ESAB EPP-400 Plasma Power Source Instruction manual [it]

EPP-400
Generatore di corrente per arco al plasma
Manuale di istruzioni (IT)
0558006930 08/2010
ACCERTARSI CHE L’OPERATORE RICEVA QUESTE INFORMAZIONI.
È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE.
ATTENZIONE
Queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la saldatura e il taglio ad arco, è necessario leggere l’opuscolo “Precauzioni e indicazioni per la sicurezza per la saldatura, il taglio e la scultura ad arco,” Modulo 52-529. L’installazione, l’uso e la manutenzione devono essere eettuati SOLO da persone adeguatamente addestrate. NON tentare di installare o utilizzare questa attrezzatura senza aver letto e compreso totalmente queste istruzioni. In caso di dubbi su queste istruzioni, contattare il proprio fornitore per ulteriori informazioni. Accertarsi di aver letto le Indicazioni per la sicurezza prima di installare o utilizzare questo dispositivo.
RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE
Questo dispositivo funzionerà in maniera conforme alla descrizione contenuta in questo manuale e nelle etichette e/o gli allegati, se installato, utilizzato o sottoposto a manutenzione e riparazione sulla base delle istruzioni fornite. Questa attrezzatura deve essere controllata periodicamente. Non utilizzare attrezzatura che funzioni male o sottoposta a ma­nutenzione insuciente. Sostituire immediatamente i componenti rotti, mancanti, usurati, deformati o contaminati. Nel caso in cui tale riparazione o sostituzione diventi necessaria, il produttore raccomanda di richiedere telefonicamente o per iscritto assistenza al distributore autorizzato presso il quale è stata acquistata l’attrezzatura.
Non modicare questo dispositivo né alcuno dei suoi componenti senza previo consenso scritto del produttore. L’utente di questo dispositivo sarà il solo responsabile per un eventuale funzionamento errato, derivante da uso non corretto, manutenzione erronea, danni, riparazione non corretta o modica da parte di persona diversa dal produttore o dalla ditta di assistenza indicata dal produttore.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE L’ATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
INDICE
Sezione / Titolo Pagina
1.0 Precauzioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.0 Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.1 Introduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.2 Speciche generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.3 Dimensioni e peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.0 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.2 Disimballo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.3 Collocazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.4 Collegamenti corrente alternata in ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.5 Collegamento in uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.6 Installazione parallela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.7 Cavi d’interfaccia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4.0 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.1 Descrizione del circuito con schema a blocchi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.2 Pannello di controllo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.3 Sequenza di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.4 Impostazioni d’innesco dell’arco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4.5 Curve v-I dell’EPP-400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.0 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.2 Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.3 Lubricazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.0 Individuazione e risoluzione di problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.2 Indicatori di anomalia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.3 Isolamento dell’anomalia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.4 Verica e sostituzione dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.5 Interfaccia del circuito di controllo che usa connettori J1 e J6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
6.6 Contattore principale ausiliario (K3) e circuiti del contattore a stato solido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.7 Circuito di attivazione del contattore principale (K1A, K1B e K1C). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
6.8 Circuiti rilevatore corrente dell’arco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.9 Resistore di controllo corrente e Vref remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.10 Arco pilota AL / BA e circuiti di taglio/marcatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7.0 Pezzi di ricambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
7.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
7.2 Inoltro degli ordini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
4
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
1.0 Indicazioni per la sicurezza
1. Chiunque utilizzi attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma deve conoscerne perfettamente:
- il funzionamento
- la posizione degli arresti di emergenza
- la funzione
- le idonee misure di sicurezza
- la saldatura e/o il taglio al plasma
2. L’operatore deve accertarsi che:
- nessuna persona non autorizzata si trovi nell’area operativa dell’attrezzatura quando questa viene messa in funzione.
- tutti siano protetti quando si esegue l’arco.
3. Il luogo di lavoro deve essere:
- idoneo allo scopo
- privo di correnti d’aria
4. Attrezzature per la sicurezza personale:
- indossare sempre l’attrezzatura di sicurezza personale raccomandata, come occhiali di sicurezza, abbigliamento ignifugo, guanti di sicurezza.
- non indossare oggetti sporgenti, come sciarpe, braccialetti, anelli, ecc., che potrebbero rimanere intrappolati o causare ustioni.
5. Precauzioni generali:
- accertarsi che il cavo di ritorno sia collegato saldamente;
- il lavoro su apparecchiature ad alta tensione può essere eettuato sono da parte di tecnici qualicati;
- i dispositivi antincendio idonei devono essere indicati chiaramente e a portata di mano;
- durante il funzionamento non eettuare lavori di lubricazione e manutenzione.
