Dynacord Xa 4000 User Manual

Size:
3.82 Mb
Download

OWNER‘S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D‘EMPLOI

CONTENTS

 

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .......................

3

IMPORTANT SERVICE INSTRUCTIONS .......................

3

DESCRIPTION .......................

4

UNPACKING & WARRANTY .......................

5

INSTALLATION NOTES .......................

5

FRONT VIEW .......................

6

REAR PANEL .......................

7

INPUT .......................

7

POWER AMP OUTPUT .......................

8

GROUND-LIFT SWITCH .......................

8

MAINS INPUT .......................

8

MAINS OPERATION & RESULTING POWER AMP

 

TEMPERATURES .......................

9

NOTES ON ADJUSTMENTS .......................

10

GENERAL INSTALLATION NOTES .......................

11

EXAMPLES FOR ACTIVE 2-WAYAPPLICATIONS.......................

12

SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN .......................

42

BLOCK DIAGRAM .......................

43

DIMENSIONS / ABMESSUNGEN .......................

44

 

 

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE .......................

17

WICHTIGE SERVICEHINWEISE .......................

17

BESCHREIBUNG .......................

18

AUSPACKEN & GARANTIE .......................

19

INSTALLATIONSHINWEISE .......................

19

FRONTSEITE .......................

20

RÜCKSEITE .......................

21

INPUT .......................

21

ENDSTUFENAUSGÄNGE .......................

22

GROUND-LIFT SCHALTER .......................

22

NETZEINGANG .......................

22

NETZBETRIEB & WÄRMEENTWICKLUNG .......................

23

EINSTELLHINWEISE .......................

24

AUFBAUHINWEISE .......................

25

BEISPIELE FÜR AKTIV 2-WEGANLAGEN.......................

26

SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN .......................

42

BLOCK DIAGRAM .......................

43

DIMENSIONS / ABMESSUNGEN .......................

44

TABLE DES MATIÈRES

 

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .......................

31

INSTRUCTIONS DE RÉPARATION IMPORTANTES .......................

31

DESCRIPTION .......................

32

DÉBALLAGE ET GARANTIE .......................

33

REMARQUES CONCERNANT L‘INSTALLATION .......................

33

FACE AVANT .......................

34

ARRIÈRE .......................

35

INPUT .......................

35

NECTEURS DE SORTIE

 

DE L’AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE .......................

36

COMMUTATEUR GROUND-LIFT .......................

36

ENTRÉE SECTEUR .......................

36

FONCTIONNEMENT SUR LE SECTEUR

 

ET TEMPÉRATURES RÉSULTANTES .......................

37

REMARQUES SUR LES RÉGLAGES .......................

38

REMARQUES SUR L‘INSTALLATION .......................

39

EXEMPLES D‘APPLICATIONS ACTIVES À 2 VOIES .......................

40

CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES .......................

42

SCHÉMA DE PRINCIPE .......................

43

DIMENSIONS .......................

44

2

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated „dangerous voltage“ within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

 

 

The exclamation point within an equilateral triangle is

 

 

intended to alert the user to the presence of important

 

 

operating and maintance (servicing) instructions in the

1.

Read these instructions.

literature accompanying the appliance.

 

2.Keep these instructions.

3.Heed all warnings.

4.Follow all instructions.

5.Do not use this apparatus near water.

6.Clean only with a dry cloth.

7.Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufactures instructions.

8.Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.

9.Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-typeplug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrican for replacement of the obsolete outlet.

10.Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.

11.Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.

12.Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.

13.Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supplycord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.

14.Do not expose this equipment to dripping or splashing and ensure that no objects filled with liquids, such as vases, are placed on the equipment.

15.To completely disconnect this equipment from the AC Mains, disconnect the power supply cord plug from the AC receptacle.

16.The mains plug of the power supply cord shall remain readily operable.

Management of WEEE (waste electrical and electronic equipment) (applicable in Member States of the European Union and other European countries with individual national policies on the management of WEEE) The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as regular household waste, but has to be disposed through returning it at a Telex dealer.

 

IMPORTANT SERVICE INSTRUCTIONS

CAUTION:

These servicing instructions are for use by qualified personnel only. To reduce the risk of

 

electric shock, do not perform any servicing other than that ontained in the Operating

 

Instructions unless you are qualified to do so. Refer all servicing to qualified service personnel.

1.Security regulations as stated in the EN 60065 (VDE 0860 / IEC 65) and the CSA E65 - 94 have to be obeyed when servicing the appliance.

2.Use of a mains separator transformer is mandatory during maintenance while the appliance is opened, needs to be operated and is connected to the mains.

3.Switch off the power before retrofitting any extensions, changing the mains voltage or the output voltage.

4.The minimum distance between parts carrying mains voltage and any accessible metal piece (metal enclosure), respectively between the mains poles has to be 3 mm and needs to be minded at all times. The minimum distance between parts carrying mains voltage and any switches or breakers that are not connected to the mains (secondary parts) has to be 6 mm and needs to be minded at all times.

5.Replacing special components that are marked in the circuit diagram using the security symbol (Note) is only permissible when using original parts.

6.Altering the circuitry without prior consent or advice is not legitimate.

7.Any work security regulations that are applicable at the location where the appliance is being serviced have to be strictly obeyed. This applies also to any regulations about the work place itself.

8.All instructions concerning the handling of MOS - circuits have to be observed.

NOTE:

SAFETY COMPONENT ( MUST BE REPLACED BY ORIGINAL PART )

3

DESCRIPTION

Félicitations ! En achetant un amplificateur de puissance Dynacord Xa4000 vous avez choisi un appareil haut de gamme employant la technologie la plus avancée qui soit. L’amplificateur de puissance à deux voies Xa 4000 d’emploi universel combine la technologieClasse-Hà une alimentation à commutation.

Les amplificateurs de puissance Xa 4000 associent des performances audio inégalées, à un fonctionnement fiable et durable.

Le XA4000 permet une installation et un fonctionnement facile des systèmes à deux voies, avec une fréquence de séparation située à 140 Hz entre les enceintes basses et medium/aiguës.

La capacité de sortie de l’ampli de puissance, de 1100W/4ohms pour les basses et de 900W/4ohms pour les medium/aigus, permet le branchement de quatre enceintes 8 ohms par voie. Le filtre séparateur de fréquence intégré sépare les basses des medium/aigus à 140 Hz. Ce filtre de séparation est basé sur un filtre Butterworth modifié ayant une pente de 18dB/octave. La fréquence de séparation située à 140 Hz permet la connexion de pratiquement toutes les enceintes basses et medium/aiguës. L’usage de systèmes de haut-parleurs2 ou 3 voies large bande, par exemple les DYNACORD F150, comme enceintes medium/aiguës est également possible. Bien sûr de tels systèmes ne pourront pas reproduire les niveaux de pression élevés d’une enceinte medium/aiguë équipée d’une trompe, comme la FX12. Des contrôles séparés gradués en dB pour les canaux SUB et TOP, sous forme de potentiomètres crantés montés en retrait, ont une fourchette de contrôle allant de +6 dB à-∞,ce qui permet de combiner les enceintes basses et medium/aiguës avec une réelle efficacité.

La réponse en fréquence du Xa 4000 est particulièrement adaptée aux applications “live”. Un filtre LoCut (coupe-bas)intégré atténue les signaux basse fréquence afin d’éviter les grondements et bruits subsoniques, et ainsi protéger les enceintes basses des surcharges mécaniques.

Optimisés pour l’usage avec des enceintes basses ouvertes de taille moyenne à grande, des hautparleurs à trompe basse, des trompes Manifold et guide d’onde Planar, les filtres LPN (Low Pass Notch, filtres passe-baséliminateur de bandes à pentes raide) équipant l’égalisation des basses corrigent la réponse aux transitoires des enceintes basse connectées. Les sorties de puissance des amplis sont équipées de connecteurs SPEAKON (femelle). L’assignation des broches du connecteur système est la suivante : voie basse sur les broches 1+ et1–,voie medium/aiguë sur les broches 2+ et2–.L’usage de câbles dehaut-parleurà 4 brins permet une installation pratique, rapide et aisée; sans risque d’erreur de câblage deshaut-parleurs.Des prises SPEAKON, SUB et TOP, séparées sont fournies en plus du connecteur SYSTEM. Le signal de sortie au niveau de ces connecteurs est présent sur les broches 1+ et1–,ce qui permet le branchement aisé de pratiquement tout type de système dehaut-parleurs,même s’ils ne sont pas équipés de possibilités de câblage simplifié.

La qualité de restitution du Xa 4000 est tout simplement superbe. Son alimentation secteur dérivée de la gamme SWITCHMODE PRECISION et l’usage cohérent de la technologie Classe-Hfournissent une réserve importante allant bienau-delàde la puissance nominale mesurée en sortie, ainsi qu’une réduction évidence de la perte de puissance. Les étages de puissance du XA4000 ont eux aussi été conçu en employant la technologieClasse-Hc’est-à-direque cet ampli de puissance fournit une commutation extrêmement rapide de la tension de fonctionnement en fonction du signal, ce qui a pour effet de doubler la tension d’alimentation normale lorsque c’est nécessaire. Comparés à des amplis de puissance deClasse-AB,lesClasse-Hgénèrent, et de loin, beaucoup moins de perte de puissance pour une sortie identique. Conséquence directe, cette perte de puissance ou dissipation réduite est synonyme d’un échauffement moindre et donc d’un meilleur usage de l’énergie. Vous pouvez donc installer vos amplis de puissanceClasse-Hdans des armoires de rack en laissant moins d’espace entre les appareils. De plus, et tout en offrant une sortie identique, la consommation électrique est bien moindre qu‘avec des amplis deClasse-AB.

Le Xa 4000 est protégé contre les surcharges thermiques et électriques, les courts-circuitset l’apparition de composantes HF/DC aux sorties. Une protection contre la forceélectro-motrice(Back-EMF)élimine le risque d’endommager les transistors de sortie par un retour de l’énergie électrique. Les sorties de puissance sont commutées via relais avec une temporisation lors du démarrage, et un limiteur de courant évite que les fusibles ne sautent de façon intempestive.

4

DESCRIPTION

Sa construction mécanique et artisanale satisfait aux standards de fabrication de haute précision. Son châssis robuste est extrêmement rigide. Deux ventilateurs très performants à trois allures (off/slow/fast) garantissent une stabilité thermique totale avec un bruit très faible. La ventilation est dirigée de l’avant vers l’arrière ce qui permet un fonctionnement sans problème, même dans les armoires de racks les plus exiguës. L’entrée, symétrisée électroniquement s’effectue sur des embases XLR. Une sortie directe (Direct Out) pour le transit du signal audio s’effectue via des embases de type XLRM. Un affichage à LED très lisible donne un aperçu rapide de l’état de fonctionnement de l’ampli de puissance. Ce mode d‘emploi décrit et explique les diverses fonctions de votre amplificateur de puissance Xa 4000. Veuillez le lire attentivement dans son ensemble et respecter les instructions mentionnées.

DÉBALLAGE ET GARANTIE

Ouvrez avec précautions l’emballage et sortez l’amplificateur de puissance. En plus de l’amplificateur de puissance lui-même,l’emballage contient également le présent mode d’emploi, un cordon secteur ainsi que le certificat de garantie. Conservez en lieu sûr l’original de la facture, qui doit mentionner la date d’achat et de livraison ainsi que le certificat de garantie.

REMARQUES CONCERNANT L’INSTALLATION

Généralement, l’installation ou le montage en rack des amplis de puissance doit être effectué de manière à assurer une circulation constante de l’air de l’avant vers l’arrière. L’installation d’appareils ayant une circulation d’air contraire dans une même armoire fermée n’est pas recommandée. Si plusieurs appareils sont installés dans une armoire fermée veillez à ce qu’il y ait une ventilation suffisante. Laissez un espace d’au moins 60mm x 330mm (au-dessusdes ouîes de ventilation) pour permettre la circulation de l’air entre l’arrière de l’amplificateur de puissance et le fond de l’armoire. Veillez à laisser au moins 100 mm d’espace libreau-dessusde l’armoire ou du rack. Comme les températures à l’intérieur de l’armoire peuvent facilement atteindre les 40°C en fonctionnement, n’oubliez pas que la température ambiante maximale doit aussi pouvoir être supportée par tous les autres appareils installés dans cette armoire(reportez-vouségalement au § “FONCTIONNEMENT SUR LE SECTEUR ET TEMPÉRATURE RÉSULTANTE”).

Attention:Pour assurer un fonctionnement sans problème et en toute sécurité, ne pas faire fonctionner l’amplificateur de puissance au-delàd’une température de +40°C.

