Elektra Beckum Mega 350 W User Manual

0 (0)

Mega 350 W

Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 15

Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Manuale d’istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

115 168 4463 / 2205 - 2.1

D DEUTSCH

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht ***

ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****

F FRANÇAIS

DECLARATION DE CONFORMITE

Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de

revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****

IT ITALIANO

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito*****

PT PORTUGUÊS

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão

*** efectuado por ****Nível de potência acústica medido/ garantido*****

FIN SUOMI

VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS

Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso*****

DA DANSK

OVERENSSTEMMELSESATTEST

Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/

Garanteret lydeffektniveau*****

EL ΕΛΛHNIKA

∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες

προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου***

πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης ήχου*****

CS čEšTINY

Souhlasné prohlášení

Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené normy* normativní nařízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku*****

ENG ENGLISH

DECLARATION OF CONFORMITY

We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed noise sound power level*****

NL NEDERLANDS

CONFORMITEITSVERKLARING

Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen*

conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door

****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****

ES ESPAÑOL

DECLARACION DE CONFORMIDAD

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado*****

SV SVENSKA

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****

NO NORGE

SAMSVARSERKLÆRING

Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**

prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****

POL POLSKI

OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego*****

HU MAGYAR

MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT

Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'*

LV LATVIEšU VALODA

Atbilstības deklarācija

Mēs, apakšā parakstījušies, ar šo deklarējam ar pilnu atbildību, ka šis produkts atbilst šādiem standartiem* saskaņā ar zemāk minēto Direktīvu norādījumiem ** pārbaudes atskaite *** pārbaudi veikusī iestāde **** veikti mērījumi / garantēts skaņas stipruma līmenis *****

MEGA 350 W

*EN 1012-1, EN 60204-1, EN ISO 3744

**98/37/ EWG, 89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P< 15KW

***CE-DE10-143 677

****DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V.

*****LWA = 91 dB/1pW - LWAd = 92 dB/1pW

Ing. grad. Hans-Joachim Schaller

Leitung Entwicklung und Konstruktion

Metabowerke GmbH

Business Unit Elektra Beckum

Daimlerstr. 1

D - 49716 Meppen

Meppen, 08.07.2005

1001186

DEUTSCH

1. Das Gerät im Überblick

1

2

3

4 18

17

5

16

15

14

13

12

6

 

11

10

9

7

8

1

Verdichter

10

Druckbehälter

2

Luftfiltergehäuse

11

Ablass-Schraube für Kondens-

3

Ein/Aus-Schalter

 

wasser des Druckbehälters

 

 

4

Sicherheitsventil

12

Manometer Kesseldruck

 

 

5

Motorschutzschalter

13

Druckluftanschluss für

 

geregelte Druckluft

 

 

 

6

Transportgriff

14

Ölablass-Schraube

 

 

7

Druckluftanschluss für

15

Ölschauglas

 

ungeregelte Druckluft

 

 

 

8

Feststellbare Lenkrollen

16

Druckregler

 

 

9

Motor

17

Manometer Regeldruck

 

 

 

 

18

Öleinfüllstutzen

3

 

DEUTSCH

 

Inhaltsverzeichnis

 

1.

Das Gerät im Überblick................

3

2.

Zuerst lesen! .................................

4

3.

Sicherheit ......................................

4

3.1

Bestimmungsgemäße

 

 

Verwendung ...................................

4

3.2

Allgemeine Sicherheitshinweise

.....4

3.3

Sicherheitseinrichtungen ................

5

4.

Betrieb ...........................................

5

4.1

Vor dem ersten Betrieb ..................

5

4.2

Netzanschluss ................................

5

4.3

Druckluft erzeugen .........................

5

5.

Wartung und Pflege .....................

5

5.1

Regelmäßige Wartung ...................

5

5.2

Maschine aufbewahren ..................

6

6.

Lieferbares Zubehör................

6/63

7.

Probleme und Störungen ............

7

8.

Reparatur ......................................

8

9.

Umweltschutz ...............................

8

10.

Technische Daten.........................

8

2. Zuerst lesen!

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.

Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb!

Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht. Geben Sie sie an entsprechende Sammelstellen.

Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gut auf, damit Sie bei Unklarheiten jederzeit nachlesen können. Bewahren Sie auch die Prüfbescheinigungen der Druckluftkomponenten auf.

Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie auch die Begleitdokumente mit.

3. Sicherheit

3.1Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge.

Die Verwendung im medizinischen Bereich, im Nahrungsmittelbereich sowie das Füllen von Atemluftflaschen ist nicht gestattet.

Explosive, brennbare oder gesundheitsgefährdende Gase dürfen nicht angesaugt werden. In explosionsgefährdeten Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.

Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!

Kinder, Jugendliche und nicht unterwiesene Personen dürfen das Gerät und die daran angeschlossenen Druckluftwerkzeuge nicht benutzen.

3.2Allgemeine Sicherheitshinweise

Beachten Sie beim Gebrauch dieses Elektrogerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden auszuschließen. Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.

Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegenden Dokumente sorgfältig auf. Beachten Sie gegebenenfalls berufsgenossenschaftliche Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druck- luft-Werkzeugen.

AAllgemeine Gefahr!

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.

Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrogerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.

Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

Halten Sie Kinder aus dem Arbeitsbereich fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das Werkzeug oder das Netzkabel berühren. Überlasten Sie dieses Elektrogerät nicht

– benutzen Sie dieses Elektrogerät nur im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist.

BGefahr durch Elektrizität!

Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht dem Regen aus.

Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesem Elektrogerät Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühlschränken). Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.

AVerletzungsgefahr durch austretende Druckluft und Teile, die durch Druckluft mitgerissen werden!

Richten Sie Druckluft niemals auf Menschen oder Tiere.

Stellen Sie sicher, dass alle verwendeten Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind oder über Druckminderer angeschlossen werden.

Beachten Sie beim Lösen der Schnellkupplung, dass die im Druckluftschlauch enthaltene Druckluft plötzlich entweicht. Halten Sie daher das zu lösende Ende des Druckluftschlauches fest.

Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen stets fest angezogen sind. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Kompressoren, Druckbehältern und Druckluft-Werkzeugen durchführen.

AGefahrluft! durch ölhaltige Druck-

Verwenden Sie ölhaltige Druckluft ausschließlich für Druckluftwerkzeuge, die für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. Benutzen Sie einen Druckluftschlauch für ölhaltige Druckluft nicht für Druckluftwerkzeuge, die nicht für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. Füllen Sie keine Autoreifen usw. mit ölhaltiger Druckluft.

AVerbrennungsgefahr an den

Oberflächen der druckluftführenden Teile!

Lassen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten abkühlen.

AVerletzungsund Quetschgefahr an beweglichen Teilen!

Nehmen Sie das Gerät nicht ohne montierte Schutzvorrichtung in Betrieb. Beachten Sie, dass das Gerät bei Erreichen des Mindestdrucks automatisch anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.

Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten (zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine Werkzeuge oder losen Teile mehr im Elektrogerät befinden.

AGefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung!

Tragen Sie einen Gehörschutz. Tragen Sie eine Schutzbrille.

Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten oder wenn gesundheitsgefährdende Nebel entstehen eine Atemmaske.

Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.

AGefahrtrogerät!durch Mängel am Elek-

Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die

4

Wartungsvorschriften.

Überprüfen Sie das Elektrogerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch des Elektrogeräts müssen Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen um den einwandfreien Betrieb des Elektrogerätes zu gewährleisten.

Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln. Benutzen Sie dieses Elektrogerät nicht, wenn sich der Schalter nicht einund ausschalten lässt.

Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

3.3Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitsventil

19

Das federbelastete Sicherheitsventil (19) befindet sich am Ein/Aus-Schalter. Das Sicherheitsventil spricht an, falls der zulässige Höchstdruck überschritten wird.

4. Betrieb

4.1Vor dem ersten Betrieb

Räder montieren

1.Montieren Sie die Räder wie abgebildet.

4.2Netzanschluss

BGefahr! Elektrische Spannung

Setzen Sie die Maschine nur in trockener Umgebung ein.

Betreiben Sie die Maschine nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt:

Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft;

Absicherung entsprechend den Technischen Daten;

Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann.

Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.

Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten.

Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt (siehe "Technische Daten").

Schalten Sie den Kompressor nicht durch Ziehen des Netzsteckers aus, sondern am Ein/Aus-Schalter.

Ziehen Sie bei Betriebsende den Netzstecker aus der Steckdose.

4.3Druckluft erzeugen

1.Gerät einschalten (22) und abwarten, bis der maximale Kesseldruck erreicht ist (Kompressor schaltet ab).

Der Kesseldruck wird am Kessel- druck-Manometer (23) angezeigt.

