DÖRR SNAPSHOT CLOUD 4G User manual [es]

CÁMARA DE VIGILANCIA
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
SNAPSHOT CLOUD 4G
01doerr-outdoor.de
01
02
03
04
06
18
19
07
08
09
10
11
12
13
14
17
16
15
17
16
21
23
25
22
20
26
24
27
02
ÍNDICE
01 | INDICACIONES DE SEGURIDAD 02 | ADVERTENCIAS SOBRE PILAS/BATERÍAS 03 | DISPOSICIONES DE PROTECCIÓN DE DATOS 04 | COSTES DE TELEFONÍA MÓVIL RESULTANTES DEL ENVÍO DE IMÁGENES 05 | DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 06 | CARACTERÍSTICAS 07 | DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 08 | PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
08.1 Montar las antenas
08.2 Insertar las pilas/baterías
08.3 Fuentes de alimentación alternativas
08.4 Insertar la tarjeta de memoria SD/SDHC
08.5 Desbloquear la tarjeta SD
08.6 Insertar la tarjeta SIM
09 | USO DE LOS BOTONES DE CONTROL 10 | INDICADORES EN LA PANTALLA DE LA CÁMARA 11 | CONFIGURACIÓN INICIAL/CONEXIÓN DE LA CÁMARA CON LA APLICACIÓN DÖRR
11.1 Ajustar la fecha/hora
11.2 Generar el código QR en la cámara
11.3 Descargar la aplicación DÖRR
11.4 Registro en la aplicación DÖRR y conexión de la cámara
11.5 Ajustes en la aplicación
12 | FUNCIONES DE LA APLICACIÓN 13 | PÁGINAS WEB DE DÖRR SNAPSHOT CLOUD 4G 14 | SUSCRIPCIONES PARA MAYOR ESPACIO DE ALMACENAMIENTO Y CALIDAD FULL HD 15 | ELIMINACIÓN/NUEVO REGISTRO DE UNA CÁMARA/ROBO
15.1 Eliminación/Nuevo registro de una cámara
15.2 En caso de robo
16 | FUNCIONES DE LA CÁMARA (OPERACIÓN FUERA DE LÍNEA SIN TARJETA SIM)
16.1 Pestaña de la cámara Cam
16.2 Pestaña de la cámara PIR
16.3 Pestaña de la cámara 4G
16.4 Pestaña de la cámara “Other”
16.5 Ver imágenes + vídeos en la pantalla de la cámara
16.6 Eliminar capturas + formatear la tarjeta SD
17 | ORIENTACIÓN DE LA CÁMARA/CAPTURAS DE PRUEBA Y MONTAJE
17.1 Orientación de la cámara/capturas de prueba
17.2 Montaje de la cámara
17.3 Proteger la cámara contra robos
17.4 Indicaciones para el montaje
17.5 Encender la cámara
18 | LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO 19 | DATOS TÉCNICOS 20 | VOLUMEN DE ENTREGA 21 | ELIMINACIÓN, MARCA CE, DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD SIMPLIFICADA
21.1 Eliminación de pilas/baterías
21.2 Directiva WEEE
21.3 Conformidad con ROHS
21.4 Marca CE
21.5 Declaración UE de conformidad simplificada
03
ES
MUCHAS GRACIAS por elegir un producto de calidad de la marca DÖRR.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad antes del primer uso.
Conserve el manual de instrucciones junto con el aparato para su uso posterior. Si otras personas utilizan este aparato, deberá proporcionarles estas instrucciones. En caso de vender el aparato, el manual de instrucciones forma parte de este y debe entregarse también.
DÖRR no asume ninguna responsabilidad por los daños causados por un uso in­debido o por el incumplimiento del manual de instrucciones o las indicaciones de seguridad.
01 | INDICACIONES DE SEGURIDAD
Su cámara dispone de una carcasa de protección resistente a la intemperie con clase de protección IP66 (protección contra polvo y chorros de agua), por lo que es apta para el uso al aire libre. Aun así, proteja la cámara frente a condiciones meteorológicas extremas y contra la radiación solar directa.
¡Atención! Utilice únicamente pilas alcalinas de manganeso Mignon AA LR6 1,5 V nuevas o baterías NiMH recargables del mismo tipo y fabricante. ¡No mezcle nunca las pilas alcalinas de manganeso con las baterías NiMH! Al insertarlas, preste atención a la correcta polaridad. Si no va a usarse durante un período de tiempo prolongado, retire las pilas.
No deje caer la cámara sobre superficies duras. No utilice la cámara si ha sufrido una caída. En tal caso, deje que un electricista cualificado compruebe la cámara antes de volver a encenderla.
Si la cámara presenta daños o defectos, no intente desarmarla o repararla usted mismo. ¡Existe peligro de descarga eléctrica! Póngase en contacto con el distri­buidor.
La apertura de la carcasa de la cámara (excepto la tapa de la carcasa y el compar­timento de las pilas) anula la garantía. Únicamente el personal especializado de DÖRR GmbH está autorizado a abrir la carcasa.
Las personas con discapacidades físicas o cognitivas deben manejar la cámara únicamente bajo dirección y supervisión.
Las personas con un marcapasos, desfibrilador u otros implantes eléctricos deben mantener una distancia mínima de 30 cm, puesto que el aparato genera campos magnéticos.
No utilice la cámara cerca de aparatos que generen fuertes campos electroma­gnéticos.
Las bombillas LED deben ser sustituidas únicamente por personal especializado de DÖRR GmbH.
Evite tocar la lente de la cámara con los dedos.
Proteja la cámara de la suciedad excesiva. No limpie la cámara con gasolina ni productos de limpieza agresivos. Le recomendamos el uso de un paño de micro­fibra sin pelusas ligeramente humedecido para limpiar los componentes exte­riores de la cámara y la lente. Antes de la limpieza, retire las pilas/baterías.
Guarde la cámara en un lugar fresco, seco y libre de polvo cuando no la utilice.
El aparato no es ningún juguete. Mantenga el aparato, los accesorios y los emba­lajes fuera del alcance de los niños y las mascotas, para evitar accidentes y el riesgo de asfixia.
Si la cámara es defectuosa o no se prevé más su uso, deséchela de acuerdo con la Directiva sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos WEEE. Si tiene preguntas, puede dirigirse a las autoridades locales responsables de la gestión de residuos.
