
15. MISE EN GARDE! AFIN D’ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, n’utilisez jamais le fer dans un endroit d’où il pourrait tomber à l’eau ou autre liquide. Si le fer tombe à l’eau ou autre liquide, débranchez-le immédiatement. NE PLONGEZ PAS LA MAIN dans l’eau ou l’autre liquide.
16. AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de tampon à récurer, de nettoyant abrasif ou chimique ou de solvants pour nettoyer l’extérieur ou la plaque de votre fer. Vous risqueriez d’égratigner ou d’endommager la surface.
17. MISE EN GARDE! NE DIRIGEZ PAS LE FER vers un visage, vers vous, ou vers quelqu’un lors que vous utilisez ou réglez la vapeur. Vous pourriez ainsi causer de graves brûlures ou blessures.
18. Rangez toujours votre fer debout et non pas sur sa plaque. Si le fer est rangé face vers le bas, la plus petite quantité de moisissure pourrait rouiller et tacher la plaque.
19. Cet appareil est conçu pour un usage
domestique seulement.
Certaines consignes de sécurité de base doivent toujours être respectées lors de l’utilisation de votre fer électrique, incluant:
Por favor llene esta tarjeta y remítala dentro de los diez (10) días de compra. El registro nos permitirá contactarlo en el poco probable caso de tener que enviarle una notificación de seguridad. Al enviar esta tarjeta, usted está aceptando haber leído y entendido las instrucciones para el uso y las advertencias en el instructivo que se acompaña.
EN Canadá: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC, H4S 1A7 COMPRADOR: ………………………………………………………………………………………….…… DIRECCIÓN: …………………………………………………………………………………………………. FECHA DE COMPRA: …………………….. MODELO: ……… ………. No. de SERIE: .………….…. NOMBRE Y DIRECCIÓN DE LA TIENDA: ………………………………………………………………..
UN (1) AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
EURO-PRO Operating LLC garantiza que este artefacto no presentará defectos de materiales ni de fabricación por un (1) año a partir de su fecha original de compra cuando se le da uso doméstico normal, sujeto a las siguientes condiciones, exclusiones y excepciones. Si este artefacto dejase de funcionar apropiadamente mientras se encuentre en uso normal doméstico dentro del periodo de la garantía, devolverlo completo con sus accesorios y con flete prepagado a: En EE.UU: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh NY 12901 En Canadá: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC, H4S 1A7 Si EURO-PRO Operating LLC le encontrase algún defecto de material o de fabricación, lo reparará o reemplazará sin cargo. El cliente debe incluir el documento que pruebe la fecha de compra y un cheque por $9.95 para cubrir el costo de manipuleo, reembalaje y flete de retorno al cliente*. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC se limita únicamente al costo de la reparación o reemplazo del artefacto a criterio de EURO-PRO Operating LLC. Esta garantía no cubre las piezas sujetas a desgaste por el uso normal y no se aplica a artefacto alguno que haya sido alterado, intervenido físicamente o usado comercialmente. Tampoco cubre daños causados por maltrato, mal uso, manipulación negligente, o daños por empaquetamiento defectuoso o manipulación en tránsito; ni cubre daños o defectos causados por o resultantes del transporte o reparaciones, servicios o alteraciones del artefacto o de alguna de sus partes por personas no autorizadas por EURO-PRO. Esta garantía se extiende al comprador original del artefacto y excluye toda otra garantía legal y/o convencional. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC, si alguna, se limita a las obligaciones específicas expresamente asumidas bajo los términos de esta garantía limitada. En ningún caso será EURO-PRO Operating LLC responsable por daños incidentales o consecuenciales, o de ninguna otra naturaleza. Algunos Estados no permiten la exclusión o la limitación de daños incidentales o consecuenciales, por lo que lo antedicho podría no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos específicos y también podría tener otros derechos que varían de un Estado a otro.