Pour éviter toute déformation de la face avant, l’usage de rails d’installation ou de glissières, disponibles en option, est obligatoire pour installer l’appareil dans une armoire de rack.

L’amplificateur de puissance doit être protégé contre : d’éventuels éclaboussures ou fuites de liquides, les rayons directs du soleil, les températures élevées ou l’influence directe de sources de chaleur, une humidité élevée, trop de poussières et de vibrations.

S’il n’est pas possible de garantir à long terme ces conditions, une maintenance régulière est absolument obligatoire pour éviter une possible panne de l’amplificateur de puissance, due principalement aux effets néfastes de son environnement.

De la condensation peut se former sur les éléments internes lorsque l’amplificateur de puissance est transporté d’un endroit froid à un endroit chaud. Dans ce cas, il faut attendre que l’appareil se soit adapté à la nouvelle température pour le faire fonctionner (après approximativement une heure). Si des corps étrangers ou du liquide ont pénétrés dans le châssis de l’amplificateur de puissance débranchezle immédiatement du secteur et contactez un service technique agréé qui procédera à une inspection avant de le remettre en marche.

5

FRONT PANEL

Use the POWER switch located on the front panel to power-onthe appliance. Thesoft-startfunction protects against current inrush peaks on the mains, which in addition prevents the mains line protection switch from activating duringpower-on.The loudspeaker outputs are activated via relay switching with a delay of approximately 3 seconds to efficiently attenuate eventualpower-onnoise. The PROTECT LED lights during the delay time and the fans run at maximum speed. This is normal, confirming the protection circuitry’s immaculate operation.

This indicator lights when the power amplifier has been switched on. Causes for the POWER-indicatornot lighting are: the appliance is not connected to the mains network or a defective primary fuse

The PROTECT LED lights indicating that one of the internal protection circuits against thermal overload, short-circuit,Back-EMF,HF-occurrenceat the output, etc., has been activated. The output relays interrupt the connected load from the power amps while input signals are interrupted as well, preventing the connected loudspeaker systems and the power amplifier itself from being damaged.

Whatever caused the fault – e.g. a short-circuitedspeaker cable – needs to be remedied. In case of thermal overload you have to wait until the power amplifier automatically regains normal operation.

The SIGNAL LED lights as soon as an audio signal of approximately 30dB below full modulation is present at the output. The LED is dimmed when speaker cables are short-circuitedor a protection circuit has been activated

The 0dB LED lights whenever the power amplifier is driven at its limits. Higher input voltage does not result in higher peak output voltage. In addition, the 0dB indicator comes in handy when adjusting external limiters.

This indicator lights as soon as one of the integrated dynamic audio signal limiters is being activated and the power amplifier is driven at the clipping limit or generally at its maximum capacity. Short-termblinking is not a problem, because the internal limiter trims input levels of up to +21dBu down to aS/N-ratioof approximately 1%. If, on the other hand, this LED lights constantly, reducing the volume is recommended to prevent the loudspeaker systems connected from being damaged by probable overload.

Detent potentiometers scaled in dB for adjusting amplification levels of SUB and TOP channels. To prevent distortion in mixing consoles connected to the amp, setting these controls to a value between 0dB and +6dB is generally recommended. The dB-scaleprovides direct indication of the control attenuation applied to the fixed internal amplification.

6

REAR PANEL

INPUT

The electronically balanced INPUT offers an input sensitivity of 0dBu (775mV) for direct connection of mixing consoles, equalizers, etc.

The XLR-typeconnector OUTPUT is prepared for “throughconnecting” input signals to additional external power amps. The input signal is directly routed to the output connector.

There are no repeaters or other electronic components within that signal path. Accordingly, input and output connectors are directly interconnected in parallel, offering permanent electrical connection, without regard to the setting of the Power-ONswitch.

NF-CONNECTIONCORDS

Choosing high-qualitybalanced cables (two conductors for the audio signal plus separate shielding mesh) withXLR-typeconnectors is recommended forLF-signalconnection. Although connecting unbalanced cables to the power amplifier inputs is possible as well, using balanced cables is always preferable. A great number of today’s audio appliances employ balanced outputs. With balanced ca-

bling, the shield connects all metal enclosure parts and therefore efficiently eliminates the introduction of external interference – mostly noise and hum.

XLR-typeconnectorpin-assignment

 

XLR (male)

XLR (female)

7

REAR PANEL

POWER AMPLIFIER OUTPUT CONNECTORS

Power amp output connection for SYSTEM, SUB and TOP channels is provided via professional SPEAKONtype output connectors. This mechanically and electrically safe connection method complies with any safety standard allowing the use of high-performanceloudspeaker cables with diameters of up to 4 x 2.5mm2. The DYNACORD accessory program offers single connectors and couplings as well ashigh-performanceloudspeaker cables.

The four poles of the system connector are assigned as follows: the low-frequencysignal is present via pins 1+ and 1- while pins 2+ and 2- carry the Mid/Hi-rangeaudio signal. Usingfour-poleSPEAKON speaker cables allows quick,trouble-freeand correct connection of loudspeaker cabinets that provide system connectors – like FX 12 and FX 20.

A plastic lid covers SUB and TOP connectors to prevent inadvertent erroneous connection. Remove these covers only in the event that you are going to connect speaker systems that do not provide system connectors. Keep in mind that the bass and mid/hi audio signals are present on the SUB and TOP connectors’ pins 1+ and 1-.

Caution:

The FLASH symbol “ ” at the loudspeaker connectors indicates that high voltages are present at these connectors which, when getting in contact, can cause harm to someone’s health.

GROUND-LIFTSWITCH

 

 

 

 

 

 

 

The ground-liftswitch allows eliminating noise loops. When operating

 

 

 

 

 

 

 

the power amplifier in a 19” rack-shelfsystem or cabinet together

 

 

 

 

 

 

 

with other equipment, setting the switch to its GROUNDED position is

 

 

 

 

 

 

 

recommended. When operating the power amplifier together with

 

 

 

 

 

 

 

appliances with differing ground potentials, set the switch to its

 

 

 

 

 

 

MAINS INPUT

 

UNGROUNDED position.

 

Under normal circumstances, the mains fuse only blows in case of

 

 

 

 

 

 

 

fault. Replacing the fuse is only permissible for authorized service

 

 

 

 

 

 

 

personnel using a new fuse of the same type with identical amperage,

 

 

 

 

 

 

 

voltage and blow characteristics. The high-performancemains cord

 

 

 

 

 

 

 

supplied with your power amplifier complies with applicable

 

 

 

 

 

 

 

safety regulations, plus that its diameter corresponds to the power

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

amp’s power output capacity. Whenever possible make sure to use the

 

 

 

 

 

 

 

supplied mains cord for connecting the power amp to the mains

 

 

 

 

 

 

 

network. Using a different mains cord with a smaller diameter results

 

 

 

 

 

 

 

in higher leakage, consequently reducing the amplifier’s maximum

 

 

 

 

 

 

 

power output capacity.

8

MAINS OPERATION & RESULTING TEMPERATURES

MAINS OPERATION & RESULTING POWER AMP TEMPERATURES

The following tables are useful in determining power supply and cabling requirements.

The power drawn from the mains network is converted into acoustic output to feed the connected loudspeaker systems plus heat. The difference between drawn power and dispensed power is referred to as leakage power or dissipation (Pd). The amount of heat resulting from power dissipation might remain inside of arack-shelfand needs to be diverted using appropriate measures. The following table is meant as auxiliary means for calculating temperatures inside ofrack-shelfsystems/cabinets and the ventilation efforts necessary.

The column “Pd” lists the leakage power in relation to different operational states. The column “BTU/ hr” shows the dispensed heat amount per hour.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Xa 4000

Umains

Imains

Pmains

Pout

Pd (5)

BTU/hr(1)

 

[V]

[A]

[W]

SUB+TOP

[W]

 

 

 

[W]

 

 

idle

230V

 

1

80

-

80

273

 

Max. Output Power @ 8Ω (1)

230V

10,6

1640

600+500

540

1840

 

Max. Output Power @ 4Ω (1)

230V

18,2

3000

1100+900

1000

3410

 

1/3 Max. Output Power @ 4Ω (1)

230V

10,3

1580

366+300

914

3120

 

1/8 Max. Output Power @ 4Ω (1)

230V

4,5

610

137+113

360

1230

 

1/8 Max. Output Power @ 4Ω (2)

230V

5,5

790

137+113

540

1840

1/8 Max. Output Power @ 4Ω (2), (4)

254V

5,5

840

166+137

537

1830

 

Normal Mode (-10dB)@ 4Ω(1)

230V

4,1

550

110+90

350

1190

Rated Output Power (0dB) @ 4Ω (1)

230V

17,2

2800

1000+800

1000

3410

Alert (Alarm) Mode (-3dB)@ 4Ω(1)

230V

12,3

1920

500+400

1020

3480

 

1/3 Max. Output Power @ 2Ω (2)

230V

16,7

2720

600+533

1587

5420

 

1/8 Max. Output Power @ 2Ω (1)

230V

7,2

1050

225+200

625

2130

 

1/8 Max. Output Power @ 2Ω (2)

230V

8,8

1260

225+200

835

2850

(1)

Sine Signal Modulation (80Hz/1kHz)

(2)

Band-limitedPink Noise

 

 

(3)

1BTU = 1055.06J = 1055.06Ws

 

(4)

10% Mains Over Voltage

 

 

(5)

Pd = Leakage Power

 

 

 

 

 

 

 

The following factors allow direct proportional calculation of the power consumption for different mains supply voltages:

100V = 2.3; 120V = 1.9; 220V = 1.05; 240V = 0.96

9

NOTES ON ADJUSTMENTS

NOTES ON ADJUSTMENTS

1.Turn the EQ controls on the mixing desk to a central position (linear setting).

2.Switch any third-octaveor octave equalisers to “Bypass” or set the equaliser controls to a central position.

3.Connect a microphone and use the SUB and TOP control of the power amplifier to set the signal in such a way that the human voice sounds “natural”.

4.This concludes the basic system setup.

5.Using the EQ controls, a wide variety of microphone and instrument inputs can now be adjusted on the mixing desk to match personal preference.

EQUALISER

Third-octaveor octave equalisers should be set very carefully, if at all. With manythird-octaveor octave equalisers, even slight alterations in Lo or Mid range lead to unacceptable sound falsifications which cannot be eliminated via other EQ controls.

ADJUSTMENTS WITH REAL TIME ANALYSER AND EQUALIZER

“Fine tuning” of amplifier and loudspeaker systems with real time analysers and third-octaveor octave equalisers is not normally advisable. Depending on the setting in question,third-octaveequalisers in particular cause phase and group time distortions which falsify the sound considerably. The measuring microphone evaluates both the cabinet direct sound field and the reflections simultaneously, thus preventing any proper interpretation of the readings from a sound point of view.

If particularly unfavourable acoustic conditions make fine tuning seem necessary, the following principles should be adhered to when tuning amplifier and speaker systems:

1.Only measure in the direct speaker sound field, normally at a distance of 3 - 5 metres maximum. If the measuring microphone is set up further away, (e.g. in the middle of the hall), both direct and room sound is measured. Any attempt to linearize this “blend” with EQ normally produces an extremely mid-,tinnysounding, obtrusive sound image.

2.When measuring in the “critical” range between ca. 250 Hz - 5 kHz, only cut with the EQ - do not boost on any account! A “gap” in the spectrum is not considered so obtrusive as a “hump”. It is essential to avoid substantial increases in the bass range as this would drastically impair the transient response of the entire system.

3.When measuring, only work with 5 W maximum capacity (pink noise). This prevents

amplifier clipping and related distortions. With conventional noise generators the peak value of the noise voltage is approximately 10 dB higher than the RMS value, meaning that even 5 W amplified power can lead to short-termpeaks of up to 50 W.

4.Dominant acoustic feedback can sometimes be suppressed somewhat by third-octaveequalisers or parametric EQ’s. In applications of this nature, great care should be taken to ensure that the gain in volume does not mean reduced clarity and naturalness.

10

GENERAL INSTALLATION NOTES

GENERAL INSTALLATION NOTES

When installing a sound reinforcement system for halls or festival tents over their entire length, the loudspeaker systems have to be set up on the left and right sides of the stage, slightly pointing to the center, resulting in a beamshape coverage pattern over the length of the hall or festival tent. Placing Mid/Hi cabinets on both sideson top of each other (“STACKING”) provides improvedlong-throwcoverage. Stacking the loudspeaker systems in this way almost doubles coverage while at the same time near field reproduction is not too loud.