Classe del contenitore
Il codice IP indica la classe del contenitore, cioè il livello di protezione contro la penetrazione di oggetti solidi o acqua. La protezione viene fornita per evitare l’inserimento di dita, la penetrazione di oggetti solidi più grandi di 12 mm e gli spruzzi di acqua no a 60 gradi di inclinazione rispetto alla verticale. Le attrezzature marcate IP23S possono essere immagazzinate, ma non devono essere usate all’aperto in presenza di precipitazione senza un adeguato riparo.
ATTENZIONE
Se l’apparecchiatura è collocata su una superficie inclinata più di 15° si potrebbe vericare un ribaltamento, con conseguenti rischi di lesioni personali e/o danni rilevanti all’attrezzatura.
Inclinazione
massima
consentita
15°
5
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE PERICOLOSI PER L’OPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE
AVVERTENZA
SCOSSA ELETTRICA - Può essere mortale
- Installare e collegare a terra (massa) l’unità di saldatura o taglio al plasma sulla base degli standard applicabili.
- Non toccare le parti elettriche o gli elettrodi sotto tensione con la pelle nuda e guanti o abbigliamento bagnato.
- Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
- Accertasi che la propria posizione di lavoro sia sicura. FUMI E GAS - Possono essere pericolosi per la salute.
- Tenere la testa lontano dai fumi.
- Usare la ventilazione, l’estrazione fumi sull’arco o entrambe per mantenere lontani fumi e gas dalla propria zona di respirazione e dall’area in genere.
I RAGGI DELL’ARCO - Possono causare lesioni agli occhi e ustionare la pelle.
- Proteggere gli occhi e il corpo. Usare lo schermo di protezione per saldatura/taglio al plasma e lenti con ltro idonei e indossare abbigliamento di protezione.
- Proteggere le persone circostanti con schermi o barriere di sicurezza idonee.
LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI DAL PRODUTTORE.
PERICOLO DI INCENDIO
- Scintille (spruzzi) possono causare incendi. Accertarsi quindi che nelle immediate vicinanze non siano pre senti materiali inammabili.
RUMORE - Il rumore in eccesso può danneggiare l’udito.
- Proteggere le orecchie. Usare cue antirumore o altre protezioni per l’udito.
- Informare le persone circostanti del rischio.
GUASTI - In caso di guasti richiedere l’assistenza di un esperto.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE L’ATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI. PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
Questo prodotto è destinato esclusivamente al taglio del
ATTENZIONE
plasma. Qualsiasi altro utilizzo potrebbe provocare lesioni personali e/o danni alle apparecchiature.
ATTENZIONE
Per evitare lesioni personali e/o danni alle apparecchiature, sollevare utilizzando il me­todo e i punti di aggancio indicati a anco.
6
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
2.1 Introduzione
Il generatore di corrente EPP è indicato per marcatura e applicazioni veloci di taglio meccanizzato al plasma. Lo si può usare con altri prodotti ESAB, quali le torce PT-15, Pt-19XLS, PT-600 e PT-36 insieme allo Smart Flow II, sistema computerizzato di accensione e regolazione gas.
Da 12 a 400 ampere per marcatura
Intervallo corrente di taglio compreso tra 50 e 400 ampere
Rareddamento ad aria forzata
Alimentazione CC a stato solido
Protezione tensione in ingresso
Comando pannello anteriore da locale o da remoto
Termoprotezione per trasformatore principale e componenti semiconduttore di potenza
Anelli di sollevamento superiori o spazio per forche di carrello elevatore alla base per il trasporto
Capacità di generatore di corrente supplementare parallelo per aumentare il range della corrente in uscita.
2.2 Speciche generali
Numero di codice 0558006470 0558006471 0558006472
Tensione 200 VDC Intervallo di corrente CC
Uscita
(fattore di utilizzo
100 %)
Ingresso
(marcatura) Intervallo di corrente CC (ta-
glio) Alimentazione 120 KW * Tensione circuito aperto
(OCV) Tensione (trifase) 400 V 460 V 575 V Corrente (trifase) 138A RMS 120A RMS 96A RMS Frequenza 50/60 HZ 60 Hz 60 Hz KVA 95,6 KVA 95,6 KVA 95,6 KVA Alimentazione 87 KW 87 KW 87 KW Fattore di potenza 91.0 % 91.0% 91.0% Fusibile in ingresso rac. 200A 150A 125A
EPP-400 400V,
50 / 60Hz CE
423 VDC 427 VDC 427 VDC
EPP-400 460V,
60Hz
da 12A a 400A
da 50A a 400A
EPP-400 575V,
60Hz
* La tensione del circuito aperto è ridotta a 290V nella modalità di marcatura per 460V e 575V, modelli da 60Hz, e per 310V per 400V, modelli da 50Hz.