22

21

20

24

23

2.Regeldruck am Druckregler (20) einstellen. Der aktuelle Regeldruck wird am Regeldruck-Manometer (21) angezeigt.

A Achtung!

Der eingestellte Regeldruck darf nicht höher sein als der maximale Betriebsdruck der angeschlossenen Druckluft-Werkzeuge!

3.Druckluftschlauch am Druckluftanschluss (24) anschließen.

DEUTSCH

4.Druckluft-Werkzeug anschließen. Nun können Sie mit dem DruckluftWerkzeug arbeiten.

5.Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten wollen. Ziehen Sie danach auch den Netzstecker.

5.Wartung und Pflege

AGefahr!Vor allen Arbeiten am Gerät:

Gerät ausschalten.

Netzstecker ziehen.

Warten bis das Gerät stillsteht.

Stellen Sie sicher, dass das Gerät und alle verwendeten DruckluftWerkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.

Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten Druckluft-Werk- zeuge und Zubehörteile abkühlen.

Nach allen Arbeiten am Gerät:

Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.

Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden.

Weitergehende Wartungsoder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.

5.1Regelmäßige Wartung

Vor jedem Arbeitsbeginn

Druckluftschläuche auf Beschädigungen prüfen, ggf. ersetzen.

Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. festziehen.

Anschlusskabel auf Beschädigungen überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.

Alle 50 Betriebsstunden

Luftfilter (25) am Verdichter prüfen, ggf. reinigen.

25

Ölstand (26) des Verdichters prüfen, ggf. Öl nachfüllen (27).

5

DEUTSCH

26

28 27

Kondenswasser des Druckbehälters ablassen (29).

29

AAchtung!Das Kondenswasser enthält Öl und muss über eine ProblemstoffSammelstelle entsorgt werden.

Keilriemen prüfen:

Riemenschutzgitter (30) abschrauben.

Keilriemen gegebenenfalls ersetzen beziehungsweise nachspannen.

Zum Verstellen der Riemenspannung, vier Schrauben am Fuß des Motors lösen und Motor verschieben.

Schrauben am Fuß des Motors wieder festziehen.

Riemenschutzgitter wieder montieren.

30

Alle 250 Betriebsstunden

Luftfilter am Verdichter erneuern.

Luftfilter am Filterdruckminderer erneuern.

Alle 500 Betriebsstunden

Öl des Verdichters an der ÖlablassSchraube (28) ablassen und erneuern.

AEntsorgen Sie das Altöl umweltgerecht über entsprechende Sammelstellen!

Nach 1000 Betriebsstunden

Inspektion in einer Fachwerkstatt durchführen lassen. Hierdurch wird die Lebensdauer des Kompressors wesentlich erhöht.

5.2Maschine aufbewahren

1.Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

2.Druckbehälter und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge entlüften.

3.Maschine so aufbewahren, dass sie nicht von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann.

A Achtung!Maschine nicht ungeschützt im

Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren.

Maschine zur Aufbewahrung oder zum Transport nicht auf eine Seite legen.

6. Lieferbares Zubehör

Für besondere Aufgaben erhalten Sie im Fachhandel folgendes Zubehör – die Abbildungen finden Sie auf der hinteren Umschlagseite:

Abdichten

AKartuschenpistole KP 910

für handelsübliche Kartuschen. Art.-Nr. 090 101 0030

Blechbearbeiten

BBlechnippler BN 540

besonders enger Schnittradius; trennt Stahlblech bis 1,0 mm Stärke.

Art.-Nr. 090 100 6784

Bohren

CBohrmaschine BM 310

sehr handliches Gerät für ermüdungsfreies Arbeiten; Rechtslauf. Art.-Nr. 090 100 6725

Bohrmaschine BM 500 (ohne Abb.) mit Schnellspannbohrfutter 3/8" und Rechts-/Linkslauf mit Schnellumschaltung.

Art.-Nr. 090 105 4533

Heften / Nageln

 

D Kombinagler Kombi 40/50

 

für Heftklammern (Typ 90)

von

20 mm bis 40 mm und Stauchkopf-

nägel (Typ SKN) von 20 mm

bis

50 mm.

 

Art.-Nr. 090 105 4720

 

Kombinagler Kombi 32 (ohne Abb.)

für Heftklammern (Typ 90) von 15 mm bis 32 mm und Stauchkopfnägel (Typ SKN) von 16 mm bis 32 mm.

Art.-Nr. 090 105 4711

Klammergerät KG 80/16

(ohne Abb.)

für Heftklammern (Typ 80) von 6 mm bis 16 mm.

Art.-Nr. 090 105 4681

Klammergerät KG 90/25 (ohne Abb.)

für Heftklammern (Typ 90) von 15 mm bis 25 mm.

Art.-Nr. 090 105 4690

Klammergerät KG 90/40 (ohne Abb.)

für Heftklammern (Typ 90) von 20 mm bis 40 mm.

Art.-Nr. 090 105 4703

Stauchkopfnagler SKN 50 (ohne Abb.)

für Stauchkopfnägel (Typ SKN) von 20 mm bis 50 mm.

Art.-Nr. 090 105 4738

Lackieren

EFarbspritzpistole FB 2200 HVLP High-Volume-Low-Pressure-Aus- stattung vermindert den Rückprall des Farbnebels und sorgt für mehr Materialauftrag bei geringerem Lackverbrauch.

Art.-Nr. 090 105 4460

Farbspritzpistole FB 2200 (ohne Abb.)

mit 0,5 l-Fließbecher; professionelle Farbspritzpistole; stufenlos einstellbar für Rundund Breitstrahl.

Art.-Nr. 090 105 4452

Farbspritzpistole SB 200 (ohne Abb.)

mit 1,0 l-Saugbecher. Art.-Nr. 090 100 3882

Farbspritzpistole FB 150 (ohne Abb.)

mit 0,5 l-Fließbecher; für Grundierungen und Farben unterschiedlichster Viskosität.

Art.-Nr. 090 100 3874

Farbspritzpistole FB 90 (ohne Abb.) mit 0,75 l-Fließbecher; für Grundierungen und Farben unterschiedlicher Viskosität.

Art.-Nr. 090 105 6064

Meißeln

FMeißelhammer-Set MHS 450

für Arbeiten auf dem Bau und im

6

Karosseriebereich.

Art.-Nr. 090 100 9210

Meißelhammer-Set MHS 315 (ohne Abb.)

zum Putzund Fliesenabschlagen und für leichte Stemmarbeiten. Art.-Nr. 090 100 6911

Reifen füllen / messen

GReifenfüllmessgerät RF 480 professionelle Ausführung (geeicht).

Art.-Nr. 090 105 4630

Reifenfüllmessgerät RF 363 (ohne Abb.)

wie RF 480, jedoch ungeeicht. Art.-Nr. 090 105 4622

Reifenfüllmessgerät RF 200 (ohne Abb.)

zum Aufpumpen von Reifen und Bällen (geeicht).

Art.-Nr. 090 105 6188

Reifenfüllmessgerät RF 100 (ohne Abb.)

wie RF 200, jedoch ungeeicht. Art.-Nr. 090 102 6724

Reinigen

HBlaspistole BP 200 Vollkunststoff-Ausführung. Art.-Nr. 090 105 4606

Blaspistole BP 300 (ohne Abb.) Vollkunststoff-Ausführung; besonders hohe Luftmenge durch Venturidüse.

Art.-Nr. 090 105 4614

Blaspistole BP 70 (ohne Abb.) Leichtmetall-Ausführung

(mit 100 mm-Verlängerung). Art.-Nr. 090 102 6726

Blaspistole BP 60 (ohne Abb.) Leichtmetall-Ausführung (kurz). Art.-Nr. 090 102 6718

Schrauben

ISchlagschrauber SR 230

robuste Ausführung für Anwendungen im Heimwerkerund KFZBereich geeignet.

Art.-Nr. 090 105 6170

Schlagschrauber SR 340-Set (ohne Abb.)

professionelle Ausführung mit umfangreichem Zubehör.

Art.-Nr. 090 105 6137

Schlagschrauber SR 140-Set (ohne Abb.)

für vielfältigen Einsatz im Hobbyund KFZ-Bereich geeignet; mit umfangreichem Zubehör.

Art.-Nr. 090 100 8582

Schlagschrauber SR 120-Set (ohne Abb.)

geringer Luftbedarf, dadurch auch für kleinere Kompressoren geeignet; mit umfangreichem Zubehör.

Art.-Nr. 090 100 6750

Ratschenschrauber RS 320 (ohne Abb.)

durch schmale Bauform und gummierten Ratschenkopf für Anwendungen im KFZ-Bereich bestens geeignet.