*Importante: Empaque el artefacto cuidadosamente para evitar que se dañe durante el transporte. Antes de empaquetar el artefacto, asegúrese de incluir el documento que demuestre la fecha de compra, un rótulo con su nombre completo, dirección y teléfono, una nota con los datos de la compra, modelo, número de serie y una explicación de lo que usted cree que sea el problema. Recomendamos asegurar el paquete (porque los daños durante su transporte no están cubi ertos por esta garantía). En el exterior d el paquete, además de la dirección arriba indicada, marque “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”. Nos esforzamos constantemente por mejorar nuestros productos, por lo que las especificaciones indicads en este documento podrían variar sin previo aviso.
TARJETA DE REGISTRO DE PROPIEDAD DE LA UNIDAD
SÓLO PARA CLIENTES CANADIENSES
Modelo
GI490KM
Impreso en China
GI490KM
22
Please complete and return within ten (10) days of purchase. The registration will enable us to contact you in the event a product defect is discovered. By returning this card you acknowledge to have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in the accompanying instructions.
RETURN TO: EURO-PRO Operating LLC , 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7 PURCHASER: …………………………………………………………………………………………… ADDRESS: ………………………………………………………………………………………………. DATE OF PURCHASE: …………………….. MODEL: ………………. SERIAL NO: .……………. NAME AND ADDRESS OF STORE: …………………………………………………………………..
PRODUCT REGISTRATION CARD
Model
GI490KM
GI490KM
ONE (1) YEAR LIMITED WARRANTY
EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of the original purchase, when utilized for normal household use, subject to the following conditions, exclusions and exceptions. If your appliance fails to operate properly while in use under normal household conditions within the warranty period, return the complete appliance and accessories, freight prepaid to: In U.S.: EURO-PRO Ope rati ng LLC , 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901 In Canada: EURO- PR O Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7 If the appliance is found by EURO-PRO to be def ective in material or workmanship, EURO-PRO will repair or replace it free of charge. Proof of purchase date and $ 9.95 to cover the cost of return shipping and handling must be included. * The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the repair or replacement of the unit at our option. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to any unit that has been tampered with or used for commercial purposes. This limited warranty does not cover damage caused by misuse, abuse, negligent handling or damage due to faulty packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover damage or defects caused by or resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the product or any of its parts, which have been performed by a repair person not authorized by EURO-PRO. This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating if any, is limited to the specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature whatsoever. Some states do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
*Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to include proof of purchase date and to attach tag to item before packing with your name, complete address and phone number with a note gi ving purchase infor mation, model number and what you believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”. We are constantly striving to improve our products, therefor e the specifications contained herein are subject to change without notice.
FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY
Printed in China
11
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
1. Leer cuidadosamente todas las instrucciones.
2. Usar la plancha sólo para lo que esta diseñada.
3. Para proteger contra el riesgo de choque eléctrico, no sumergir la plancha en agua ni líquido alguno.
4. Nunca jalar del cordón para desenchufar, hacerlo agarrando del enchufe.
5. No permitir que el cordón haga contacto con superficies calientes. Dejar que la plancha se enfríe completamente antes de guardarla.
6. Siempre desenchufar la plancha del tomacorriente antes de llenarle o vaciarle agua y cuando no esté en uso.
7. No operar la plancha si el cordón está dañado o si la plancha se ha caído o dañado. Para evitar el riesgo de choque eléctrico, no desarmar la plancha, enviarla a un centro de servicio autorizado para su revisión o reparación. El reensamblaje incorrecto puede causar choque eléctrico cuando se vuelva a usar.
8. Se requiere supervisión estrecha cuando los niños usan cualquier artefacto o cuando se opere cerca de ellos. No dejar la plancha desatendida cuando esté enchufada o sobre una mesa o tablero de planchar.
9. Pueden producirse quemaduras si se tocan las partes metálicas calientes, el agua caliente o el vapor. Tener cuidado al voltear la plancha porque puede contener agua caliente.