7
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
2.3 Dimensioni e peso
114,3 cm
45.00”
94,6 cm
37.25”
102,2 cm
40.25”
Peso = 825 kg (1814 libbre)
8
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.1 Informazioni generali
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI PUÒ PORTARE ALLA MORTE, A LESIONI PERSONALI O A DANNI MATERIALI.
AVVERTENZA
3.2 Disimballo
L’uso di un solo golfare di sollevamento potrebbe danneggiare la-
CAUTELA
CAUTELA
Al ricevimento, accertarsi immediatamente dell’assenza di eventuali danni causati dal trasporto.
Estrarre tutti i componenti dal contenitore per la spedizione e accertarsi della presenza di tutti gli ele­menti sfusi.
Accertarsi dell’assenza di ostacoli che possano impedire il usso dell’aria attraverso le apposite feri­toie.
miera e telaio. Per il trasporto con sollevamento utilizzare gli appositi golfari.
PER EVITARE QUALSIASI LESIONE PERSONALE O DANNO MA TERIALE, SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI. ATTENERSI A QUAN TO INDICATO DALLE NORME ELETTRICHE E DI SICUREZZA LO CALI, STATALI E NAZIONALI.
3.3 Collocazione
Nota:
per il trasporto con sollevamento utilizzare gli appositi golfari.
Prevedere uno spazio minimo di 1 m (2 piedi) sulla parte anteriore e su quella posteriore, per consenti­re il usso dell’aria di rareddamento.
Accertarsi che il pannello superiore e i pannelli laterali possano essere rimossi per consentire le opera­zioni di manutenzione, pulizia e ispezione.
Collocare l’EPP-400 relativamente vicino a un alimentatore elettrico provvisto di fusibili adeguati.
Mantenere libera la zona sottostante l’alimentatore per consentire il usso dell’aria di rareddamen­to.
Accertarsi che l’ambiente sia relativamente privo di polvere, fumi o calore eccessivo. Questi fattori possono incidere sull’ecacia del rareddamento.
La presenza di polvere conduttiva o sporco all’interno dell’alimenta­tore può causare una scarica esterna dell’arco (ashover).
CAUTELA
Si possono vericare danni all’attrezzatura. La formazione di pol­vere all’interno dell’alimentatore può provocare un cortocircuito. Consultare la sezione Manutenzione.
9
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.4 Collegamenti corrente alternata in ingresso
LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO ESSERE MORTALI
AVVERTENZA
3.4.1 Alimentazione principale
L’EPP-400 è un’unità trifase. La corrente in ingresso deve essere alimentata da un sezionatore di linea (a parete) contenente appositi fusibili o interruttori di circuito conformi alle normative locali o nazionali.
Dimensioni consigliate per il conduttore di ingresso e i fusibili di linea:
FORNIRE LA MASSIMA PROTEZIONE DALLE SCOSSE ELETTRICHE. PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI ALL’INTERNO DELLA MACCHINA, APRIRE IL SEZIONATORE DI LINEA A PARETE PER STACCARE L’ALIMENTAZIONE.
Ingresso a carico nomi-
nale
Volt Ampere
400 138 95 (4/0) 200 460 120 95 (3/0) 150 575 96 50 (1/0) 125
In carico nominale è in uscita di 400A a 200V
* Dimensioni come da disposizioni degli enti normativi NEC per conduttori in rame da 90° C (194˚ F) in un ambiente a 40° C (104˚ F). Non disporre più di tre conduttori in una stessa canalina o cavo. Attenersi alle normative locali qualora specichino dimensioni diverse da quanto elencato di seguito.
Per valutare la corrente di ingresso per una vasta gamma di condizioni di uscita, usare la formula seguente.
Corrente di ingresso =
Conduttore di
ingresso e massa*
CU/mm2 (AWG)
(arco V) x (arco I) x 0,688
(linea V)
Dimensioni
fusibile ritardato (ampere)
Potrebbe essere necessaria una linea di alimentazione dedicata. L’EPP-400 prevede la compensazione della tensione di linea, tutta-
NOTA
via per evitare prestazioni inadeguate provocate da un sovraccarico del circuito, potrebbe essere necessaria una linea di alimentazione dedicata.
10
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.4.2 Conduttori di ingresso
Non in dotazione
Possono essere conduttori in rame ricoperti in gomma dura (tre di fase e uno di massa) o passare in un condotto solido o essibile.
