AV SURROUND RECEIVER
AVR-1804
OPERATING INSTRUCTIONS |
|
INSTRUCCIONES DE OPERACION |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
BEDIENUNGSANLEITUNG |
|
GEBRUIKSAANWIJZING |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
MODE D’EMPLOI |
|
BRUKSANVISNING |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
ISTRUZIONI PER L’USO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FOR ENGLISH READERS |
PAGE |
112 |
~ PAGE |
139 |
FÜR DEUTSCHE LESER |
SEITE |
140 |
~ SEITE |
176 |
POUR LES LECTEURS FRANCAIS |
PAGE |
177 |
~ PAGE |
113 |
PER IL LETTORE ITALIANO |
PAGINA |
114 |
~ PAGINA |
150 |
PARA LECTORES DE ESPAÑOL |
PAGINA |
151 |
~ PAGINA |
187 |
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS |
PAGINA |
188 |
~ PAGINA |
224 |
FOR SVENSKA LÄSARE |
SIDA |
225 |
~ SIDA |
261 |
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
•DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000- 3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
•ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000- 3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
•DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000- 3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
•DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000- 3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
•DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000- 3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
•EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000- 3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
•ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000- 3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
•Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
•Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
•Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
•Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
•Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
•Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
•Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
•Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
•Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
•Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aanof losgekoppeld.
•Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
•Keep the set free from moisture, water, and dust.
•Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
•Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
•Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
•Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
•Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
•Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
•Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
•Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
•Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
*(For sets with ventilation holes)
•Do not obstruct the ventilation holes.
•Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
•Ne pas obstruer les trous d’aération.
•Non coprite i fori di ventilazione.
•No obstruya los orificios de ventilación.
•De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
•Täpp inte till ventilationsöppningarna.
•Do not let foreign objects in the set.
•Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
•Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
•E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
•No deje objetos extraños dentro del equipo.
•Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
•Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
•Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
•Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
•Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
•Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
•No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
•Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
•Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
•Never disassemble or modify the set in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
•Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
•Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
•Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
•Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
CAUTION |
• Please be care the environmental aspects of battery |
• The ventilation should not be impeded by covering the |
disposal. |
ventilation openings with items, such as newspapers, |
• The apparatus shall not be exposed to dripping or |
table-cloths, curtains, etc. |
splashing for use. |
• No naked flame sources, such as lighted candles, should |
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be |
be placed on the apparatus. |
placed on the apparatus. |
|
|
2
2Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-1804.
2Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-1804, lire avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE
PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A/V Digital Surround AVR-1804 de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
z Avant L’utilisation ............................................... |
77 |
x Précautions D’installation .................................. |
77 |
c Précautions de Manipulation ............................. |
77 |
v Caractéristiques ................................................. |
78 |
b Nomenclature et Fonctions ......................... |
78, 79 |
n A lire en premier ................................................ |
79 |
m Réglage des systèmes d’enceinte .................... |
79 |
, Connexions.................................................. |
80~84 |
. Utilisation de la télécommande ......................... |
84 |
⁄0Installation du Systéme ............................... |
85~90 |
2 ACCESSOIRES
⁄1Unité de Télécommande ............................. |
90~92 |
⁄2Opération..................................................... |
93~96 |
⁄3Ambiance................................................... |
97~101 |
⁄4Simulation d’ambiance DSP .................... |
101~103 |
⁄5Ecoute de là Radio .................................. |
104~108 |
⁄6Mémoire de Dernière Fonction ....................... |
108 |
⁄7Initialisatione du Microprocesseur ................... |
108 |
⁄8Informations Supplémentaires ................ |
108~111 |
⁄9Dépistage des Pannes ..................................... |
112 |
¤0Spécifications................................................... |
113 |
Liste de codes préréglés ............................... |
262~264 |
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale:
...................................................q Mode d’emploi |
|
1 |
......................................................r Piles R6P/AA |
2 |
w Liste des centres d’entretien............................. |
|
1 |
t Antenne-cadre AM............................................. |
1 |
e Télécommande (RC-940) ................................... |
|
1 |
y Antenne intérieure FM....................................... |
1 |
e |
r |
|
t |
y |
|
|
|
|
|
FRANCAIS
1 AVANT L’UTILISATION
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
•Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
•Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer toujours le commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion.
•Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.
•Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
• Prises V. AUX
Le panneau avant du AVR-1804 est équipé d'une prises V. AUX. Retirer le capuchon recouvrant la prises en cas d'utilisation.
2 |
PRECAUTIONS D’INSTALLATION |
|
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre |
|
|
appareil électronique à microprocesseurs près d’un |
10 cm minimum |
|
tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites |
||
dans le son ou l’image. |
|
|
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes: |
|
|
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner |
|
|
ou du téléviseur. |
|
|
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du |
|
|
téléviseur aussi loin que possible du cordon |
|
|
d’alimentation et des câbles de connexion |
10 cm minimum |
|
d’entrée/sortie de cet appareil. |
||
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en |
|
|
particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures |
|
|
ou de câbles d’alimentation de 300 Ω /ohms. |
|
|
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles |
Mur |
|
coaxiaux de 75 Ω /ohms est recommandée. |
|
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le mur ou les autres composants.
3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION
•Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises d’entrée.
•Mise en sourdine des jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER”
Les prise de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de
sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume.
•A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en position £ OFF, l’appareil reste connecté
à la ligne de courant secteur. S’assurer de débrancher le cordon en quittant la maison, par exemple, en cas de départ en vacances.
77
FRANCAIS
4CARACTERISTIQUES
1.Système décodeur Dolby Digital EX
Dolby Digital EX est un format surround 6.1 canaux proposé par les Laboratoires Dolby qui permet aux utilisateurs de profiter chez eux du format audio “DOLBY DIGITAL SURROUND EX” développé conjointement par les Laboratoires Dolby et Lucas Films et utilisé pour la première fois dans le film “Star Wars Episode 1 – La Menace Fantôme”.
Les 6.1 canaux de son, y-compris les canaux arrière de surround, procurent un placement du son et une expression de l’espace améliorés.
2.Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
Le AVR-1804 est compatible avec l’Ambiance Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc.
Le AVR-1804 est aussi compatible avec le DTS Neo:6, un mode d’ambiance permettant la lecture à canaux 6.1 de sources stéréo régulières.
3.Décodeur Dolby Pro Logic II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision.
4.Affichage à l’écran
Les opérations ennuyeuses telles que le réglage du temps de retard et d’autres paramètres en fonction de l’environnement d’écoute sont largement simplifiées. Les différents paramètres peuvent être réglés simplement en sélectionnant le schéma affiché sur l’écran du moniteur en fonction de l’environnement système de la pièce d’écoute.
5.Fonction de Conversion Vidéo
L’AVR-1804 est équipé d’une fonction pour convertir les signaux envoyé au connecteur d’entrée vidéo et au connecteur d’entrée S-Vidéo. Avec cette fonction, le connecteur de sortie du moniteur de l’AVR-1804 et le moniteur (TV) peuvent être connectés à l’aide de cordons à fiche vidéo ou d’un cordon de connexion S-Vidéo.
6.Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord.
7.DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés.
8.Commutation de composant vidéo
En plus de la commutation vidéo composite et “S” vidéo, l’appareil AVR-1804 est équipé de 2 sets d’entrées vidéo composantes (Y, PB/CB, PR/CR) attribuables, et un set de sorties vidéo composantes vers la télévision pour obtenir une qualité d'image supérieure.
9.Mode auto surround
Cette fonction enregistre le dernier mode surround utilisé pour un signal d’entrée et le sélectionne automatiquement la prochaine fois que ce signal est reçu.