02 | ADVERTENCIAS SOBRE PILAS/BATERÍAS
Utilice únicamente baterías o pilas de marcas de calidad. Al insertar las pilas/ba­terías, preste atención a la correcta polaridad (+/-). No inserte pilas/baterías de di­ferente tipo y sustituya siempre todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas usadas con pilas nuevas. Si no va a usarse durante un tiempo prolongado, retire las pilas/baterías. No eche las pilas/baterías al fuego, no las cortocircuite ni las des­arme. No cargue nunca las pilas normales: ¡peligro de explosión! Retire las pilas agotadas inmediatamente del aparato para evitar el derrame de ácido de las pilas. Retire las pilas gastadas inmediatamente del aparato. Limpie los contactos antes de insertar pilas nuevas. ¡Existe peligro de quemaduras por el ácido de las pilas! En caso de contacto con el ácido de las pilas, lave enseguida las zonas afectadas con abunda nte agua y póngase en co ntacto con un médi co inmediatame nte. En caso de ingestión, las pilas pueden suponer peligro de muerte. Mantenga las pilas/baterías fuera del alcance de niños y mascotas. Las pilas/baterías no deben desecharse con los residuos domésticos (véase también el capítulo "Eliminación de pilas/baterías").
03 | DISPOSICIONES DE PROTECCIÓN DE DATOS
En cada país/estado existen disposiciones en materia de protección de datos. Puesto qu e estas disposi ciones pueden v ariar según el paí s o estado, le recom enda­mos que las consulte a las autoridades y los responsables de la protección de datos correspondientes, y que las cumpla. En cualquier caso se aplica lo siguiente:
No vigile zonas públicas como aceras, calles, aparcamientos, etc.
No vigile nunca a empleados en su puesto de trabajo.
No infrinja el "derecho personal" ni el "derecho a la propia imagen".
No publique ninguna imagen en la que sean visibles personas sin su consenti­miento explícito. No publique ninguna imagen con placas de matrícula identi­ficables.
Indique mediante un letrero la existencia de vigilancia por foto y vídeo, e informe a los vecinos y visitantes.
04 | COSTES DE TELEFONÍA MÓVIL RESULTANTES DEL ENVÍO DE IMÁGENES
El intercambio de datos por conexión móvil siempre conlleva costes. Estos costes pueden variar según la tarifa y el proveedor, y no están cubiertos por la compra de esta cámara. Infórmese sobre las opciones de tarifas disponibles y sus costes en su proveedor de telefonía móvil.
04
05 | DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
08.1 MONTAR LAS ANTENAS
La cámara DÖRR SnapShot CLOUD 4G está especialmente diseñada para los requisitos de la vigilancia y puede utilizarse de forma versátil tanto de día como de noche. Gracias a la conexión rápida 4G LTE, las imágenes capturadas se alma-
cenan en la nube (Cloud) y son así accesibles en todo el mundo desde la aplica­ción DÖRR o través de nuestra página web. La Snapshot Cloud 4G reacciona extre-
madamente rápido con un tiempo d e disparo de 0,4 segundos y captura todos los detalles con una resolución de 12 megapíxeles. Los 57 LED Black Vision invisi- bles permiten una vigilancia muy discreta. El alcance del flash es de 20 metros, con un ángulo de imagen de aprox. 50°.
06 | CARACTERÍSTICAS
Captura de imágenes o vídeos, función de ráfaga de imágenes
Tiempo de reacción de tan solo 0,4 s aprox.
Resolución de 12 MP, 8 MP (sensor de 5 MP)
Compatible con tarjetas de memoria SD/SDHC desde 4 GB hasta máx. 32 GB (tarjeta SD no incluida)
Pantalla TFT en color con un tamaño de 2 pulg./5 cm
Menú en varios idiomas
Carcasa resistente a la intemperie con protección IP66
07 | DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
01 Antenas/conexiones de antena 02 27 LED infrarrojos 03 Sensor de movimiento (sensor PIR) 04 Micrófono 05 Lente de la cámara 06 30 LED infrarrojos 07 Sensor de luz/indicador LED 08 Cierre de sujeción 09 Orificio para candado en U (candado opcional) 10 Ranura para tarjeta Mini SIM 11 Pantalla LCD de la cámara 12 Botón MENU 13 Control deslizante ON/Setup/OFF 14 Altavoz 15 Botón OK 16 Botones de navegación y (también botón de reproducción ) 17 Botones de navegación y 18 Ranura para tarjeta SD 19 Puerto mini USB 20 Conexión de batería externa 21 Compartimento para pilas 22 Rosca de conexión ¼“ 23 Orificio para candado de cable (candado opcional) 24 Orificio para correa de montaje 25 Adaptador para Micro SIM + Nano SIM 26 Cable de datos USB 27 Correa de fijación
Retire las tapas protectoras de las conexiones de antena (01) y enrosque las dos antenas suministradas.
08.2 INSERTAR LAS PILAS/BATERÍAS
Abra la cámara con el cierre de sujeción lateral (08). Controle que el control des­lizante (13) se encuentre en la posición OFF (desconectado). Inserte 12 pilas AA de 1,5 V o baterías NiMH (opcional) en el compartimento para pilas (21). Preste atención a la correcta polaridad (+/-).
ATENCIÓN: Utilice únicamente pilas alcalinas de manganeso Mignon AA LR6 1,5 V nuevas o baterías NiMH AA recargables del mismo tipo y fabricante.
¡No mezcle nunca las pilas alcalinas de manganeso con las baterías NiMH! Al
insertarlas, p reste atención a la co rrecta polaridad. Si no va a u sarse durante un período de tiempo prolongado, retire las pilas.
INDICACIÓN Si utiliza la cámara con baterías NiMH, en la pestaña del menú
de la cámara "Other" del punto de menú "Battery type" (Tipo de batería), selec­cione NI-MH (Batería), para garantizar una indicación precisa del estado de la batería; lea el capítulo 16.4 al respecto.
08.3 FUENTES DE ALIMENTACIÓN ALTERNATIVAS
Utilice el panel solar DÖRR con batería de iones de litio de 1500 mAh incorporada para un tiempo de funcionamiento constante y prolongado:
Artículo núm. 204442 Panel solar DÖRR SP-1500 12 V
Para la vigilancia en interiores con suministro de corriente, la cámara se puede utilizar con la fuente de alimentación:
Artículo núm. 204441 Fuente de alimentación DÖRR 12 V, 2A para SnapShot Cloud 4G
Alternativamente, la cámara se puede utilizar con una batería de 12 V externa en combinación con nuestro cable de batería DÖRR:
Artículo núm. 204347 Batería de plomo de 12 V/12 Ah para SnapShot 4G Artículo núm. 204363 Cable de batería DÖRR de 2 m para cámaras SnapShot con conector plano Faston F1 núm. 187/4,8 mm
Tanto el panel solar, como la fuente de alimentación y la batería externa se conec­tan a la cámara mediante la conexión CC de 12 V (20). No es necesario retirar las posibles baterías/pilas AA que se hayan insertado antes de conectar una fuente de alimentación externa. La cámara volverá a utilizar automáticamente las pilas in­sertadas en cuanto se desconecte la fuente de alimentación externa.
08.4 INSERTAR LA TARJETA DE MEMORIA SD/SDHC
Inserte una tarjeta de memoria SD/SDHC (opcional) con el lado rotulado hacia ar- riba en la ranura para la tarjeta SD (18), hasta que encaje completamente. Asegúre- se de que la t arjeta SD está fo rmateada y desbl oqueada. La c ámara es compatib le con tarjetas SD/SDHC de 4 GB a 32 GB. Para formatear la tarjeta SD con la cámara de vigilancia, lea el capítulo 16.6.