Dimensionati secondo il graco.
I conduttori di ingresso devono terminare con O-ring. I conduttori di ingresso devono essere dotati di O-ring dimensionati
NOTA
3.4.3 Procedura di collegamento di ingresso
per ferramenta da 12,7 mm (0,50”) prima di essere collegati all’EPP-
400.
1. Rimuovere il pannello sinistro dell’EPP-400
2. Passare i cavi attraverso l’apertura di accesso del pannello po­steriore.
3. Fissare i cavi con un pressacavo o un raccordo per tubo (non in
1
dotazione) sull’apertura di accesso.
4. Collegare il cavo di massa con il perno sulla base del telaio.
5. Collegare gli O-ring dei cavi di alimentazione ai terminali prin­cipali con i bulloni, le rondelle e i dadi in dotazione.
6. Collegare i conduttori di ingresso al sezionatore di linea (a pa­rete).
2
3
1 = Terminali principali 2 = Messa a terra del telaio 3 = Apertura di accesso del cavo di alimentazione di ingresso (pannello posteriore)
11
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO ESSERE MORTALI DEVE ESSERE PRESENTE UNO SPAZIO TRA IL PANNELLO LATE RALE E IL TRASFORMATORE PRINCIPALE PER GLI ORING. TALE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
SPAZIO DEVE ESSERE SUFFICIENTE A IMPEDIRE LA POSSIBILE CREAZIONE DI ARCO. ACCERTARSI CHE I CAVI NON INTERFERI SCANO CON LA ROTAZIONE DELLA VENTOLA DI RAFFREDDA MENTO.
UN COLLEGAMENTO A MASSA NON CORRETTO PUÒ CAUSARE MORTE O LESIONI. IL TELAIO DEVE ESSERE COLLEGATO A UNA MESSA A TERRA ELETTRICA APPROVATA. ACCERTARSI CHE IL CAVO DI MASSA NON SIA COLLEGATO A UN TERMINALE PRIMARIO.
3.5 Collegamenti in uscita
LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO ESSERE MORTALI! TEN SIONE E CORRENTE PERICOLOSE! OGNI VOLTA CHE SI LAVORA NEI PRESSI DI UN GENERATO RE DI TENSIONE PER PLASMA AD ARCO CON I COPERCHI RI MOSSI:
AVVERTENZA
SCOLLEGARE IL GENERATORE DI TENSIONE DAL SEZIO­NATORE DI LINEA (A PARETE).
INCARICARE PERSONALE QUALIFICATO DEL CONTROL­LO DEGLI ELETTRODI DI CONTATTO DI USCITA (POSITI­VO E NEGATIVO) MEDIANTE VOLTMETRO.
3.5.1 Cavi di uscita (non in dotazione)
Scegliere cavi di uscita per taglio al plasma (non in dotazione) sulla base di un cavo di rame isolato da 600 volt 4/0 AWG per ogni 400 amp di corrente di uscita.
Nota:
non usare un cavo di saldatura isolato da 100 volt.
12
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.5.2 Procedura di collegamento di uscita
1. Rimuovere il pannello di accesso sulla parte anteriore inferiore del generatore di tensione.
2. Passare i cavi in uscita attraverso le aperture nella parte inferiore del pannello anteriore o in fondo al generatore di tensione immediatamente dietro il pannello anteriore.
3. Collegare i cavi ai relativi terminali montati nel generatore di tensione mediante connettori a pressione UL listed.
4. Riposizionare il pannello rimosso durante la prima fase.
Pannello di accesso
3.6 Installazione parallela
È possibile ampliare l'intervallo della corrente di uscita, collegando in parallelo due generatori di tensione EPP-
400.
La corrente in uscita minima del generatore di tensione parallelo supera i valori raccomandati durante operazioni di taglio inferiori a 100A. Usare sono generatori di tensione per taglio inferiori a 100A.
CAUTELA
Quando si passa a correnti inferiori a 100 A, raccomandiamo di scol­legare la derivazione negativa dal generatore di tensione supple­mentare. Questa derivazione deve essere terminata in maniera sicu­ra per proteggere da scosse elettriche.
13
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.6.1 Collegamenti per due EPP-400 in parallelo
Nota:
il conduttore dell’elettrodo (-) del generatore di tensione principale è ponticellato. Il pezzo lavorato (+)
del generatore di tensione supplementare è ponticellato.