Art.-Nr. 090 105 4541

Ratschenschrauber RS 220-Set (ohne Abb.)

Komplett-Set mit umfangreichem Zubehör.

Art.-Nr. 090 100 6717

Drehschrauber DS 1610 (ohne Abb.)

mit Rechts-/Linkslauf mit Schnellumschaltung.

Art.-Nr. 090 101 2440

Sprühen

JSprühpistole SPP 161

zum Versprühen von Kaltreiniger, Öl, Flüssigwachs usw.

Art.-Nr. 090 105 4525

Kombi-Sprühpistole UBS 820 (ohne Abb.)

für handelsübliche 1,0 l-Schraub- patronen.

Art.-Nr. 090 105 4479

Schläuche

KSchlauchtrommel ST 200 360°-drehbar; mit 30 m PU-Druck- luftschlauch.

Art.-Nr. 090 105 4568

Druckluftschlauch mit Gewebeeinlage (ohne Abb.)

mit Schnellkupplung und Stecknippel; 5 m Länge; 12 mm Außendurchmesser; 6 mm Innendurchmesser.

Art.-Nr. 090 105 4908

Druckluftschlauch mit Gewebeeinlage (ohne Abb.)

mit Schnellkupplung und Stecknippel; 10 m Länge; 12 mm Außendurchmesser; 6 mm Innendurchmesser.

Art.-Nr. 090 105 4916

Druckluftschlauch mit Gewebeeinlage (ohne Abb.)

mit Schnellkupplung und Stecknippel; 10 m Länge; 15 mm Außendurchmesser; 9 mm Innendurchmesser.

Art.-Nr. 090 105 4924

Druckluftschlauch mit Gewebeeinlage (ohne Abb.)

50 m Länge; 15 mm Außendurchmesser; 9 mm Innendurchmesser. Art.-Nr. 090 105 4932

Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecktülle; 2,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außendurchmesser; 6 mm Innendurchmesser.

Art.-Nr. 090 105 4940

DEUTSCH

Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecktülle; 7,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außendurchmesser; 6 mm Innendurchmesser.

Art.-Nr. 090 105 4959

Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecktülle; 10,0 m Arbeitslänge; 10 mm Außendurchmesser; 8 mm Innendurchmesser.

Art.-Nr. 090 105 4967

Schlauchaufroller SA 100 (ohne Abb.)

mit Gewebeschlauch 20,0 m Länge; 15 mm Außendurchmesser; 9 mm Innendurchmesser.

Art.-Nr. 090 105 4975

Schlauchaufroller SA 200 (ohne Abb.)

Geeignet für Wand und Deckenbe-

festigung; automatisches Aufrollen durch einfaches Ziehen; mit 8 m PU-Druckluftschlauch; 13 mm Außendurchmesser; 8 mm Innendurchmesser.

Art.-Nr. 090 105 4550

Zubehör-Sets

LZubehör-Set LPZ 7-S

enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, Farbspritzpistole, Sprühpistole, Spiralschlauch.

Art.-Nr. 090 100 3858

Zubehör-Set LPZ 7-P (ohne Abb.) enthält: Blaspistole, Reifenfüller,

Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel,

Farbspritzpistole, Sprühpistole,

10 m Gewebeschlauch.

Art.-Nr. 090 100 3890

Zubehör-Set LPZ 6 (ohne Abb.) enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, Farbspritzpistole, 5 m Gewebeschlauch.

Art.-Nr. 090 104 4487

Zubehör-Set LPZ 4 (ohne Abb.) enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Farbspritzpistole, Spiralschlauch. Art.-Nr. 090 101 3845

Zubehör-Set LPZ 2 (ohne Abb.) enthält Wechselgriff mit Blaspistole, Reifenfüller, Farbspritzpistole, Spiralschlauch.

Art.-Nr. 090 105 5971

7. Probleme und Störungen

AGefahr!Vor allen Arbeiten am Gerät:

Gerät ausschalten.

Netzstecker ziehen.

Warten bis das Gerät stillsteht.

Stellen Sie sicher, dass das Gerät und alle verwendeten Druckluft-

7

DEUTSCH

Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.

Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten Druckluft-Werk- zeuge und Zubehörteile abkühlen.

Nach allen Arbeiten am Gerät:

Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.

Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden.

Kompressor läuft nicht:

Keine Netzspannung.

Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen.

Zu geringe Netzspannung.

Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden (siehe "Technische Daten"). Bei kaltem Gerät, Verlängerungskabel vermeiden.

Kompressor wurde durch Ziehen des Netzsteckers ausgeschaltet, während er lief.

Kompressor am Ein/Aus-Schalter zunächst ausschalten, dann wieder einschalten.

Motorschutzschalter ausgelöst, z.B. durch mangelnde Kühlung (Kühlrippen verdeckt).

Kompressor am Ein/Aus-Schalter ausschalten; Ursache der Überhitzung beseitigen; etwa zehn Minuten abkühlen lassen; Motorschutzschalter drücken; Kompressor am Ein/Aus-Schalter erneut einschalten.

Kompressor läuft ohne ausreichend Druck aufzubauen.

Kondenswasser-Ablass am Druckbehälter undicht.

Dichtung der Ablass-Schraube(n) prüfen; ggf. ersetzen.

Ablass-Schraube(n) handfest anziehen.

Rückschlagventil undicht.

Rückschlagventil in Fachwerkstatt überholen lassen.

Druckluftwerkzeug erhält nicht genügend Druck.

Druckregler nicht weit genug aufge-

dreht.

− Druckregler weiter aufdrehen.

Schlauchverbindung zwischen Kompressor und Druckluftwerkzeug undicht.

Schlauchverbindung prüfen; beschädigte Teile ggf. ersetzen.

8.Reparatur

AGefahr!

Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!

Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie bei der Ersatzteilliste.

Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.

9. Umweltschutz

Das Verpackungsmaterial der Maschine ist zu 100 % recyclingfähig.

Ausgediente Maschinen und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Rohund Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.

Die Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.

10. Technische Daten

Ansaugleistung

l/min

290

 

 

 

Effektive Liefermenge (Volumenstrom)

l/min

165

 

 

 

Füll-Leistung

l/min

195

 

 

 

 

Betriebsdruck (Verdichtungsenddruck)

bar

10

 

 

 

 

 

Druckbehältervolumen

l

50

 

 

 

 

 

Anzahl der Luftabgänge

 

2

 

 

 

 

Verdichtertyp

 

B 2800

 

 

 

 

Zylinderzahl

 

2

 

 

 

 

Drehzahl (Verdichter)

min-1

1300

Motorleistung

kW

2,0

 

 

 

 

Anschluss-Spannung (50 Hz)

V

230

 

 

 

 

Nennstrom

A

9,0

 

 

 

 

Absicherung min.

A

16 träge

 

 

 

Schutzart

 

IP 44

 

 

 

 

Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln:

 

 

 

– bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt

m

30

 

– bei 3 x 2,5 mm2 Aderquerschnitt

m

50

 

Ölqualität

 

10

W 40

 

 

 

Ölmenge bei Ölwechsel

l

0,21

 

 

 

Abmessungen: Länge x Breite x Höhe

cm

88 x 49 x 77

 

 

 

 

Gewicht

kg

49

 

 

 

 

 

Schall-Druckpegel LPA in 4 m max.

dB (A)

71

± 3

Schall-Leistungspegel LWA

dB (A)

91

± 3

8

Elektra Beckum Mega 350 W User Manual

ENGLISH

1. Machine overview

1

2

3

4 18

17

5

16

15

14

13

12

6

 

11

10

9

7

8

1

Compressor pump

10

Pressure vessel

2

Air intake filter housing

11

Condensate drain cock of pres-

3

On/Off switch

 

sure vessel

 

 

4

Safety valve

12

Tank pressure gauge

 

 

5

Motor protection

13

Outlet for regulated com-

 

pressed air

 

 

 

6

Transport handle

14

Oil drain plug

 

 

7

Outlet for unregulated com-

15

Oil sight glass

 

pressed air

 

 

 

8

Swivel plate casters, lockable

16

Pressure regulator

 

 

9

Motor

17

Outlet pressure gauge

 

 

 

 

18

Oil filler plug

9

 

ENGLISH

 

Table of Contents

 

1.

Machine overview .......................

9

2.

Please read first! .......................

10

3.

Safety .........................................

10

3.1

Specified conditions of use .........

10

3.2

General safety information ..........

10

3.3

Safety devices.............................

11

4.

Operation ...................................

11

4.1

Prior to initial operation ...............

11

4.2

Mains connection ........................

11

4.3

Generating compressed air.........

11

5.

Care and maintenance..............

11

5.1

Periodic maintenance..................

11

5.2

Device storage ............................

12

6.

Available Accessories .........

12/63

7.

