INTEGRATED AMPLIFIER
PMA-1500RII
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
FOR ENGLISH READERS |
PAGE |
2 |
~ 15 |
|
|
FÜR DEUTSCHE LESER |
SEITE |
2 |
~7, 16 |
~ 24 |
|
POUR LES LECTEURS FRANCAIS |
PAGE |
2 |
~7, |
25 |
~ 33 |
PER IL LETTORE ITALIANO |
PAGINA |
2 ~7, |
34 |
~ 42 |
PARA LECTORES DE ESPAÑOL |
PAGINA |
2 ~7, 43 |
~ 51 |
|
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS |
PAGINA |
2 ~7, 52 |
~ 60 |
|
FÖR SVENSKA LÄSARE |
SIDE |
2 ~7, |
61 |
~ 69 |
PARA LEITORES PORTUGUESES |
PÁGlNA |
2 ~7, |
70 |
~ 78 |
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SEVENSKA PORTUGUÊS
■ SAFETY PRECAUTIONS
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
“SERIAL NO.
PLEASE RECORD UNIT SERIAL NUMBER ATTACHED TO THE REAR OF THE CABINET FOR FUTURE REFERENCE”
CAUTION:
•The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
•No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
•Please be care the environmental aspects of battery disposal.
•The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
•No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
• |
DECLARATION OF CONFORMITY |
• |
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD |
|
We declare under our sole responsibility that this product, to |
|
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este |
|
which this declaration relates, is in conformity with the following |
|
producto al que hace referencia esta declaración, está con- |
|
standards: |
|
forme con los siguientes estándares: |
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3- |
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. |
|
3. |
|
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/ |
|
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/ |
|
EEC y 93/68/EEC. |
|
EEC Directive. |
|
|
• |
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG |
• |
EENVORMIGHEIDSVERKLARING |
|
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, |
|
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit |
|
auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards |
|
produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeen- |
|
entspricht: |
|
stemming is met de volgende normen: |
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3- |
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. |
|
3. |
|
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/ |
|
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/ |
|
EEC en 93/68/EEC. |
|
EEC und 93/68/EEC. |
|
|
• |
DECLARATION DE CONFORMITE |
• |
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG |
|
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, |
|
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken |
|
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards |
|
detta intyg avser, uppfyller följande standarder: |
|
suivants: |
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3- |
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. |
|
|
|
|
3. |
|
|
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC |
|
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/ |
|
et 93/68/EEC. |
|
EEC. |
• |
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ |
• |
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE |
|
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al |
|
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este |
|
quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seg- |
|
produto, ao qual esta declaração corresponde, está em confor- |
|
uenti normative: |
|
midade com as seguintes normas: |
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. |
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. |
|
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/ |
|
De acordo com o estabelecido nas Directivas 73/23/EEC, 89/ |
|
336/EEC e 93/68/EEC. |
|
336/EEC e 93/68/EEC. |
|
|
|
|
2
PORTUGUÊS SEVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA / OBSERVAÇÕES QUANTO AO USO
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
•Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
•Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
•Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
•Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
•Evite temperaturas altas.
Conceda suficiente dispersão de calor quando o equipamento for instalado numa prateleira.
•Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
•Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
•Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
•Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
•Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
•Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aanof losgekoppeld.
•Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
•Manuseie com cuidado o fio condutor de energia.
Segure a tomada ao desconectar o fio.
•Keep the set free from moisture, water, and dust.
•Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
•Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
•Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
•Mantenha o aparelho livre de qualquer umidade, água ou poeira.
•Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
•Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
•Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
•Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
•Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
•Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
•Desligue o fio condutor de força quando o aparelho não tiver que ser usado por um longo período.
*(For sets with ventilation holes)
•Do not obstruct the ventilation holes.
•Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
•Ne pas obstruer les trous d’aération.
•Non coprite i fori di ventilazione.
•No obstruya los orificios de ventilación.
•De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
•Täpp inte till ventilationsöppningarna.
•Não obstrua os orifícios de ventilação.
•Do not let foreign objects in the set.
•Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
•Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
•E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
•No deje objetos extraños dentro del equipo.
•Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
•Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
•Não deixe objetos estranhos no aparelho.
•Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
•Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
•Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
•Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
•No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
•Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
•Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
•Não permita que inseticidas, benzina e dissolvente entrem em contacto com o aparelho.