1. Collegare i cavi di uscita negativi (-) alla cassetta di avviamento dell’arco (generatore di alta frequenza).
2. Collegare i cavi di uscita positivi (+) al pezzo lavorato.
3. Collegare i conduttori positivo (+) e negativo (-) tra i generatori di tensione.
4. Collegare il cavo dell’arco pilota al terminale dell’arco pilota nel generatore di tensione principale. Il collegamento del­l’arco pilota al generatore di tensione supplementare non si usa. Il circuito dell’arco pilota non funziona in parallelo.
5. Impostare l’interruttore dell’arco pilota ALTO/BASSO al generatore di tensione supplementare su “BASSO”.
6. Impostare l’interruttore dell’arco pilota ALTO/BASSO sul generatore di tensione principale su “ALTO”.
7. Se si usa un segnale remoto di riferimento per la corrente da 0,00 a +10,00 VCC per impostare la corrente di uscita, ali­mentare lo stesso segnale in entrambi i generatori di tensione. Collegare rispettivamente i J1-G (positivi da 0,00 a 10,00 VCC) e i J1-P (negativi) di entrambi i generatori di tensione. Con entrambi i generatori di tensione operativi, la corrente di uscita si può predire mediante la seguente formula: [corrente di uscita (amp)] = [tensione di riferimento] x [100]
Collegamenti per installazione parallela di due generatori di tensione EPP-400 con entrambi i generatori di
tensione in funzione.
EPP-400 EPP-400
Generatore di ten­sione supplemen-
work
(+)
2 - 4/0 600V cavi positivi
al pezzo lavorato
tare
elettrodo
(-)
work
(+)
collegamento da cavo ad arco pilota nella cassetta di avviamento dell’arco (gene-
ratore di alta frequenza)
Generatore di ten-
sione
principale
arco pilota
1 - 14 AWG 600V
elettrodo
(-)
2 - 4/0 600V
cavi negativi nella cassetta
di avviamento dell’arco
(generatore di alta fre-
quenza)
14
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
lavorazione
L’EPP-400 non possiede un interruttore di accensione/spegnimento. L’alimentazione principale è controllata attraverso il sezionatore di linea (a parete).
NON UTILIZZARE L’EPP400 CON I COPERCHI RIMOSSI. I COMPONENTI AD ALTA TENSIONE SONO ESPOSTI E DI CONSE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
GUENZA IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA È MAGGIORE. IL COMPONENTE INTERNO PUÒ ESSERE DANNEGGIATO POICHÉ LE VENTOLE DI RAFFREDDAMENTO PERDONO EFFICACIA.
LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO ESSERE MORTALI I CONDUTTORI ELETTRICI ESPOSTI POSSONO ESSERE PERICO LOSI! NON LASCIARE ESPOSTI I CONDUTTORI SOTTO TENSIONE. QUANDO SI SCOLLEGA IL GENERATORE SUPPLEMENTARE DA QUELLO PRINCIPALE, VERIFICARE DI SCOLLEGARE I CAVI COR RETTI. ISOLARE LE ESTREMITÀ SCOLLEGATE. QUANDO SI USA UN SOLO GENERATORE DI TENSIONE IN UNA CONFIGURAZIONE PARALLELA, IL CONDUTTORE DELL’ELET TRODO NEGATIVO DEVE ESSERE SCOLLEGATO DAL GENERATO RE SUPPLEMENTARE E DALLA CASSETTA. IN CASO CONTRARIO LA FONTE SUPPLEMENTARE RIMARRÀ SOTTO TENSIONE.
Collegamenti per installazione parallela di due generatori di tensione EPP-400 con un solo generatore di ten-
sione in funzione.
EPP-400 EPP-400
Generatore di tensio­ne supplementare
2 - 4/0 600V cavi positivi
al pezzo lavorato
elettrodo
Scollegare il collega­mento negativo dal generatore secondario e isolarla per converti­re da due a un genera­tore di tensione
Generatore di tensione
principale
lavorazione
elettrodo
cavi negativi nella cas-
setta di avviamento
dell’arco (generatore
2 - 4/0 600V
di alta frequenza)
15
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.6.2 Marcatura con due EPP-400 paralleli
Due EPP-400, collegati in parallelo e si possono utilizzare per marcatura no a 24A e taglio da 100A a 800A. Per consentire la marcatura no a 12A si possono apportare due semplici modiche al generatore di tensione supplementare. Le modi­che sono necessarie solo se è richiesta una marcatura no a 12A.
MODIFICHE DELL'UTENTE PER CONSENTIRE UNA MARCATURA FINO A 12A:
1. MODIFICHE AL GENERATORE DI TENSIONE PRIMARIO: Nessuna
2. MODIFICHE AL GENERATORE DI TENSIONE SUPPLEMENTARE:
A. Scollegare il lo BIANCO dalla bobina del K12 B. Rimuovere il ponticello ORN dal TB7-11 e collegare entrambe le estremità del ponticello al TB7-12.