08 | PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Retire la lámina protectora de la pantalla LCD de la cámara (11).
ATENCIÓN: Para las acciones siguientes, la cámara debe estar desconectada (control deslizante 13 = posici­ón OFF). De lo contrario pueden producirse daños en la cámara.
08.5 DESBLOQUEAR LA TARJETA SD
05
08.6 INSERTAR LA TARJETA SIM
10 | INDICADORES EN LA PANTALLA DE LA CÁMARA
Para utilizar las fun ciones de envío deb e insertarse una tarjeta SIM (opcional) en la ranura para tarjeta SIM. Para insertar la tarjeta SIM correctamente, preste atención al símbolo situado encima de la ranura para tarjeta SIM (10): inserte la tarjeta SIM en la ranura para tarjeta SIM (10) hasta que encaje completamente. La ranura para la tarjeta SIM es para el formato de tarjeta Mini SIM. Las tarjetas Micro SIM y Nano
SIM solo se pueden utilizar con los adaptadores suministrados (25).
Es imprescindible desbloquear la tarjeta SIM antes del uso (para que no solici­te el PIN) (ya sea al comprarla en la tienda de telefonía o mediante un móvil).
Asegúrese de que la t arjeta SIM esté ac tivada para el envío de datos móviles y que disponga de suficiente saldo.
La cámara requiere los datos del proveedor de telefonía para el envío de
datos móviles. Normalmente, la cámara obtiene estos datos automáticamen­te. Sin embargo, en algunos casos especiales es necesario introducir estos datos manualmente en el menú de la cámara. Para introducir estos datos, consulte el capítulo 16.3.
SUGERENCIA Para garantizar un envío de datos móviles correcto, recomen-
damos utilizar la tarjeta SIM simHERO independiente de la red, con las tarifas económicas de DÖRR (artículo núm. 204445).
En cuanto se inserte una tarjeta SIM y la cámara se conecte o se ponga en SETUP, la cámara se conectará a la red de telefonía móvil y buscará cobertura de red. Esto puede durar hasta aprox. un minuto. Durante este tiempo no se pueden realizar ajustes en la cámara. Una vez que se haya conectado correctamente, en la parte
superior de la pantalla LCD (11) aparece la indicación de intensidad de señal.
Modo de
cámara
Tamaño de
imagen
Imagen(es) por
disparo
Intensidad
de señal
Capacidad de alma-
cenamiento restante
en la tarjeta SD
Estado de la batería
12M 1P 0000/0000
Modo de
cámara
Tamaño
de imagen
Resolución de
vídeo
Intensidad
de señal
Capacidad de alma-
cenamiento restante
en la tarjeta SD
Estado de
la batería
12M 0000/0000
11 | CONFIGURACIÓN INICIAL/CONEXIÓN DE LA CÁMARA CON LA APLICACIÓN DÖRR
11.1 AJUSTAR LA FECHA/HORA
ATENCIÓN: Normalmente, l a cámara obtie ne la fecha y hora de l a red. Sin em­bargo, para garantizar el correcto funcionamiento de la cámara, es necesario
comprobar la fecha y la hora y ajustar la diferencia horaria UTC:
Ponga el control deslizante (13) de la cámara en SETUP. Espere hasta que finalice la "Searching… (Búsqueda de red...)".
Mantenga pulsado el botón de navegación (17) hasta que aparezcan la fecha, la hora y el proveedor de telefonía en la pantalla.
09 | USO DE LOS BOTONES DE CONTROL
Mediante el control deslizante (13) se puede encender (posición ON) y apagar (posición OFF) la cámara, o ponerla en SETUP: en el modo SETUP, pulse el botón MENU (12) para abrir el menú de la cámara.
Con los botones de navegación y (17), seleccione la pestaña de la cámara:
Cam PIR 4G Other
Ajustes (véase el capítulo 16.1)
La pestaña de la cámara seleccionada está marcada en rojo con el fondo blanco. Para abrir la pestaña de la cámara seleccionada, pulse el botón OK (15).
Con los botones de navegación y (16), seleccione el submenú que desee modificar. El submenú seleccionado está marcado en rojo. Pulse el botón OK (15) para abrir el submenú.
Con los boton es de navegación (16) y (17 ), realice los cambios y ajustes. Al pul sar el botón OK (15), se guardarán los cambios/ajustes realizados. Con el botón MENU (12) se accede a la vista general y se vuelve a la pantalla inicial/pantalla en tiempo real.
Ajustes (véase el capítulo 16.2)
Ajustes (véase el capítulo 16.3)
Ajustes (véase el capítulo 16.4)
Si la fecha se indica correctamente en la pantalla, intro duzca la hora UTC actual de su región en el submenú "Auto":
Pulse el botón MENU (12). Con el botón de navegación (17), desplácese hasta la pestaña de la cámara "Other". Pulse el botón OK (15) para abrir el submenú. Con el botón de navegación (16), desplácese hasta el submenú "Date/Time (Fecha/
hora)". Pulse el botón OK (15) para abrir el submenú "Auto (Automático)". Ajuste la hora UTC con el formato +/- HH:MM.
Ejemplo para Alemania: Horario de invierno UTC + 01 : 00 Horario de verano UTC + 02 : 00
Si la fecha no se indica correctamente, indique la fecha y la hora en el submenú "Manual", con el formato: DD/MM/AAAA HH:MM:SS.
Apague la cámara con el control deslizante (13) = posición OFF.
11.2 GENERAR EL CÓDIGO QR EN LA CÁMARA
Ponga el control deslizante (13) de la cámara en SETUP. Pulse el botón MENU (12). Con el botón de navegación (17), desplácese hasta la pestaña de la cámara "Other" y pul se el botón OK (15) par a abrir el submenú. Con el botón de n avegación
(16), desplácese hasta el submenú "QR Code". Al pulsar el botón OK (15) se ge-
nera un código QR que se muestra en la pantalla de la cámara (11).
06
11.3 DESCARGAR LA APLICACIÓN DÖRR
Para instalar la aplicación DÖRR, escanee con su smartphone el código QR correspondiente para Android o IOS dentro del embalaje, o descargue la aplicación directa- mente desde Play Store para Android o la APP Store para IOS.
11.4 REGISTRO EN LA APLICACIÓN DÖRR Y CONEXIÓN DE LA CÁMARA
Regístrese con su dirección de correo electrónico y una contraseña. En la dirección de correo electrónico indicada, recibirá un correo electrónico de DÖRR. Siga el enlace del correo electrónico para finalizar el registro correctamente. Inicie sesión con los datos de inicio de sesión con los que se ha registrado.
Pulse
Se abrirá el escáner QR. Escanee el código QR en la pantalla de la cámara (11) con su smartphone.