•Never disassemble or modify the set in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
•Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
•Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
•Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
•Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
•Nunca desmonte ou modifique o aparelho de alguma forma.
3
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SEVENSKA PORTUGUÊS
NOTE:
1.Always keep the POWER switch on the main unit turned on.
2.Turn the power on and off from the remote control unit.
3.Unplug the power supply cord when you do not plan to use the unit for a long period of time.
CAUTION:
Only when the power LED is lit red, this means that the power is turned off with remote control unit. Turn the power on from the remote control unit.
HINWEIS:
1.Lassen Sie den Netzschalter (POWER) am Hauptgerät stets eingeschaltet.
2.Schalten Sie den Strom mit dem Fernbedienungsgerät ein-und aus.
3.Trennen Sie das Netzkabel vom Netz ab, wenn Sie beabsichtigen, das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen.
VORSICHT:
Nur wenn die Netz-LED rot leuchtet, bedeutet, dies, dass die Stromversorgung unter Verwendung der Fernbedienung ausgeschaltet wurde. Schalten Sie den Strom vom Fernbedienungsgerät aus ein.
REMARQUE:
1.S’assurer que le commutateur d’alimentation (POWER) sur l’unité principale soit toujours dans la position activée.
2.Allumer et éteigner l’appareil avec la télécommande.
3.Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant une longue période.
ATTENTION:
NOTA:
1.Mantenga siempre activado el interruptor de alimentación (POWER) en la unidad principal.
2.Encienda y apague el equipo desde la unidad de control remoto.
3.Cuando la unidad vaya a estar fuera de uso por un período prolongado de tiempo, desconecte el cable de alimentación.
PRECAUCION:
El LED de alimentación solamente se enciende de color rojo, cuando la alimentación ha sido desactivada utilizando el mando a distancia. Conecte la alimentación desde la unidad de control remote.
OPMERKING:
1.Zorg er altijd voor dat de stroomschakelaar (POWER) van het hoofdtoestel in de ingeschakelde stand staat.
2.Schakel de stroom in en uit m.b.v. de afstandsbediening.
3.Trek het netsnoer uit wanneer u denkt het toestel gedurende een lange periode niet te gebruiken.
WAARSCHUWING:
Alleen wanneer het spanningslampje rood oplicht, betekent, dit dat de spanning is uitgeschakeld met de afstandsbediening. Schakel de spanning in met de afstandsbediening.
OBSERVERA:
1.Låt alltid strömbrytaren (POWER) på huvudenheten vara påslagen.
2.Slå till/från strömmen med hjälp av fjärrkontrollen.
3.Koppla loss nätkabeln om apparaten inte skall användas under lång tid.
VARNING:
Lorsque seule la LED d’alimentation est allumée en rouge, cela signifie que I’alimentation est coupée avec la télécommande. Allumer I’appareil avec la télécommande.
NOTA:
1.Tenete sempre l’interruttore della corrente (POWER) dell’unità principale nella posizione di attivazione.
2.Accendete e spegnete la corrente usando il telecomando.
3.Scollegate il filo di alimentazione quando avete intenzione di non usare l’apparecchio per un lungo periodo.
AVVERTIMENTO:
Endast när strömindikatorn lyser rött, vilket betyder att strömmen stängts av med fjärrkontrollen. Strömmen nåste då slås på via fjärrkontrollen igen.
NOTA:
1.Mantenha o interruptor da Corrente (POWER) na unidade principal sempre ligado.
2.Ligue e desligue a corrente a partir da unidade de controlo remoto.
3.Desconecte o fio de força quando intentar não utilizar a unidade por longo tempo.
CAUTELA:
Solo quando il LED d’alimentazione è rosso, significa che I’alimentazione è stata disattivata con il telecomando. Riaccendete la corrente usando il telecomando.
Apenas quando o LED estiver aceso em vermelho, isto significa que a alimentação está desligada pelo controlo remoto. Ligue a força a partir do controle remoto.
