Denon PMA-495R User Manual

4 (2)
Denon PMA-495R User Manual

INTEGRATED STEREO AMPLIFIER

PMA-495R

OPERATING INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO

INSTRUCCIONES DE OPERACION

GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

B INTEGRATED STEREO AMPLIFIER PMA-495R

VOLUME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE-2 / MD

COPY

AUX

TUNER

CD

PHONO

 

 

 

TAPE-1 / CD-R

REMOTE SENSOR

MUTE / STANDBY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SOURCE

 

 

 

 

 

VARIABLE

POWER

PHONES

SPEAKERS

DIRECT

BALANCE

 

BASS

TREBLE

 

LOUDNESS

¢ ON / STANDBY £OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

B

¢ ON

 

 

 

 

 

 

 

 

¢ ON £ OFF

£ OFF

 

+

+

 

 

 

 

LEFT

RIGHT

 

FOR ENGLISH READERS

PAGE

2

~ 6, 8, 10

~ 13, 42

FÜR DEUTSCHE LESER

SEITE

2

~ 6, 8, 14

~ 17, 42

POUR LES LECTEURS FRANCAIS

PAGE

2

~ 6, 8, 18

~ 21, 43

PER IL LETTORE ITALIANO

PAGINA 2

~ 6, 8, 22

~ 25, 43

PARA LECTORES DE ESPAÑOL

PAGINA 2

~ 5, 7, 9, 26 ~ 29, 44

VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS

PAGINA 2

~ 5, 7, 9, 30 ~ 33, 44

FÖR SVENSKA LÄSARE

SIDA 2

~ 5, 7, 9, 34 ~ 37, 45

PARA LEITORES PORTUGUESES

PÁGINA 2

~ 5, 7, 9, 38 ~ 41, 45

 

 

1

ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS

2 SAFETY PRECAUTIONS

WARNING:

TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

“SERIAL NO.

PLEASE RECORD UNIT SERIAL NUMBER ATTACHED TO THE REAR OF THE CABINET FOR FUTURE REFERENCE”

CAUTION:

The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.

No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.

Please be care the environmental aspects of battery disposal.

The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.

No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

DECLARATION OF CONFORMITY

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

We declare under our sole responsibility that this product, to

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este

which this declaration relates, is in conformity with the

producto al que hace referencia esta declaración, está

following standards:

conforme con los siguientes estándares:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.

Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and

Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,

93/68/EEC Directive.

89/336/EEC y 93/68/EEC.

ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG

EENVORMIGHEIDSVERKLARING

Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt,

Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit

auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards

produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in

entspricht:

overeenstemming is met de volgende normen:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.

Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,

Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,

89/336/EEC und 93/68/EEC.

89/336/EEC en 93/68/EEC.

DECLARATION DE CONFORMITE

ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG

Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil,

Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken

auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards

detta intyg avser, uppfyller följande standarder:

suivants:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.

Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och

D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC

93/68/EEC.

et 93/68/EEC.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este

Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al

produto, ao qual esta declaração corresponde, está em

quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle

conformidade com as seguintes normas:

seguenti normative:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.

De acordo com o estabelecido nas Directivas 73/23/EEC,

In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,

89/336/EEC e 93/68/EEC.

89/336/EEC e 93/68/EEC.

 

 

 

2

PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

PRECAUTIONS FOR INSTALLATION

For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between the top, back and sides of this unit and the wall or other components.

SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIM EINBAU

Lassen Sie zur Wärmeverteilung mindestens 10 cm Raum zwischen der Oberseite, der Rückseite und den Seiten des Gerätes und der Wand oder anderen Komponenten.

PRECAUTIONS D’INSTALLATION

Afin de disperser la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière les côtés de cet appareil et le mur ou un autre composant.

PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE

Per consentire una buona dispersione del calore, lasciate uno spazio di almeno 10 cm tra le parti superiore, posteriore e laterali di quest’unità e le parete o gli altri componenti.

10cm or more

10cm oder mehr

10cm ou plus

10cm o più

PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN

Para que el calor se disipe, deje por lo menos 10 cm de espacio entre las partes superior, posterior y laterales de esta unidad y la pared u otros componentes.

VOORZORGSMAATREGELEN VOOR INSTALLATIE

Laat voor een goede warmteafvoer minstens 10 cm ruimte tussen de boven-, achteren zijkanten van dit toestel en de muur of andere elementen.

OBSERVERA VID INSTALLATIONEN

För god värmeavledning, bör du lämna ett utrymme på minst 10 cm ovanför, bakom och på sidorna av apparaten och väggen eller andra komponenter.

PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO

Para a dissipação do calor, deixar pelo menos 10 cm de espaço entre o topo, a parte de trás e os lados desta unidade e a parede ou outros componentes.

10cm o más

10cm of meer

10cm eller mer

10cm ou mais

 

Wall

 

Wand

 

Mur

B

Parete

 

Pared

 

Muur

 

Vägg

 

Parede

Please check to make sure the following items are included with the main unit in the carton:

(1)

Operating Instructions ............................................................

1

(2)

Remote Control Unit (RC-176) ................................................

1

(3)

Batteries R6P (AA) ..................................................................

2

(4)

Service Station List .................................................................

1

Bitte überprüfen Sie, ob die folgenden Teile vollständig in

der Verpackung enthalten sind:

 

(1)

Bedienungsanleitung ..............................................................

1

(2)

Fernbedienung (RC-176) .........................................................

1

(3)

Batterien vom Typ R6P (AA) ...................................................

2

(4)

Servicestation-Liste.................................................................

1

Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton:

(1)

Mode d’emploi........................................................................

1

(2)

Unité de télécommande (RC-176)...........................................

1

(3)

Piles R6P (AA) .........................................................................