Trouble shooting.......................

13

8.

Repairs .......................................

14

9.

Environmental protection.........

14

10.

Technical specifications...........

14

2. Please read first!

Read these instructions before use. Pay special attention to the safety information.

If you notice transport damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the device!

Dispose of the packing in an environmentally friendly manner. Take to a proper collecting point.

Keep these instructions for reference on any issues you may be uncertain about. Also keep the test certificates of all compressed air components.

If you lend or sell this device be sure to have the instructions to go with it.

3. Safety

3.1Specified conditions of use

This device is intended to generate compressed air required for the operation of air tools.

Any use for medical purposes, food processing as well as filling of oxygen cylinders for breathing equipment is not permitted.

Explosive, combustible gases or gases detrimental to health may not be compressed. Operation in hazardous locations is not permitted.

Any other use is not as specified. Use not as specified, alteration of the device or use of parts not approved by the equipment manufacturer, can cause unforeseeable damage!

Children, juveniles and persons not having been instructed in its usage are not permitted to operate this device and any air tools connected to it.

3.2General safety information

When using this electric tool observe the following safety instructions, to exclude the risk of personal injury or material damage.

Please also observe the special safety instructions in the respective chapters. Keep all documents, supplied with the device, for future reference.

Observe the statuary accident insurance institution regulations and regulations for the prevention of accidents pertaining to the operation of air compressors and air tools, where applicable.

AGeneral hazard!

Keep your work area tidy – a messy work area invites accidents.

Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason. Do not operate the electric tool while under the influence of drugs, alcohol or medication.

Consider environmental conditions. Keep work area well lighted.

Prevent adverse body positions. Ensure firm footing and keep your balance at all times.

Do not operate the electric tool near inflammable liquids or gases.

Keep bystanders, particularly children, out of the work area. Do not permit other persons to touch the tool or power cable while the electric tool is running.

Do not overload the electric tool – use it only within the performance range it was designed for (see Technical specifications).

BDanger! Risk of electric shock!

Do not expose the electric tool to rain. Do not operate the electric tool in damp or wet environment.

Prevent body contact with earthed objects such as radiators, pipes, cooking stoves or refrigerators when operating this electric tool.

Do not use the power cable for any purpose it is not intended for.

ARisk of personal injury by escaping compressed air and parts hurled about by escaping air!

Never direct compressed air against persons or animals!

Ensure all air tools and accessories used are designed for the working pressure or are supplied via a pressure regulator.

Please note that, when disconnecting the quick coupler, the compressed air contained in the pressure hose will

escape all of a sudden. You should therefore hold the air hose firmly when disconnecting it.

Ensure all screwed connections are fully tightened at all times.

Do not attempt to repair the device yourself! Only trained specialists are permitted to service or repair compressors, pressure vessels and air tools.

AHazard generated by oil-satu- rated compressed air!

Use oil saturated compressed air only for air tools requiring such supply. Do not use an air hose used to supply compressed air containing oil to supply air tools not designed for operation on compressed air containing oil. Do not fill tires with compressed air containing oil.

ARisk of burns from the surfaces of parts carrying compressed air!

Let tool cool off before servicing.

ARisk of personal injury and crushing by moving parts!

Do not operate the electric tool without installed guards.

Please note that the compressor will start automatically when the pressure falls off to minimum! – disconnect from power supply prior to any servicing.

Ensure that when turning ON (e.g. after servicing) no tools or loose parts are in the electric tool.

AHazard generated by insufficient personal protection gear!

Wear hearing protection. Wear safety glasses.

Wear mask respirator when work generates dust or mist detrimental to health. Wear suitable work clothes. When working outdoors wearing of non-slip shoes is recommended.

AHazardtool defects!generated by electric

Keep electric tool and accessories in good repair. Observe the maintenance instructions.

Priot to any use check the electric tool for possible damage: before using the electric tool carefully check safety devices, protection devices or slightly damaged parts for proper function as specified. Check to see that all moving parts work properly and do not jam. All parts must be correctly installed and meet all conditions necessary for the proper operation of the electric tool.

Damaged protection devices or parts must be repaired or replaced by an qualified specialist. Have damaged switches replaced by a service centre. Do not operate electric tool if the switch can not be turned ON or OFF.

Keep handles free of oil and grease.

10

3.3Safety devices

Safety valve

19

The spring-loaded safety valve (19) is incorporated into the pressure switch. The safety valve opens if the max. permissible pressure is exceeded.

4. Operation

4.1Prior to initial operation

Wheel installation

1.Install the wheels as illustrated.

4.2Mains connection

BDanger! High voltage

Operate device in dry environment only.

Operate device only on a power source complying with the following requirements:

outlets properly installed, earthed and tested;

fuse protection in accordance with the technical specifications.

Position power cable so it does not interfere with the work and is not damaged.

Always check to see that the device is switched OFF before plugging in.

Protect power cable from heat, aggressive liquids and sharp edges.

Use only extension cables with sufficient lead cross section (see "Technical Specifications").

Do not stop the compressor by unplugging, but switch OFF using the switch.

Unplug after use.

4.3Generating compressed air

1.Start device (22) and wait until the max. tank pressure is reached (compressor shuts off).

The tank pressure is indicated by the tank pressure gauge (23).

22

21

20

24

23

2.Set pressure regulator (20) to required working pressure. The current working pressure is indicated by the regulated pressure gauge

(21).

A Caution!

The regulated pressure may not be set higher than the max. working pressure of the connected air tools!

3.Connect air hose to compressed air outlet (24).

4.Connect air tool.

You are now ready to work with the air tool.

5.Switch the compressor OFF, if you do not continue working immediately afterwards. Unplug after switching OFF.

5.Care and maintenance

ADanger!Prior to all servicing:

Switch Off.

Unplug.

Wait until the device has come to a complete stop.

Ensure the device and all air tools and accessories connected to it are relieved from pressure.

Let the device and all air tools and accessories used cool off.

After all servicing:

Check to see that all safety devices are operational.

Make sure that no tools or other parts remain on or in the device.

ENGLISH

Repair and maintenance work other than described in this section must only be carried out by qualified specialists.

5.1Periodic maintenance

Prior to each use

Check air hoses for damage, replace if necessary.

Check all screwed connections for tightness, tighten if necessary.

Check power supply cable for damage, if necessary have replaced by a qualified electrician.

Every 50 operating hours

Check air filter element (25) of compressor pump, clean if necessary.

25

Check oil level (26) of compressor pump, top up if necessary (27).

26

28 27

Drain condensate from pressure vessel (29).

29

ACaution!

The condensate contains oil and must be disposed at a proper collecting point.

11

ENGLISH

Check V-belt:

Remove belt guard (30).

Retension V-belt or replace, if necessary.

To adjust the V-belt tension, loosen the four screws at the motor base and shift the motor.

Tighten the screws at the motor base again.

Replace the belt guard.

30

Every 250 operating hours

Replace air intake filter element of compressor pump.

Replace air filter element of filter/ regulator unit.

Every 500 operating hours

Drain oil from compressor pump through the drain plug (28) and fill with fresh oil.

ADispose of the waste oil environmentally safe by taking it to a proper collecting point!

Every 1000 operating hours

Have unit serviced by an authorized service station. This will extent the compressor's service life considerably.

5.2Device storage

1.Switch unit OFF and unplug.

2.Release pressure from tank and all connected air tools.

3.Store device in such way that it cannot be started by unauthorized persons.

A Caution!

Do not store device unprotected outdoors or in damp environment.

Do not lay device on its side for transportation or storing.

6. Available Accessories

For special applications the following accessories are available at your specialist dealer – see back cover for illustrations:

Sealing

AAir Caulking Gun KP 910

for commercially available cartridges.

Stock-no. 090 101 0030

Sheet metal cutting

BAir Nibbler BN 540

extra small cutting radius; cuts steel sheet up to 1.0 mm thickness. Stock-no. 090 100 6784

Drilling

CAir Drill BM 310

especially handy tool for low-fatigue working; right-hand rotation only. Stock-no. 090 100 6725

Air Drill BM 500 (not shown)

with 3/8" keyless chuck, fully reversible with quick reverse feature. Stock-no. 090 105 4533

Stapling / nailing

D Combination Air Stapler/Nailer Kombi 40/50

for staples (type 90) from 20 mm to 40 mm and finishing nails (type SKN) from 20 mm to 50.

Stock-no. 090 105 4720mm.

Combination Air Stapler/Nailer Kombi 32 (not illustrated)

for staples (type 90) from 15 mm to 32 mm and finishing nails (type SKN) from 16 mm to 32.

Stock-no. 090 105 4711mm.

Air Stapler KG 80/16 (not illustrated)

for staples (type 80) from 6 mm to 16 mm.