Alternativamente, también puede introducir el número de serie manualmente. Encontrará el número de serie en el lado izquierdo en el interior de la carcasa de la cámara, o en el embalaje.
Lleve ahora el control deslizante (13) de la cámara a la posición ON y cierre la carcasa de la cámara con el cierre de sujeción (08).
Pulse
Pulse Add camera (Añadir cámara)
A continuación, introduzca los datos siguientes en la aplicación:
Serial number of camera (Número de serie)
Se obtiene automáticamente al escanear el código QR.
Phone number of SIM card (Número de teléfono)
Introduzca el número de teléfono con prefijo de la tarjeta SIM insertada.
Origin country of SIM card (País de origen de la tar­jeta SIM)
Se obtiene automáticamente a partir del prefijo.
Camera name Cam ID (Nombre la cámara)
Asigne un nombre a la cámara.
Pulse Confirm (Continuar)
La cámara se conecta a la aplicación y se configura en línea; esto puede llevar unos minutos.
ATENCIÓN: Asegúrese de que la cámara está en­cendida y que la tarjeta SIM está insertada correcta­mente.
Una vez realizada correctamente la configuración ini­cial, puede realizar los ajustes siguientes en la aplica-
ción (ajustes predeterminados marcados en verde)
07
11.5 AJUSTES EN LA APLICACIÓN
Seleccione el Modo de cámara:
Photo (Imagen)
CAMERA CÁMARA
La cámara captura imágenes en función de sus ajustes de Tamaño de imagen + Ráfaga de imágenes.
Camera mode (Modo de cámara)
Photo & Video (Imagen y vídeo)
SD-card overwrite (Sobrescribir SD)
Origin country of SIM card (País de origen de la tarjeta SIM) (según su registro) Phone number of SIM card (Número de teléfono de la tarjeta SIM) (según su registro) Camera Name (Nombre de la cámara) (según su registro)
Seleccione la resolución de imagen deseada:
Image size (Tamaño de imagen)
Multi shot (Ráfaga de imágenes)
Ajuste de 00:00:05 a 23:59:59
Time lapse (Cámara rápida)
ON (activar)
OFF (desactivar)
12M 12 MP (4032x3024)
8M 8 MP (3264x2448) 5M 5 MP (2560x1920)
1 Pic (imagen)
2 Pics (imágenes) 3 Pics (imágenes) 4 Pics (imágenes) 5 Pics (imágenes)
ON (activar)
La cámara captura primero una o varias imágenes y, a continuación , un vídeo en función de sus ajustes de Tamaño de imagen + Ráfaga de imágenes + Tamaño de vídeo + Duración de vídeo. Tenga en cuenta que el vídeo no se envía. El vídeo se almacena en la tarjeta SD. Si se ha grab ado un vídeo, en el me nú Imágenes de la a plicación se mu estra una nueva im agen.
Si la tarjeta SD está llena, la cámara sobrescribe las capturas más antiguas.
Si la tarjeta SD está llena, la cámara suspende la función de captura, hasta que se cambie o formatee la tarjeta SD.
PHOTO IMAGEN
Seleccione la cantidad de imágenes que deben tomarse por movimiento/disparo. Son po- sibles entre 1 y 5 imágenes en serie.
Configure un período de tiempo fijo, durante el cual la cámara realiza una captura de imá­genes/vídeo independientemente del sensor de movimiento. Ejemplo con ajuste 01:00:00:
la cámara realiza una captura de imágenes/vídeo cada hora, independientemente de si se detecta movimiento o no Si el sensor PIR está conectado, la camera también se activa
con el movimiento. Si se desconecta el sensor PIR, la cámara solo captura imágenes en el intervalo de tiempo configurado.
Ajuste de 00:00:03 a 23:59:59
Delay (Retardo)
Ajuste el alcance deseado del flash:
Flash LED
Night mode (Modo nocturno)
OFF (deactivar)
ON (activar)
OFF (deactivar)
FLASH LED SETTINGS AJUSTES DEL FLASH
All – max. flash (Flash máximo) Todos los 57 LED IR funcionan en entorno oscuro (alcance hasta 20 m)
Part – min. flash (Flash mínimo) Solo funcionan los 27 LED IR superiores (alcance hasta 8 m)
Max. Range (Calidad máx.)
Balanced (Equilibrado) Modo nocturno automático inteligente
Min. Blur (Calidad mín.)
Si Cámara rápida está desactivado, la cámara solo se activa en caso de detec tar movimiento y diferencias de temperatura, en función del ajuste Retardo.
Configure la duración de tiempo, durante el cual debe pausarse el sensor de movimiento después de un disparo. Este ajuste impide que la cámara capture demasiadas imágenes/ vídeos. Ejemplo con ajuste 00:01:00:
después de un disparo, la cámara espera un minuto antes de activar por movimiento otra captura de imágenes/vídeo
La cámara se activa según los ajustes de Cámara rápida.
Seleccione la calidad de las tomas nocturnas en función de sus requisitos: Tiempo de ilu-
minación prolongado con mayor alcance del flash de infrarrojos para una mejor visibi­lidad nocturna.
Tiempo de iluminación más breve con menor alcance del flash de infrarrojos, borrosi­dad de movimiento minimizada para una mejor calidad de imagen.
08
PIR MOTION DETECTOR SENSOR DE MOVIMIENTO PIR
PIR switch On/O (Sensor de movimiento)
Ajuste la sensibilidad del sensor de movimiento
Sensitivity (Sensibilidad)
Video size (Tamaño de vídeo)
Video length (Duración de vídeo)
Ajuste un período de tiempo fijo durante el que se activa la cámara.
Timer 1 (Ventana de tiempo 1)
ON (activar)
OFF (deactivar)
High (Alta)
Middle (Media)
Low (Baja)
VIDEO SETTINGS AJUSTES DE VÍDEO
solo se muestra con el modo de cámara: Imagen y vídeo FHD-1080P FHD 1080P (1920x1080)
HD-720P HD720P (1280x720)
WVGA WVGA (848x480)
05 - 59 Ajuste la duración deseada del vídeo entre 05 y 59 segundos.
ON (activar)
HH : MM Introduzca la hora de inicio (formato de 24 h)
HH : MM Introduzca la hora de fin (formato de 24 h)
El sensor infrarrojo pasivo (PIR) se activa cuando se detecta movimiento y diferencias de temperatura en la zona de detección.
ATENCIÓN: ¡La cámara no realiza ninguna captura! Ajuste Cámara rápida a ON (acti-
var) para realizar capturas.
(Recomendado): la cámara detecta el más leve movimiento y las diferencias de tempera-
tura. Zona de detección máxima.
Cuando, debido a influencias medioambientales (p. ej. caída de ramas, radiación solar inten­sa), la cámara se activa con demasiada frecuencia (zona de detección más reducida).