4
PORTUGUÊS SEVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
FRONT PANEL |
|
|
|
|
|
|
PANEL FRONTAL |
|||||||||||||||
FRONTPLATTE |
|
|
|
|
|
|
VOORPANEEL |
|||||||||||||||
PANNEAU AVANT |
|
|
|
|
|
|
FRAMSIDA |
|||||||||||||||
PANNELLO ANTERIORE |
|
|
|
|
|
|
PAINEL FRONTAL |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
REAR PANEL |
|
|
PANEL TRASERO |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
RÜCKWAND |
|
|
ACHTERPANEEL |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
PANNEAU ARRIERE |
|
|
BAKSIDA |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
PANNELLO POSTERIORE |
|
|
PAINEL TRAZEIRO |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SEVENSKA PORTUGUÊS
|
— TABLE OF CONTENTS — |
|
1 |
DESIGNATIONS AND FUNCTIONS OF |
|
|
PANEL CONTROLS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
7, 8, 9 |
2 |
CONNECTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. 9, 10 |
3 |
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .11 |
4 |
REMOTE CONTROL OPERATION . . . . . . . . . . . |
12, 13 |
5 |
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . 14 |
6 |
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . 15 |
Please check to make sure the following items are included with the main unit in the carton:
(1) Operating Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(2) Remote Control Unit (RC-885) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(3) Batteries R6P (AA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
(4) Power Supply Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(5) Service Station List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
— INHALT —
1 BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER BEDIENUNGSELEMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 17
2 ANSCHLÜSSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 19 3 BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4 FERNBEDIENUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 22 5 FEHLERSUCHE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6 TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Bitte überprüfen Sie, ob die folgenden Teile vollständig in der Verpackung enthalten sind:
(1) Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(2) Fernbedienung (RC-885) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(3) Batterien vom Typ R6P (AA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
(4) Netzkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(5) Servicestation-Liste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
|
— TABLE DES MATIERES — |
|
1 |
NOMENCLATURE ET FONCTIONS DES |
|
|
COMMANDES DE PANNEAU . . . . . . . . . . . . . . . |
25, 26 |
2 |
CONNEXIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
27, 28 |
3 |
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . 29 |
4 |
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE. . . . . . . |
30, 31 |
5 |
DEPISTAGE DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . 32 |
6 |
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . 33 |
Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton:
(1) Mode d’emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(2) Unité de télécommande (RC-885) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(3) Piles R6P (AA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
(4) Cordon secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(5) Liste des stations techniques agréees . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
|
— INDICE — |
|
1 |
DESIGNAZIONE E FUNZIONAMENTO |
|
|
DEI CONTROLLI DEL PANNELLO . . . . . . . . . . . |
34, 35 |
2 |
CONNESSIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
36, 37 |
3 |
FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . 38 |
4 |
FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO . . . . . |
39, 40 |
5 |
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI . . . . . . . . . . . . . |
. . . 41 |
6 |
SPECIFICAZIONI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . 42 |
Controllare che le parti seguenti si trovino imballate con l’apparecchio nella scatola di spediziione:
(1) Libretto delle istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(2) Telecomando (RC-885). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(3) Batterie R6P (AA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
(4) Cavo di alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(5) Lista delle stazioni di servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
|
— INDICE — |
|
1 |
FUNCIONES Y DENOMINACIONES DE |
|
|
LOS CONTROLES DE PANEL . . . . . . . . . . . . . . |
43, 44 |
2 |
CONEXIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
45, 46 |
3 |
OPERACION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . 47 |
4 |
OPERACION A CONTROL REMOTO . . . . . . . . . |
48, 49 |
5 |
ANTES DE SOLICITAR REPARACIONES . . . . . . |
. . . 50 |
6 |
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . 51 |
Por favor verifique asegurandose de que los siguientes artículos son empacados en la caja pero separados de la unidad principal.