FUNZIONAMENTO DI DUE EPP-400 PARALLELI:
1. Fornire i segnali Contrattore On/O, Taglio/Marcatura, e Arco pilota AL / BA alle unità Primaria e Supplementare per
taglio e marcatura. Durante la marcatura, entrambi i generatori di tensione sono azionati, ma il segnale Marcatura disattiva l'uscita del generatore di tensione supplementare se è stato modicato per la marcatura no a 12A. Se il ge­neratore di tensione supplementare non è stato modicato, fornirà la stessa corrente in uscita di quello primario.
2. Alimentare lo stesso segnale V
generatore di tensione secondario modicato, la funzione di trasferimento della corrente in uscita per la marcatura è quella del generatore di tensione primario: I e supplementare: I
= 100 x V
OUT
di trasferimento della corrente in uscita per taglio e marcature è I
nelle unità Primaria e Supplementare per taglio e marcatura. Per installazioni con
REF
= 50 x V
. Per istallazioni con generatore di tensione secondario non modicato, la funzione
REF
OUT
. Per il taglio, è la somma dei generatori di tensione primario
REF
= 100 x V
OUT
REF
.
3.7 Cavi d'interfaccia
Interfaccia rareddamento ad acqua (8 Pin)
Interfaccia CNC (24 Pin)
16
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.7.1 Cavi d'interfaccia con connettore del generatore di tensione appaiato e interfaccia CNC non terminata
MSS/GIA
ROSSO n. 4
3.7.2 Cavi d'interfaccia CNC con connettori del generatore di tensione appaiato su entrambe le estremità
MSS/GIA
17
ROSSO n. 4
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.7.3 Cavi d'interfaccia rareddamento ad acqua con connettori del generatore di tensione ap-
paiato su entrambe le estremità
18
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
ZIONE
4.1 Descrizione del circuito con schema a blocchi
ELETTRODO
UGELLO
Circuito
arco pilota
LAVORA-
Derivatore
di precisione
EPP-400
R (circuito)
rizzato
T1
Picco 250V
Diodi di blocco
R (boost)
L1
Diodi di blocco
Sensore
Hall destro
L2
SCHEMA A BLOCCHI
Diodi
di libera circolazio-
ne - Vedere nota
T
di destra
Vedere nota
Moduli IGBT
Moduli IGBT
Sensore
Vedere nota
di destra
T1
Picco 425V
Hall destro
Nota
Vedere
Circuito di protezione pola-
Circuito
arco pilota
Contattore arco
Contatto su pilota
T
Nota
nello stesso modulo.
IGBT e diodi di libera circolazione sono contenuti
alternata
Scheda di pilotaggio gate/
Doppino
tore
Banco
condensa-
gate
Pilotaggio
Galvanico
Isolatore
Segnale sinc.
per commu-
PWM
(Master)
Pilotag-
tazione
2
gio gate
-Bus CC
PWM
(slave)
Galvanico
Isolatore
Scheda di pilotaggio gate/PWM destra
300V-375V
H
Trifase
so
Ingres-
PWM sinistra
bus
Retticatore di
T1 Main
300U120
rapidi
Circuito di controllo
Risposta per servocomandi interni
tore
Trasforma-
errore
Amplicatori di
corrente costante
Risposta per servocomando
“T” comune collegato con pezzo collegato a massa attraverso l’uscita “+”
T
Galvanico
Isolatore
S
(mobile)
Iout = (Vref ) x (50)
Vref CC 0.0 – 10.0V
CNC comune
19
EPP-600 10/20KHz Output RMS Ripple Current Versus Output Voltage
9.0
0 50 100 150 200 250 300 350
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
4.1 Descrizione del circuito del graco a blocchi (cont.)
Il circuito di alimentazione utilizzato nell’EPP-400 si denisce solitamente convertitore o frazionatore. Gli interruttori elet­tronici ad alta velocità si accendono e si spengono diverse migliaia di volte al secondo, fornendo gli impulsi di corrente all’uscita. Un circuito ltro, costituito principalmente da un induttore (detto anche strozzamento), converte gli impulsi in un’uscita CC (corrente continua) relativamente costante.