TIMER VENTANA DE TIEMPO
Fuera de este período de tiempo no se realizan capturas ni se registran movimientos. Ejemplo con ajuste 14.00 – 17.00: La cámara solo está activa de 14.00 a 17.00
OFF (deactivar)
ON (activar)
Timer 2 (Ventana de tiempo 2)
INDICACIÓN
Los ajustes que haya realizado durante la configuración inicial de la cámara, se obtendrán directamente de la cámara. Los ajustes que haya modificado durante el funcionamiento, se procesan desde la cámara con un retraso temporal de hasta 24 horas. Los ajustes de la aplicación tienen prioridad y sobrescriben a los ajustes
realizados directamente en la cámara. Por lo tanto, modifique siempre los ajustes de la cámara desde la aplicación o la interfaz web.
Su cámara está ahora lista para el uso según los ajustes realizados. En el menú "Images" de la aplicación, se muestran las imágenes capturadas. Para obtener indica-ciones sobre el ajuste y el montaje, consulte el capítulo 17.
HH : MM
HH : MM Introduzca la hora de fin (formato de 24 h)
OFF (deactivar)
CONFIRM SETTINGS REALIZAR AJUSTES
La cámara funciona 24 horas
Ajuste un segundo período de tiempo durante el que se activa la cámara (véase Ventana de tiempo 1).
Introduzca la hora de inicio ( formato de 24 h)
La cámara funciona 24 horas o según lo configurado en Ventana de tiempo 1.
12 | FUNCIONES DE LA APLICACIÓN
09
MENÚ
Images
(Imágenes)
Vista general de las imágenes capturadas.
Busque imágenes mediante las funciones de filtro.
Guardar/compartir/eliminar/marcar imagen como favorita
Pulse en la imagen deseada. Para marcar la imagen como favorita, pulse (para anularlo, vuelva a pulsar ). Para guardar la imagen localmente o, p. ej. compartirla por WhatsApp o por correo electrónico, pulse . Para eliminar la imagen, pulse Delete (Eliminar).
Favourites (Favoritos)
Cameras (Cámaras)
Vista general de las imágenes marcadas como favoritas.
Busque imágenes mediante las funciones de filtro.
Vista general de sus cámaras registradas. Para ver la información y los ajustes, pulse en la cámara correspondiente:
Indicación de la versión de firmware instalada. Para actualizar el firmware, pulse en y siga las instrucciones de la aplicación.
Indicación de la fecha y hora de la próxima sincronización
sincronizado correctamente
> Accederá a los ajustes de la cámara (véase el capítulo 11.5).
Permitir las notificaciones push
> Comparta las imágenes de la cámara seleccionada con sus amigos y compañeros de la aplicación DÖRR (registro necesario). Pulse + e intro- duzca su dirección de correo electrónico. Pulse Invite (Invitar). Su amigo recibirá una invitación por correo electrónico para registrarse. Después de registrarse correctamente, su amigo podrá ver las imágenes de la cámara autorizada.
Para dejar de compartir sus imágenes, pul se en la dirección de correo elec­trónico y en Delete (Eliminar).
Information (Información)
Settings
(Ajustes)
Share (Compartir)
Firmware
Battery (Batería) Indicación del estado de la batería
Next synchronisation (Próxima sincronización)
Synchronised (Sincronizado)
Camera Settings (Ajustes de la cámara)
Push
Friends (Amigos)
My account
(Mi cuenta)
Legal notice
(Aviso legal)
Privacy policy
(Protección de datos)
Webshop
(Tienda en línea)
Logout
(Cerrar sesión)
>Envíe las im ágenes de la cáma ra seleccionada a a migos y compañeros por correo electrónico (no es necesario el registro). Pulse + e introduzca los
E-Mail (Correo electrónico)
User (Usuario) Vista general/modificación de sus datos de usuario
Overview subscriptions (Vista general de suscripciones)
Visite nuestra tienda en línea para descubrir una gran selección de accesorios para cámaras de vigilancia de vida salvaje y obtener más información sobre nuestra variada gama de productos para caza y aire libre. www.doerr-outdoor.de/en-us/
Vista general de sus suscripciones de calidad de imagen y espacio de almacenamiento.
ATENCIÓN: En la aplicación no se puede realizar ninguna suscripción. Para obtener más espacio de almacenamiento y calidad Full HD, inicie sesión en nuestro sitio web: camera.doerr-outdoor.de
datos de contacto. Para importar una dirección de correo electrónico de sus contactos, pulse
Para finalizar el envío, pulse en la dirección de correo electrónico y en
Delete (Eliminar).
.
10
13 | PÁGINAS WEB DE DÖRR SNAPSHOT CLOUD 4G
También puede registrarse e iniciar sesión con un ordenador/portátil/tableta a través de nuestra página web: camera.doerr-outdoor.de. Le recomendamos que utilice el navegador Google Chrome . Todas las funciones como en la aplicación descrita arriba.
14 | SUSCRIPCIONES PARA MAYOR ESPACIO DE ALMACENAMIENTO Y CALIDAD FULL HD
Por cada cámara registrada, dispone de almacenamiento básico para 1000 imágenes de calidad estándar, así como 200 imágenes en Favoritos. En My account (Mi cuenta) puede suscribirse para obtener un mayor espacio de almacenamiento e imágenes en calidad FULL HD.
SUGERENCIA Si se realiza una suscripción, esta se puede utilizar para todas las cámaras registradas. Las suscripciones se pueden cancelar mensualmente.
ATTENTION: Las suscripciones solo puede realizarse a través de la página web: camera.doerr-outdoor.de
15 | ELIMINACIÓN/NUEVO REGISTRO DE UNA CÁMARA/ROBO
15.1 ELIMINACIÓN/NUEVO REGISTRO DE UNA CÁMARA
Si desea, por ejemplo, revender la cámara, proceda del modo siguiente:
1. Elimine la cámara en la aplicación: Cameras (Cámaras) pulse la cámara que desee eliminar Delete camera (Eliminar cámara)
2. Restablezca los ajustes de factory default (fábrica de la cámara) (véase el capítulo 16.4). Ahora, usted o el nuevo propietario pueden volver a registrar la cámara en la aplicación DÖRR.
15.2 EN CASO DE ROBO
En el caso de q ue la cámara sea rob ada, NO la elimi ne de la aplicaci ón, ya que es la única fo rma de garantiza r que el ladrón no pueda registr ar la cámara. Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener más asistencia.
11
16 | FUNCIONES DE LA CÁMARA OPERACIÓN FUERA DE LÍNEA SIN TARJETA SIM
Si desea utilizar la cámara sin tarjeta SIM, realice todos los ajustes directamente en la cámara. Las imágenes y vídeos se almacenarán en la tarjeta SD.
16.1 PESTAÑA DE LA CÁMARA CAM
(Preajustes marcados en verde) Asigne un nombre a la cámara con un máximo de 12 números y/o letras (1-9; A-Z).