(1) Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(2) Unidad de control remoto (RC-885) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(3) Pilas R6P (AA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
(4) Cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(5) Lista de estaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
— INHOUD — |
|
1 BENAMINGEN EN FUNKTIES VAN DE |
|
BEDIENINGSORGANEN OP HET |
52, 53 |
VOORPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
2 AANSLUITINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 55
3 BEDIENING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4 WERKING AFSTANDSBEDIENING . . . . . . . . . . . 57, 58
5 IN GEVAL VAN PROBLEMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6 TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Kontroleer of de volgende accessoires bij het hoofdtoestel in de doos zijn verpakt:
(1) Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(2) Afstandsbediening (RC-885). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(3) Batterijen R6P (AA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
(4) Netsnoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(5) Ligst van service-centra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
— INNEHÅLL —
1 BETECKNINGAR OCH FUNKTIONER HOS KONTROLLERNA PÅ FRONTPANELEN . . . . . . . 61, 62
2 ANSLUTNINGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63, 64 3 MANÖVRERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 4 FJÄRRKONTROLLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66, 67 5 FELSÖKNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 6 SPECIFIKATIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Kontrollera att följande, förutom huvudapperaten, finns med i kartongen:
(1) Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(2) Fjärrkontroll (RC-885) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(3) Batterier R6P (AA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
(4) Nätkable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(5) Förteckning över service ställen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
|
— ÍNDICE — |
|
1 |
DESIGNAÇÕES E |
|
|
FUNÇÕES DOS CONTROLES DO PAINEL . . . . |
70, 71 |
2 |
CONEXÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
72, 73 |
3 |
OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . 74 |
4 |
OPERAÇÃO DE CONTROLE REMOTO . . . . . . . |
75, 76 |
5 |
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . |
. . . 77 |
6 |
ESPECIFICAÇÕES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . 78 |
Certifique-se de que as seguintes peças estão incluídas na embalagem fora da unidade principal:
(1) Instruções de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(2) Unidade de controle remoto (RC-885) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(3) Baterias R6P (AA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
(4) Cabo de alimentação de corrente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(5) Lista das esações de reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6
ENGLISH
PRECAUTIONS FOR INSTALLATION
For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between the top, back and sides of this unit and the wall or other components.
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIM EINBAU
Lassen Sie zur Wärmeverteilung mindestens 10 cm Raum zwischen der Oberseite, der Rückseite und den Seiten des Gerätes und der Wand oder anderen Komponenten.
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Afin de disperser la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière les côtés de cet appareil et le mur ou un autre composant.
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Per consentire una buona dispersione del calore, lasciate uno spazio di almeno 10 cm tra le parti superiore, posteriore e laterali di quest’unità e le parete o gli altri componenti.
PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN
Para que el calor se disipe, deje por lo menos 10 cm de espacio entre las partes superior, posterior y laterales de esta unidad y la pared u otros componentes.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR INSTALLATIE
Laat voor een goede warmteafvoer minstens 10 cm ruimte tussen de boven-, achteren zijkanten van dit toestel en de muur of andere elementen.
OBSERVERA VID INSTALLATIONEN
För god värmeavledning, bör du lämna ett utrymme på minst 10 cm ovanför, bakom och på sidorna av apparaten och väggen eller andra komponenter.
PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Para a dissipação do calor, deixar pelo menos 10 cm de espaço entre o topo, a parte de trás e os lados desta unidade e a parede ou outros componentes.
10 cm or more |
10 cm o más |
10 cm oder mehr |
10 cm of meer |
10 cm ou plus |
10 cm eller mer |
10 cm o piu |
10 cm ou mais |
Wall
Wand
Mur
Parete
Pared
Muur
Vägg
Parede
1 DESIGNATIONS AND FUNCTIONS OF PANEL CONTROLS (Refer to page 5)
1Power switch (POWER)
When the power switch is turned ON (), the power LED 11 lights.
When the power switch is turned ON, power is supplied to the unit. It takes a few seconds after the power is turned on for the unit to warm up. This is due to the built-in muting circuit that eliminates noise during the on/ off operation.
2Headphone jack (PHONES)
4Treble control (TREBLE)
This knob is used to control the treble quality of the sound. When the knob is set at the center position, the frequency characteristics are flattened in the range above 1000 Hz. The treble is emphasized as the knob is moved off center to the right ( ), and reduced as it is moved to the left ( ).
NOTE:
This jack is used to plug in the headphones.
(The SPEAKER output is turned off when the headphones are plugged in.)
To prevent hearing loss, do not raise the volume level excessively when using headphones.
3Bass control (BASS)
This knob is used to control the bass quality of the sound. When the knob is set at the center position, the frequency characteristics are flattened in the range below 1000 Hz. The bass is emphasized as the knob is
moved off center to the right ( ), and reduced as it is moved to the left ( ).
When the Volume control 7 is turned right ( ) from the center position, the adjustment range of the BASS
3 , TREBLE 4 and LOUDNESS 5 controls
decreases. If the Volume control 7 is turned fully right the bass and treble cannot be adjusted.
