06/2008Rev. index: 01.0Printed in Federal Republic of Germany0791 530002
Page 2
Recueils d’instructions
530
Sommaire
Instructions d'emploi
Instructions d'installation
Instructions de service
Schéma de montage
9890 510001 B
Tous droits réservés.
Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit d’auteur. Une copie ou
reproduction par quelque procédé que ce soit du contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine
ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le
lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
–la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
–l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail
un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état
immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Page 4
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après
avoir pris connaissance des instructions de service et que par des
personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et
instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial
ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la
pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises
sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas
été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire
appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
Page 5
Table des matièresPage:
Deuxième partie: Instructions d’installation pour la classe 530
1.Etendue de la livraison ..........................................3
2.Généralités et dispositifs de sécurité de transport ........................3
L’étendue de la livraison dépend directement de la commande que
vous nous avez passée.
Avant de procéder à l’assemblage, veuillez vérifier, si toutes les pièces
nécessaires sont à votre disposition.
La présente description se réfère à une machine à coudre automatique
pose-boutons dont tous les éléments ont été livré, sans aucune
exception, par la société DÜRKOPP ADLER AG.
–
Jeu de pièces “électriques” comportant:
–
–
–
Accessoires DÜRKOPP-ADLER comprenant:
–
–
–
–
–
–
1Tête de la machine, comprenant le bac à huile.
2Panneau de commande
5Interrupteur secteur
6Contrôle DAC
3Porte-bobines
Housse (sans illustration)
8Bâti (en option)
7Pédale et tringlerie (en option)
4Dessus de table (en option)
9Tiroir (en option)
2
2.Généralités et dispositifs de sécurité de transport
ATTENTION !
Seulement un personnel qualifié avec une formation spéciale est
autorisé à assembler et installer la machine à coudre automatique
pose-boutons.
Dispositifs de sécurité de transport
Si vous avez acheté une machine automatique pose-boutons à
encastrer, il faut retirer les dispositifs de sécurité de transport suivants:
–
Feuillards d’emballage et lattes en bois sécurisant la tête de la
machine, la table et le bâti.
3
Page 8
4 amorçages pour
vis pour panneaux à particules
Amorçage sur la face inférieure
un seul à cet endroit
4
Page 9
3.Montage du bâti et de la boîte de contrôle
3.1Dessus de table
Les ouvertures pratiquées dans les tables de travail par le client
lui-même devront respecter les cotes indiquées au croquis ci-contre.
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
Les tables de travail devront avoir un pouvoir porteur et une stabilité
suffisants.
3.2Montage des éléments de bâti
2
3
2
1
–
Assembler les différents éléments du bâti comme nous l’indiquons
au croquis ci-dessus.
–
Tourner la vis d’ajustage (3) afin d’assurer la bonne assise du bâti.
Le bâti doit reposer sur le sol avec chacun de ses quatre pieds.
–
Visser la pédale (2) sur la traverse de bâti (1).
–
Aligner la pédale latéralement.
Déplacer la pédale latéralement de manière à la centrer par
rapport au collecteur d’huile.
La traverse de bâti est pourvue à cet effet de trous oblongs.
5
Page 10
3.3Compléter le dessus de table
654321
–
–
–
–
–
–
Retourner la table et la poser sur une surface de travail.
Fixer, en vissant, l’interrupteur principal (6) sur le côté gauche de
la face inférieure de la table.
Avec des vis, attacher la conduite de câble (5) derrière
l’interrupteur principal (6).
Avec des vis, attacher la conduite de câble (2) à gauche de
l’ouverture de passage (1).
Poser le câble de raccordement (4) dans le canal de conduite de
câble.
Attacher le câble de raccordement (4) moyennant le dispositif de
délestage de traction (3).
7
–
Poser la boîte de contrôle (7) sur la face inférieure de la table et,
en tournant, l’orienter de manière à ce que le côté de connexion
avec les quatre fiches femelles indique la gauche (en direction du
tube de porte-bobines).
–
Avec quatre vis, attacher la boîte de contrôle à l’endroit amorcé au
pointeau de la face inférieure de la table.
6
Page 11
3.4Connecter la boîte de contrôle à l’interrupteur principal
ATTENTION !