ON
ID caméra (Nombre de la cámara)
Seleccione el Modo de cámara:
Cam Mode (Modo de cámara)
Ajuste el alcance deseado del flash:
Flash LED (Flash)
Seleccione la resolución de vídeo deseada:
Image Size (Tamaño de imagen)
Seleccione la calidad de las tomas nocturnas en función de sus requisitos:
Night mode (Modo nocturno)
Multi-Shot (Ráfaga de imágenes)
Seleccione la resolución de vídeo deseada:
Video Size (Tamaño de vídeo)
Video Length (Duración de vídeo)
000000000000 (activar)
OFF (deactivar) (sin nombre de cámara)
Photo (Imagen)
Pic + Video (Imagen + vídeo)
All (Flash máximo) Todos los 57 LED IR funcionan en entorno oscuro (alcance hasta 20 m)
Part (Flash mínimo) Solo funcionan los 27 LED IR superiores (alcance hasta 8 m)
12M 12 MP (4032x3024)
8M 8 MP (3264x2448) 5M 5 MP (2560x1920)
Max. Range (Calidad máx.)
Balanced (Equilibrado)
Min. Blur (Calidad máx.)
1 P (imagen)
2 P (imágenes) 3 P (imágenes) 4 P (imágenes) 5 P (imágenes)
FHD-1080P FHD 1080P (1920x1080)
HD-720P HD720P (1280x720)
WVGA WVGA (848x480)
05 - 59 Sélectionnez la longueur de la vidéo, de 5 à 59 secondes.
El nombre de la cámara aparece en todas las imágenes; recomendable en el caso de utilizar varias cámaras.
La cámara captura imágenes en función de sus ajustes de Tamaño de imagen + Ráfaga de imá­genes.
La cámara captura primero una o varias imágenes y, a continuación , un vídeo en función d e sus ajustes de Tamaño de imagen + Ráfaga de imágenes + Tamaño de vídeo + Duración de vídeo.
Tiempo de iluminación prolongado con mayor alcance del flash de infrarrojos para una me­jor visibilidad nocturna.
Modo nocturno automático inteligente
Tiempo de iluminación más breve con menor alcance del flash de infrarrojos, borrosidad de movimiento minimizada para una mejor calidad de imagen.
Seleccione la cantidad de imágenes que deben tomarse por movimiento/disparo. Son posibles entre 1 y 5 imágenes en serie.
12
(Preajustes marcados en verde) Active o desactive el sensor de movimiento:
PIR Switch (Sensor de movimiento)
Ajuste la sensibilidad del sensor de movimiento:
Sensitivity (Sensibilidad)
OFF (activar)
ON (deactivar)
High (Alta)
Middle (Media)
Low (Baja)
16.2 PESTAÑA DE LA CÁMARA PIR
ATENCIÓN: ¡La cámara no realiza ninguna captura! Ajuste Cámara rápida a ON para rea-
lizar capturas.
El sensor infrarrojo pasivo (PIR) se activa cuando se detecta movimiento y variaciones de tem­peratura en la zona de detección.
(Recomendado): la cámara detecta el más leve movimiento y las diferencias de temperatura.
Zona de detección máxima.
Cuando, debido a influencias medioambientales (p. ej. caída de ramas, radiación solar intensa), la cámara se activa con demasiada frecuencia (zona de detección más reducida).
Delay (Retardo)
Time Lapse (Cámara rápida)
Timer 1 (Ventana de tiempo 1)
Timer 2 (Ventana de tiempo 2)
OFF (deactivar)
ON (activar)
00:00:03 – 23:59:59
OFF (deactivar)
ON (activar) 00:00:05 – 23:59:59
OFF (deactivar)
ON (activar) 00:00 – 00:00
OFF (deactivar)
ON (activar) 00:00 – 00:00
Seleccione "ON" y configure la duración de tiempo, durante el cual debe pausarse el sensor de movimiento después de un disparo. Este ajuste impide que la cámara capture demasiadas imágenes/vídeos.
Ejemplo con ajuste 00:01:00:
después de un disparo, la cámara espera un minuto antes de activar por movimiento otra captura de imágenes/vídeo.
Seleccione "ON" y configure un período de tiempo fijo, durante el cual la cámara realiza una captura de imágenes/vídeo independientemente del sensor de movimiento. Ejemplo con ajuste 01:00:00:
la cámara realiza una captura de imágenes/vídeo cada hora, independientemente se si se detecta movimiento o no. Si el sensor PIR está conectado, la camera también se activa con el
movimiento. Si se desconecta el sensor PIR, la cámara solo captura imágenes en el intervalo de tiempo configurado.
Seleccio ne "ON" y ajuste un per íodo de tiempo fijo durante el que se activa la cámara. Fuera de este período de tiempo no se realizan capturas ni se registran movimientos. Ejemplo con ajuste 14.00 – 17.00: La cámara solo está activa de 14.00 a 17.00. Si en este punto del menú selecciona la función "O", la cámara funciona las 24 horas.
Ajuste un segundo período de tiempo durante el que se activa la cámara (véase Ventana de tiempo 1).
13
(Preajustes marcados en verde)
SIM Auto Match (Ajuste de SIM automático)
Auto
Manual
16.3 PESTAÑA DE LA CÁMARA 4G
APN: Introduzca el APN (Access Point Name = nombre de punto de acceso) de la tarjeta SIM
User Name: (Nombre de usuario)
Introduzca el nombre de usuario del APN
Password: (Contraseña)
INDICACIÓN Puede obtener los datos como el APN, nombre de usuario y contraseña en su proveedor de telefonía.
Para introducir estos datos, siga los pasos siguientes: Pulse el botón MENU (12) para cambiar entre números, mayúsculas, minúsculas y caracteres especiales. Utilice los botones de navegación (16 + 17) para seleccionar un carácter (= marcado en rojo). Pulse el botón OK (15) para confirmar el carácter. Seleccione el carácter < (marcado en rojo) y confirme con el botón OK (15) para eliminar el último carácter. Con la entrada correcta y completa, seleccione el carácter ^ (marcado en rojo) y guarde la entrada con el botón OK (15).
Introduzca la contraseña del APN
14
16.4 PESTAÑA DE LA CÁMARA OTHER
(Preajustes marcados en verde)
Alemán
Inglés Francés
Language (Idioma)
Ajuste la fecha y hora. INDICACIÓN: En modo fuera de línea, introduzca la fecha/hora básicamente para evitar errores de funcionamiento.
Date/Time (Fecha/hora)
Seleccione el formato de fecha deseado:
Date Type (Formato de fecha)
Battery Type (Tipo de batería)
Frequency (Frecuencia)
SD Cycle (Sobrescribir SD)
Password (Contraseña)
Reset ? ¿Restablecer la cámara?