When installing a sound reinforcement system for halls or festival tents on the wider wall side, the loudspeaker systems have to be set up on the left and right sides of the stage, aimed towards the audience. Because of the wider horizontal dispersion angle needed (“covering the front and the sides”), this kind of sound reinforcement application can only be satisfactory realized when employing two Mid/Hi cabinets per side. Exceptionally preferable for these applications is the “stack and splay” technique - turning the twoMID-HIcabinets, which are placed on top of each other – which results in smoother sound reproduction over the entire audience area.

In many halls and festival tents low-frequencyresponse can be dramatically improved by placing thewoofer systems directly on the floor instead of on the stage. In return this requires installing the Mid/Hi cabinets on loudspeakerpole-stands.

Arraying woofer systems in a center “cluster” results in extreme lowfrequency SPL in the proximity of the “woofer cluster” withSPL dropping rapidly over distance.

Compared to woofer-cluster-configuration,de-centralizedplacing the woofer systems on the floor along the edge of the stage results in reduced lowfrequency SPL in the audience area next to the stage.De-centralized placing on the floor along the edge of the stage on the other hand provides considerably improved low-frequency response over wider distances.

11

EXAMPLES FOR ACTIVE 2-WAYAPPLICATIONS

Fig. 1

Fig. 1 shows a standard setup consisting of 2x Xa 4000, 2x FX12 used as Mid/Hi cabinets and 4x FX 20 used as woofer cabinets. Thisall-purposesetup fulfills the requirements of most applications. The use of four FX 20 bass cabinets produces solidlow-frequencysound reproduction, which is most favorable for revival andjazz-rockbands as well as for other bassdrum-orientedmusical styles when performed in medium size clubs or festival tents.

Sound reinforcement of side areas can be realized through employing additional „sidefill” speaker systems, like for example compact 2- or 3-wayfullrange cabinets, which are simply connected via theTOP-Speakonsocket of the Xa 4000. This connector carries the Mid/Hi audio signal via pins1+/1-.

Fig. 2

Fig. 2 shows a variation of the standard setup that is advantageous for wider stages. Whenever placing the loudspeaker cabinets on stage is possible, in most cases the use of a single FX 20 woofer to elevate the FX 12 Mid/Hi cabinet in the correct height on top of the woofer is sufficient. The remaining two woofer cabinets are configured as center cluster in the middle and in front of or under the stage providing homogeneous coverage of the audience area. In addition to that extra degree of homogeneous coverage thisleft-center-right setup allows achieving higher SPL in thelow-frequencyrange.

12

EXAMPLES FOR ACTIVE 2-WAYAPPLICATIONS

Fig. 3

Fig. 3 shows the possibility of how to achieve even higher SPL through employing an additional FX 20 woofer and Mid/Hi cabinets on each side of the stage. Additional cabinets are simply connected in parallel to the existing speaker systems. Of course, configuring woofers in aleft-center-rightsetup – as outlines in Fig. 2 – is possible without problem. Stacking the Mid/Hi cabinets on top of each other almost doubles coverage, without the drawback of too high acoustic output in the proximity of the stage. Using the “stack & splay” technique

– turning the stacked Mid/Hi cabinets so that they aim at slightly different angles – even improves coverage of the audience area.

Fig. 4

Fig. 4 shows a setup consisting of a complete Xa standard installation per side, which is especially suitable for major clubs and large festival tents up to a size of approximately 3000 sqm. If needed, this configuration allows expanding each Xa system through adding additional loudspeaker cabinets (please refer to Fig. 3).

The left-center-rightsetup delivers noticeably more SPL in thelow-frequencyrange and most of all provides truly homogeneous dispersion and coverage in the audience area, without the annoyance of interference. This configuration is particularly recommendable for wide stages.

13

BEDIENUNGSANLEITUNG

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE .......................

17

WICHTIGE SERVICEHINWEISE .......................

17

BESCHREIBUNG .......................

18

AUSPACKEN & GARANTIE .......................

19

INSTALLATIONSHINWEISE .......................

19

FRONTSEITE .......................

20

RÜCKSEITE .......................

21

INPUT .......................

21

NF-VERBINDUNGSKABEL .......................

21

ENDSTUFENAUSGÄNGE .......................

22

GROUND-LIFT SCHALTER .......................

22

NETZEINGANG .......................

22

NETZBETRIEB & WÄRMEENTWICKLUNG .......................

23

EINSTELLHINWEISE .......................

24

AUFBAUHINWEISE .......................

25

BEISPIELE FÜR AKTIV 2-WEGANLAGEN.......................

26

SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN .......................

42

BLOCK DIAGRAM .......................

43

DIMENSIONS / ABMESSUNGEN .......................

44

16

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

1.Lesen Sie diese Hinweise.

Das Blitzsymbol innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks soll den Anwender auf nicht isolierte Leitungen

und Kontakte im Geräteinneren hinweisen, an denen hohe Spannungen anliegen, die im Fall einer Berührung zu lebensgefährlichen Stromschlägen führen können.

Das Ausrufezeichen innerhalb eines gleichseitigen DreieckssolldenAnwenderaufwichtigeBedienungssowie Servicehinweise in der zum Gerät gehörenden Literatur aufmerksam machen.

2.Heben Sie diese Hinweise auf.

3.Beachten Sie alle Warnungen.

4.Richten Sie sich nach den Anweisungen.

5.Betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser.

6.Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes ausschließlich ein trockenes Tuch.

7.Verdecken Sie keine Lüftungsschlitze. Beachten Sie bei der Installation des Gerätes stets die entsprechenden Hinweise des Herstellers.

8.Vermeiden Sie die Installation des Gerätes in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder anderer Wärmequellen.

9.Achtung: Gerät nur an Netzsteckdose mit Schutzleiteranschluss betreiben. Setzen Sie die Funktion des Schutzleiteranschlusses des mitgelieferten Netzanschlusskabels nicht außer Kraft. Sollte der Stecker des mitgelieferten Kabels nicht in Ihre Netzsteckdose passen, setzen Sie sich mit Ihrem Elektriker in Verbindung.

10.Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht betreten wird. Schützen Sie das Netzkabel vor Quetschungen insbesondere am Gerätestecker und am Netzstecker.

11.Verwenden Sie mit dem Gerät ausschließlich Zubehör/Erweiterungen, die vom Hersteller hierzu vorgesehen sind.

12.Ziehen Sie bei Blitzschlaggefahr oder bei längerem Nichtgebrauch den Netzstecker.

13.Überlassen Sie sämtliche Servicearbeiten und Reparaturen einem ausgebildeten Kundendiensttechniker. Servicearbeiten sind notwendig, sobald das Gerät auf irgendeine Weise beschädigt wurde, wie z.B. eine Beschädigung des Netzkabels oder des Netzsteckers, wenn eine Flüssigkeit in das Gerät geschüttet wurde oder ein Gegenstand in das Gerät gefallen ist, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, oder wenn es nicht normal arbeitet oder fallengelassen wurde.

14.Stellen Sie bitte sicher, dass kein Tropfoder Spritzwasser ins Geräteinnere eindringen kann. Platzieren Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Objekte, wie Vasen oder Trinkgefässe, auf dem Gerät ab.

15.Um das Gerät komplett spannungsfrei zu schalten, muss der Netzstecker gezogen werden.

16.Beim Einbau des Gerätes ist zu beachten, dass der Netzstecker leicht zugänglich bleibt.

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern bei einem Telex Händler abgegeben werden muss.

WICHTIGE SERVICEHINWEISE

ACHTUNG: Diese Servicehinweise sind ausschliesslich zur Verwendung durch qualifiziertes Servicepersonal. Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, führen Sie keine Wartungsarbeiten durch, dienichtinderBedienungsanleitungbeschriebensind,ausserSiesindhierfürqualifiziert.Überlassen Sie sämtliche Servicearbeiten und Reparaturen einem ausgebildeten Kundendiensttechniker.

1.Bei Reparaturarbeiten im Gerät sind die Sicherheitsbestimmungen nach EN 60065 ( VDE 0860 ) einzuhalten.

2.Bei allen Arbeiten, bei denen das geöffnete Gerät mit Netzspannung verbunden ist und betrieben wird, ist ein Netz - Trenntransformator zu verwenden.

3.Vor einem Umbau mit Nachrüstsätzen, Umschaltung der Netzspannung oder sonstigen Modifikationen ist das Gerät stromlos zu schalten.

4.Die Mindestabstände zwischen netzspannungsführenden Teilen und berührbaren Metallteilen (Metallgehäuse) bzw. zwischen den Netzpolen betragen 3 mm und sind unbedingt einzuhalten.

Die Mindestabstände zwischen netzspannungsführenden Teilen und Schaltungsteilen, die nicht mit dem Netz verbunden sind (sekundär), betragen 6mm und sind unbedingt einzuhalten.

5.Spezielle Bauteile, die im Stromlaufplan mit dem Sicherheitssymbol gekennzeichnet sind, (Note) dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden.

6.Eigenmächtige Schaltungsänderungen dürfen nicht vorgenommen werden.

7.Die am Reparaturort gültigen Schutzbestimmungen der Berufsgenossenschaften sind einzuhalten. Hierzu gehört auch die Beschaffenheit des Arbeitsplatzes.

8.Die Vorschriften im Umgang mit MOS - Bauteilen sind zu beachten.

NOTE: SAFETY COMPONENT ( MUST BE REPLACED BY ORIGINAL PART )

17

BESCHREIBUNG

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich mit der Endstufe Xa 4000 von DYNACORD für ein Gerät modernster Technologie entschieden. Die Xa 4000 ist eine universell einsetzbare Aktiv 2-WegEndstufe in Class H Technologie mit Schaltnetzteil.

Die Endstufen XA 4000 vereinen überragende Audio-Performancemit höchster Zuverlässigkeit und Betriebssicherheit.

Mit der Xa 4000 können Aktiv 2-WegSysteme mit einer Übergangsfrequenz von 140Hz von den Bassauf dieMittel-Hochtonteileauf einfachste Weise aufgebaut und betrieben werden.

Die Endstufenleistung beträgt 1100W/4Ohm im Basskanal und 900W/4Ohm im Mittel-Hochtonkanal.An jedem Kanal können bis zu 4 8Ohm Kabinette angeschlossen werden. Die eingebaute aktive Frequenzweiche trennt den Bassbereich vomMittel-Hochtonbereichbei 140Hz und ist als modifizierte Butterworthweiche mit einer Flankensteilheit von 18dB/Oktave ausgeführt. Die Trennfrequenz von 140Hz erlaubt den Anschluss von nahezu beliebigenMittel-Hochtonkabinettenund Basskabinetten. Auch2-Wegoder3-WegFullrange Boxen, beispielsweise DYNACORD F150 können natürlich alsMittel-Hochton-teile verwendet werden, erzeugen aber naturgemäß einen geringeren Schalldruck als beispielsweise ein voll horngeladenesMittel-Hochtonteilwie die FX 12. Durch getrennte Pegelsteller in Form von in dB skalierten, versenkten Rastpotis für den SUB und TOP Kanal mit einem Regelbereich von +6dB bis–∞können jedoch auch BassundMittel-Hochtonboxenmit sehr unterschiedlichen „Wirkungsgrad“ miteinander kombiniert werden. Der Frequenzgang der Xa 4000 berücksichtigt in besonderer Weise die AnforderungenvonLive-Anwendungen.Ein eingebautesLo-CutFilter unterdrückt tieffrequente Signale wie beispielsweise Rumpeln und Infraschall und schützt die Basskabinette vor mechanischer Überlastung. Die LPN(Low-Pass-Notch,Tiefpass-Sperrfilter)Bassentzerrung korrigiert das Einschwingverhalten der angeschlossenen Basskabinette und ist für mittlere und große Bassreflexboxen, Basshörner, Manifolds und Planar Waveguide Hörner optimiert. Die Lautsprecherausgänge der Endstufen sind auf SPEAKON Buchsen geführt. Bei der Systembuchse ist der Basskanal an den Pins 1+ und1-,der Mit-tel-Hochtonkanalan den Pins 2+ und 2- geführt. Mit4-adrigenLautsprecherleitungen lassen sich daher vollkommen problemlos, schnell und verkabelungssicher Lautsprechersysteme aufbauen. Zusätzlich zu der Systembuchse sind eine SUB und TOP Speakonbuchse vorhanden, auf denen das Ausgangssignal an Pin 1+ und 1- aufliegen. Dadurch lassen sich beliebige Boxen, die über keine Systemverdrahtung verfügen, problemlos anschließen.