5 NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Panneau avant
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
#4#3 |
#2#1#0@9@8@7@6@5 @4@3@2@1@0 |
!9 |
|||
|
|
e t u o !1 |
|
!4 |
|
q |
w |
r y i !0 !2 |
!3 |
!5!6!7!8 |
q Interrupteur de mise en marche..... |
(93, 104, 108) |
|
w Prise de casque d’écoute (PHONES) |
..............(95) |
|
e Touche REC SELECT....................................... |
|
(96) |
r Touche SPEAKER A ................................ |
|
(93, 108) |
t Touche SPEAKER B ................................ |
|
(93, 108) |
y Touche SURROUND BACK ........................... |
|
(100) |
u Touche ANALOG....................................... |
|
(93, 94) |
i Touche EXT. IN.......................................... |
|
(93, 94) |
o Touche DOLBY/DTS SURROUND............. |
|
(97~100) |
!0Touche 5CH/6CH STEREO............................ |
|
(101) |
!1Touche DIRECT/STEREO ........................ |
|
(95, 101) |
!2Touches TUNING UP/DOWN ........................ |
|
(104) |
!3Prises d’entrée V. AUX.............................. |
|
(77, 83) |
!4Touche SURROUND MODE ........... |
(94, 100, 102) |
|
!5Touche SURROUND PARAMETER ......... |
|
(98, 102) |
!6Sélecteur de SELECT........................ |
|
(94, 98, 102) |
!7Touche TONE DEFEAT.................................... |
|
(95) |
!8Touche TONE CONTROL ................................ |
|
(95) |
!9Commande MASTER VOLUME...................... |
|
(94) |
@0Touche RDS .......................................... |
(106, 107) |
@1Touche RT ..................................................... |
(108) |
@2Touche PTY ................................................... |
(107) |
@3Témoin de volume principal |
|
(MASTER VOLUME) ....................................... |
(94) |
@4Affichage |
|
@5Touches de sélection |
|
de stations préréglées .......................... |
(104, 105) |
@6Touche BAND................................................ |
(104) |
@7Indicateur de sortie ....................................... |
(100) |
@8Indicateurs type de signal (SIGNAL) ............... |
(94) |
@9Indicateurs mode de entrée |
|
(INPUT MODE)................................................ |
(94) |
#0Touche INPUT MODE ....................... |
(93, 94, 100) |
#1Capteur de télécommande |
|
(REMOTE SENSOR)........................................ |
(84) |
#2Indicateur de mise sous tension..................... |
(93) |
#3Sélecteur de FUNCTION........................... |
(93, 96) |
#4Sélecteur de source SOURCE ........................ |
(93) |
78
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
.....................LED (Indicateur) |
(91, 92) |
|
|
Touches d’ambiance
.......................................(94, 97, 102)
Sélecteurs de source d’entrée
.........................................(91~93, 98)
Touches de système |
(90~92) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Touche SYSTEM SET UP/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SETUP |
(85, 90, 91) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Touches de curseur
.................................(85, 91, 97, 102)
Touche ON SCREEN/DISPLAY
|
(91, 96) |
|
|
|
|
............................................... |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
.....................Touche TEST TONE |
(97) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Touche VIDEO SELECT................ |
(96) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sélecteurs de mode |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
d’entrée |
(93, 94) |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Emetteur de signaux |
|
de télécommande ........................ |
(84) |
Touches POWER ............. |
(85, 91~93) |
Touches Système tuner/ |
|
Système......................... |
(90, 92, 104) |
Commutateurs de sélection de mode
|
|
|
......................................... |
(85, 90~93) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Touches de commande |
|
|
|
|
||
|
|
|
MASTER VOLUME |
(94) |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Touche MUTING .......................... |
(95) |
|
|
|
|
|
Touches SURROUND PARAMETER
...............................................(91, 98)
Touche CH SELECT/ENTER
|
|
|
|
|
|
|
|
|
................................... |
(85, 91, 97, 98) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Touche SURROUND BACK/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RETURN |
(91, 100) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.........................Touche SPEAKER |
(93) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Touche DIMMER ......................... |
(96) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANCAIS
6 A LIRE EN PREMIER
Ce récepteur |
les étapes suivantes. |
Etape 1 (page 79 à 84)
Choisir le meilleur emplacement pour l’installation des enceintes et la connexion des composants.
7 RÉGLAGE DES SYSTÈMES D’ENCEINTE
2 Disposition du système d’enceintes
Disposition de base du système
•Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant 7 systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur:
Subwoofer |
Système d’enceintes centrales |
Systeme d’enceintes d’ambiance arrière
Système d’enceintes avant
Placer ces enceintes au niveau des
flancs du téléviseur ou de l’écran avec Système d’enceintes d’ambiance leurs surfaces avant autant que possible
en regard de l’avant de l’écran.