10. Nunca usar o hacer desca ns ar la pla nc h a en una superficie estable.
11. Mientras la plancha esté caliente, nunca asentarla sobre una superficie desprotegida, ni aún sobre su talón.
12. ¡PREACUACIÓN! PARA EVITAR CHOQUES ELÉCTRICOS U OTRAS LESIONES, antes de echarle agua a la plancha, cerciórese que esté desenchufada del tomacorriente.
INSTRUCCIONS ESPECIALES
1. Para evitar recargar el circuito, no operar otro artefacto de alto wataje en el mismo circuito.
2. Si fuese absolutamente necesario usar un cordón de extensión, usar uno polarizado con capacidad para 12 amperios. Los cordones para menor amperaje pueden recalentarse. Asegurarse de disponer el cordón de modo que no se pueda jalar o que nadie se pueda tropezar con él.
Al usar la plancha siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
13. ADVERTENCIA: Nunca alimentar la plancha con acondicionador de telas, almidones u otra solución porque pueden dañar el mecanismo vaporizador. Tampoco use agua contaminada.
14. ¡PECAUCIÓN! PARA PREVENIR
INCENCIOS, nunca deje la plancha desatendida cuando esté enchufada.
15. ¡PECAUCIÓN! PARA PREVENIR CHOQUES ELÉCTRICOS, nunca use la
plancha en un lugar del que se pueda caer o ser arrastrada al agua u otro líquido, desenchúfela inmediatamente. NO trate de alcanzarla ni meta parte alguna del cuerpo dentro del agua o líquido.
16. ADVERTENCIA: nunca use almohadillas rascadoras, productos limpiadores abrasivos o químicos ni solventes para limpiar el exterior ni la suela de la plancha porque se arañará la superficie.
17. ¡NO! Apunte la plancha hacia la cara, hacia su cuerpo u otras personas cuando regule el vapor, porque podría causar quemaduras serias.
18. Siempre guardar la plancha parada verticalmente sobre su talón, no apoyada sobre su suela; porque la más pequeña cantidad de humedad corroerá o manchará la suela.
19. ¡PELIGRO! Nunca use la plancha si está dañada o se hubiese caído porque se corre los riesgos de incendio, choque eléctrico, lesiones o muerte.
12 Rev. 08/07
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
ADVERTENCIA: Este artefacto tiene un enchufe polarizado (una espiga es más
ancha que la otra) y entra en un tomacorriente polarizado sólo en una forma. Si no entra completamente, inviértalo. Si aún así no entra, llamar a un electricista calificado para que instale un tomacorriente adecuado. No modificar el enchufe en forma alguna.
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE Y SOLUCIONES
La plancha no calienta
Un poco de olor y de pequeñas partículas salen por los orificios para el vapor cuando está nueva
La plancha no emite vapor
Goteo de agua por las salidas de vapor
• La plancha debe enchufarse sólo a un tomacorriente de 120VCA. Cerciórese que el enchufe de la plancha esté conectado firmemente en el toma corriente.
• La plancha se ha graduado a una temperatura demasiado baja. Gradúe la plancha a una temperatura más alta.
•Esto es normal. Siga las instrucciones para el primer uso y permita que la plancha emita vapor por 2 o 3 llenadas, presionando ocasionalmente el botón de descargas súbitas de vapor para eliminar las partículas blancas.
• La plancha está vacía o con muy poca agua.
Agréguele agua.
• Cerciórese que la graduación para tipo de tela y
temperatura y el dial regulador de vapor estén correctamente graduados. Para el máximo de vapor (graduar el regulador de vapor a “MAX”), la temperatura debe estar graduada a “• • •”.
• El dial regulador de vapor está graduado a “0”.
Siempre permita que la plancha alcance la temperatura seleccionada con el dial regulador de vapor en la posición “0”. Cerciorarse que la temperatura esté graduada en la posición correcta, p. ej.: “•” y que el regulador de vapor no
esté en “0”. Para más vapor, aumente la temperatura, por ejemplo a “• • •” y regule el vapor a “MAX”.
• Si las graduaciones de temperatura y vapor estuviesen correctas y no se produjese vapor, golpee levemente
la suela de la plancha contra el tablero de planchar varias veces. Mueva el regulador de vapor de la posición “0” a la posición “MAX” varias veces.