Stock-no. 090 105 4681

Air Stapler KG 90/25 (not illustrated)

for staples (type 90) from 15 mm to 25 mm.

Stock-no. 090 105 4690

Air Stapler KG 90/40 (not illustrated)

for staples (type 90) from 20 mm to 40 mm.

Stock-no. 090 105 4703

Air Finish Nailer SKN 50 (not illustrated)

for finishing nails (type SKN) from 20 mm to 50 mm.

Stock-no. 090 105 4738

Spray painting

ESpray Gun FB 2200 HVLP high-volume low-pressure feature reduces paint mist bounce-back and provides thicker coating at less paint consumption.

Stock-no. 090 105 4460

Paint Spray Gun FB 2200 (not illustrated)

with 0.5 l flow cup; professional spray gun; steplessly adjustable round, horizontal and vertical spray pattern.

Stock-no. 090 105 4452

Paint Spray Gun SB 200 (not illustrated)

with 1.0 l siphon cup. Stock-no. 090 100 3882

Paint Spray Gun FB 150 (not illustrated)

with 0.5 l flow cup; for spraying primers and paints of varying viskosity. Stock-no. 090 100 3874

Paint Spray Gun FB 90 (not illustrated)

with 0.75 l flow cup; for spraying primers and paints of varying viscosity.

Stock-no. 090 105 6064

Chiselling

FAir Hammer Set MHS 450

for construction and auto body work Stock-no. 090 100 9210

Air Hammer Set MHS 315 (not illustrated)

to take off plaster and tiles and for light chiselling work.

Stock-no. 090 100 6911

Tyre inflating / checking

GTyre Inflator Gauge RF 480 professional version (calibrated).

Stock-no. 090 105 4630

Tyre Inflator Gauge RF 363 (not illustrated)

same as RF 480, but not calibrated. Stock-no. 090 105 4622

Tyre Inflator Gauge RF 200 (not illustrated)

for inflating tyres and balls (calibrated).

Stock-no. 090 105 6188

Tyre Inflator Gauge RF 100 (not illustrated)

same as RF 200, but not calibrated. Stock-no. 090 102 6724

Cleaning

HBlow Gun BP 200 all plastic body.

Stock-no. 090 105 4606

Blow Gun BP 300 (not illustrated) all plastic body; venturi nozzle provides extra high air volume. Stock-no. 090 105 4614

12

Blow Gun BP 70 (not illustrated) light metal body

(with 100 mm extension nozzle). Stock-no. 090 102 6726

Blow Gun BP 60 (not illustrated) light metal body (short). Stock-no. 090 102 6718

Driving screws

IImpact Wrench SR 230

rugged impact wrench for DIY and automotive applications.

Stock-no. 090 105 6170

Impact Wrench SR 340 Set (not illustrated)

professional version; many accessories included.

Stock-no. 090 105 6137

Impact Wrench SR 140 Set (not illustrated)

for multiple DIY and automotive applications; complete with many accessories.

Stock-no. 090 100 8582

Impact Wrench SR 120 Set (not illustrated)

requires only minimal amount of air, thus can be run on small compressors; complete with many accessories.

Stock-no. 090 100 6750

Ratchet Wrench RS 320 (not illustrated)

due to narrow design and rubbercovered ratchet head it is well suited for automotive applications and work in confined areas.

Stock-no. 090 105 4541

Ratchet Wrench RS 220 Set (not illustrated)

this set comes complete with many accessories.

Stock-no. 090 100 6717

Air Screwdriver DS 1610 (not illustrated)

reversible with quick reversing action.

Stock-no. 090 101 2440

Spraying

JSpray Gun SPP 161

for spraying degreaser, oil, liquid wax, etc.

Stock-no. 090 105 4525

Combination Spray Gun UBS 820 (not illustrated)

for commercially available 1.0 l screw-top cartridges.

Stock-no. 090 105 4479

Air hoses

KHose Reel ST 200

swivels through 360°; with 30 m PU air hose.

Stock-no. 090 105 4568

Braided Air Hose (not illustrated) c/w quick coupler and male plug; length 5 m; outer diameter 12 mm; inner diameter 6 mm.

Stock-no. 090 105 4908

Braided Air Hose (not illustrated) c/w quick coupler and male plug; length 10 m; outer diameter 12 mm; inner diameter 6 mm.

Stock-no. 090 105 4916

Braided Air Hose (not illustrated) c/w quick coupler and male plug; length 10 m; outer diameter 15 mm; inner diameter 9 mm.

Stock-no. 090 105 4924

Bulk Braided Air Hose (not illustrated)

length 50 m; outer diameter 15 mm; inner diameter 9 mm.

Stock-no. 090 105 4932

Self-storing Coil Air Hose, Rilsan (not illustrated)

c/w quick coupler and male plug; 2.5 m working length; outer diameter 8 mm; inner diameter 6 mm.

Stock-no. 090 105 4940

Self-storing Coil Air Hose, Rilsan (not illustrated)

c/w quick coupler and male plug; 7.5 m working length; outer diameter 8 mm; inner diameter 6 mm.

Stock-no. 090 105 4959

Self-storing Coil Air Hose, Rilsan (not illustrated)

c/w quick coupler and male plug; 10.0 m working length; outer diameter 10 mm; inner diameter 8 mm.

Stock-no. 090 105 4967

Hand-crank Hose Reel SA 100

(not illustrated)

c/w 20.0 m braided air hose; outer diameter 15 mm; inner diameter 9 mm.

Stock-no. 090 105 4975

Automatic Retractable Hose Reel SA 200

(not illustrated)

suitable for wall and ceiling mounting; retracts automatically by simply pulling on hose; with 8 m PU air hose; outer diameter 13 mm; inner diameter 8 mm.

Stock-no. 090 105 4550

Accessory kits

LAccessory Kit LPZ 7-S

comprising: blow gun, tyre inflator gauge, tyre valve adaptor, ball valve needle, paint spray gun, spray gun, self-storing coil air hose. Stock-no. 090 100 3858

Accessory Kit LPZ 7-P (not illustr.) comprising: blow gun, tyre inflator gauge, tyre valve adaptor, ball valve needle, paint spray gun, spray gun, 10 m braided air hose.

Stock-no. 090 100 3890

ENGLISH

Accessory Kit LPZ 6-P (not illustr.) comprising: blow gun, tyre inflator gauge, tyre valve adaptor, ball valve needle, paint spray gun, 5 m braided air hose.

Stock-no. 090 104 4487

Accessory Kit LPZ 4 (not illustr.) comprising blow gun, tyre inflator gauge, paint spray gun, self-storing coil air hose.

Stock-no. 090 101 3845

Accessory Kit LPZ 2 (not illustrated) comprising change handle with blow gun, tyre inflator gauge, paint spray gun, self-storing coil air hose.

Stock-no. 090 105 5971

7. Trouble shooting

ADanger!Prior to all servicing:

Switch Off.

Unplug.

Wait until the device has come to a complete stop.

Ensure the device and all air tools and accessories connected to it are relieved from pressure.

Let the device and all air tools and accessories used cool off.

After all servicing:

Check to see that all safety devices are operational.

Make sure that no tools or other parts remain on or in the device.

Compressor does not run:

No mains voltage.

Check cables, plug, outlet and mains fuse.

Mains voltage too low.

Use only extension cables with sufficient lead cross section (see "Technical specifications"). Avoid using extension cable when device is cold.

Compressor was stopped by unplugging.

Switch compressor OFF at the On/Off switch, then ON again.

Motor protection tripped, e.g. by insufficient cooling (cooling fins covered).

Switch compressor OFF at the On/Off switch; remove cause for overheating; let cool off for approx. 10 minutes; reset the motor protection switch; switch compressor ON again at the On/ Off switch.

Compressor runs but does not build up sufficient pressure.

Condensate drain of pressure vessel leaky.

13

ENGLISH

Check gasket of drain cock(s); replace if necessary.

Tighten drain cock(s) fingertight.

Check valve leaky.

Have check valve serviced by qualified service centre.

Air tool is not supplied with sufficient pressure.

Pressure regulator not opened wide

enough.

− Open pressure regulator more.

Hose connection between compressor and air tool leaky.

Check air hoses, replace defective parts if necessary.

8. Repairs

ADanger!Repairs to power tools must be carried out by qualified electricians only!

Electric tools in need of repair can be send to the service centre in your country. See spare parts list for address.

Please attach a description of the fault to the power tool.

9. Environmental protection

The machine's packaging can be 100 % recycled.

Worn out devices and accessories contain considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled.

These instructions are printed on chlo- rine-free bleached paper.