Die Übertragungseigenschaften der Xa 4000 sind hervorragend. Durch die aus der SWITCHMODE PRECISION bewährten Schaltnetzteiltechnologie und die konsequente Anwendung der Class H Technik wird ein großer Headroom weit oberhalb der ausgewiesenen Nennleistung erzielt und gleichzeitig eine deutliche Reduzierung von Gewicht und Verlustleistung erreicht. Die Endstufenblöcke der Xa 4000 sind in Class H Technik aufgebaut. D.h. die Endstufe verfügt über eine extrem schnelle, signalabhängige Umschaltung der Betriebsspannung, die im Bedarfsfall eine Verdopplung der normalen Versorgungsspannung bewirkt. Im Vergleich zu ClassAB Endstufen wird bei Endstufen mit Class H Technik erheblich weniger Verlustleistung bei gleicher Ausgangsleistung erzeugt. Endstufen in Class H Technik lassen sich daher mit einer entsprechend höheren Packungsdichte im Rack bzw. Gestellschrank verbauen. Darüber hinaus ist die netzseitige Stromaufnahme wesentlich geringer als im Class AB Betrieb, bei gleicher Ausgangsleistung.

Die Xa 4000 ist gegen Überhitzung, Überlast, Kurzschluß sowie Hochfrequenz und Gleichspannung am Ausgang geschützt. Eine Beschädigung der Endtransistoren durch Rückeinspeisung elektrischer Energie wird durch die Back-EMFSchutzschaltung verhindert. Beim Softstart werden die Leistungsausgänge über Relais verzögert zugeschaltet. Zusätzlich verhindert eine Einschaltstrombegrenzung das Ansprechen von Netzsicherungen.

18

BESCHREIBUNG

Höchste Präzision ist auch in der mechanischen Konstruktion und Verarbeitung gewährleistet. Das robuste Chassis ist besonders verwindungssteif. Die thermische Stabilität wird durch zwei 3-StufenLüfter (off/slow/fast) mit sehr niedrigem Geräuschpegel gewährleistet. DieFront-to-RearLuftführung, erlaubt den Betrieb auch in großen und schmalenEndstufen-Racks.Der Eingang ist elektronisch symmetrisch auf eineXLR-Buchsegeführt. EinDirect-Outzum Durchschleifen des Signals ist ebenfalls in Form vonXLR-Buchsen(male) praktischer Standard. Eine schnelle Übersicht über den aktuellen Betriebszustand der Endstufen vermittelt das leicht ablesbareLED-Display.

Mit dieser Bedienungsanleitung werden Sie noch viele weitere Eigenschaften der Endstufen aus der XA 4000 kennenlernen. Lesen Sie deshalb bitte aufmerksam weiter.

AUSPACKEN & GARANTIE

Öffnen Sie die Verpackung und entnehmen Sie die Endstufe. Zusätzlich zu dieser Bedienungsanleitung liegen dem Gerät ein Netzkabel, und die Garantiekarte bei. Bewahren Sie zur Garantiekarte auch den Kaufbeleg, der den Termin der Übergabe festlegt, auf.

INSTALLATIONSHINWEISE

Generell sind die Endstufen so aufzustellen oder zu montieren, dass die Luftzufuhr an der Frontseite und die Entlüftung an der Geräterückseite nicht behindert werden. Die Belüftungsrichtung ist also „Front- to-Rear“.Geräte mit umgekehrter Luftführung sollen möglichst nicht im gleichen Rack/Schrank verbaut werden. Für den Einbau in Gehäuse und Gestellschränke ist zu beachten, dass eine ausreichende Belüftung der Geräte möglich ist. Zwischen der Endstufen Rückseite und derSchrank/Rack-Innenseiteist ein freier Luftkanal bis zur oberen Rackoder Schrankentlüftung von mindestens 60mm x 330mm vorzusehen. Oberhalb des Schrankes soll ein freier Raum von mindestens 100mm für die Entlüftung zur Verfügung stehen. Da beim Betrieb die Temperatur im Gehäuseoder Schrank bis zu 40°C ansteigen kann, muss die maximal zulässige Umgebungstemperatur der übrigen im Gestellschrank befindlichen Geräte beachtet werden (siehe auch Kapitel: NETZBETRIEB UND WÄRMEENTWICKLUNG ).

Achtung: Die max. Umgebungstemperatur von +40°C soll für störungsfreien Betrieb nicht überschritten werden.

Beim Einbau in Gestellschränken oder Transportracks, sollen in jedem Fall handelsübliche Einbauschienen oder die optional erhältlichen „Rear-rackmount“Schienen verwendet werden, um ein Verwinden der Frontblende zu verhindern.

Die Endstufe ist zu schützen vor: Tropfoder Spritzwasser, direkter Sonnenbestrahlung, hoher Umgebungstemperatur oder unmittelbarer Einwirkung von Wärmequellen, hoher Luftfeuchtigkeit, starken Staubablagerungen und starken Vibrationen.

Können die angeführten Forderungen nicht dauerhaft gewährleistet werden, so ist eine regelmäßige Wartung der Endstufe zwingend erforderlich, um etwaigen Ausfällen vorzubeugen, die wesentlich durch negative Umwelteinflüsse entstehen können.

Wenn die Endstufe direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich Feuchtigkeit auf Innenteilen niederschlagen. Das Gerät darf erst in Betrieb genommen werden, wenn es sich auf die geänderte Temperatur erwärmt hat (nach etwa einer Stunde). Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen, trennen Sie sofort das Gerät vom Netz und lassen Sie das Gerät von einer autorisierten Servicestelle überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.

19

FRONTSEITE

Mit dem POWER Schalter auf der Frontblende wird das Gerät eingeschaltet. Eine SoftstartSchaltung vermeidet dabei Einschaltstromspitzen auf der Netzleitung. Dadurch wird verhindert, dass der Leitungsschutzschalter des Stromnetzes beim Einschalten der Endstufe anspricht. Die Lautsprecher werden über die Ausgangsrelais um ca. 3 Sekunden verzögert zugeschaltet, wodurch etwaige Einschaltgeräusche effektiv unterdrückt werden, die ansonsten in den Lautsprechern hörbar wären. Während dieser Verzögerung leuchtet die PROTECT LED und die Lüfter laufen mit maximaler Geschwindigkeit. Dies ist normal und bestätigt die einwandfreie Funktion der Schutzschaltungen.

Diese LED leuchtet auf, wenn die Endstufe eingeschaltet ist. Falls die POWER Anzeige nicht leuchtet, ist das Gerät nicht mit dem Stromnetz verbunden, oder die Primärsicherung defekt.

Wenn die PROTECT-Anzeigeaufleuchtet, hat eine der internen Schutzschaltungen wie Übertemperatur, Kurzschluss,Back-EMF,Hochfrequenz am Ausgang.... angesprochen. Die Endstufen werden in diesem Fall über die Ausgangsrelais von der Last getrennt, und die Signalzufuhr unterbrochen um etwaige Schäden an den Lautsprechern oder der Endstufe selbst zu verhindern.

Die Fehlerursache, beispielsweise eine kurzgeschlossene Lautsprecherleitung muss beseitigt werden. Bei Überhitzung muss einige Zeit gewartet werden, bis die Endstufe sich selbständig wieder in den normalen Betriebszustand schaltet.

Die SIGNAL-LEDbeginnt ca. 30dB unter Vollaussteuerung zu leuchten und zeigt an, dass generell ein Signal am Ausgang vorhanden ist. Bei Kurzschluss von Lautsprecherleitungen oder Ansprechen einer Schutzschaltung verlischt diese Anzeige.

Die 0dB Anzeige leuchtet auf, wenn die Endstufe an der Aussteuergrenze betrieben wird. Eine höhere Eingangsspannung hat keine Erhöhung der Spitzen-aus-gangsspannung zur Folge. Die 0dB Anzeige kann auch bei der Einstellung von externen Limitern sehr hilfreich sein.

Diese Anzeige leuchtet auf, sobald einer der eingebauten dynamische Audio-Limiteranspricht und die Endstufe über der Aussteuerungsgrenze oder generell im Grenzbereich betrieben wird. Kurzzeitiges Aufleuchten ist dabei unproblematisch, da der interne Limiter Eingangspegel bis zu +21dBu auf einen akustisch unkritischen Klirrfaktor von ca. 1% ausregeln kann. Leuchtet diese LED jedoch dauerhaft, sollte die Lautstärke reduziert werden, um etwaige Überlastungsschäden der angeschlosse nen Lautsprecherboxen zu vermeiden.

In dB-skalierteRastpotis zur Anpassung der Verstärkung des SUB und TOP Kanals. Zur Vermeidung von Verzerrungen in vorgeschalteten Mischpulten sollten diese Regler normalerweise zwischen 0dB und +6dB eingestellt werden. Die Beschriftung zeigt unmittelbar die Reglerdämpfung mit der die intern festgelegte Verstärkung verändert wird.

20

RÜCKSEITE

INPUT

Der Eingang INPUT ist elektronisch symmetrisch

mit einer Eingangsempfindlichkeit von 0dBu (775mV) für den direkten Betrieb mit Mischpulten, Equalisern usw. ausgelegt.

Die XLR-AusgangsbuchseOUTPUT ist zum „Durchschleifen“ des Eingangssignals zu weiteren Endstufen vorgesehen. Das Eingangssignal wird dabei direkt auf die Ausgangsbuchse gelegt, es befinden sich keine Zwischenverstärker oder andere elektronischen Bauteile in diesem Pfad. Die Eingangsund Ausgangsbuchse sind also direkt elektrisch parallel geschaltet und damit unabhängig von der Stellung desPower-ON-Schalterspermanent miteinander verbunden.

NF-VERBINDUNGSKABEL

Als NF-Verbindungwählen Sie am besten symmetrisch ausgelegte Kabel (2 Signaladern + Schirmgeflecht) mitXLR-Stecker.Obwohl der Endstufeneingang auch unsymmetrisch beleget werden kann, stellt ein symmetrisch ausgeführtesNF-Verbindungskabeldie bessere Alternative dar. Die meisten Audiogeräte verfügen über symmetrisch aufgebaute Ausgänge. Der Schirm im Kabel verbindet bei symmetrischer Signalführung alle metallischen Gehäuse und verhindert dadurch lückenlos ein Einkoppeln von externen Störsignalen, im wesentlichen Brummen, auf den Audiosignalpfad.

XLR-typeconnectorpin-assignment

 

XLR (male)

XLR (female)

21

RÜCKSEITE

ENDSTUFENAUSGANGSBUCHSEN

Die Endstufenausgangsbuchsen SYSTEM, SUB und TOP sind professionelle SPEAKON Ausgangsbuchsen.

Diese mechanisch und elektrisch sichere

Verbin-

dung wird allen Sicherheitsanforderungen

gerecht

und erlaubt die Verwendung von Hochleistungslautsprecherkabeln von bis zu 4 x 2,5mm2 Querschnitt. Im DYNACORD Zubehörprogramm finden Sie Einzelstecker und Kupplungen sowie Hochleistungslautsprecherkabel.

Die Systembuchse ist vierpolig belegt. Auf den Pins 1+ und 1- liegt das Basssignal an, an den Pins 2+ und 2- das Mittel-Hochtonkanalauf. Boxen mit Systemverdrahtung wie FX 12 und FX 20 können damit problemlos, schnell und verkabelungssicher unter Verwendung von vierpoligenSpeakon-Lautsprecherkabelndurchverbunden werden.

Die SUB und TOP Buchsen sind mit Kunststoffdeckel geschlossen, um Anschlussfehler zu vermeiden. Entfernen Sie die Deckel nur, wenn Sie tatsächlich Boxen ohne Systemverdrahtung anschließen wollen. Beachten Sie, dass an den SUB und TOP Buchsen das Basssignal bzw. das Mitten-Hochtonsignaljeweils an den Pins 1+ und 1- anliegen.

Warnung:

Das Symbol „ “, das die Lautsprecheranschlüsse markiert, zeigt an, daß hier Spannungen anliegen, die dem Anwender bei Berührung gesundheitlichen Schaden zufügen können.

GROUND-LIFTSCHALTER

Mit dem Groundlift-Schalterkönnen Sie Brummschleifen verhindern. Wenn die Endstufe zusammen mit anderen Geräten in einem19“-Rackbetrieben wird, sollte der Schalter in Stellung GROUNDED stehen. Wird die Endstufe mit Geräten mit unterschiedlichem Erdungspotenzial betrieben, sollte der Schalter in Stellung UNGROUNDED stehen.