5Loudness Switch (LOUDNESS)
When the volume is low, it is difficult for the human ear to clearly distinguish notes in the low and high frequency ranges. The loudness switch allows a simple “onetouch” correction of this difficulty. Press the loudness
switch ON () when listening to music at a low volume. The low notes and high notes will be corrected to produce a natural sound.
7
ENGLISH
6Balance control (BALANCE)
This knob is used to adjust the balance between the left and right channels.
When it is set to the center position, the amplitude of the amplifier is equal on both sides. If the volume on the
right side is too low, turn the knob to the right ( ). If the volume on the left side is too low, turn the knob to the left
( ). This will achieve an even balance on the left and right sides.
7Volume control (VOLUME)
This knob controls the overall volume level.
Turn the knob to the right ( ) to raise the volume and to the left ( ) to lower it.
8Recording output select switch (REC OUT SELECTOR)
Use this to select the output source for recording onto a tape deck, etc.
•TAPE-2 1:
Use this position when making copies of tapes using two tape decks. The input signal from the deck connected to the TAPE-2/MD input terminals is fed to the TAPE-1/DAT REC OUT terminals.
•TAPE-1 2:
Use this position when making copies of tapes using two tape decks. The input signal from the deck connected to the TAPE-1/DAT input terminals is fed to the TAPE-2/MD REC OUT terminals.
•PHONO:
Used to recording from the turntable.
•CD:
Used to recording from the CD player.
•TUNER:
Used to recording from the tuner.
•DVD/AUX:
Used to recording component that connected to the DVD/ AUX terminals.
9Input select switch (INPUT SELECTOR)
This switch is used to select the input signal for the program source.
•TAPE-2/MD:
Use this position when using the tape deck, etc., connected to the TAPE-2/MD terminals.
•TAPE-1/DAT:
Use this position when using the tape deck, etc., connected to the TAPE-1/DAT terminals.
•PHONO:
Use this position when using the record player connected to the PHONO terminals.
Use the CARTRIDGE selection switch 17 to switch the sensitivity to correspond to the cartridge type being used.
•CD:
Used to listen a compact disc player or other component that is connected to the CD terminals.
•TUNER:
Used to play a component such as an FM/AM tuner or a TV tuner that is connected to the TUNER terminals.
•DVD/AUX:
Used to play a component such as a HiFi video player, TV tuner or tape deck that is connected to the DVD/AUX terminals.
10Source direct switch (SOURCE DIRECT)
The controls (BASS 3 , TREBLE 4 , LOUDNESS 5
and BALANCE 6 ) can be used when this switch is in
the OFF () position.
When set to the ON () position, the above controls are by passed and the signals are input directly to the volume control circuit, providing high quality sound.
11Power LED
The LED indicates the set‘s operating mode.
Main unit |
Main unit mode |
LED color |
|||||
power switch |
|||||||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Operating |
Lit orange |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
ON ( |
) |
Mute |
Flashing |
|
|||
green |
|
|
orange |
||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Standby (power off |
Lit red |
|
|||
|
|
by remote control) |
|
||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
OFF ( |
) |
|
Off |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
The mute mode is set for several seconds when the main unit’s power switch is turned ON () or when the standby mode is canceled by the remote control unit.
12Remote Control Sensor (REMOTE SENSOR)
This sensor receives the infra-red light transmitted from the wireless remote control unit.
For remote control, point the wireless remote control unit towards the sensor.
13Iput terminals (INPUTS)
These are input terminals for CD players, turntables, AM/FM tuners, tape decks or other playback components.
NOTES:
•The PHONO input terminals are equipped with a short pin-plug. Remove this plug to connect a record player.
Store the removed short pin-plug in a safe place so as not to lose it.
•Do not plug a short pin plug into the REC (recording output) terminals. Doing so will result in a loss of sound and may damage connected equipment.
14Tape playback and recording terminals (TAPE-1/DAT, TAPE-2/MD)
Playback and Recording Terminals
•Playback Terminals (PB).
•Recording Terminals (REC).
15Pre out terminals (PRE OUT)
Use these when adding a power amplifier, a subwoofer with built-in power amplifier, etc.
Connect these PRE OUT terminals to the input terminals on the additional power amplifier, subwoofer, etc.
NOTE:
Signals are output from the PRE OUT terminals even when using headphones.
If you wish to stop the signals, do so by operating the connected unit (power amplifier, etc.).
8