• La pla ncha p odría no estar lo suficientemente caliente. Gradué el termostato a “MAX”. Siempre permita que la plancha se caliente lo suficiente antes de activar el regulador de vapor.
• Uso e xcesiv o d el botón p ara chorros de vapor. Espacie más el uso de éste botón.
• La plancha puede estar con demasiada agua. Apague la plancha, desenchúfela, vacíela u vuélvala a llenar siguiendo las instrucciones.
• La generación de vapor de la plancha podría ser menor a lo requerido si le faltase asentamiento. Para asentar la plancha, produzca vapor llenándola una o dos veces con agua del grifo y produzca vapor hasta que el rendimiento mejore.
21
FAMILIARÍCESE CON LA PLANCHA
Antes de usar la Plancha Electrónica, retire los rótulos, etiquetas autoadhesivas, etc. que vienen adheridas al cuerpo o a la suela de la plancha. Cuando se encienda por primera vez, la plancha emitir un olor durante unos 10 minutos. Esto se debe al calentamiento inicial de los materiales en los que se ha fabricado la plancha.
El olor es inocuo y no debe volverse a producir después del calentamiento inicial. También, antes de planchar por primera vez con vapor, permita que la plancha se caliente sosteniéndola en posición horizontal y apriete varias veces el botón para ráfagas de vapor. La plancha podría arrojar algunas partículas pequeños por los orificios del vapor. Esto es normal, y cesará después de presionar el botón de ráfagas de vapor varias veces.
1. Botón de Control Electrónico de Temp
2. Panel de Diodos Indicadores
3. Botón Atomizador de Agua
4. Botón Aplicador de Chorro Corto o Largo de Vapor
5. Dial Regulador de Vapor
6. Tapa de la Toma de Agua
7. Boquilla Atomizadora de Agua
8. Visor de Nivel de Agua
9. Suela de Acero de la Plancha
10. Asa de la Plan c ha
11. Luz de Apagado Automático
12. Luz Indicadora de Corriente
13. Graduaciones para Telas y Vapor
14. Indicadores de Temperatura
15. Jarra Llenadora de Agua
13
12
11
13
14
Panel de Diodos Indicadores
INSTRUCCIONES EN LA ETIQUETA
TELA
PANEL DE LUCES INDICADORAS
DESCARGAS DE VAPOR
ROCÍO
T e n g a
e n
c
u e n t
a q
u e
e l
s
í
m b
o l
o
s
i
g n
i
f
i
c
a ¡
E S T A
P R E N D A
N O
D E B E
P L A N C H A R S E !
ALGODÓN LINO
FIBRAS SINTÉTICAS p. ej.: acrílico, nylon, poliéster
SEDA
LANA
MÍN
•• •• •
MÁX
0
VAPOR MÁXIMO
VAPOR MÍNIMO
20
TEMPERATURAS RECOMENDADAS PARA PLANCHAR
NOTA: Siempre referirse a la etiqueta de la prenda con sus instrucciones para
planchar. Antes de comenzar a planchar telas delicadas, es mejor probar la temperatura de la plancha en una costura o doblez interior.
REGULADO R DE VAPOR
Especificaciones Técnicas
Voltaje: 120V., 60Hz. Potencia: 1700 Vatios
Las ilustraciones pueden diferir ligeramente del producto real.
INSTRUCCIONES PARA OPERAR
ALMACENAJE
NOTA:
La función antigoteo reduce el goteo de agua y sus las manchas; pero no si se presiona el botón para chorros súbitos de vapor con frecuencia, o si la temperatura de la plancha está demasiado baja. La cantidad del goteo de agua irá disminuyendo después utilizar la plancha para vaporizar dos o tres tanques completos de agua.