Italiano Ruso Polaco Húngaro Checo
Auto (Automático) Time Zone (Huso horario) UTC +/- 00:00
Manual Date (Fecha) 00/00/0000 Time (Hora) 00:00:00
AA/MM/DD-(CN) Año/Mes/Día, ejemplo: 20/12/31 MM/DD/AA-(US) Mes/Año/Día, ejemplo: 12/31/20
DD/MM/AA-(EU) Día/Mes/Año, ejemplo: 31/12/20 Alkaline (Pila)
Ni-MH (Batería)
50Hz
60Hz
OFF (deactivar)
ON (activar) Si la tarjeta SD está llena, la cámara sobrescribe las capturas más antiguas.
La cámara se puede proteger mediante contraseña contra el acceso de usuarios no autorizados. Si la función de contraseña está activada, esta contraseña se solicita inmediatamente después de encender la cámara. INDICACIÓN: Le recomendamos que anote
la contraseña en un lugar seguro, ya que si la pierde no podrá seguir utilizando la cámara.
OFF (deactivar) Sin protección por contraseña
ON (activar) 0 0 0 0 0 0 Introduzca un código numérico de 6 cifras.
No
Yes (Sí)
Seleccione el idioma que desee para el menú.
No disponible en modo fuera de línea. Ajústelo manualmente.
Ajuste la fecha y hora manualmente.
Seleccione si ha insertado pilas alcalinas o baterías NiMH.
Ajuste la frecuencia de actualización de la imagen en la pantalla LCD de la cámara (11).
Si la tarjeta SD está llena, la cámara suspende la función de captura, hasta que se cambie o formatee la tarjeta SD.
Restablecer la cámara a los ajustes de fábrica: póngase en contacto con el servicio de aten-
ción al cliente.
Firmware Update (Actualización de firmware)
QR Code (Código QR) La cámara genera el código QR para la aplicación DÖRR
About (Información de la cámara) Indica la versión de software y el número de serie (IMEI) de la cámara. Aquí no se pueden realizar ajustes.
Solo a través de la aplicación DÖRR o mediante inicio de sesión en: camera.doerr-outdoor.de
15
16.5 VER IMÁGENES + VÍDEOS EN LA PANTALLA DE LA CÁMARA
Ajuste el co ntrol deslizante (1 3) a la posición SET UP. P ulse el botón de repro ducción
(16). En la pantalla de la cámara (11) se muestra la última captura realizada. Si se trata de un vídeo, e n la parte inferio r izquierda de la pant alla de la cámar a aparece . Para reproducir el vídeo, pulse el botón OK (15).
Con los botones de navegación y (17), desplácese por sus capturas. Pulse el botón de reproducción (16) para volver a la pantalla inicial.
16.6 ELIMINAR CAPTURAS + FORMATEAR LA TARJETA SD
También se puede proteger la cámara contra robos adicionalmente mediante un candado de cable (disponible como accesorio) a través del orificio (23) en la parte trasera de la cámara.
Artículo núm. 204450 Candado de cable MASTERLOCK Python camouflage Artículo núm. 204451 Candado de cable MASTERLOCK Python black
Para una mayor seguridad, le recomendamos nuestra carcasa metálica de protec­ción con recubrimiento en polvo DÖRR, que protege contra robos, vandalismo y
cualquier tipo de condiciones meteorológicas.
Artículo núm. 204463 Carcasa de protección metálica DÖRR GH-4 para Snapshot Cloud 4G
Para eliminar capturas o formatear la tarjeta SD, pulse el botón MENU (12) en la vista general de imágenes. Seleccione "Del (Eliminar)" y elija si desea elim inar cap­turas individuales o todas las capturas.
Seleccione "Format (Formatear)" para formatear la tarjeta SD.
ATENCIÓN: Todas las capturas almacenadas en la tarjeta SD se eliminarán
permanentemente.
Pulse el botón MENU (12) y, a continuación, el botón de reproducción volver a la pantalla inicial.
(16) para
17 | ORIENTACIÓN DE LA CÁMARA/CAPTURAS DE PRUEBA Y MONTAJE
17.1 ORIENTACIÓN DE LA CÁMARA/CAPTURAS DE PRUEBA
Le recomendamos colgar la cámara a una altura de 0,75 m a 1,00 m. La lente de la cámara (05) debe señalar hacia el punto en el que se espera el objeto a fotografiar.
Para comprobar si la cámara está colgada en el ángulo correcto, se recomienda hacer una captura de prueba. Para ello, lleve el control deslizante (13) a l a posición SETUP y mantenga la cámara aproximadamente a la altura y el ángulo deseados.
Pulse el botón OK (15) para disparar la captura de prueba. Para observar la imagen de prueba, pulse el botón de reproducción (16). La cámara debería orientarse de manera que el objeto esperado qu ede en el centro de la imagen. En caso necesar io, vuelva a orientar la cámara y repita la captura de prueba.
Visite nuestra tienda en línea para descubrir nuestra amplia selección en accesori- os para cámaras de vigilancia de vida salvaje y obtener más información sobre nuestra gama de productos para caza y aire libre.
www.doerr-outdoor.de/en-us/
17.4 INDICACIONES PARA EL MONTAJE
Sensor de movimiento
El sensor de movimiento solo reacciona bajo determinadas condiciones y en una zona específica. El registro de los objetos depende en gran medida de la tempe­ratura ambiente y otras circunstancias, como p. ej. la vegetación, superficies re­flectantes, etc. Por ello, en condiciones óptimas, con una orientación perfecta y la máxima sensibilidad ajustada, el disparo puede realizarse hasta una distancia de 20 m. Normalmente, sin embargo, debería partirse de una zona dentro de 15 m. Es posible que sean necesarios varios intentos para encontrar una buena posición de la cámar a. Al realizar inten tos de disparo con pers onas, tenga en cuen ta que los ani­males son m ucho más pequeños, por lo que a menudo esquivan la zona d e disparo.
Condiciones de iluminación
Al igual qu e con la fotografía nor mal, no se recomien da un contraluz direc to. Elija la posició n de la cámara de man era que la luz no proce da directamen te desde delante y que la cámara no esté en la sombra.
Protección contra la intemperie
Aunque la cámara es resistente a la intemperie y apta para el uso en el exterior (protección contra polvo y chorros de agua según la clase de protección IP66), se recomienda colgar la cámara protegida y, siempre que sea posible, no hacia el lado contra la intemperie. Ni las lluvias torrenciales ni la radiación solar directa y constante son buenas para la cámara. Tras un período prolongado con humedad elevada, p. ej. después de la niebla, se recomienda guardar la cámara en un lugar seco durante un par de días.
17.2 MONTAJE DE LA CÁMARA
Pase la correa de fijación (27) suministrada por los orificios para la correa (24) en la parte trasera de la cámara y fije la cámara a un árbol, poste u otro objeto similar.
Nuestro accesorio opcional, cómo el sistema de sujeción DÖRR patentado, per- mite un montaje rápido y fácil de la cámara en árboles, paredes, etc. La cámara encaja en el sistema de sujeción, queda fijada de forma segura y se puede volver a retirar rápidamente para cambiarla de ubicación. La cabeza esférica con tornillo de sujeción permite una orientación flexible de la cámara. El soporte se pued e girar 360° e inclinar 30° en todas direcciones.
