Elkay EBFATL8-1E Installation Manual

0 (0)

EBFATLDD*A EBFATL8*1E EBFATLR8*1E EBFATLVR8*1E EBFATLRVR8*1E LIEATL8*1E

With FLEXI-GUARD®

Installation, Care & Use Manual

Manual de Instalación, Cuidado y Utilización

Manuel d’installation/entretien/utilisation

USES HFC-134A REFRIGERANT

USA REFRIGERANTE HFC-134A

UTILISE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE HFC-134A

27

54

19

 

 

 

 

20, 21,

 

 

 

22, 23

51

 

 

 

 

 

 

24, 25

50

 

 

 

 

 

 

59

 

 

 

62

 

 

 

Fig. 5 or 6

 

 

 

Fig. 5 o 6

47, 48

 

 

la Fig. 5 ou 6

 

 

 

49, 52

 

 

 

45

 

 

 

 

 

 

46

18

 

 

 

60

 

 

31

 

 

 

34

 

 

32

 

 

 

 

 

 

44

 

 

 

41

 

 

 

35

36

42, 43,

38, 39,

37

 

56

 

40

 

FIG. 1

 

 

 

PAGE 1

 

 

97751C (Rev. H - 12/04)

Elkay EBFATL8-1E Installation  Manual

12/04) - H .(Rev 97751C

2 PAGE

FIG. 2

LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE

A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB 1-1/2 IN. (38 mm) OUT FROM WALL SHUT OFF BY OTHERS

SE RECOMIENDA UBICAR EL TUBO CORTO DE CONEXIÓN AL TUBO DE COBRE SIN CHAPAR DE 3/8" DE DIÁM. EXT. A 1-1/2" (38 mm) FUERA DE LA LLAVE DE PASO EN LA PARED COLOCADA POR TERCEROS.

EMPLACEMENT RECOMMANDÉ D'ALIMENTATION EN EAU PAR TUBE EN CUIVRE NON PLAQUÉ DE 3/8 PO. (9,5 mm) D.E. CONNECTANT UNE TUYAUTERIE DE 1-1/2 PO. (38 mm) DEPUIS LE ROBINET D'ARRÊT FOURNI PAR D'AUTRES.

B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/2” O.D. DRAIN

UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1-1/2” DE DIÁMETRO.

EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/2" DE SORTIE D’EAU.

C = 1-1/2 TRAP NOT FURNISHED**

PURGADOR DE 1-1/2 NO PROPORCIONADO**

SIPHON 1-1/2 NON FOURNI**

REQUIREMENT

DE A.D.A.

ADA

D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX

CAJA RECESIVA DE ALAMBRES (3) DE SUMINISTRO ELÉCTRICO

BOÎTE ENCASTRÉE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) FILS

E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.

ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6" (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA DE VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED

ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6" (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE L’ENCEINTE ET LE MUR.

F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL

AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 7/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED

TROUS D’ÉCROUS 7/16 POUR FIXER L’APPAREILAU MUR

LIEATL8*1E EBFATLRVR8*1E EBFATLVR8*1E EBFATLR8*1E EBFATL8*1E EBFATLDD*A

EBFATLDD*A EBFATL8*1E EBFATLR8*1E EBFATLVR8*1E EBFATLRVR8*1E LIEATL8*1E

IMPORTANT

ALL SERVICE TO BE PERFORMED BY AN AUTHORIZED SERVICE PERSON CAUTION:

HANGER BRACKETS & TRAP

INSTALLATION

1) Remove hanger bracket fastened to back of cooler by removing one (1) screw.

2) Mount the hanger bracket and trap as shown in Figure 2. (Fig. 2 shows the STANDARD mounting of the two level model. See supplemental sheet

P/N 97807C for REVERSE mounted two level.)

NOTE: Hanger Bracket MUST be supported securely. Add fixture support carrier if wall will not provide adequate support.

IMPORTANT:

• 7-3/4 in. (197mm) dimension from wall to centerline of trap must be maintained for proper fit.

• Anchor hanger securely to wall using all six (6) 1/4 in. dia. mounting holes.

3) Install straight valve for 3/8" O.D. tube.

INSTALLATION OF COOLER

4) Hang the cooler on the hanger bracket. Be certain the hanger bracket is engaged properly in the slots on the cooler back as shown in

Figure 2.

5) Loosen the two (2) screws holding the lower front panel at the bottom of cooler base and two (2) screws at the top. Remove the front panel and set aside.

6) Connect water inlet line--See Note 4 of General Instructions.

7) Remove the slip nut and gasket from the trap and install them on the cooler waste line making sure that the end of the waste line fits into the trap.

Assemble the slip nut and gasket to the trap and tighten securely.

START UP

Also See General Instructions

8) Stream height is factory set at 35 PSI.

If supply pressure varies greatly from this, adjust screw, accessible by removing front push panel (Item 6, Fig.