19
DISPOSITIVOS DE LA PLANCHA ELECTRÓNICA
1. BOTÓN DE CHORRO CORTO O
LARGO DE VAPOR
Gire este botón completamente a la izquierda para chorros cortos de vapor que ayudan a eliminar las arrugas rebeldes de las telas como el denim o mezclilla, telas de algodón o de lino Para chorros largos de vapor, gire este botón completamente a la derecha. Así la plancha puede usarse para planchar vertical u horizontalmente.
6.
PANEL DE DIODOS INDICADORES
Indica la selección de tela en la izquierda y de temperatura en la derecha.
2. BOTÓN ATOMIZADOR DE AGUA
Presionando éste botón, se aplica un horro definido de agua que moja la tela levemente.
7.
TOMA DE AGUA
La tapa evita que el polvo y cuerpos extraños entren al tanque de agua de la plancha y que el agua se derrame al planchar.
3.
REGULADOR DE VAPOR
Regula el vapor entre mínimo y máximo para diferentes tipos de materiales. Este dispositivo lava automáticamente la suela de la plancha por dentro con agua.
9. SUELA DE ACERO
INOXIDABLE
Provee el máximo de desplazamiento y retención de calor.
14
Panel de diodos indicadores
1 2
3
4
4. BOTÓN DE CONTROL
ELECTRÓNICO DE TEMPERATURA
Presione este botón para graduar la temperatura de la plancha según el tipo de tela.
8.
FILTRO DE CALCIO INCORPORADO
Evita la acumulación de calcio y prolonga la vida de la plancha.
5.
FUNCIÓN ANTI GOTEO
Corta el agua cuando la temperatura de la plancha está demasiado baja.
10.
CORDÓN PIVOTANTE
Para uso con mano derecha o izquierda. Pivotea de arriba a abajo, evitando arrastrarse sobre la tela. El protector flexible del cordón, evita que se deshilache.
1. Siempre gire el dial regulador de vapor a la posición “0” después de vaciar el agua de la plancha.
2. Permita que la plancha se enfríe.
3. Siempre guarde la plancha en posición vertical para proteger la suela de la plancha.
4. Limpie el exterior de la plancha ocasionalmente con un paño húmedo y séquela frotándola.
5. Si usa un spray de almidón para planchar, frote la suela de la plancha ocasionalmente con una tela suave húmeda para evitar la acumulación del almidón.
6. Si la plancha no se hubiese usado por varias semanas, sosténgala horizontalmente y permita que despida vapor por 2 minutos antes de planchar
INSTRUCCIONES PARA OPERAR
Este artefacto sólo es para USO DOMÉSTICO y debe enchufarse a un tomacorriente polarizado de 120 VCA. No conectarlo a ningún otro tipo de tomacorriente.
PLANCHADO EN SECO
Gire el dial regulador de vapor completamente a la derecha hasta “0”. Esto cortará el flujo de agua en caso que la hubiese en el tanque. Pueden usarse todas las graduaciones en el panel diodos indicadores para planchar en seco.
1. Enchufe el cordón en un tomacorriente polarizado de 120VCA. La luz “ON” se encenderá para indicar que la plancha está recibiendo corriente.
2. Presione el control electrónico de temperatura para graduar la plancha para el tipo de tela y temperatura deseadas. Gire el dial regulador de vapor completamente a la derecha hasta “0”. (Refiérase a la “Guía para Planchar”).
3. Mientras la plancha se calienta a la temperatura deseada, colóquela vertical sobre su talón (en una superficie estable protegida).
PLANCHADO CON VAPOR
¡PRECAUCIÓN! NO apunte la plancha
hacia la cara, hacia su cuerpo u otras personas cuando regule el vapor, porque podría causar quemaduras serias.
¡ADVERTENCIA! Antes de echarle agua a la plancha, cerciorarse que esté desenchufada del tomacorriente. La plancha puede llenarse con agua mientras esté caliente.
¡PRECAUCIÓN! PARA PREVENIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, tener cuidado al echarle agua a la plancha. Pueden producirse quemaduras si se tocan las partes metálicas clientes, el agua caliente o el vapor.