2

(4)

Liste des stations techniques agréees ...................................

1

Controllare che le parti seguenti si trovino imballate con l’apparecchio nella scatola di spediziione:

(1)

Istruzioni per l’uso...................................................................

1

(2)

Telecomando (RC-176)............................................................

1

(3)

Batterie R6P (AA) ....................................................................

2

(4)

Lista delle stazioni di servizio ..................................................

1

Por favor verifique asegurandose de que los siguientes artículos son empacados en la caja pero separados de la unidad principal.

(1)

Manual de instrucciones .........................................................

1

(2)

Unidad de control remoto (RC-176) ........................................

1

(3)

Pilas R6P (AA) .........................................................................

2

(4)

Lista de estaciones de servicio ...............................................

1

Kontroleer of de volgende accessoires bij het hoofdtoestel in de doos zijn verpakt:

(1)

Gebruiksaanwijzing .................................................................

1

(2)

Afstandsbediening (RC-176) ...................................................

1

(3)

Batterijen R6P (AA) .................................................................

2

(4)

Lijst van service-centra ...........................................................

1

Kontrollera att följande, förutom huvudapperaten, finns med i kartongen:

(1)

Bruksanvisning........................................................................

1

(2)

Fjärrkontroll (RC-176) ..............................................................

1

(3)

Batterier R6P (AA)...................................................................

2

(4)

Förteckning över service ställen .............................................

1

Certifique-se de que as seguintes peças estão incluídas na

 

embalagem fora da unidade principal:

 

(1)

Instruções de operação...........................................................

1

(2)

Unidade de controle remoto (RC-176) ....................................

1

(3)

Baterias R6P (AA)....................................................................

2

(4)

Lista das esações de reparação ..............................................

1

3

PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

NOTE:

1.Always keep the POWER switch on the main unit turned on.

2.Turn the power on and off from the remote control unit.

3.Unplug the power supply cord when you do not plan to use the unit for a long period of time.

CAUTION:

If only the MUTE/STANDBY LED is lit, this means that the power is turned off from the remote control unit. Turn the power on from the remote control unit.

HINWEIS:

1.Lassen Sie den Netzschalter (POWER) am Hauptgerät stets eingeschaltet.

2.Schalten Sie den Strom mit dem Fernbedienungsgerät einund aus.

3.Trennen Sie das Netzkabel vom Netz ab, wenn Sie beabsichtigen, das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen.

VORSICHT:

Wenn nur das Stummschalt-/Bereitschafts-LED (MUTE/STANDBY) leuchtet, so bedeutet dies, daß der Strom vom Fernbedienungsgerät aus ausgeschaltet worden ist. Schalten Sie den Strom vom Fernbedienungsgerät aus ein.

REMARQUE:

1.S’assurer que le commutateur d’alimentation (POWER) sur l’unité principale soit toujours dans la position activée.

2.Allumer et éteigner l’appareil avec la télécommande.

3.Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant une longue période.

ATTENTION:

Si seul le témoin (LED) de sourdine/veille (MUTE/STANDBY) est allumé, cela signifie que l’appareil est mis hors circuit par la télécommande. Allumer I’appareil avec la télécommande.

NOTA:

1.Tenete sempre l’interruttore della corrente (POWER) dell’unità principale nella posizione di attivazione.

2.Accendete e spegnete la corrente usando il telecomando.

3.Scollegate il filo di alimentazione quando avete intenzione di non usare l’apparecchio per un lungo periodo.

AVVERTIMENTO:

Se sono illuminati solo i LED di attenuazione/attesa (MUTE/STANDBY), questo significa che la corrente e’ stata spenta con il telecomando. Riaccendete la corrente usando il telecomando.

NOTA:

1.Mantenga siempre activado el interruptor de alimentación (POWER) en la unidad principal.

2.Encienda y apague el equipo desde la unidad de control remoto.

3.Cuando la unidad vaya a estar fuera de uso por un período prolongado de tiempo, desconecte el cable de alimentación.

PRECAUCION:

Cuando sólo el indicador LED de silenciamiento/modo de espera (MUTE/STANDBY) esté encendido, significará que la alimentación a la unidad ha sido desconectada desde la unidad de control remote. Conecte la alimentación desde la unidad de control remote.

OPMERKING:

1.Zorg er altijd voor dat de stroomschakelaar (POWER) van het hoofdtoestel in de ingeschakelde stand staat.

2.Schakel de stroom in en uit m.b.v. de afstandsbediening.

3.Trek het netsnoer uit wanneer u denkt het toestel gedurende een lange periode niet te gebruiken.

WAARSCHUWING:

Indien enkel de dempings-(MUTE)/STANDBY LED brandt, betekent dit dat de spanning met de afstandsbediening is uitgeschakeld. Schakel de spanning in met de afstandsbediening.

OBSERVERA:

1.Låt alltid strömbrytaren (POWER) på huvudenheten vara påslagen.

2.Slå till/från strömmen med hjälp av fjärrkontrollen.

3.Koppla loss nätkabeln om apparaten inte skall användas under lång tid.

VARNING:

Om endast MUTE/STANDBY-lampan lyser betyder det att strömmen har stängts av via fjärrkontrollen. Strömmen måste då slås på via fjärrkontrollen igen.

NOTA:

1.Mantenha o interruptor da Corrente (POWER) na unidade principal sempre ligado.

2.Ligue e desligue a corrente a partir da unidade de controlo remoto.

3.Desconecte o fio de força quando intentar não utilizar a unidade por longo tempo.

CAUTELA:

Se apenas se iluminar o LED de surdina/espera (MUTE/STANDBY), isto significa que a força se desligou a partir do controle remoto. Ligue a força a partir do controle remoto.

4

Loading...
+ 9 hidden pages