NETZEINGANG

Die interne Netzsicherung löst unter normalen Umständen nur bei einem Fehlerfall aus. Die Sicherung darf nur von einer autorisierten Servicestelle gegen eine gleichwertige Sicherung mit gleicher Strom-,Spannungsund Auslösecharakteristik getauscht werden. Die Endstufe wird mit einem qualitativ hochwertigen Netzkabel ausgeliefert, das über ausreichend hohen Leiterquerschnitt verfügt und den sicherheitstechnischen Anforderungen genügt. Verwenden Sie möglichst nur dieses Kabel zum Anschluß der Endstufe ans Netz. Kabel mit dünneren Querschnitten haben erhöhte Verluste und entsprechend geringere maximale Ausgangsleistung zur Folge.

22

NETZBETRIEB & WÄRMEENTWICKLUNG IN DER ENDSTUFE

NETZBETRIEB & WÄRMEENTWICKLUNG IN DER ENDSTUFE

Mit Hilfe der folgenden Tabellen können die Anforderungen für Stromversorgung und Zuleitungen bestimmt werden.

Die vom Stromnetz aufgenommene Leistung wird in Ausgangsleistung für die Lautsprecher und in Wärme umgewandelt. Die Differenz aus aufgenommener Leistung und abgegebener Leistung nennt

man Verlustleistung (Pd). Die durch Verluste entstehende Wärme verbleibt u.U. im Rack und muss durch geeignete Massnahmen abgeleitet werden. Zur Berechnung der Wärmeverhältnisse im Rack/ Schrank bzw. zur Dimensionierung eventuell benötigter Abluftmassnahmen kann die nachfolgende Tabelle benutzt werden.

Die Spalte Pd zeigt die Verlustleistung bei verschiedenen Betriebszuständen. Die Spalte BTU/hr zeigt die abgegebene Wärmemenge je Stunde.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Xa 4000

Umains

Imains

Pmains

 

Pout

Pd (5)

BTU/hr(1)

 

[V]

 

[A]

[W]

SUB+TOP

[W]

 

 

 

 

 

[W]

 

 

idle

230V

1

80

 

-

80

273

 

Max. Output Power @ 8Ω (1)

230V

10,6

1640

 

600+500

540

1840

 

Max. Output Power @ 4Ω (1)

230V

18,2

3000

1100+900

1000

3410

 

1/3 Max. Output Power @ 4Ω (1)

230V

10,3

1580

 

366+300

914

3120

 

1/8 Max. Output Power @ 4Ω (1)

230V

4,5

610

 

137+113

360

1230

 

1/8 Max. Output Power @ 4Ω (2)

230V

5,5

790

 

137+113

540

1840

1/8 Max. Output Power @ 4Ω (2), (4)

254V

5,5

840

 

166+137

537

1830

 

Normal Mode (-10dB)@ 4Ω(1)

230V

4,1

550

 

110+90

350

1190

Rated Output Power (0dB) @ 4Ω (1)

230V

17,2

2800

1000+800

1000

3410

Alert (Alarm) Mode (-3dB)@ 4Ω(1)

230V

12,3

1920

 

500+400

1020

3480

 

1/3 Max. Output Power @ 2Ω (2)

230V

16,7

2720

 

600+533

1587

5420

 

1/8 Max. Output Power @ 2Ω (1)

230V

7,2

1050

 

225+200

625

2130

 

1/8 Max. Output Power @ 2Ω (2)

230V

8,8

1260

 

225+200

835

2850

(1)

Sinusaussteuerung (80Hz/1kHz)

(2)

Bandbegrenztes Rosa Rauschen

 

 

(3)

1BTU = 1055.06J = 1055.06Ws

(4)

10% Netzüberspannung

(5) Pd = Verlustleistung

Die Stromaufnahmen für andere Netze können mit folgenden Faktoren direkt proportional umgerechnet werden:

100V = 2.3; 120V = 1.9; 220V = 1.05; 240V = 0.96

23

EINSTELLHINWEISE

EINSTELLHINWEISE

1.Klangregler am Mischpult auf Mittelstellung (lineare Einstellung) drehen.

2.Vorhandene Terzoder Oktavequaliser auf “Bypass” schalten oder Equaliserregler auf Mittelstellung schieben.

3.Mikrofon anschließen und mit dem SUBund TOP-Regleran der Endstufe das Signal so einstellen daß die menschliche Stimme “natürlich” klingt.

4.Die Grundeinstellung der Anlage ist hiermit abgeschlossen.

5.Am Mischpult können jetzt die unterschiedlichen Mikrofonund Instrumenten eingänge mit den Klangreglern nach den persönlichen Soundvorstellungen eingeregelt werden.

EQUALISER

Terzoder Oktavequaliser sollten, wenn überhaupt, nur sehr vorsichtig eingestellt werden. Bei vielen Terzoder Oktavequalisern führen bereits geringe Anhebungen oder Absenkungen im Bassund Mittenbereich zu unvertretbaren Klangverfälschungen, die mit anderen Klangreglern nicht mehr beseitigt werden können.

EINMESSEN MIT REAL TIME ANALYSER UND EQUALISER

Ein “Einmessen von Verstärkerund Lautsprecheranlagen mit Real-TimeAnalysern und Terzoder Oktavequalisern ist normalerweise nicht zu empfehlen. Insbesondere Terzequaliser verursachen, je nach Einstellung, Phasen - und Gruppenlaufzeitverzerrungen die klanglich stark verfälschend wirken. Das Meßmikrophon wertet gleichzeitig sowohl das Boxendirektfeld als auch Reflexionen aus, sodaß eine sinnvolle Interpretation der Meßergebnisse unter klanglichen Aspekten praktisch nicht möglich ist.

Falls aufgrund besonders ungünstiger akustischer Bedingungen ein Einmessen notwendig erscheint, sollten beim Einmessen von Verstärkerund Lautsprecheranlagen folgende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden:

1.Nur im Boxendirektfeld einmessen, das ist normalerweise ein Abstand von ca. 3m bis maximal 5m. Wird das Meßmikrophon in größerer Entfernung (z.B. Mitte der Halle) aufgestellt, so mißt man sowohl Direktschall als auch Raumhall. Der Versuch diesen “Brei” mittels EQ zu linearisieren führt im allgemeinen zu einem extrem mittigen, blechern klingenden, aufdringlichen Klangbild.

2.Beim Einmessen im Bereich von ca. 250 Hz - 5 kHz (dem “kritischen Bereich”) mit dem EQ nur absenken, auf keinen Fall anheben! Ein “Loch” im Spektrum wird bei weitem nicht so störend empfunden, wie ein “Buckel”. Stärkere Anhebungen im Bassbereich unbedingt vermeiden, da das Einschwingverhalten der Gesamtanlage hierdurch drastisch verschlechtert wird.

3.BeimEinmessen sollte maximal mit 5 W Leistung(Rosa Rauschen) gearbeitet werden, um Endstufenclipping und die damit verbundenen Verzerrungen zu vermeiden. Bei handelsüblichen Rauschgeneratoren ist der Spitzenwert der Rauschspannung um ca. 10 dB höher als der Effektivwert, so daß bereits bei 5 W Ausgangsleistung kurzzeitig Spitzen bis zu 50 W auftreten können.

4.Dominierende akustische Rückkopplung läßt sich manchmal mit Terz - EQs oder parametrischen EQs etwas unterdrücken. Bei Anwendungen dieser Art, sollte man allerdings außerordentlich vorsichtig sein, damit nicht der Lautstärkegewinn durch einen Verlust an Verständlichkeit und Natürlichkeit zunichte gemacht wird.

24

AUFBAUHINWEISE

AUFBAUHINWEISE FÜR AKTIV 2-WEGANLAGEN

Zur Beschallung von Hallen oder Zelten von der Schmalseite her werden die Boxen links und rechts, leicht nach innen gedreht, auf die Bühne gestellt. Durch diese Anordnung ergibt sich eine scheinwerferartige Abstrahlcharakteristik in Längsrichtung der Halle oder des Zeltes. Müssen größere Reichweiten erzielt werden, so sollten die Mittel-Hochtonboxenauf jeder Seite übereinander gestellt werden („STACKING“). Dadurch ergibt sich näherungsweise eine Verdoppelung der Reichweite und die Boxen sind im Nahbereich nicht so laut.

Zur Beschallung von Hallen oder Zelten von der Breitseite her werden die Boxen links und rechts auf die Bühne gestellt und auf die Zuhörerflächen ausgerichtet. Aufgrund des notwendigen horizontalen Abstrahlwinkels sind derartige Beschallungen („nach vorn und zu den Seiten“) nur mit 2 Mittel-Hochton-boxen pro Seite befriedigend lösbar. Besonders günstig ist für die derartige Anwendung die „Stack and splay“ Technik bei der die übereinander gestelltenMittel-Hochtonteilegegeneinander verwinkelt werden um eine gleichmäßige

Beschallung der gesamten Zuhörerfläche zu gewährleisten.

In vielen Hallen und Zelten lässt sich die Basswiedergabe entscheidend verbessern, wenn die Bassboxen unmittelbar auf den Boden und nicht auf die Bühne gestellt werden. Die Mittel-Hochtonboxenmüssen dann auf der Bühne mir separaten Stativen aufgestellt werden.

Werden die Bassboxen zentral zu einem „Würfel“ zusammengestellt, so entsteht ein extrem starker „Druck“ in der Nähe des „Basswürfels“, in größerer Entfernung nimmt aber die Basslautstärke sehr schnell ab.

Werden die Bassboxen dezentral, entlang dem Bühnenrand, am Boden aufgestellt, so ist der „Druck” in Bühnennähe geringer als bei der Würfelanordnung. Bei dezentraler Anordnung auf dem Boden entlang des Bühnenrands ist die Reichweite im Bass aber erheblich größer als bei einer zentralen Anordnung der Bassboxen.

25

BEISPIELE FÜR AKTIV 2-WEGANLAGEN

Abb. 1

Abbildung 1 zeigt eine Standardanlage bestehend aus 2x Xa 4000, 2x FX12 alsMittel-Hochtonboxenund 4x FX 20 als Bassboxen, die für die verschiedensten Anwendungen universell einsetzbar ist. Durch die Verwendung von 4 FX 20 Basskabinetten ergibt sich ein solides Bassfundament das für Coverbands, Jazzrock undBassdrum-orientierteStilrichtungen in mittelgroßen Clubs und Zelten Verwendung findet.

Für die Beschallung der Seitenbereiche können zusätzlich noch „Sidefills“ angeschlossen werden, beispielsweise kleinere 2-Wegoder3-WegFullrange Boxen. Diese Fullrange Boxen können an derTOP-SpeakonBuchse der Xa 4000 angeschlossen werden, da hier dasMittel-Hochtonsignalan den Pins 1+/1- anliegt.

Abb. 2

Abbildung 2 zeigt eine Aufbauvariante der Standardanlage, wie sie oft auf breiten Bühnen sehr vorteilhaft eingesetzt werden kann. Wenn die Kabinette auf der Bühne platziert werden können, reicht meist eine Bassbox FX 20 um dasMittel-HochtonteilFX 12 in der richtigen Höhe platzieren zu können. Die verbleibenden zwei Bassboxen sorgen als Center Cluster mittig vor oder unter der Bühne für eine homogene Ausleuchtung des Publikums. Zusätzlich zur homogeneren Ausleuchtung der Zuhörerfläche kann durch diesenLeft-Center-Right Aufbau ein höherer Schalldruck im Bassbereich erzielt werden.

26

BEISPIELE FÜR AKTIV 2-WEGANLAGEN

Abb. 3

Abbildung 3 zeigt eine Möglichkeit durch die Verwendung von je einer weiteren Bassbox FX 20 und MittelHochtonbox links und rechts noch mehr Schalldruck zu erzielen. Die weiteren Kabinette werden einfach parallel an die anderen Boxen angeschlossen. Natürlich kann mit den Bassboxen wie in Abbildung 2 auch problemlos einLeft-Center-RightAufbau realisiert werden. DieMittel-Hochtonboxenkönnen wie abgebildet „gestackt“, also übereinander aufgestellt werden. Dadurch wird ungefähr die doppelte Reichweite erzielt ohne dass es in Bühnennähe zu laut wird. Zur Ausleuchtung der Zuhörerfläche können die „gestackten“ Boxen gegeneinander verdreht werden.