NOTA: Debido al diseño de la suela de
la plancha, se puede usar agua común del grifo. Sin embargo, en las zonas
donde el agua fuese muy dura, recomendamos usar agua destilada o desmineralizada.
¡ADVERTENCIA!: Nunca alimentar la
plancha con acondicionador de telas, almidones u otras soluciones porque pueden dañar el mecanismo vaporizador. Tampoco use agua contaminada.
1. Abra la tapa de la toma de agua. Sostenga la plancha inclinada en un ángulo leve y vierta el agua lentamente en la toma. (Fig. 1). Llene la plancha hasta el nivel deseado o use la jarra provista llenándola hasta la marca “MAX”. (Cuando la plancha esté vertical, el tanque transparente permite ver la cantidad de agua que contiene). No sobrellene la plancha. Al terminar de llenarla, cierre la tapa.
15
Fig. 1
INDICADORES DE TELA Y TEMPERATURA
Presione el control electrónico para graduar la plancha para el tipo de tela adecuado y la luz roja en la izquierda se encenderá. A la misma vez, la luz indicadora de temperatura en la derecha comenzará a destellar. Ambas dejarán de destellar cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada.
INSTRUCCIONES PARA OPERAR
VACIADO DE LA PLANCHA
1. Siempre vaciar la plancha después de cada uso.
2. Cuando termine de usar la plancha, gire el dial regulador de vapor a la posición “0” y presione el botón de control electrónico de temperatura hasta que la luz indicadora de corriente se encienda.
3. Desenchufe la plancha del tomacorriente.
4. Invierta la plancha con la toma de agua hacia abajo sobre un lavadero, para permitir que el agua salga por la abertura.
5. Coloque la plancha vertical sobre su talón y déjela enfriar antes de guardarla.
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado al
vaciar la plancha, porque puede producir quemaduras si se tocan las superficies metálicas calientes, el agua caliente o el vapor.
AUTOAPAGADO ELECTRÓNICO
La Plancha ELECTRÓNICA está equipada con un interruptor electrónico automático que apaga la plancha si es que se ha dejado inmóvil Aprox. 7 a 9 minutos en cualquier posición (de costado, sobre su suela o vertical sobre su talón) por. Una luz roja destellará en el panel cuando la plancha se apague sola. (Fig.7). Para volver a encender la plancha simplemente sacúdala de un costado a otro varias veces.
18
Fig. 7
LIMPIEZA AUTOMÁTICA
Es importante que la plancha se limpie automáticamente por lo menos cada dos semanas para que elimine el sarro, calcio, etc. Cuanto más dura el agua en su zona, más frecuente debe hacerse la limpieza automática.
1. Mueva el dial regulador de vapor a cualquier posición.
2. Llene la plancha con agua hasta la marca del nivel “MAX”.
3. Ponga la plancha vertical sobre su talón y enchúfela al tomacorriente.
4. Presione el botón de control electrónico de temperatura hasta que el panel indique la temperatura “MAX”. Espere a que la plancha se caliente hasta la temperatura seleccionada y que la luz deje de destellar.
5. Mueva el dial regulador de vapor totalmente a la derecha hasta la posición “Auto Limpieza”(Self Cleaning) y sostenga la plancha horizontalmente sobre un lavadero. (Fig. 8)
6. Ahora comenzará a salir agua hirviente y vapor por los orificios en la suela de la plancha, evacuando así las impurezas y el sarro acumulado dentro de la plancha.
7. Sacuda la plancha de adelante hacia atrás durante éste proceso.
8. Si quedase algo de agua dentro de la plancha después que deje de emitir vapor, simplemente échela en el lavadero siguiendo las instrucciones para vaciar la plancha.
9. Cuando la plancha esté vacía, gire el dial regulador de vapor a la posición “0”.
10. Coloque la plancha en posición vertical sobre su talón y espere a que se enfríe antes de guardarla.
Fig. 8
Intermitente
2 .