Artículo núm. 204490 Sistema de sujeción DÖRR para SnapShot Multi camouflage
17.3 PROTEGER LA CÁMARA CONTRA ROBOS
Coloque el candado en u (opcionalmente disponible en tiendas) a través del orifi- cio (09) para cerrar la carcasa de la cámara.
17.5 ENCENDER LA CÁMARA
Para poner en funcionamiento la cámara, ajuste el control deslizante (13) en la po­sición ON y cierre la carc asa de la cámara. Después d e unos 10 segundos, la cámara se activará y realizará capturas cuando se detecte movimiento, en función de los ajustes realizados.
18| LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
No limpie el aparato con gasolina ni productos de limpieza agresivos. Le recomen­damos el uso de un paño de microfibra sin pelusas ligeramente humedecido para limpiar los componentes exteriores del aparato. Retire las pilas antes de la limpieza. En caso de no utilizarlo, guarde el aparato en un lugar seco, fresco y libre de polvo. El aparato no es un juguete; manténgalo fuera del alc ance de los niños. Manténgalo también alejado de las mascotas.
16
19 | DATOS TÉCNICOS
Opciones de captura Imagen/imagen + vídeo con sonido Función combinada de vídeo e imagen Número de LED 57 (27 arriba + 30 abajo) Tipo de LED LED infrarrojos Black Vision invisibles, 940 nm Alcance del flash máx. aprox. [m] 20 Zona de detección del sensor de movimiento aprox. 20 m / 50° Ángulo de imagen aprox. 52° Tiempo de reacción del sensor PIR aprox. 0,35-0,4 s Sensor de imagen Sensor CMOS en color de 5 megapíxeles Resolución de imagen [MP] 5 MP (2560x1920) / 8 MP interpolada (3264x2448) / 12 MP interpolada (4032x3024) Resolución de vídeo Full HD 1080P (1920x1080) / HD720P (1280x720) / W VGA (848x480) Duración de vídeo 5-59 s Formato de imagen digital JPEG Formato de vídeo digital MOV Envío de imágenes móvil Envío de vídeo móvil no Reproducción de imágenes Reproducción de vídeo Sonido Objetivo F=3.0/52° Pantalla LCD TFT 2" (39 x 31 mm), RGB, 262 k Ráfaga de imágenes (imágenes por disparo) 1-5 Retraso del sensor PIR de 3 segundos a 24 horas Ventanas de tiempo por día 2 Función de cámara rápida Marca de tiempo en la imagen Nombre de la cámara, estado de la batería, temperatura (°F/°C), fase lunar, fecha, hora Sensibilidad del sensor PIR Alta, media, baja Idioma del menú DE, GB, FR, IT, RU, PL, HU, CZ Protección por contraseña Tarjeta de memoria SD/SDHC de 4G B a máx. 32 GB (opcional) Formato de tarjeta SIM Mini SIM (Micro SIM y Nano SIM con adaptador) Módulo de telefonía móvil 4G LTE (compatible con versiones anteriores) Clase de protección IP66 Rosca de conexión 1/4" Compatible con el sistema de sujeción Dörr (Artículo núm. 204490) Consumo energético aprox. En funcionamiento, aprox. 170 mA de día, 750 mA de noche/En reposo, 0,21 mA Tiempo de funcionamiento en modo de reposo aprox. hasta 8 meses con 12x pilas AA Tensión de funcionamiento CC 12 V Fuente de alimentación 12x pilas alcalinas Mignon AA LR6 1,5 V o baterías NiMH AA recargables Fuente de alimentación incl. no Conexión para batería externa Temperatura de funcionamiento aprox. [°C] de -25 °C a +60 °C Humedad del aire aprox. [%] 5 % - 95 % Temperatura de almacenamiento aprox. [°C] de -30 °C a +70 °C Dimensiones aprox. [cm] 12 x 14,5 x 8 cm / Altura con las antenas: 37 cm Peso sin pilas aprox. [g] 464 g
Dörr GmbH se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas sin aviso previo.
20 | VOLUMEN DE ENTREGA
17
21 | ELIMINACIÓN, MARCA CE, DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD SIMPLIFICADA
21.1 ELIMINACIÓN DE PILAS/BATERÍAS
Las pil as y baterías están m arcadas con el símb olo de un contenedo r de la basura tach ado. Este símbol o indica que las pil as o baterías agot adas que ya no pued an volver a cargarse no deben desecharse con la basura doméstica. Posiblemente las pilas usadas contienen sustancias nocivas que pueden provocar daños para la salud y el medio ambiente. Como consumidor final, está obligado por ley a devolver las pilas usadas (Ley sobre pilas, párrafo 11, Ley sobre la nueva normativa en materia de la respons abilidad sobre re siduos de pilas y baterías de prod uctos). Después de su uso, puede devolver gratuitamente la s pilas en su punto de vent a o en lugares cercanos (p. ej., centros de recogida comunitarios o en tiendas). También puede devolver las pilas por correo al vendedor.
21.2 DIRECTIVA RAEE
La Directiva de RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos que se encuentra en vigor desde 13 febrero 2003), que entró en vigor como ley europea el 13 de febrero de 2003, introdujo cambios significativos en la eliminación de aparatos electrónicos usados. El objetivo principal de esta directiva es evitar los residuos elec­trónicos, a l a vez que fomentar su reutilización, reciclaje y otras formas de reprocesamiento, para reducir los residuos. El logotipo que representa la RAEE (contenedor de basura) en el producto y el embalaje indica que el producto no debe desecharse con la basura doméstica. Usted es responsable de llevar todos los aparatos eléc­tricos y electrónicos usados a los puntos de recogida correspondientes. Una recogida por separado y un reciclaje adecuado de los residuos electrónicos ayudan en el ahorro de recursos naturales. Además, el reciclaje de los residuos electrónicos contribuye a preservar el medio ambiente y, con ello, también la salud de las personas. Para obtener más información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, su reciclaje y los puntos de recogida, consulte a las autoridades y empresas de gestión de residuos locales, a la tienda especializada y al fabricante.
21.3 CONFORMIDAD CON ROHS
Este producto cumple la directiva europea RoHS sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos, así como sus variaciones.
21.4 MARCA CE
La marca CE impresa indica la conformidad con las normas vigentes de la UE e indica que el aparato cumple los requisitos de todas las directivas de la UE válidas para este producto.
21.5 DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD SIMPLIFICADA
Por la presente, DÖRR GmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico [204440] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declara­ción UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: http://www.doerr-outdoor.de
18
CÁMARA DE VIGILANCIA
SNAPSHOT CLOUD 4G
Artículo núm. 204440
DÖRR GmbH · Messerschmitt str. 1 · D-89231 Neu-Ulm · Fon +49 731.970 37 69 · info@doerrfoto.de · doerr-outdoor.de
19doerr-outdoor.de
Loading...