Tous les travaux sur l’équipement électrique de la machine
automatique pose-boutons devront être effectués exclusivement
par des électriciens specialisés ou des personnes ayant suivi des
cours de formation correspondants.
La fiche secteur devra être tiré !
2
2143
–
Retirer la manette de commutation (1).
A cet effet, desserrer la vis (2) dans la manette.
–
Retirer le couvercle (3) de l’interrupteur principal.
Pour cela déverrouiller le verrou dans le trou (4) à l’aide d’un
tournevis.
–
Poser le câble venant de la boîte de contrôle dans le canal de
conduite de câble.
–
Introduire le câble dans l’interrupteur principal.
–
Connecter les fils conducteurs de la boîte de contrôle aux vis “T1"
et “T2".
–
Connecter le fil protecteur de masse de la boîte de contrôle à
l’interrupteur principal.
–
5
Mettre le couvercle à nouveau sur l’interrupteur secteur.
–
Remettre la manette de commutation (1) et la visser.
–
Remettre le couvercle du canal de conduite de câble à sa place.
7
Page 12
3.5Montage du transmetteur de la valeur prescrite et de la compensation de potentiel
1
6
5
2
4
3
–
Avec l’éclisse de fixation (1) visser le transmetteur de la valeur
prescrite(5)àlatraversedebâti.
–
Accrocher la tringlerie (6) avec les cuvettes à la pédale et au
transmetteur de la valeur prescrite (5).
–
Visser la ligne de compensation de potentiel (2) à l’éclisse de
fixation (1).
–
Visser la ligne de compensation de potentiel (2)venant du
transmetteur de la valeur prescrite et la ligne de compensation de
potentiel (4) venant de la machine automatique pose-boutons à la
boîtedecontrôleàl’aidedelavis(3).
8
Page 13
3.6Réglage de la hauteur de travail
1
2
La hauteur de travail peut se régler entre 750 et 950 mm, (mesurée
jusqu’au bord supérieur du dessus de table).
–
Desserrer les vis (1) sur les deux longerons du bâti.
Afin d’éviter tout gauchissement déplacer le dessus de table en le
tirant ou le poussant de façon identique sur les deux côtés.
Les échelles (2) existant sur la face extérieure des longerons
serviront d’aide au réglage.
–
Resserrer les deux vis (1).
2
9
Page 14
4.Assemblage de la machine automatique pose-boutons
4.1Montage du collecteur d’huile
2
3
1
–
Poser le bac à huile (1) sur le dessus de table (3), l’aligner et le
boulonner avec deux vis à bois en passant par les deux trous (2).
–
Insérer le porte-bobines(1) dans le trou dans la table et le fixer en
vissant avec des écrous et rondelles.
Monter et aligner les bras de débobinage et les guide-fil.
Les bras de débobinage et les guide-fil doivent être superposés
verticalement.
10
Page 15
4.2Mise en place de la machine automatique pose-boutons
4 321
Les petites pièces pour la mise en place de la machine automatique
pose-boutons se trouvent dans les accessoires.
–
Poser la machine automatique pose-boutons (1) sur le bac à
huile (4).
–
Fixer la machine automatique pose-boutons à gauche et à droite
avec les pièces de retenue (5) et (8).
A cet effet, attacher les pièces de retenue (5) et (8) avec les vis (9),
les tôles (11) et les contrer-écrous (10).
–
Insérer le support de la tête de machine (6) dans le trou de la table.
–
Renverser la machine automatique pose-boutons vers le côté.
–
Faire passer le câbles de connexion (2) par le trou (3) sous la
table.
–
Rabattre la machine automatique pose-boutons.
9
8765
2
9
5
8
10
11
10
11
Page 16
4.3Montage des tubes d’huile
1098
–
Attacher les tubes d’huile(8) et (9) dans le bac à huile à l’aide du
collier de fixation (10).
Le filtre à huile doit être enveloppé complètement d’un feutre.
4.4Montage du panneau de commande
4321
–
Avec la cornière (3) fixer en vissant le panneau de commande (4) à
la machine automatique pose-boutons.
Placer des rondelles en caoutchouc entre la cornière du panneau
de commande et le carter en fonte.