Sebbene l’induttore ltro rimuova la maggior parte delle oscillazioni dall’uscita “frazionata” degli interruttori elettronici, alcune piccole ondulazioni di uscita, dette ripple, rimangono. L’EPP-400 utilizza un circuito di alimentazione brevettato che associa l’output dei due frazionatori, in modo tale che ognuno fornisca all’incirca la metà dell’output totale, riducendo le ondulazioni. I frazionatori sono sincronizzati in maniera tale che quando l’ondulazione del primo frazionatore aumenta l’output, il secondo frazionatore lo riduce. Il risultato è che l’ondulazione di ogni frazionatore annulla in parte l’ondulazione dell’altro. Il risultato è un'ondulazione molto bassa, con un output molto uniforme e stabile. Un’ondulazione bassa è alta­mente desiderabile perché la durata delle parti usurabili della torcia aumenta spesso con un’ondulazione bassa.
Il graco seguente mostra l’eetto della riduzione dell’ondulazione brevettata di ESAB, con due frazionatori sincronizzati e azionati alternativamente. Rispetto a due frazionatori che si azionano all’unisono, l’azionamento alternato di solito riduce l’ondulazione a un fattore da 4 a 10.
Corrente di ondulazione RMS di uscita vs. tensione di uscita dell’Epp-400 10/20 KHz
Frazionatore sincronizzato e azionato all’unisono (ondulazione da 10KHz)
Choppers Synchronized and Switchng in Unison (10KHz Ripple)
8.0
7.0
6.0
5.0
4.0
Frazionatore sincronizzato e azionato alternativamente (ondulazione da 20KHz)
Choppers Synchronized and Switching Alternately (20KHz Ripple)
3.0
2.0
Corrente di ondulazione RMS (Ampere)
1.0
0.0
Tensione di uscita (Volt)
20
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
4.1 Descrizione del circuito del graco a blocchi (cont.)
Il graco a blocchi dell’EPP-400 (dopo la Sottosezione 6.4.4) mostra gli elementi funzionali principali del generatore di tensione. Il T1, trasformatore principale, fornisce l’isolamento dalla linea di alimentazione primaria oltre che dalla corretta tensione per il bus CC da *375V. I retticatori di bus convertono l’uscita trifasica del T1 nella tensione di bus *375V. Un ban­co condensatore ore il ltraggio e la conservazione dell’energia che fornisce corrente agli interruttori elettronici ad alta velocità. Gli interruttori sono IGBT (Insulated Gate Bipolar Transistors). Il bus 375V fornisce alimentazione al frazionatore sinistro (Master) e a quello destro (Slave).
Ogni frazionatore contiene IGBT, diodi ad oscillazione libera, un sensore Hall, un induttore ltro e diodi di blocco. Gli IGBT sono gli interruttori elettronici che, nell’EPP-400, si accendono e si spengono per 10.000 volte al secondo. Essi forniscono gli impulsi di corrente ltrati dall’induttore. I diodi ad oscillazione libera forniscono il percorso per il usso di corrente quando gli IGBT sono disattivati. Il sensore Hall è un trasduttore di corrente che controlla la corrente di uscita e fornisce il segnale di feedback per il circuito di controllo.
I diodi di blocco hanno due funzioni. La prima è che impediscono il ritorno del circuito del boost di avvio 425V DC negli IGBT e nel bus *375V. la seconda, è che forniscono isolamento reciproco dei due frazionatori. Ciò consente un funziona­mento indipendente di ogni frazionatore senza che l’altro frazionatore funzioni.
Il circuito di controllo contiene servocomandi di regolazione per entrambi i frazionatori. Esso contiene inoltre il terzo servocomando, che controlla il ritorno del segnale di corrente di uscita totale dal derivatore di precisione. Questo terzo servocomando regola i due servocomandi dei frazionatori per mantenere una corrente di uscita accuratamente controllata comandata dal segnale Vref.
Il circuito Vref è isolato galvanicamente dal resto del generatore di tensione. L’isolamento previene i problemi che deriva­no dai ritorni di massa.
Ogni frazionatore, il Master sinistro e lo Slave destro, contengono le proprie schede PC PWM/di pilotaggio gate montate accanto agli IGBT. Questo circuito fornisce i segnali di accensione/spegnimento del PWM (Pulse Width Modulation) per condurre gli IGBT. Il PWM sinistro (Master) fornisce un segnale di orologio sincronizzato al suo circuito di pilotaggio gate oltre che al circuito di pilotaggio gate destro (Slave). È attraverso questo segnale sincronizzato che gli IGBT dei due lati si accendono alternativamente riducendo l’ondulazione di uscita.
L’EPP-400 contiene un’alimentazione del boost per fornire circa 425V CC per avviamento dell’arco. Dopo aver stabilito l’arco di taglio, l’alimentazione del boost viene disattivata con un contatto sul contattore dell’arco pilota (K4).