10. Technical specifications

Suction capacity

l/min

290

 

 

 

Free air delivery (volume flow rate)

l/min

165

 

 

 

Filling rate

l/min

195

 

 

 

 

Working pressure (compression end pressure)

bar

10

 

 

 

 

 

Pressure vessel volume

l

50

 

 

 

 

 

No. of air outlets

 

2

 

 

 

 

Compressor pump model

 

B 2800

 

 

 

 

No. of cylinders

 

2

 

 

 

 

Speed (compressor pump)

min-1

1300

Motor capacity

kW

2.0

 

 

 

 

Supply voltage (50 Hz)

V

230

 

 

 

 

Rated current

A

9.0

 

 

 

 

 

Fuse protection min.

A

16

(time-lag)

 

 

 

Degree of protection

 

IP 44

 

 

 

 

Maximum overall length when using extension cables with:

 

 

 

– 3 x 1.5 mm2 lead cross-section

m

30

 

– 3 x 2.5 mm2 lead cross-section

m

50

 

Oil grade

 

10

W 40

 

 

 

Oil qantity for oil change

l

0.21

 

 

 

Dimensions: length x width x height

cm

88 x 49 x 77

 

 

 

 

Weight

kg

49

 

 

 

 

 

Sound pressure level LPA at 4 m maximum

dB (A)

71

± 3

Sound power level LWA

dB (A)

91

± 3

14

FRANÇAIS

1. Vue d'ensemble de l'appareil

1

2

3

4 18

17

5

16

15

14

13

12

6

 

11

10

9

7

8

1Compresseur

2Enveloppe du filtre à air

3Interrupteur «marche-arrêt»

4Valve de sécurité

5Disjoncteur

6Poignée de transport

7Raccord pneumatique pour air comprimé non régulé

8Roulettes orientables à frein

9Moteur

10 Ballon

11Vis de vidange pour l'eau de condensation du ballon

12Manomètre pression de chaudière

13Raccord pneumatique pour air comprimé régulé

14Vis de vidange pour l'huile

15Voyant du niveau d'huile

16Manostat

17Manomètre pression de régulation

18Tubulure de remplissage d'huile

15

FRANÇAIS

Table des matières

1. Vue d'ensemble de l'appareil ...15

2.

A lire en premier !......................

 

16

3.

Sécurité ......................................

 

16

3.1

Utilisation conforme aux

 

 

 

prescriptions................................

 

16

3.2

Consignes générales de

 

 

 

sécurité........................................

 

16

3.3

Dispositifs de sécurité .................

 

17

4.

Fonctionnement ........................

 

17

4.1

Avant la première utilisation ........

 

17

4.2

Raccordement au secteur ...........

 

17

4.3

Production d'air comprimé...........

 

17

5.

Maintenance et entretien ..........

 

17

5.1

Maintenance régulière.................

 

18

5.2

Rangement de la machine ..........

 

18

6.

Accessoires livrables ..........

18/63

7.

Problèmes et dérangements ....

20

8.

Réparations ...............................

 

20

9.

Protection de

 

 

 

l'environnement.........................

 

20

10.

Caractéristiques Techniques ...

21

2. A lire en premier !

Avant la mise en marche, lire attentivement ces instructions d'utilisation. Observer en particulier les instructions de sécurité.

Si un dommage dû au transport est constaté lors du déballage, en informer immédiatement le revendeur. Ne pas mettre l'appareil en service !

Eliminer l'emballage en respectant l'environnement. Le remettre à la station de collecte correspondante.

Conserver ces instructions de manière à pouvoir s'y référer à tout instant en cas d'incertitude. Conserver également les certificats de contrôle des composants pneumatiques.

En cas de vente ou de location de cet appareil, remettre également ces instructions.

3. Sécurité

3.1Utilisation conforme aux prescriptions

Ce compresseur sert à produire de l'air comprimé pour les outils à actionnement pneumatique.

Son utilisation dans le domaine médical, dans le domaine agro-alimentaire ou pour le remplissage de bouteilles à air respiratoire n'est pas autorisé.

Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs, inflammables ou toxiques avec l'appareil. L'utilisation de l'appareil est interdite

dans des lieux présentant des risques d'explosion.

Toute autre utilisation est contraire aux prescriptions. Une utilisation non conforme aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni approuvées par le fabricant peuvent entraîner des dommages imprévisibles !

Les enfants, les personnes mineures ou non formées ne sont pas habilités à utiliser le compresseur ni les outils à actionnement pneumatique qui lui sont raccordés.

3.2Consignes générales de sécurité

Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant l'utilisation de cette machine afin d'éviter tout dégât corporel ou matériel.

Respecter les consignes de sécurité spécifiques à chaque chapitre. Conserver soigneusement toute la documentation fournie avec l'appareil. Respecter, le cas échéant, les directives de la caisse professionnelle d'assurance maladie ou les prescriptions en matière de prévention des accidents relatives au maniement des compresseurs et des machines à actionnement pneumatique.

APrincipaux dangers !

Maintenir le lieu de travail en ordre – un désordre sur le lieu de travail peut entraîner des accidents.

Il convient de rester vigilant et concentré sur son travail. Aborder le travail avec bon sens. Ne pas utiliser l'appareil électrique en cas d'inattention.

Prendre les influences de l'environnement en considération. Veiller à un éclairage correct.

Eviter de prendre une position du corps inconfortable. Veiller à adopter une position stable et à garder constamment votre équilibre.

Ne pas utiliser la machine en présence de liquides ou de gaz inflammables. Maintenir les enfants en dehors de l'espace de travail. Ne laisser aucune tierce personne toucher la machine ni le câble d'alimentation pendant l'utilisation de l'appareil.

Ne pas surcharger l'appareil – n'utiliser cette machine que dans la plage de puissance indiquée dans les caractéristiques techniques.

BDanger dû à l'électricité !

Ne pas exposer l'appareil à la pluie.

Ne pas utiliser cette machine en présence d'eau ou d'humidité relative de l'air trop élevée.

Eviter, lors du travail avec la machine, tout contact corporel avec des pièces reliées à la terre (p. ex. radiateurs,

tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs). Ne pas utiliser le câble de réseau pour d'autres fins que celle pour laquelle il a été conçu.

ARisque de se blesser avec le souffle d'air comprimé et les pièces qu'il a arrachées !

Ne jamais diriger l'air comprimé sur des personnes ou des animaux !

S'assurer que tous les outils à air comprimé utilisés ainsi que leurs accessoires sont adaptés à la pression de service ou sont raccordés à un détendeur.

Faire attention, en desserrant le raccord rapide du compresseur, au souffle d'air comprimé qui sort subitement du flexible. Maintenir fermement l'extrémité du flexible à air comprimé à desserrer.

S'assurer que tous les assemblages par vis sont toujours serrés à fond.

Ne pas réparer l'appareil soi-même ! Les travaux de réparation sur les compresseurs, les ballons et les appareils pneumatiques ne doivent être exécutés que par des professionnels.

ADangerfié ! dû l'air comprimé lubri-

N'utiliser de l'air comprimé lubrifié qu'avec des appareils pneumatiques adaptés. Ne pas utiliser de flexible pour air comprimé lubrifié avec un appareil pneumatique ne fonctionnant pas à l'air comprimé lubrifié. Ne pas gonfler de roues de voiture ou autres avec de l'air lubrifié.

ARisque de brûlures avec les surfaces des conduites à air comprimé !

Laisser refroidir l'appareil avant d'effectuer des travaux de maintenance.

ARisque de blessure ou de pincement au niveau des pièces mobiles!

Ne pas mettre l'appareil en service avec le dispositif de protection démonté. Faire attention au démarrage automatique de l'appareil lorsque le seuil de pression minimal est atteint ! Vérifier que l'appareil n'est pas relié au secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance. Vérifier avant la mise en marche (par exemple après des travaux de maintenance) qu'aucun outil de montage ni de pièce détachée ne se trouvent dans l'appareil.

ADanger dû à un équipement de protection personnel insuffisant !

Porter une protection acoustique. Porter des lunettes de protection.

Porter un masque anti-poussière pour les travaux produisant de la poussière ou lorsque se crée un brouillard toxique.

16

Porter un vêtement de travail adapté. Le port de chaussures antidérapantes est recommandé pour les travaux en extérieur.

ADanger dû à un défaut de l'appareil !

Entretenir la machine et les accessoires avec soin. Suivre les instructions de maintenance. Examiner, avant chaque service, l'appareil électrique pour s'assurer qu'il n'est pas éventuellement endommagé. Avant de continuer à utiliser l'appareil électrique, il faut examiner soigneusement les dispositifs de sécurité, les dispositifs de protection ou les pièces légèrement endommagées pour s'assurer de leur fonctionnement parfait et conforme à la destination. Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne grippent pas. Toutes les pièces doivent être montées correctement et répondre à toutes les conditions afin d'assurer un fonctionnement parfait de l'appareil. Les dispositifs de protection ou les pièces détériorés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé et reconnu. Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un atelier de service aprèsvente. Ne pas utiliser cet appareil lorsque l'interrupteur est défectueux.