–
Amener le tube de raccordement (2) par le bac à huile (2) sous la
table.
12
Page 17
4.5Montage du capot
986
–
Poser le capot (9) de par en haut sur le ressort de retenue (10).
–
Mais avant, poser le câble qui vient du panneau de commande
dans le creux (1) du capot.
–
Visser le capot à la machine automatique pose-boutons avec deux
vis qui passeront par les trous (6) et (8).
10
2
1
13
Page 18
5.Raccorder les connecteurs à fiche à la boîte de contrôle
5.1Connexions par fiches à la réglette à fiches du moteur
1
2
3
Etablir les connexions de la machine automatique pose-boutons
comme suit:
–
Connexion à fiche (1) è Fiche (quadripolaire) du moteur de la
machine à coudre
–
Connexion à fiche (2) è Moteur pas à pas pour l’entraînement
pour l’axe des abscisses (à 5 pôles)
–
Connexion à fiche (3) è Moteur pas à pas pour l’entraînement
pour l’axe d’ordonnées (à 5 pôles)
14
Page 19
5.2Connexions sur réglette avec 15 fiches femelles
5
1
2
3
4
6
Etablir les connexions de la machine
automatique pose-boutons, du panneau de
commande et du transmetteur de la valeur
prescrite comme suit:
–
Fiche barrière lumineuse /capteur
à la connexion (1) (signaux REF)
Remarque: La fiche à huit pôles est codée.
–
Fiche Aimants à la connexion (5) (PWM)
Remarque: La fiche à huit pôles est codée.
–
Fiche Signal d’encodeur du moteur de la
machine à coudre à la connexion (2)
(encoder sewing motor)
–
Fiche Panneau de commande à la
connexion (3)(Control Panel)
–
Fiche Eléments de commande
(commutateur à pédale) via adaptateur (6)
à la connexion (4)
(I/O 1-8)
2
15
Page 20
5.3Pose des fils
2
Pour permettre de renverser la tête de machine, les fils passant par
l’ouverture de la table connectés soit à la réglette à 15 fiches femelles
de la boîte de contrôle, soit à la conduite de câbles doivent être
suffisamment longs. Il faut donc utiliser des attache-câbles pour
assurer une pose généreuse des fils en faisant un détour (2).
16
Page 21
6.Changer les pieds presseurs et la tôle de d’appui de tissu
64321
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal.
Procéder à un échange des pieds presseurs et de la tôle
d’appui de tissu seulement, lorsque la machine automatique
pose-boutons a été coupée du secteur.
Changer les pieds presseurs
–
Dévisser les vis (3) et retirer la pince-bouton (4) complètement.
–
Dévisser les vis (5) et enlever les pieds presseurs (6).
–
Mettre les pieds presseurs (5) neufs et les fixer.
Les pieds presseurs doivent avoir gardé leur mobilité.
–
Remettre la pince-bouton (4) et la fixer avec les vis (3).
Changer la tôle d’appui de tissu
–
Dévisser la vis (1).
–
Changer la tôle de d’appui de tissu (2).
–
Remettrelavis(1)etlaserrer.
65
2
17
Page 22
7.Montage du dispositif de protection des yeux
4
3
2
1
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
Il est interdit de travailler avec la machine automatique
pose-boutons sans dispositif de protection des yeux.
–
Avec la cornière de fixation (2) et les deux vis (3) visser le
dispositif de protection des yeux (1) à la machine automatique
pose-bouton (4).
18
Page 23
8.Lubrification
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
L’huile peut provoquer des éruptions cutanées.
Evitez un contact prolongé avec votre peau.
Lavez les mains soigneusement après chaque contact.
ATTENTION !
La manutention et l’évacuation des huiles minérales usées sont
soumises à une réglementation par la Loi.
Veuillez remettre vos huiles usées seulement à un centre de
ramassage autorisé!
Protégez l’environnement.
Faites attention à ne pas épancher d’huile!