Un circuito di protezione polarizzato riduce i transitori di tensione creati durante l’ultimazione dell’arco di taglio. Esso riduce anche i transitori di tensione provenienti da un generatore di tensione parallelo, prevenendo così eventuali danni al generatore.
Il circuito dell’arco pilota è costituito dai componenti necessari a stabilire un arco pilota. Questo circuito si scollega quando l'arco di taglio o marcatura viene stabilito.
* La tensione del bus per il modello 400V, da 50Hz è di circa 320V CC.
21
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
4.2 Pannello di controllo
J
K
L
A - Alimentazione principale
I
H
F
G
A
C
B
D
E
La spia si accende quando si applica corrente di alimentazione di ingresso al generatore.
B – Contattore On
La spia si accende quando il contattore principale viene energizzato.
C - Sovratemperatura
La spia si accende quando il generatore di tensione si è surriscaldato.
D - Anomalia
La spia si accende quando ci sono anomalie nel processo di taglio o quando la tensione della linea di ingresso non rientra nel valore nominale richiesto del ±10%.
E – Anomalia di ripristino corrente
La spia si accende quando si rileva un'anomalia grave. La corrente di ingresso deve essere scollegata per almeno 5 secon­di e quindi riapplicata.
F – Indicatore di corrente (potenziometro)
Indicatore dellEPP-400 mostrato. L’EPP-400 ha un range da 12 a 400 A. Usato solo in modalità pannello.
22
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
4.2 Pannello di controllo (cont.)
G – Interruttore remoto pannello
Controlla la posizione del controllo corrente.
Collocare nella posizione PANEL per il controllo usando il potenziometro di corrente.
Collocare in posizione REMOTE per il controllo da un segnale esterno (CNC).
H e L – Collegamenti remoti
H - spina a 24 pin per il collegamento del generatore di tensione al CNC (controllo remoto)
L - spina a 8 pin per il collegamento del generatore di tensione al rareddamento ad acqua
I – Interruttore arco pilota ALTO / BASSO
Usato per selezionare la quantità di corrente dell’arco pilota desiderata. Come regola generale, per 100 ampere e al di sotto, si usa un’impostazione LOW (BASSO). Ciò può variare secondo il gas, il materiale e la torcia usati. Le impostazioni Alto/ Basso sono specicate nei dati del taglio inclusi nel manuale della torcia. Quando l’EPP-400 è impostato sulla modalità di marcatura, questo interruttore si deve trovare nella posizione LOW (Basso).
I
H
F
J
G
A
C
B
D
E
K
L
23
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
4.2 Pannello di controllo (cont.)
J - Misuratori
Visualizza tensione e amperaggio durante il taglio. L’amperometro si può attivare quando non si sta tagliando, per visualiz­zare una valutazione della corrente di taglio prima che il taglio inizi.
K – Interruttore eettivo/preimpostato
La molla AMP EFFETTIVI / PREIMPOSTATI riporta i valori predeniti dell’interruttore di attivazione/disattivazione, S42, alla posizione ACTUAL (EFFETTIVO) (SU). Nella posizione ACTUAL (EFFETTIVO), l’AMPEROMETRO DI USCITA visualizza la corrente di taglio in uscita.
Nella pozione PRESET (PREIMPOSTATO) (GIÙ), l’AMPEROMETRO IN USCITA visualizza una valutazione della corrente di taglio in uscita monitorando il segnale di riferimento corrente di taglio o marcatura (Vref ) 0,00 – 10,00 VCC. Il segnale di riferimento proviene dal POTENZIOMETRO DI CORRENTE con l’interruttore PANNELLO/REMOTO nella posizione PANEL (PANNELLO) (SU) e da un segnale di riferimento remoto (J1-J / J1-L(+)) con l’interruttore PANEL/REMOTE (PANNELLO/REMOTO) nella posizione REMOTE (REMOTO) (GIÙ). Il valore visualizzato sull’AMPEROMETRO IN USCITA sarà il valore di Vref (volt) volte 50. Ad esempio, un segnale di riferimento di 5,00V avrà come esito un valore predenito di 250 Amp sullo strumento.
L’interruttore si può impostare su ACTUAL (EFFETTIVA) e/o PRESET (PREIMPOSTATA) in un qualunque momento senza in­uenzare il processo di taglio.
TENSIONE E CORRENTE PERICOLOSE! LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO ESSERE MORTALI
AVVERTENZA
PRIMA DELL’USO, ACCERTARSI DELLA CORRETTEZZA DEL LE PROCEDURE D’INSTALLAZIONE E MESSA A TERRA. NON UTILIZZARE QUESTA APPARECCHIATURA SENZA I COPER CHI.
24
Loading...
+ 56 hidden pages