Maintenir les poignées sèches et exemptes d'huile ou de graisse.

3.3Dispositifs de sécurité

Valve de sécurité

19

La valve de sécurité à ressort (19) se trouve au niveau de l'interrupteur marche/arrêt. La valve réagit lorsque la pression maximale admissible est dépassée.

4. Fonctionnement

4.1Avant la première utilisation

Monter les roues

1.Monter les roues comme représenté sur la figure.

4.2Raccordement au secteur

BDangerTension!électrique

Ne mettez la machine en service que dans un entourage sec. Pour travailler avec la machine, utiliser une source de courant qui possède les caractéristiques suivantes :

Prises de courant installées, mises à la terre et contrôlées conformément aux consignes.

Protection par fusibles selon les caractéristiques techniques ;

Installer le câble d'alimentation de façon à ce que celui-ci ne gêne pas et ne puisse être endommagé pendant les travaux.

Vérifier à chaque fois que la machine est éteinte avant d'enficher la fiche de contact dans la prise de courant.

Protéger le câble d'alimentation de la chaleur, des liquides corrosifs et des arêtes vives.

Utiliser comme câbles de rallonge uniquement des câbles à gaine de caoutchouc de section transversale suffisante (voir "Caractéristiques techniques").

Ne pas éteindre le compresseur en retirant la fiche de contact, mais avec l'interrupteur "marche-arrêt".

Retirer la fiche de contact de la prise de courant après utilisation.

4.3Production d'air comprimé

1.Allumer l'appareil (22) et attendre que la pression de chaudière maximale soit atteinte (le compresseur s'arrête).

La pression de chaudière s'affiche sur le manomètre pression de chaudière (23).

FRANÇAIS

22

21

20

24

23

2.Régler la pression de régulation au manostat (20). La pression de régulation actuelle s'affiche sur le manostat pression de régulation

(21).

A Attention !

La pression de régulation paramétrée ne peut être supérieure à la pression de service maximale des outils pneumatiques raccordés !

3.Raccorder le flexible à air comprimé à l'alimentation en air comprimé

(24).

4.Brancher l'outil à air comprimé.

Le travail avec l'outil à air comprimé peut maintenant commencer.

5.Eteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas prévu de l'utiliser aussitôt. Retirer ensuite la fiche de contact.

5.Maintenance et entretien

ADangerAvant d'effectuer! des manipu- lations sur l'appareil :

Eteindre la machine.

Retirer la fiche de contact.

Attendre que l'appareil se soit immobilisé.

S'assurer que l'appareil, tous les outils pneumatiques et leurs accessoires sont exempts de pression.

Laisser refroidir l'appareil et tous les outils à air comprimé et accessoires utilisés.

Après toute manipulation sur l'appareil :

Remettre tous les dispositifs de sécurité en service et les contrôler.

S'assurer qu'aucun outil ou autre objet n'est resté sur ou dans la machine.

Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exé-

17

FRANÇAIS
cutés que par une personne compétente.
5.1 Maintenance régulière
Avant toute manipulation
• Contrôler l'état des flexibles à air et les remplacer le cas échéant.
• Contrôler les assemblages par vis et les resserrer à fond en cas de besoin.
• Vérifier que le câble d'alimentation ne présente pas de détériorations et le faire remplacer par un électricien professionnel s'il y a besoin.
Toutes les 50 heures de fonctionnement
• Contrôler le filtre à air (25) du compresseur, le nettoyer éventuellement.
25
• Contrôler le niveau d'huile (26) du compresseur, faire le plein d'huile en cas de besoin (27).
26
28
27
• Evacuer l'eau de condensation du ballon (29).
29
18

AAttention !

L'eau de condensation contient de l'huile et les déchets doivent être déposés dans un dépôt de matières problématiques.

Contrôler la courroie trapézoïdale :

Dévisser la grille de protection de la courroie (30).

Remplacer la courroie ou la retendre en cas de besoin.

Pour modifier la tension de la courroie trapézoïdale, desserrer les quatre vis au pied du moteur et faire glisser le moteur.

Resserrer les vis au pied du moteur.

Remonter la grille de protection de la courroie.

30

Toutes les 250 heures de fonctionnement

Remplacer le filtre à air du compresseur.

Remplacer le filtre à air du détendeur filtrant.

Toutes les 500 heures de fonctionnement

Evacuer l'huile du compresseur au niveau de la vis de purge (28) et remplacer l'huile.

AEliminer l'huile de purge dans le respect de l'environnement par l'intermédiaire des déchetteries ou tout autre point de collecte !

Après 1000 heures de fonctionnement

Faire inspecter le compresseur par un atelier spécialisé. La longévité du compresseur en sera ainsi considérablement augmentée.

5.2Rangement de la machine

1.Eteindre l'appareil et retirer la fiche de contact.

2.Ventiler le ballon et tous les outils à air comprimé raccordés.

3.Ranger la machine de façon à ce qu'aucune personne non autorisée ne puisse la mettre en marche.

A Attention

Ne pas ranger la machine sans protection en plein air ni dans un endroit humide. Ne pas poser la machine sur le flanc pour sa conservation ou son transport.

6. Accessoires livrables

Pour des travaux particuliers, vous trouverez chez votre revendeur les accessoires suivants – illustrés en quatrième de couverture :

Jointoiement

APistolet à cartouches KP 910 pour cartouches courantes. Code art. 090 101 0030

Travail de la tôle

B Grignoteuse à tôle BN 540

rayon de coupe très petit ; tronçonne les tôles d'acier jusqu'à 1,0 mm d'épaisseur.

Code art. 090 100 6784

Perçage

CPerceuse BM 310

machine très maniable pour un travail pratiquement sans fatigue ; rotation à droite.

Code art. 090 100 6725

Perceuse BM 500

(sans illustration) avec mandrin autoserrant 3/8" et dispositif rapide d'inversion du sens de rotation.

Code art. 090 105 4533

Agrafage / clouage

DCloueuse combinée Kombi 40/50 pour agrafes (type 90) de 20 mm à

40 mm et clous (type SKN) de

20 mm à 50 mm.

Code art. 090 105 4720

Cloueuse combinée Kombi 32 (sans illustration)

pour agrafes (type 90) de 15 mm à

32 mm et clous (type SKN) de 16 mm à 32 mm.

Code art. 090 105 4711

Agrafeuse KG 80/16

(non illustrée) pour agrafes (type 80) de 6 mm à 16 mm.

Code art. 090 105 4681

Agrafeuse KG 90/25

(non illustrée) pour agrafes (type 90) de 15 mm à 25 mm.

Code art. 090 105 4690

Agrafeuse KG 90/40

(non illustrée) pour agrafes (type 90) de 20 mm à 40 mm.

Code art. 090 105 4703

Cloueuse à tête de refoulement SKN /50

(non illustrée) pour clous à refouler (type SKN) de 20 mm à 50 mm. Code art. 090 105 4738

Peinture

EPistolet à peinture FB 2200 HVLP L'équipement High Volume Low Pressure réduit le nuage de peinture, d'où une meilleure application sur le substrat et une moindre consommation de peinture.

Code art. 090 105 4460

Pistolet à peinture FB 2200

(sans illustration) avec bac de 0,5 l ; pistolet à peinture professionnel ; jet de forme ronde ou plate, réglable en continu.

Code art. 090 105 4452

Pistolet à peinture SB 200

(sans illustration) avec réservoir d'aspiration de 1,0 l.

Code art. 090 100 3882

Pistolet à peinture FB 150

(sans illustration) avec bac de 0,5 l ; pour l'application d'apprêts et de peintures de différentes viscosités.

Code art. 090 100 3874

Pistolet à peinture FB 90

(sans illustration) avec bac de 0,75 l ; pour l'application d'apprêts et de peintures de différentes viscosités.

Code art. 090 105 6064

Burinage

FSet de marteau burineur MHS 450 pour les travaux de chantier et les travaux de carrosserie.

Code art. 090 100 9210

Set de marteau burineur MHS 315 (sans illustration) pour l'élimination d'enduit et de carrelages ainsi que pour les travaux de burinage léger. Code art. 090 100 6911

Gonflage / contrôle de pneus

GGonfleur de pneus à manomètre RF 480

modèle professionnel (étalonné). Code art. 090 105 4630

Gonfleur de pneus à manomètre RF 363

(sans illustration) comme RF 480, cependant sans étalonnage.