Abb. 4

Abbildung 4 zeigt einen Aufbau bestehend aus einer kompletten Xa Standardanlage pro Seite. Diese Konfiguration ist für große Clubs und große Zelte bis etwa 3000 m2 hervorragend einsetzbar. Bei Bedarf kann bei diesem Aufbau jedes Einzelsystem mit zusätzlichen Boxen erweitert werden wie in Abbildung 3 gezeigt. DerLeft-Center-RightAufbau bringt spürbar mehr Schalldruck im Bassbereich und sorgt vor allem für eine homogene Schalldruckverteilung auf der Zuhörerfläche ohne störende Interferenzen. Besonders bei breiten Bühnen ist dieser Aufbau sehr empfehlenswert

27

28

MODE D‘EMPLOI

TABLE DES MATIÈRES

 

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .......................

31

INSTRUCTIONS DE RÉPARATION IMPORTANTES .......................

31

DESCRIPTION .......................

32

DÉBALLAGE ET GARANTIE .......................

33

REMARQUES CONCERNANT L‘INSTALLATION .......................

33

FACE AVANT .......................

34

ARRIÈRE .......................

35

INPUT .......................

35

CORDONS DE CONNEXION AUDIO .......................

35

NECTEURS DE SORTIE

 

DE L’AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE .......................

36

COMMUTATEUR GROUND-LIFT .......................

36

ENTRÉE SECTEUR .......................

36

FONCTIONNEMENT SUR LE SECTEUR

 

ET TEMPÉRATURES RÉSULTANTES .......................

37

REMARQUES SUR LES RÉGLAGES .......................

38

REMARQUES SUR L‘INSTALLATION .......................

39

EXEMPLES D‘APPLICATIONS ACTIVES À 2 VOIES .......................

40

CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES .......................

42

SCHÉMA DE PRINCIPE .......................

43

DIMENSIONS .......................

44

30

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

1.Veuillez lire ces instructions.

2.Conservez ces instructions.

Le symbole représentant un éclair fléché dans un triangle équilatéral a pour but d’alerter l’utilisateur de la présence d’une „tension dangereuse“ non isolée à l’intérieur du boîtier, pouvant être d’une force suffisante pour constituer un risque d’électrocution.

Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral a pour but d’alerter l’utilisateur de la présence d’instructions importantes concernant le fonctionnement et la maintenance, dans la documentation qui accompagne l’appareil.

3.Respectez tous les avertissements.

4.Suivez les instructions mentionnées.

5.N’utilisez pas cet appareil près d‘un point d’eau.

6.Nettoyez uniquement avec un chiffon sec.

7.N’obstruez pas les ouïes de ventilation. Respectez les instructions d‘installation des fabricants.

8.Ne pas installer près de sources de chaleur, telles que radiateurs, poêles, étuves, ou autre appareil (dont les amplificateurs) produisant de la chaleur.

9.Ne pas enlever le dispositif de sécurité des prises polarisées ou avec fiche de terre. Une prise polarisée est munie de deux fiches, dont l’une est plus large que l’autre. Une prise avec terre est munie de deux fiches plus une troisième pour la terre, il s’agit de dispositifs de sécurité. Si la prise qui équipe l’appareil ne rentre pas dans votre prise électrique, adressez-vousà un électricien pour procéder au remplacement de la prise obsolète.

10.Faites en sorte que le cordon secteur ne soit pas écrasé (en marchant dessus) ni pincé surtout au niveau des prises et à sa sortie de l’appareil.

11.N’utilisez que les accessoires spécifiés par le fabricant.

12.Débranchez l’appareil du secteur lors des orages ou pendant les périodes d’inutilisation prolongées.

13.Faites faire les réparations par un personnel qualifié. Une réparation est nécessaire lorsque l’appareil, son cordon secteur ou sa prise secteur a été endommagé, lorsque du liquide a été renversé ou que des objets sont tombés dans l’appareil, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas normalement, ou s’il a subi une chute.

14.Pour que l’appareil soit complètement hors tension, il faut débrancher le cordon secteur de la prise électrique.

15.Ne pas exposer cet appareil aux éclaboussures et veiller à ce qu’aucun objet rempli de liquide (verre ou vase) ne soit poser dessus.

16.La prise électrique du cordon secteur doit toujours être utilisable.

Gestion du REEE (recyclage des équipements électriques et électroniques) (applicable dans les états membres de l‘Union Européenne et autres pays Européens, avec des réglementations nationales spécifiques sur la gestion du REEE). Le symbole apposé sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme un déchet domestique normal, mais doit être conditionné et retourné à son revendeur d’origine.

INSTRUCTIONS DE RÉPARATION IMPORTANTES

ATTENTION : Ces instructions de réparation ne s‘adressent qu‘à un personnel qualifié. Afin de réduire le risque d‘électrocution, ne pas procéder à des réparations autres que celles mentionnées dans les Instructions de Fonctionnement à moins que vous ne soyez qualifié pour le faire. Faites faire les réparations par un personnel qualifié.

1.La règlementation concernant la sécurité stipulée dans les articles EN 60065 (VDE 0860 / IEC 65) et CSA E65 - 94 doit être respectée lors des réparations.

2.L’utilisation d’un transformateur d’isolation est obligatoire pendant la maintenance lorsque l’appareil est ouvert et qu’il doit fonctionner en étant branché sur le secteur.

3.Mettez l’appareil hors tension avant d’installer des extensions, de changer la tension secteur ou la tension de sortie.

4.La distance minimum entre des éléments conduisant la tension secteur et toute pièce de métal accessible (boîtier métallique), doit toujours être de 3 mm et ce impérativement.

La distance minimum entre des éléments véhiulant une tension secteur et tout commutateur ou interrupteur n’étant pas connecté au courant secteur (pièces secondaires) doit toujours être de 6 mm et ce impérativement.

5.Le remplacement des composants spéciaux qui sont marqués d’un symbole de sécurité (voir Note) dans le schéma de principe n’est autorisé qu’en employant des pièces d’origine.

6.Il n’est pas permis de modifier les circuits sans consentement ou avis préalable

7.La règlementation concernant la sécurité du travail applicable dans le pays où l’appareil est réparé doit être strictement observée. Ceci s’applique également à toute règlementation sur le lieu de travail lui-même.

8.Toutes les instructions concernant la manipulation des circuits MOS doivent être respectées.

NOTE:

SAFETY COMPONENT ( MUST BE REPLACED BY ORIGINAL PART )

31

DESCRIPTION

Félicitations ! En achetant un amplificateur de puissance Dynacord Xa4000 vous avez choisi un appareil haut de gamme employant la technologie la plus avancée qui soit. L’amplificateur de puissance à deux voies Xa 4000 d’emploi universel combine la technologieClasse-Hà une alimentation à commutation.

Les amplificateurs de puissance Xa 4000 associent des performances audio inégalées, à un fonctionnement fiable et durable.

Le XA4000 permet une installation et un fonctionnement facile des systèmes à deux voies, avec une fréquence de séparation située à 140 Hz entre les enceintes basses et medium/aiguës.

La capacité de sortie de l’ampli de puissance, de 1100W/4ohms pour les basses et de 900W/4ohms pour les medium/aigus, permet le branchement de quatre enceintes 8 ohms par voie. Le filtre séparateur de fréquence intégré sépare les basses des medium/aigus à 140 Hz. Ce filtre de séparation est basé sur un filtre Butterworth modifié ayant une pente de 18dB/octave. La fréquence de séparation située à 140 Hz permet la connexion de pratiquement toutes les enceintes basses et medium/aiguës. L’usage de systèmes de haut-parleurs2 ou 3 voies large bande, par exemple les DYNACORD F150, comme enceintes medium/aiguës est également possible. Bien sûr de tels systèmes ne pourront pas reproduire les niveaux de pression élevés d’une enceinte medium/aiguë équipée d’une trompe, comme la FX12. Des contrôles séparés gradués en dB pour les canaux SUB et TOP, sous forme de potentiomètres crantés montés en retrait, ont une fourchette de contrôle allant de +6 dB à-∞,ce qui permet de combiner les enceintes basses et medium/aiguës avec une réelle efficacité.

La réponse en fréquence du Xa 4000 est particulièrement adaptée aux applications “live”. Un filtre LoCut (coupe-bas)intégré atténue les signaux basse fréquence afin d’éviter les grondements et bruits subsoniques, et ainsi protéger les enceintes basses des surcharges mécaniques.

Optimisés pour l’usage avec des enceintes basses ouvertes de taille moyenne à grande, des hautparleurs à trompe basse, des trompes Manifold et guide d’onde Planar, les filtres LPN (Low Pass Notch, filtres passe-baséliminateur de bandes à pentes raide) équipant l’égalisation des basses corrigent la réponse aux transitoires des enceintes basse connectées. Les sorties de puissance des amplis sont équipées de connecteurs SPEAKON (femelle). L’assignation des broches du connecteur système est la suivante : voie basse sur les broches 1+ et1–,voie medium/aiguë sur les broches 2+ et2–.L’usage de câbles dehaut-parleurà 4 brins permet une installation pratique, rapide et aisée; sans risque d’erreur de câblage deshaut-parleurs.Des prises SPEAKON, SUB et TOP, séparées sont fournies en plus du connecteur SYSTEM. Le signal de sortie au niveau de ces connecteurs est présent sur les broches 1+ et1–,ce qui permet le branchement aisé de pratiquement tout type de système dehaut-parleurs,même s’ils ne sont pas équipés de possibilités de câblage simplifié.

La qualité de restitution du Xa 4000 est tout simplement superbe. Son alimentation secteur dérivée de la gamme SWITCHMODE PRECISION et l’usage cohérent de la technologie Classe-Hfournissent une réserve importante allant bienau-delàde la puissance nominale mesurée en sortie, ainsi qu’une réduction évidence de la perte de puissance. Les étages de puissance du XA4000 ont eux aussi été conçu en employant la technologieClasse-Hc’est-à-direque cet ampli de puissance fournit une commutation extrêmement rapide de la tension de fonctionnement en fonction du signal, ce qui a pour effet de doubler la tension d’alimentation normale lorsque c’est nécessaire. Comparés à des amplis de puissance deClasse-AB,lesClasse-Hgénèrent, et de loin, beaucoup moins de perte de puissance pour une sortie identique. Conséquence directe, cette perte de puissance ou dissipation réduite est synonyme d’un échauffement moindre et donc d’un meilleur usage de l’énergie. Vous pouvez donc installer vos amplis de puissanceClasse-Hdans des armoires de rack en laissant moins d’espace entre les appareils. De plus, et tout en offrant une sortie identique, la consommation électrique est bien moindre qu‘avec des amplis deClasse-AB.

Le Xa 4000 est protégé contre les surcharges thermiques et électriques, les courts-circuitset l’apparition de composantes HF/DC aux sorties. Une protection contre la forceélectro-motrice(Back-EMF)élimine le risque d’endommager les transistors de sortie par un retour de l’énergie électrique. Les sorties de puissance sont commutées via relais avec une temporisation lors du démarrage, et un limiteur de courant évite que les fusibles ne sautent de façon intempestive.

32

DESCRIPTION

Sa construction mécanique et artisanale satisfait aux standards de fabrication de haute précision. Son châssis robuste est extrêmement rigide. Deux ventilateurs très performants à trois allures (off/slow/fast) garantissent une stabilité thermique totale avec un bruit très faible. La ventilation est dirigée de l’avant vers l’arrière ce qui permet un fonctionnement sans problème, même dans les armoires de racks les plus exiguës. L’entrée, symétrisée électroniquement s’effectue sur des embases XLR. Une sortie directe (Direct Out) pour le transit du signal audio s’effectue via des embases de type XLRM. Un affichage à LED très lisible donne un aperçu rapide de l’état de fonctionnement de l’ampli de puissance. Ce mode d‘emploi décrit et explique les diverses fonctions de votre amplificateur de puissance Xa 4000. Veuillez le lire attentivement dans son ensemble et respecter les instructions mentionnées.

DÉBALLAGE ET GARANTIE

Ouvrez avec précautions l’emballage et sortez l’amplificateur de puissance. En plus de l’amplificateur de puissance lui-même,l’emballage contient également le présent mode d’emploi, un cordon secteur ainsi que le certificat de garantie. Conservez en lieu sûr l’original de la facture, qui doit mentionner la date d’achat et de livraison ainsi que le certificat de garantie.