79
FRANCAIS
8 CONNEXIONS
Connexion de composants audio
•Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. L’alimentation vers ces prises de courant est allumée ou éteinte lorsque l’alimentation est commutée entre on (allumé) et standby (veille) à partir de la télécommande ou du commutateur d’alimentation.
•Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé toutes les connexions.
•S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
•Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.
•Utiliser les prises AC OUTLET seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux ou d’autres appareils.
•Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit.
•Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
|
|
Connexion d’un lecteur CD |
Connexion des prises AC OUTLETS |
|
|
|
AC OUTLETS |
||
OUTPUT |
Lecteur de CD |
• SWITCHED (capacité totale – 100 W) |
||
R |
L |
Connecter les prises de sortie analogique |
||
|
|
(ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux |
L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par |
|
R |
L |
prises CD de cet appareil en utilisant des |
l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est |
|
|
|
cordons à fiche à broche. |
commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de |
|
Connexion d’une platine tourne-disque |
|
|
la télécommande. |
|
|
|
Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est |
||
Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque aux prises PHONO du AVR- |
||||
en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la |
||||
1804, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R). |
capacité totale dépasse 100 W. |
REMARQUES: |
|
REMARQUE: |
|
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne |
|
• Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC. |
|
|
|
jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres |
|
Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur. |
|
|
|
appareils électriques. |
|
• Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est |
|
|
|
|
|
connecté, déconnecter le fil de terre. |
|
|
|
|
|
Prises Subwoofer
Platine tourne-disque
Connecter le subwoofer de l’amplificateur
(cellule MM)
interne à la borne de subwoofer. (Se reporter à la page 84.)
L |
|
R |
R |
|
L |
|
|
|
R |
L |
|
Fil de tere |
R |
L |
|
Enregistreur de MD, Enregistreur de |
|
|
|
Cordon CA |
|
CD ou autre composant équipé de |
|
|
|
230 V CA, 50 Hz |
|
prise d’entrée/sortie numérique |
|
|
|
|
|
Acheminer |
les |
câbles |
de |
|
|
|
||||
|
|
raccordement, etc. de manière telle |
|||
OUTPUT INPUT |
|
qu’ils ne gênent pas les orifices |
|||
OPTICAL |
|
d’aération. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lecteur de CD ou autre composant |
|
|
|
|
|
|
|
équipé de prises de sortie numérique |
R |
L |
R |
L |
Enregistreur de CD ou platine cassette |
REMARQUE: |
|
|
|
|||||
|
|
R |
L |
R |
L |
|
Si un bruit de ronflement est produit par une |
COAXIAL OPTICAL |
|
|
platine cassette, etc. éloigner la platine cassette. |
||||
OUTPUT |
|
INPUT |
|
OUTPUT |
|
|
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio (vidéo) équipés d’une sortie numérique. Se référer aux page 88 pour les instructions concernant la mise en place de cette borne.
REMARQUES:
•Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 Ω /ohms pour les connexions coaxiales.
•Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le capuchon avant la connexion.
•L’unité principale doit être mise sous tension lorsque l’on enregistre par l’intermédiaire de l’AVR-1804.
Connexion d’une platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
80
Connexion de composants vidéo
•Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 Ω /ohms. Le fait d’utiliser un câble non approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
•Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
•L’AVR-1804 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo.
•Le signal connecté à la borne de signal vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur S-Vidéo.
•Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter uniquement les bornes vidéo lors de l’enregistrement.
Téléviseur ou tuner DBS
AUDIO VIDEO
OUT
R L OUT
R L
AUDIO VIDEO
OUT
R L OUT
Connexion d’un téléviseur/tuner DBS
TV/DBS
•Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise VIDEO (jaune) TV/DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75
Ω/ohms.
•Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises AUDIO TV/DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
R L
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
DVD
• |
Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise |
VIDEO |
(jaune) |
||
|
DVD/VDP IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω /ohms. |
||||
• |
Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo |
||||
|
disque aux prises |
AUDIO |
DVD/VDP IN en utilisant des cordons avec fiche à broche. |
•Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises VCR-2.
Moniteur de téléviseur
R |
L |
L |
|
R |
|
L |
|
R |
|
R |
|
L |
|
R |
|
L |
|
R |
L |
R |
L |
R |
Platine vidéo 2 |
L |
VIDEO
IN
Connexion d’un moniteur de téléviseur
MONITOR OUT
•Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise VIDEO MONITOR
OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω /ohms.