Pour remettre de l’huile dans les réservoirs d’huile, utilisez
exclusivement le lubrifiant DA-10 ou toute autre huile de qualité
identique avec les spécifications suivantes:
–
Viscosité à 40° C:10 mm
–
Point d’inflammation à 150° C
On peut se procurer l’huile DA-10 à toutes les agences de la
DÜRKOPP-ADLER AG sous les numéros de références:
9047 000011:pour le bidon de 250 ml
9047 000012:pour le bidon de 1 litre
9047 000013:pour le bidon de 2 litres
9047 000014:pour le bidon de 5 litres
2
/s
2
8.1Remettre d’huile
1
32
Réservoir d’huile pour la lubrification de la machine automatique
pose-boutons
–
Mettred’huileparletrouderemplissage(1).
–
Contrôler le niveau d’huile aux deux voyants (2) et (3).
Pour chaque voyant vaut que le niveau d’huile doit se trouver
au-dessus du repère rouge.
19
Page 24
8.2Huiler mèches et feutres (de la bielle)
1
ATTENTION !
Au moment de l’installation et après les arrêts prolongés, il faut mettre
un peu d’huile les mèches et les deux pièces en feutre (1) et (2).
–
Renverser la machine automatique pose-boutons sur le côté.
–
Imbiber d’huile le feutre (1).
–
Rabattre la machine automatique pose-boutons.
–
Dévisser le couvercle de dévidoir.
–
Imbiber d’huile le feutre (2).
–
Remettre le couvercle de dévidoir en place et le fixer en vissant.
2
20
Page 25
8.3Huiler la coursière de crochet
2
1
Huiler la coursière de crochet
–
–
–
Rabattre le couvercle de crochet.
Donner une goutte d’huile entre chasse-navette (2) et
coursière (1).
Refermer le couvercle de crochet.
2
9.Mise en service
9.1Livraison de série
ATTENTION !
Lors de l’installation et après les arrêts prolongés, il faut huiler la
coursière de crochet et la bielle.
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal.
Huiler la machine automatique pose-boutons uniquement, lorsqu’elle
est coupée du secteur.
La machine automatique pose-boutons est livrée avec une
pince-bouton standard.
ATTENTION ! RISQUE DE CASSE !
Si la pince-bouton de série est remplacée, il faut indiquer le numéro
du pied de pince-bouton correspondant.
21
Page 26
9.2Installation du logiciel de la machine
9.2.1Généralités
Le “dongle avec programme” permet de charger un logiciel de couture
spécifique sur un contrôle DAC III. Le “dongle avec programme” se
reconnaît par une étiquette qui porte l’indication de la classe de
machine et la version de logiciel.
Une telle opération de chargement (démarrage) peut par ex. servir à
pourvoir un contrôle DAC III individuel d’un logiciel de couture
(installation pilote) ou à charger un logiciel de couture plus récente
(mise à jour).
Au moment de la livraison d’un contrôle, ce contrôle ne dispose que
d’un logiciel de test permettant néanmoins le chargement du logiciel
de couture. Le logiciel de test ne remplira pas d’autres fonctions. Si ce
logiciel de test était endommagé par une opération de chargement
erronée, il ne serait plus possible de charger un logiciel à l’aide d’un
dongle. Dans ce cas, il faut utiliser un ordinateur avec un câble de
chargement.
La procédure à suivre à ce propos est décrite de façon détaillée à la
page d’accueil de Dürkopp Adler AG “www.duerkopp-adler.com” sous
les rubriques “Download Area”et“Software”.
Plusieurs versions de logiciel sont disponibles, dépendant du numéro
de série de l’unité de contrôle veuillez utiliser la version
correspondante:
Numéro de série 0302-00101 ... 0307-00643: l’unité de contrôle doit
être utilisé avec la version Axx.x
Numéro de série 0307-00644 ou supérieur: l’unité de contrôle doit être
utilisé avec la version Bxx.x
Le numéro de série (Serien-Nr./serial no.) est écrit sur la plaque
signalétique de l’unité de contrôle DAC III:
22
ATTENTION !
Avant de connecter le dongle fermer l’interrupteur principal!
Page 27
9.2.2Charger le programme
INFORMATION
–
Fermer l’interrupteur principal.
–
Enficher le dongle (2) dans la prise X110 ( Dongle) (1) du contrôle
(voir photos).
–
Enclencher l’interrupteur principal. Le logiciel sera chargé. Le
processus de chargement durera moins de 60 secondes.
Remarque !