REMARQUES CONCERNANT L’INSTALLATION

Généralement, l’installation ou le montage en rack des amplis de puissance doit être effectué de manière à assurer une circulation constante de l’air de l’avant vers l’arrière. L’installation d’appareils ayant une circulation d’air contraire dans une même armoire fermée n’est pas recommandée. Si plusieurs appareils sont installés dans une armoire fermée veillez à ce qu’il y ait une ventilation suffisante. Laissez un espace d’au moins 60mm x 330mm (au-dessusdes ouîes de ventilation) pour permettre la circulation de l’air entre l’arrière de l’amplificateur de puissance et le fond de l’armoire. Veillez à laisser au moins 100 mm d’espace libreau-dessusde l’armoire ou du rack. Comme les températures à l’intérieur de l’armoire peuvent facilement atteindre les 40°C en fonctionnement, n’oubliez pas que la température ambiante maximale doit aussi pouvoir être supportée par tous les autres appareils installés dans cette armoire(reportez-vouségalement au § “FONCTIONNEMENT SUR LE SECTEUR ET TEMPÉRATURE RÉSULTANTE”).

Attention:Pour assurer un fonctionnement sans problème et en toute sécurité, ne pas faire fonctionner l’amplificateur de puissance au-delàd’une température de +40°C.

Pour éviter toute déformation de la face avant, l’usage de rails d’installation ou de glissières, disponibles en option, est obligatoire pour installer l’appareil dans une armoire de rack.

L’amplificateur de puissance doit être protégé contre : d’éventuels éclaboussures ou fuites de liquides, les rayons directs du soleil, les températures élevées ou l’influence directe de sources de chaleur, une humidité élevée, trop de poussières et de vibrations.

S’il n’est pas possible de garantir à long terme ces conditions, une maintenance régulière est absolument obligatoire pour éviter une possible panne de l’amplificateur de puissance, due principalement aux effets néfastes de son environnement.

De la condensation peut se former sur les éléments internes lorsque l’amplificateur de puissance est transporté d’un endroit froid à un endroit chaud. Dans ce cas, il faut attendre que l’appareil se soit adapté à la nouvelle température pour le faire fonctionner (après approximativement une heure). Si des corps étrangers ou du liquide ont pénétrés dans le châssis de l’amplificateur de puissance débranchezle immédiatement du secteur et contactez un service technique agréé qui procédera à une inspection avant de le remettre en marche.

33

FACE AVANT

Utilisez l‘interrupteur POWER situé sur la face avant pour mettre l’appareil sous tension. La fonction de temporisation Soft-Startle protège des sautes de courant, ce qui de plus évite l’activation du circuit de protection interne lors de la mise sous tension. Les sortieshaut-parleursont activées via une commutation par relais avec un délai d’approximativement 3 secondes de manière à atténuer efficacement d’éventuels bruits de commutation. Le témoin PROTECT s’allume pendant cette période et les ventilateurs tournent à leur vitesse maximum. Tout ceci est normal, et confirme le bon fonctionnement du circuit de protection.

Ce témoin s‘allume lorsque l‘amplificateur de puissance a été mis sous tension. Les différentes causes pour lesquelles le témoin POWER ne s‘allume pas sont les suivantes : l‘appareil n‘est pas branché sur le secteur ou un fusible est défectueux.

Le témoin PROTECT s’allume pour indiquer qu’un des circuits de protection interne, contre une surchauffe, un court-circuit,une forceélectro-motrice,l’apparition de HF en sortie, etc., a été activé. Les relais de sortie déconnectent les charges connectées aux amplis de puissance, mais les signaux d’entrée sont aussi interrompus, pour éviter d’endommager leshaut-parleurset les amplificateurs de puissanceeux-mêmes.

Quelle que soit la cause du problème – par ex. un court-circuitdans un câble dehaut-parleur– elle doit être résolue. En cas de surchauffe il vous faudra attendre que l’amplificateur de puissance revienne automatiquement en mode de fonctionnement normal.

Le témoin SIGNAL s’allume dès qu’un signal audio d’environ 30dB inférieur à la modulation totale est présent à la sortie. La luminosité de ce témoin est atténuée lorsque les câbles de haut-parleursont encourt-circuitou qu’un circuit de protection a été activé.

Le témoin 0dB s’allume chaque fois que l’amplificateur de puissance est à son maximum. Une tension d’entrée plus forte ne donnera pas une tension de crête plus élevée en sortie. De plus, le témoin 0dB est aussi très pratique pour régler les limiteurs externes.

Ce témoin s’allume aussi dès que le limiteur de signal audio dynamique intégré est activé et que l’amplificateur de puissance arrive à la limite de l’écrêtage ou plus généralement à sa capacité maximum. Un clignotement rapide n’est pas un problème, car le limiteur interne gère les niveaux d’entrée de plus de +21dBu jusqu’à un rapport S/B d’approximativement 1%. Si par contre ce témoin s’allume en permanence, il est recommandé de réduire le volume pour éviter que les haut-parleursconnectés ne soient endommagés par une probable saturation.

Ces potentiomètres à crans gradués en dB servent au réglage du niveau d’amplification des canaux SUB et TOP. Pour éviter toute distorsion dans les consoles de mixage connectées, le réglage de ces contrôles entre 0dB et –6dBest généralement recommandé. La graduation de ces contrôles donne une indication directe de l’atténuation appliquée à l’amplification.

34

ARRIÈRE

INPUT

L‘entrée (INPUT), symétrisée électroniquement, offre une sensibilité d‘entrée de 0 dBu (775 mV) pour le branchement direct de consoles de mixage, égaliseurs, etc.

La prise de sortie (OUTPUT) de type XLR est préparée au branchement “en transit” (thru connection) des signaux d’entrée vers d’autres amplis de puissance. Le signal d’entrée est envoyé directement au connecteur de sortie. Il

n’y a aucun répétiteur ou autre composant électronique dans le parcours de ce signal. En conséquence, les connecteurs d’entrée et de sortie sont directement interconnectés en parallèle, offrant ainsi une connexion électrique permanente, quel que soit le réglage de l’interrupteur secteur (Power).

CORDONS DE CONNEXION AUDIO

Il est recommandé de choisir des câbles symétrisés de grande qualité (ayant deux conducteurs pour le signal audio plus une tresse de masse séparée) munis de connecteurs de type XLR pour le signal audio. Bien que la connexion de câbles non symétrisés soit tout à fait possible aux entrées de l’amplificateur de puissance, l’utilisation de câbles symétrisés est toujours préférable. Un grand nombre d’appareils audio est aujourd’hui équipé de sorties symétrisées. Avec un câblage symétrisé, le blindage relie toutes les parties métalliques du châssis et élimine donc plus efficacement la présence d’interférences externes

– la plupart du temps il s’agit de bruits parasites et de ronflements.

BROCHAGE D‘UN CONNECTEUR DE TYPE XLR

XLR (mâle) XLR (femelle)

35

ARRIÈRE

CONNECTEURS DE SORTIE DE L‘AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE

Les canaux de sortie SYSTEM, SUB et TOP de l‘amplificateur de puissance sont équipés de connecteurs de type SPEAKON. Cette méthode de branchement, mécaniquement et électriquement sûre satisfait à tous les standards de sécurité et permet l‘usage de câbles de haut-parleurtrès performants ayant des diamètres pouvant aller jusqu‘à 4x2,5mm2. La gamme des accessoires DYNACORD propose des connecteurs simples et doubles, ainsi que des câbles dehaut-parleuraux performances élevées.

Les quatre pôles du connecteur SYSTEM sont assignés comme ceci : le signal des fréquences basses est présent via les broches 1+ et 1–,alors que les broches 2+ et 2– véhiculent le signal audio des medium/aigus. L’usage de câbles dehaut-parleurSPEAKON à quatre pôles permet une connexion rapide, correcte et sans risque d’erreur des enceintes équipées d’un connecteur SYSTEM, telles que les FX 12 et FX 20.

Un cache en plastique recouvre les connecteurs SUB et TOP, pour éviter tout branchement erroné fait par inadvertance. N‘enlever ces caches que lorsque vous devez brancher des haut-parleursqui ne sont pas équipés de connecteur SYSTEM. N‘oubliez pas que les signaux audio basses et medium/aigus sont présents sur les broches 1+ et 1– des connecteurs SUB et TOP.

Attention :

Le symbole représentant un éclair « » près des connexions haut-parleurindique que des tensions extrêmement élevées peuvent être présentes sur ces connecteurs, et peuvent être la cause de blessures en cas de contact.

COMMUTATEUR GROUND-LIFT

 

 

 

 

 

 

 

Le commutateur de masse Ground-Liftpermet d‘éliminer les bruits dus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

à une boucle de masse. Si l‘amplificateur de puissance fonctionne avec

 

 

 

 

 

 

 

d‘autres équipements installés dans une armoire de rack 19“, il est

 

 

 

 

 

 

 

recommandé de régler ce commutateur en position GROUNDED. Si

 

 

 

 

 

 

 

l‘amplificateur de puissance fonctionne avec d‘autres appareils ayant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

des potentiels de masse différents, réglez ce commutateur en position

 

 

 

 

 

 

 

UNGROUNDED

ENTRÉE SECTEUR

Dans des circonstances normales, le fusible secteur ne saute qu‘en

 

 

 

 

 

 

 

cas de panne. Remplacer ce fusible en utilisant uniquement un fusible

 

 

 

 

 

 

 

neuf de même type et de même ampérage, tension et ayant les mêmes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

caractéristiques de fusion.

 

 

 

 

 

 

 

Le cordon secteur hautes-performancesfourni avec votre amplificateur

 

 

 

 

 

 

 

de puissance satisfait aux normes de sécurité en vigueur, de plus

 

 

 

 

 

 

 

son diamètre correspond à la capacité de sortie de l‘amplificateur de

 

 

 

 

 

 

 

puissance. Chaque fois que c‘est possible veuillez utiliser le cordon

 

 

 

 

 

 

 

secteur fourni pour connecter votre amplificateur de puissance sur le

 

 

 

 

 

 

 

secteur. L‘utilisation d‘un cordon secteur différent ayant un diamètre

 

 

 

 

 

 

 

plus petit peut provoquer des pertes, et donc réduire la puissance de

 

 

 

 

 

 

 

sortie de l‘ampli.

36

FONCTIONNEMENT SUR LE SECTEUR ET TEMPÉRATURES

FONCTIONNEMENT SUR LE SECTEUR ET TEMPÉRATURES RÉSULTANTES

Les tableaux suivants vous apporteront une aide précieuse dans la détermination du choix de l’alimentation et des câbles

Le courant secteur est converti en signal de sortie afin d’alimenter les haut-parleursconnectés mais aussi en chaleur. La différence entre le courant utilisé et la puissance restituée est appelée perte de puissance ou dissipation (Pd). La quantité de chaleur résultant de la dissipation de puissance a tendance à rester prisonnière du rack et doit être expulsée par des moyens appropriés. Le tableau suivant a pour objet de vous aider à calculer les températures à l’intérieur d’une armoire de rack et les moyens de ventilation nécessaires.

La colonne “Pd” indique la dissipation en fonction des différent modes de fonctionnement. La colonne “BTU/hr” indique la quantité de chaleur dispensée par heure.

 

 

 

 

 

 

 

Xa 4000

Umains

Imains

Pmains

Pout

Pd (5)

BTU/hr(1)

[V]

[A]

[W]

SUB+TOP

[W]

 

 

[W]

 

idle

230V

1

80

-

80

273

Max. Output Power @ 8Ω (1)

230V

10,6

1640

600+500

540

1840

Max. Output Power @ 4Ω (1)

230V

18,2

3000

1100+900

1000

3410

1/3 Max. Output Power @ 4Ω (1)

230V

10,3

1580

366+300

914

3120

1/8 Max. Output Power @ 4Ω (1)

230V

4,5

610

137+113

360

1230

1/8 Max. Output Power @ 4Ω (2)

230V

5,5

790

137+113

540

1840

1/8 Max. Output Power @ 4Ω (2), (4)

254V

5,5

840

166+137

537

1830

Normal Mode (-10dB)@ 4Ω(1)

230V

4,1

550

110+90

350

1190

Rated Output Power (0dB) @ 4Ω (1)

230V

17,2

2800

1000+800

1000

3410

Alert (Alarm) Mode (-3dB)@ 4Ω(1)

230V

12,3

1920

500+400

1020

3480

1/3 Max. Output Power @ 2Ω (2)

230V

16,7

2720

600+533

1587

5420

1/8 Max. Output Power @ 2Ω (1)

230V

7,2

1050

225+200

625

2130

1/8 Max. Output Power @ 2Ω (2)

230V

8,8

1260

225+200

835

2850

(1) Modulation sinusoïdale (80Hz/1kHz)

(2)

Bruit rose à bande limitée

(3)

1BTU = 1055,06 J = 1055,06 W/s

 

 

(4)

10% au-dessusde la tension secteur

(5)

Pd = Puissance dissipée

Les facteurs suivants permettent un calcul proportionnel direct du courant secteur (Imain) pour différentes alimentations secteur : 100 V = 2,3 ; 120 V = 1,9 ; 240 V = 0,96

37

REMARQUES SUR LES RÉGLAGES

REMARQUES SUR LES RÉGLAGES

1.Régler en position centrale les contrôles d’égalisation de la console de mixage (réglage linéaire)

2.Régler en position “bypass” tout égaliseur, qu’il soit de type tiers d’octave ou octave, ou régler les contrôles d’égalisation en position centrale.