Code art. 090 105 4622

Gonfleur de pneus à manomètre RF 200

(sans illustration) pour le gonflage de pneus et de ballons (étalonné). Code art. 090 105 6188

Gonfleur de pneus à manomètre RF 100

(sans illustration) comme RF 200, cependant sans étalonnage.

Code art. 090 102 6724

Nettoyage

HSoufflette BP 200

Modèle entièrement en matière plastique.

Code art. 090 105 4606

Soufflette BP 300 (sans illustration) Modèle entièrement en matière plastique ; débit particulièrement élevé grâce à la buse Venturi.

Code art. 090 105 4614

Soufflette BP 70 (sans illustration) Modèle en alliage léger

(avec rallonge de 100 mm). Code art. 090 102 6726

Soufflette BP 60 (sans illustration) Modèle en alliage léger (sans rallonge).

Code art. 090 102 6718

Vissage

IVisseuse à percussion SR 230 modèle robuste pour le bricolage et le secteur automobile.

Code art. 090 105 6170

Set

de

visseuse

à

percussion

 

SR 340

 

 

 

 

(sans illustration)

 

 

 

Modèle professionnel avec de nom-

 

breux accessoires.

 

 

 

Code art. 090 105 6137

 

Set

de

visseuse

à

percussion

 

SR 140

 

 

 

 

(sans

illustration)

pour diverses

 

applications de loisirs et du secteur

 

automobile ; avec de nombreux

 

accessoires.

 

 

 

Code art. 090 100 8582

 

Set

de

visseuse

à

percussion

SR 120

(sans illustration) faible consommation d'air, d'où une adaptation aux compresseurs plus petits ; avec de nombreux accessoires.

Code art. 090 100 6750

Visseuse à cliquet RS 320 (sans illustration)

Idéale pour une utilisation dans le secteur automobile grâce à la forme compacte et à la tête à cliquet à revêtement caoutchouté.

Code art. 090 105 4541

Set de visseuse à cliquet RS 220 (sans illustration)

Set complet avec de nombreux accessoires.

Code art. 090 100 6717

Visseuse DS 1610

(sans illustration) à rotation réversible droite-gauche avec dispositif rapide d'inversion du sens de rotation.

Code art. 090 101 2440

FRANÇAIS

Pulvérisation

JPistolet pulvérisateur SPP 161 pour la pulvérisation de nettoyant à froid, d'huile, de cire liquide, etc. Code art. 090 105 4525

Pistolet pulvérisateur combiné UBS 820

(sans illustration) pour cartouches à visser, courantes dans le commerce, d'une contenance de 1,0 l.

Code art. 090 105 4479

Flexibles

KTambour de câble ST 200 orientable sur 360° ; avec flexible pour air comprimé de 30 m en polyuréthane.

Code art. 090 105 4568

Flexible armé pour air comprimé (sans illustration) avec accouple-

ment

rapide et

embout

; long de

5 m ;

diamètre

extérieur

12 mm ;

diamètre intérieur 6 mm.

 

Code art. 090 105 4908

 

Flexible armé pour air comprimé (sans illustration) avec accouplement rapide et embout ; long de 10 m ; diamètre extérieur 12 mm ; diamètre intérieur 6 mm.

Code art. 090 105 4916

Flexible armé pour air comprimé (sans illustration) avec accouplement rapide et embout ; long de 10 m ; diamètre extérieur 15 mm ; diamètre intérieur 9 mm.

Code art. 090 105 4924

Flexible armé pour air comprimé (sans illustration) long de 50 m ; diamètre extérieur 15 mm ; diamètre intérieur 9 mm.

Code art. 090 105 4932

Flexible spiralé en Rilsan

(sans illustration) avec accouple-

ment rapide et douille ; longueur utile 2,5 m ; diamètre extérieur 8 mm ; diamètre intérieur 6 mm.

Code art. 090 105 4940

Flexible spiralé en Rilsan

(sans illustration) avec accouple-

ment rapide et douille ; longueur utile 7,5 m ; diamètre extérieur 8 mm ; diamètre intérieur 6 mm.

Code art. 090 105 4959

Flexible spiralé en Rilsan

(sans illustration) avec accouple-

ment rapide et douille ; longueur utile 10,0 m ; diamètre extérieur 10 mm ; diamètre intérieur 8 mm.

Code art. 090 105 4967

Enrouleur de flexible SA 100

(sans illustration) avec flexible armé long de 20,0 m ; diamètre extérieur 15 mm ; diamètre intérieur 9 mm.

Code art. 090 105 4975

19

FRANÇAIS

Enrouleur de flexible SA 200

(sans illustration) pour fixation au mur/au plafond ; enroulement automatique par simple traction ; avec

flexible pour air comprimé en PU long de 8 m ; diamètre extérieur 13 mm ; diamètre intérieur 8 mm.

Code art. 090 105 4550

Jeux d'accessoires

LJeu d'accessoires LPZ 7-S contient : buse de nettoyage, gonfleur de pneus, mamelon de gonflage, canule à ballon, pistolet à peinture, pulvérisateur, flexible spiralé.

Code art. 090 100 3858

Jeu d'accessoires LPZ 7-P

(non illustré) contient : buse de net-

toyage, gonfleur de pneus, mamelon de gonflage, canule à ballon, pistolet à peinture, pulvérisateur, 10 m de flexible tissé.

Code art. 090 100 3890

Jeu d'accessoires LPZ 6-P

(non illustré) contient : buse de nettoyage, gonfleur de pneus, mamelon de gonflage, canule à ballon, pistolet à peinture, pulvérisateur, 5 m de flexible tissé.

Code art. 090 104 4487

Jeu d'accessoire LPZ 4

(sans illustration) contient buse de nettoyage, gonfleur de pneus, pistolet à peinture, flexible spiralé.

Code art. 090 101 3845

Jeu d'accessoire LPZ 2

(sans illustration) comprenant poignée universelle avec soufflette, gonfleur de pneus, pistolet à peinture, flexible spiralé.

Code art. 090 105 5971

7.Problèmes et dérangements

ADangerAvant d'effectuer! des manipu- lations sur l'appareil :

Eteindre la machine.

Retirer la fiche de contact.

Attendre que l'appareil se soit immobilisé.

S'assurer que l'appareil, tous les outils pneumatiques et leurs accessoires sont exempts de pression.

Laisser refroidir l'appareil et tous les outils à air comprimé et accessoires utilisés.

Après toute manipulation sur l'appareil :

Remettre tous les dispositifs de sécurité en service et les contrôler.

S'assurer qu'aucun outil ou autre objet n'est resté sur ou dans la machine.

Le compresseur ne fonctionne pas :

Pas de tension secteur.

Contrôler le câble, la prise et le fusible.

Tension du réseau trop faible.

Utiliser comme câbles de rallonge uniquement des câbles à gaine de caoutchouc de section transversale suffisante (voir "Caractéristiques techniques"). Eviter les câbles de rallonge avec l'appareil à froid.

Le compresseur a été éteint par retrait de la fiche de contact alors qu'il fonctionnait.

Eteindre le compresseur avec l'interrupteur "marche-arrêt", puis le rallumer.

Le disjoncteur s'est déclenché en raison d'un refroidissement insuffisant, par exemple (ailettes de refroidissement couvertes).

Éteindre le compresseur avec l'interrupteur Marche/Arrêt ; éliminer la cause de la surchauffe ; laisser refroidir environ 10 minutes ; enfoncer le disjoncteur de protection ; remettre le compresseur en marche avec l'interrupteur Marche/Arrêt.

Le compresseur fonctionne mais ne produit pas une pression suffisante.

La vidange d'eau de condensation au réservoir à pression n'est pas étanche.

Examiner la garniture d'étanchéité de la (des) vis de vidange, la (les) remplacer le cas échéant.

Visser la (les) vis de vidange à bloc à la main.

Valve de retenue non étanche.

Faire réviser la valve de retenue dans un atelier spécialisé.

L'outil pneumatique ne reçoit pas assez de pression.

Le manostat n'est pas assez desserré.

Dévisser davantage le manostat.

Raccord de flexible non étanche entre le compresseur et l'outil à air comprimé.

Contrôler le raccord de flexible ; remplacer les pièces éventuellement défectueuses.

8. Réparations

ADanger !

La réparation d'outils électriques devra être exclusivement confiée à un électricien professionnel !

Les outillages électriques nécessitant une réparation peuvent être envoyés à la succursale de services après-vente de votre pays, dont l'adresse figure avec la liste des pièces de rechange.

Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.

9.Protection de l'environnement

Le matériau d'emballage de la machine est recyclable à 100 %.

Les machines et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.

Les présentes instructions ont été imprimées sur papier blanchi sans chlore.

20

Loading...
+ 44 hidden pages