3). CW adjustment will raise stream and CCW adjustment will lower stream. For best adjustment, stream should hit basin approximately 6-1/2” (165mm) from bubbler.

9) Replace the front panel and secure by retightening four (4) screws.

IMPORTANTE

IMPORTANT

TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR

UNA PERSONA DE SERVICIO AUTORIZADA

UN REPRÉSENTANTAUTORISÉ

PRECAUCIÓN:

ATTENTION:

INSTALACIÓN DE FIJADOR DE

SUSPENSIÓN Y DEL PURGADOR

1) Quite el fijador de suspensión sujetados a la parte posterior del enfriador quitando un (1) tornillo.

2) Monte el fijador de suspensión y quite el purgador como se muestra en la Fig. 2.

NOTA: El fijador de suspensión DEBE de ser sostenido con seguridad. Coloque portadores de soporte de instalaciones fijas si la pared no proveerá un soporte adecuado.

IMPORTANTE:

• Se debe mantener una dimensión de 7-3/4 pulgadas

(197mm) desde la pared hasta la línea central del purgador para que calce de forma adecuada.

• Ancle el suspensor de forma segura a la pared usando todos los seis (6) agujeros de montaje de 1/4" de diámetro.

3) Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de diámetro externo.

INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA

4) Suspenda el enfriador en el fijador de suspensión. Asegúrese que el fijador de suspensión calce correctamente en las ranuras de la parte posterior del enfriador como se indica en la figura 2.

5) Afloje los dos (2) tornillos que sostienen la parte inferior del panel en la parte inferior de la base del enfriador y los dos (2) tornillos en la parte superior.

Quite el panel frontal y póngalo a un lado.

6) Conectar el tubo de entrada de agua. Ver la Nota 4 en las Instrucciones Generales.

7) Quite la tuerca de retención y el obturador del purgador y instálelos en el tubo de desagüe asegurándose que la parte final del tubo de desagüe calce en el purgador. Ensamble la tuerca de la ranura y el obturador y apriete en forma segura.

PUESTA EN MARCHA

Ver también las Instrucciones Generales

8) La altura del chorro se determina en la fábrica a 35

PSI. Si la presión del suministro varía demasiado de este valor, ajuste el tornillo, sacando el panel frontal de empuje (Artículo 6, Figura 3). El ajuste en el sentido de las manecillas del reloj elevará el chorro y contra el sentido de las manecillas del reloj lo bajará. Para un mejor juste, el chorro deberá pegar en el estanque a una distancia de aproximadamente 6½” (165mm) del borboteador.

9) Vuelva a colocar el panel frontal y asegúrelo apretando nuevamente los cuatro (4) tornillos.

INSTALLATION DU SIPHON ET DU

SUPPORT DE SUSPENSION

1) Retirez le support de suspension à l’arrière du refroidisseur en enlevant une (1) vis.

2) Installez le support et le siphon tel qu’indiqué à la fig. 2.

NOTE: Le support de suspension DOIT être bien retenu en place. Ajoutez des ferrures de fixation si le mur n’offre pas le soutien voulu.

IMPORTANT :

• Pour avoir une bonne position, on doit garder une dimension de 7-3/4 po. (197mm) du mur

à l’axe central du siphon.

• Ancrez solidement le support au mur à l’aide des six (6) trous de fixation d’un diam. 1/4 po.

3) Installez la soupape droite dans le tuyau de

D.E. 3/8".

INSTALLATION DU REFROIDISSEUR

4) Installez le refroidisseur sur le support en vous assurant que ceux-ci sont bien installés dans les fentes à l’arrière du refroidisseur tel qu’indiqué à la figure 2.

5) Dégagez les deux (2) vis retenant le panneau inférieur avant au bas de la base du refroidisseur ainsi que deux (2) vis sur le dessus. Retirez le panneau avant et mettezle de côté.

6) Connectez l’alimentation en eau. - Voir note

4 des instructions générales.

7) Retirez l’écrou coulissant et le joint du siphon et installez-les sur la conduite résiduaire du refroidisseur en vous assurant que le bout de la conduite entre bien dans le siphon. Installez l’écrou coulissant et le joint au siphon et resserrez bien.

MISE EN MARCHE

Voir aussi les Instructions Générales

8) Le niveau d’écoulement est réglé en usine à

35 PSI. Si la pression varie beaucoup de ce point, ajustez la vis que l’on peut atteindre en retirant le panneau avant (article 6, fig.3).

Si vous ajustez dans le sens des aiguilles d’une montre, le jet augmentera et dans le sens contraire, le jet diminuera. Le meilleur ajustement est lorsque le jet frappe le bassin à environ 6-1/2" (165mm) du barboteur.

9) Replacez le panneau avant et fixez le en place en resserrant les quatre (4) vis.

PAGE 3

97751C (Rev. H - 12/04)

Loading...
+ 5 hidden pages