3.Brancher un microphone et utiliser les contrôles SUB et TOP de l’amplificateur de puissance pour régler le signal de manière à obtenir une voix humaine “naturelle”.

4.Ceci termine la configuration de base du système.

5.Grâce aux contrôles d’égalisation, divers types de microphones et d’entrées instrument peuvent désormais être réglés sur la console de mixage pour satisfaire à tous les goûts.

ÉGALISEURS

Les égaliseurs, qu’ils soient de type tiers d’octave ou octave, doivent être réglés avec beaucoup de précautions, s’ils s’avèrent nécessaires. Avec la plupart des égaliseurs, mêmes de très légères modifications dans les basses ou les medium conduisent à des altérations du son inacceptables, qui ne pourront plus être éliminées à l’aide d’autres contrôles d’égalisation.

RÉGLAGES À L‘AIDE D‘UN ANALYSEUR TEMPS RÉEL ET D‘UN ÉGALISEUR

“L’accord fin” des systèmes d’amplification et de haut-parleursà l’aide d’analyseurs temps réel et d’égaliseurs, qu’ils soient de type tiers d’octave ou octave, n’est habituellement pas conseillé. En fonction du réglage en question, les égaliseurs de type tiers d’octave en particulier provoquent des distorsions de phase et de groupe temporel qui faussent considérablement le son. Le microphone de mesure évalue à la fois le champ sonore direct de l’enceinte et les réflexions simultanées, ce qui empêche toute interprétation correcte des indications, du point de vue du son.

Si des conditions acoustiques particulièrement défavorables rendent nécessaires un tel „accord fin“, les principes suivants doivent être respectés lors du réglage de l‘amplificateur et des haut-parleurs :

1.Mesurer uniquement le champ sonore direct de l’enceinte, normalement à une distance de 3 à 5 mètres maximum. Si le microphone de mesure est placé trop loin (par ex. au milieu de la salle), le son direct et celui de la salle seront tous deux mesurés. Toute tentative pour rendre “linéaire” ce mélange à l’aide d’un égaliseur produira une image sonore très amoindrie et très gênante.

2.Lors de la mesure des fréquences critiques, situées entre 250 Hz et 5 kHz, utiliser l’EQ uniquement pour réduire certaines fréquences, jamais pour en accentuer. Un “trou” dans le spectre des fréquences est toujours moins gênant qu’une “bosse”. Il est essentiel d’éviter les accentuations trop prononcées dans les basses, qui altéreraient la réponse aux transitoires du système dans son ensemble.

3.Lors de la mesure, travailler uniquement avec une capacité maximum de 5W (bruit rose). Ceci évite tout écrêtagte au niveau de l’amplificateur et les distorsions qui en résultent. Avec les générateurs de bruit conventionnels, la valeur de crête de la tension de bruit est d’approximativement 10 dB au-dessusde la valeur RMS, ce qui signifie que même une puissance amplifiée de 5W peut conduire à de brèves crêtes de plus de 50 W.

4.Le retour acoustique dominant peut parfois être supprimé en utilisant des égaliseurs de type tiers d’octave ou paramétriques. Dans les applications de cette nature, il faut faire très attention à ce que le gain en volume ne se fasse pas au détriment de la clarté et du caractère naturel du son.

38

REMARQUES GÉNÉRALES SUR L‘INSTALLATION

REMARQUES GÉNÉRALES SUR L‘INSTALLATION

Lors de l’installation d’un système de sonorisation dans des salles ou des chapiteaux de festival sur toute leur longueur, leshaut-parleursdoivent être placés, de chaque côté de la scène, et dirigés légèrement vers le centre, afin de couvrir toute la longueur de la salle ou du chapiteau d‘un faisceau sonore. Placer les enceintes Mid/Hi de chaque côté,les unes sur les autres (Stacking ou Empiler) afin d‘améliorer la couverture dans le sens de la longueur. Le fait d‘empiler les hautparleurs de cette manière double pratiquement la couverture tout en ayant une restitution pas trop forte à proximité.

Lors de l’installation d’un système de sonorisation dans des salles ou des chapiteaux de festival du côté du mur le plus large, leshaut-parleursdoivent être placés, de chaque côté de la scène, et tournés vers le public, à cause de l‘angle de dispersion horizontale plus large nécessaire (pour couvrir le devant et les côtés). Ce type de sonorisation ne peut être réalisé de manière satisfaisante qu‘en employant deux enceintes Mid/Hi de chaque côté. Il est préférable, exceptionnellement pour ce genre d‘application, d‘utiliser la technique „stack and splay“ en tournant les deux enceintes Mid/Hi empilées vers l‘extérieur afin d‘obtenir une reproduction sonore plus régulière sur l‘ensemble de l‘auditoire.

Dans de nombreuses salles ou chapiteaux de festival, la réponse dans les fréquences basses peut être grandement améliorée en plaçant les woofers directement sur le sol au lieu de les mettre sur la scène. En revanche, il faut alors installer les enceintes Mid/Hi sur des supports orientables.

Les systèmes de Woofers en réseau placés dans un “cluster” central donnent une pression sonore accrue des fréquences très basses au voisinage du “cluster de woofers”, et cette pression sonore décroît rapidement avec la distance.

Comparé à une configuration de type “cluster de woofers”, des systèmes de woofers placés de façon décentralisée sur le sol le long du bord de la scène donnent une pression sonore réduite dans la zone située au voisinage de la scène. Le placement décentralisé sur le sol le long du bord de la scène donne par contre une réponse dans les fréquences basses considérablement améliorée sur des distances plus grandes.

39

EXEMPLES D‘APPLICATIONS ACTIVES À 2 VOIES

Fig. 1

La Fig. 1 montre une configuration composée de 2 XA 4000, de 2 FX12 utilisées comme enceintes Mid/Hi et de 4 FX 20 employées comme woofer. Cette configuration polyvalente satisfait aux exigences de la plupart des applications. L‘usage de quatre caissons de basse FX20 donne une reproduction uniforme des basses, convenant parfaitement bien aux groupes „revival“ etjazz-rock,ainsi qu‘à tous les styles musicaux orientés „bass drum“ se produisant dans des clubs de taille moyenne ou des chapiteaux de festival.

Fig. 2

La Fig. 2 montre une variation de la configuration standard, plus avantageuse pour les scènes plus grandes. Quand il est possible de placer les caissons de basse sur la scène, il suffit d‘utiliser un seul woofer FX20 pour surélever l‘enceinte Mid/Hi FX 12 à la bonne hauteur en la posant dessus. Les deux autres caissons de basse sont disposés en cluster central au milieu et devant la scène ouen-dessousafin de produire une couverture homogène de l‘ensemble de l‘auditoire. En plus de fournir une excellente couverture très homogène, cette configurationgauche-centre-droitepermet d‘obtenir un meilleure niveau sonore dans les basses.

40

EXEMPLES D‘APPLICATIONS ACTIVES À 2 VOIES

Fig. 3

La Fig. 3 montre comment obtenir un niveau sonore encore plus élevé en employant d‘autres woofers FX 20 et enceintes Mid/HI de chaque côté de la scène. Les enceintes supplémentaires sont simplement reliées en parallèle au système de haut-parleursexistant. Bien entendu, disposer les woofers dans une configurationgauche-centre-droite,comme décrit à la Fig. 2, est possible sans aucun problème. Empiler les enceintes Mid/Hi les unes sur les autres double presque l‘efficacité de la couverture, sans avoir les inconvénients d‘un niveau trop élevé à proximité de la scène. Utiliser la technique „stack and splay“ en tournant les deux enceintes Mid/Hi empilées vers des angles différents afin d‘améliorer la couverture sur l‘ensemble de l‘auditoire.

Fig. 4

La Fig. 4 montre une configuration composée d‘une installation standard Xa complète de chaque côté, qui est parfaitement adaptée aux clubs importants et aux chapiteaux de festival de grandes dimensions, allant jusqu‘à une superficie de 3 000 mètres carrés. Si nécessaire, cette configuration peut encore être étendue en ajoutant d‘autres enceintes à chaque système Xa (veuillez vous reporter à la Fig. 3). La configurationgauche-centre-droite délivre un niveau sonore notablement accru dans les basses ainsi qu‘une dispersion et une couverture très homogènes de l‘auditoire, sans problèmes d‘interférence. Cette configuration est particulièrement recom-

mandée pour les grandes scènes.

41

SPECIFICATIONS

Amplifier at rated conditions, both channels driven, 8Ω loads, unless otherwise specified.

Xa 4000

 

 

SUB

 

 

 

 

TOP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Load Impedance

2

 

4

8

 

2

 

4

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maximum Midband Output Power

1800W

 

1100W

600W

 

1600W

 

900W

 

500W

THD = 1%, 80Hz SUB, 1kHz TOP, Single Channel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rated Output Power

----

 

1000W

500W

 

---

 

800W

 

400W

THD < 0.1%, 20Hz-140HzSUB,140Hz-20kHzTOP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Single Channel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maximum RMS Voltage Swing

 

 

 

 

78V

 

 

 

THD = 1%, 80Hz SUB, 1kHz TOP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Power Bandwith

 

 

 

10Hz … 50kHz

 

 

 

THD = 1%, ref. 1kHz, half power @ 4Ω

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voltage Gain

 

 

 

37.3dB

 

 

 

ref.1kHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Input Sensitivity

 

 

 

0dBu (0.775V rms)

 

 

 

at rated output power, 1kHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

THD at rated output power,

 

 

 

< 0.05%

 

 

 

 

MBW = 80kHz, 1kHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maximum Input Level

 

 

 

+22dBu (9.76V rms)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Input Impedance

 

 

 

20kΩ

 

 

 

active balanced

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Damping Factor

 

 

 

> 300

 

 

 

 

1kHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slew Rate

 

 

 

30V/µs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Signal to Noise Ratio Amplifier

 

 

 

102dB

 

 

 

A-weighted

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Output Stage Topology

 

 

 

Class H

 

 

 

 

 

 

Power Requirements

240, 230, 220, 120V or 100V;

50Hz ... 60Hz ( factory configured )

 

 

 

 

 

 

 

 

Power Consumption

 

 

 

850W

 

 

 

at 1/8 maximum output power @ 4Ω

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Protection

 

 

Audio limiters, High temperature, DC, HF, Back-EMF,

 

 

 

Peak current limiters, Inrush current limiters, Turn-ondelay

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cooling

 

 

 

Front-to-rear,3-stage-fans

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ambient Temperature Limits

 

 

+5°C … +40°C

 

( 40°F … 105°F)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Safety Class

 

 

 

 

I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dimensions

 

 

 

483 x 88.1 x 384

 

 

 

(W x H x D), mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Weight

 

 

 

8.25kg

 

 

 

 

 

 

 

(18.2lbs)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Optional:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rear-rackmount15,5”

 

 

 

112930 (RMS15-CL)

 

 

 

Rear-rackmount18”

 

 

 

112933 (RMS18-CL)

 

 

 

Notes:

-Depending on the ambient temperature, the unit might not operate continuously at 2Ω load.

-Due to mains voltage in Japan (100V/50Hz) the values for the maximum output power can be decreased up to 15% (only 100V version)!

42

BLOCK DIAGRAM

43

DIMENSIONS

44

NOTES

45

NOTES

46

NOTES

47

BOSCH Communications Systems

 

 

USA

Telex Communications Inc., 12000 Portland Ave. South, Burnsville, MN 55337, Phone: +1 952-884-4051,FAX: +1952-884-0043

Germany

EVI AUDIO GmbH, Hirschberger Ring 45, D 94315, Straubing, Germany Phone: +49 9421-7060, FAX: +499421-706265

France:

EVI AUDIO France, Parc de Courcerin, Allée Lech Walesa, 77185 Lognes, France, Tél: +33 1 64800090, FAX: +33 1 6006 5103

 

Subject to change without prior notice.

Printed in Germany

11/10 /2004 / D364 087

 

www.eviaudio.de