E n c h u f e
l a
p l a n c h
INSTRUCCIONES PARA OPERAR
SELECCIÓN DE TEMPERATURA PARA PLANCHAR
Siempre lea las etiquetas de la ropa y siga las instrucciones de su fabricante para plancharlas. Vea la “Guía para Planchar” en la página 20:
Temperatura baja para telas de nylon y otras fibras sintéticas.
• • Temperatura mediana para lanas, sedas y mezclas de fibras.
• • • Use la graduac ión alta para telas de algodón y lino.
1. Asiente la plancha verticalmente sobre su talón.
2. Enchufe el cordón a un tomacorriente polarizado de 120 VCA.
3. Presione el control electrónico de temperatura para graduarlo de acuerdo a la tela que va a planchar.
4. La luz en el lado derecho del panel indicador dejará de destellar c uando la plancha llegue a la temperatura seleccionada. (Fig. 6)
CONSEJOS PARA PLANCHAR ¡ADVERTENCIA
! Para evitar incendios,
no deje la plancha desatendida cuando esté enchufada.
• Clasifique las prendas a plancharse de acuerdo al tipo de tela. Esto reducirá la necesidad de tener que variar la temperatura para cada prenda.
• Si no está segura del tipo de fibras de la prenda por plancharse, haga una prueba en un área pequeña de una costura o parte interior de una basta o dobladillo antes de planchar en un área visible. Comience a planchar con una temperatura baja y auméntela gradualmente hasta encontrar la mejor graduación.
• Cuando reduzca la temperatura para telas delicadas, espere aprox. 2 minutos para que la temperatura de la plancha baje a la graduación más fría.
• Las telas como el veludillo, lana, lino y seda, se planchan mejor con una tela encima para evitar que le queden huellas lustrosas.
BOQUILLA ATOMIZADORA DE AGUA
La boquilla atomizador de agua es útil para planchar telas con arrugas rebeldes. Presione el botón atomizador para disparar un chorro de agua a la tela que se esté planchando en seco o al vapor (Fig. 5).
17
Grad. de
Temp.
Fig. 5
Fig. 6
16
INSTRUCCIONES PARA OPERAR
BOTÓN PARA CHORRO CORTO Y LARGO DE VAPOR
¡PRECAUCIÓN!
NO apunte la plancha hacia la cara, hacia su cuerpo u otras personas cuando regule el vapor, porque podría causar quemaduras serias.
Los chorros adicionales y súbitos de vapor ayudan a eliminar arrugas rebeldes en telas de denim (mezclilla), de algo dón o lino.
Éste dispositivo puede usarse al planchar en seco o al vapor, según se desee.
1. Cerciórese que la plancha esté con
agua por lo menos hasta la mitad.
2. Gradúe la plancha para el tipo de tela
y temperatura correspondiente. Coloque la plancha verticalmente sobre su talón (en una superficie estable protegida) y déjela calentar por Aprox. 2 minutos.
3. Gire el botón para vapor a la
graduación mínima (Fig. 3).
4. Con la plancha en posición
horizontal, presione el botón para chorros súbitos de agua varias veces para cebar la bomba.
Para usar el dispositivo de vapor continuo:
1. Gradúe el dial regulador de vapor a la graduación que deseada.
2. Presione el botón de control electrónico de temperatura hasta que logre la graduación deseada para la tela.
3. Gire el botón para graduar el vapor completamente a la derecha (Fig. 4).
4. Para mantener un flujo constante de vapor, asegúrese que la plancha esté llena por lo menos hasta la mitad.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
NOTA: Si la plancha se seca,
desenchúfela del tomacorriente, échele agua y vuelva a cebar la bomba. Se le puede echar agua a la plancha mientras esté caliente.
4.Coloque la plancha sobre su talón en una superficie estable protegida y espere que caliente por Aprox. 2 minutos o hasta que la luz indicadora en el lado derecho del panel electrónico deje de destellar.
5.Para aumentar el vapor, gire el dial regulador de vapor a la derecha. Cuando se use más vapor, la plancha consumirá más agua y tendrá que rellenarse con más frecuencia (Fig. 2)
Loading...