Ne pas retirer le dongle ni déclencher la machine pendant le
processus de chargement (autrement destruction du logiciel)!
–
Après le chargement du logiciel la machine fera un démarrage à
chaud.
–
Voici l’écran tel qu’il se présentera alors.
2
23
Page 28
–
Configuration
Maintenant retirer le dongle (2).
–
Confirmer la version du logiciel en appuyant sur la touche “OK”.
ATTENTION !
Le logiciel doit correspondre à la classe de machine.
Si la version de logiciel ne correspond pas à la classe de machine, il
ne faut pas confirmer.
Déclencher la machine et répéter l’opération de chargement avec la
versioncorrectedulogiciel.
1
2
Le réglage du contrôle est décrit au chapitre 8 des instructions
d’emploi “opérer le contrôle 530".
Lorsqu’on enclenche la machine automatique pose-bouton pour la
première fois, il faut entrer le numéro du pied pince-bouton installé.
–
Enclencher l’interrupteur principal.
Le contrôle sera initialisé.
Le menu suivant sera affiché:
–
Appuyer la touche “OK”.
–
Avec les touches “ñ”ou“ò ” entrer le numéro du pied pince-bouton
correspondant.
–
Appuyer la touche “OK”.
–
Appuyer la touche “ESC”
L’écran passera au menu principal.
24
Page 29
Remarque
On ne peut quitter le menu qu’après avoir introduit le numéro du pied
pince-bouton.
On ne peut appeler le menu “Configuration” qu’après avoir introduit le
numéro du pied pince-bouton.
Pour les équipements optionnels veuillez vous référer au chapitre
“Équipements optionnels” des Instructions de maniement).
–
La machine est prête pour le démarrage.
9.2.3Actualisation du dongle via l’internet
Der dongle peut être actualisé moyennant l’internet. Pour cela, il faut
appeler la page d’accueil de Dürkopp Adler AG
“www.duerkopp-adler.com”. Sous les rubriques “Download Area”et
“Software” on trouvera les programmes auxiliaires qui peuvent être
téléchargés ainsi que le logiciel de machine correspondant. Les
instructions se trouvant également sur la page d’accueil donnent une
description détaillée de la procédure à suivre pour actualiser un
dongle.
2
25
Page 30
9.3Essai de couture
Après avoir terminé les travaux de montage et d’installation on devrait
faire un essai de couture.
–
Enficher la fiche de secteur.
–
Bobiner le fil de crochet (voir chapitre 7.5 des Instructions de
maniement).
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal.
N’enfiler les fils d’aiguille et du crochet qu’après avoir coupé la
machine automatique pose-bouton du secteur.
–
Enfiler le fil d’aiguille (voir chapitre 7.1 des Instructions de
maniement).
–
Insérer la canette de fil de crochet (voir chapitre 7.6 des
Instructions de maniement).
–
Enclencher l’interrupteur principal.
Le contrôle sera initialisé.
–
Choisir le matériel à coudre.
–
Faire l’essai de couture d’abord à une vitesse réduite et puis
augmenter la vitesse progressivement.
–
Vérifier si le résultat correspond à vos attentes.
Si le résultat n’est pas suffisant, modifier la tension des fils (voir les
chapitres 7.2 et 7.7 des Instructions de maniement).
En cas de besoin il faut contrôler aussi les réglages indiqués aux
Instructions de service et le corriger, si c’est nécessaire.
–
La machine automatique pose-bouton étant en marche, surveiller
le niveau d’huile aux deux voyants.
26
Page 31
10. Equipements optionnels
10.1 Lampe de couture
2143
On peut acquérir la lampe de couture (2) (N° de référence
9822 510026) et la pince de fixation de lampe (3) (N° de
référence 9822 510027) conçues spécialement pour la machine
automatique pose-bouton 530.
–
Fixerlalampedecouturesurlatable(1).
5
2
–
Monter le jeu de pièces adaptables pour prises de courant (5)
(N° de référence 9870 001021).
–
Connecter les fils conducteurs aux bornes L1 et L2 dans
l’interrupteur de secteur (voir aussi au chapitre 3.4).
–
Connecter le fil protecteur de masse à l’interrupteur de secteur.
–
Enficher la fiche dans la prise (4) sous la table.
27
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.