Remarque sur la connexion des prises d’entrée numérique
•Seuls les signaux audio sont entrés aux prises d’entrée numérique. Pour les détails, voir page 80, 88.
R |
L R |
L OUT IN |
|
OUT |
IN |
|
AUDIO |
VIDEO |
R |
L |
R |
Platine vidéo 1 |
L |
R |
L R |
L OUT IN |
|
OUT |
IN |
|
AUDIO |
VIDEO |
Connexion des lecteurs vidéo
•Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo.
Connexions d’entrée/sortie vidéo:
• |
Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise |
|
VIDEO |
(jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur |
||||
|
vidéo (VIDEO IN) à la prise |
|
(jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω /ohms. |
|||||
|
VIDEO |
|||||||
Connexions des prises de sortie audio |
|
|
|
|
||||
• |
Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise |
|
AUDIO |
VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo |
||||
|
(VIDEO IN) et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises |
|
|
|
VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche. |
|||
|
|
AUDIO |
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
FRANCAIS
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S
•Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
•Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre.
•L’AVR-1804 est équipé d’une fonction pour la conversion de signaux vidéo.
•Le signal connecté à la borne de signal S-Vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur vidéo composite.
•Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter uniquement les bornes S-Vidéo lors de l’enregistrement.
Connexion d’un TV/tuner DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur |
ou |
||
tuner DBS à la prise |
S-VIDEO |
TV/DBS IN en utilisant |
un |
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP) |
|
cordon de connexion à prise en S. |
|
|
|
S-VIDEO |
S-VIDEO |
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite |
OUT |
OUT |
|
|
|
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
DVD
•Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD/VDP à la prise d’entrée de lecteur de DVD (DVD/VDP IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
•Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD/VDP, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises VCR-2.
S-VIDEO |
Moniteur de téléviseur |
IN |
Connexion d’un moniteur de téléviseur
MONITOR OUT
•Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise S-VIDEO MONITOR OUT en utilisant un cordon à prise en S.
S-VIDEO |
Platine vidéo 2 |
IN OUT |
|
|
Connexion des lecteurs vidéo |
|
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise |
|
S-VIDEO VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du |
|
lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR-1 OUT en utilisant de |
cordons à prise en S.
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise S-VIDEO VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR-2 OUT en utilisant de cordons à prise en S.
S-VIDEO |
Platine vidéo 1 |
IN OUT |
Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite à la page 81.
• Lorsque vous connectez le AVR-1804 à un moniteur TV ou un |
VIDEO |
lecteur DVD équipé d’un connecteur SCART, utilisez un câble de |
|
conversion (vendu séparément) comme indiqué sur le schéma. |
S-VIDEO |
Le AVR-1804 n’est pas compatible avec les signaux vidéo RGB de |
R |
sortie/entrée. |
AUDIO |
|
L |
Borne SCART (péritel) à 21 broches |
|
81
FRANCAIS
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo (lecteur de DVD) (Composant - Y, PR/CR, PB/CB) avec différence de couleur
•Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
•Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux prises d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur.
•Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, CB, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y, B- Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
•Lors de la configuration du système (SYSTEM SETUP), la borne d’entrée vidéo composante peut être attribuée pour les sources d’entrée auxquelles on désire connecter des appareils audio-vidéo. (Pour plus de détails, voir
page 89.)
|
Lecteur de DVD |
Connexion d’un lecteur de DVD |
COMPONENT |
Prises d’entrée de DVD (DVD IN) |
|
VIDEO OUT |
|
|
Y CB CR |
|
• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) |
|
|
(composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée |
|
|
(COMPONENT DVD IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo |
|
|
coaxiaux de 75 Ω /ohms. |
•De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur TV/DBS.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Moniteur de téléviseur |
Connexion d’un moniteur de téléviseur |
|
|
|
|
COMPONENT |
|
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) |
|||||||
|
|
|
|
VIDEO IN |
|
|||||||
|
|
|
|
Y CB CR |
|
• Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω /ohms. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“CR, CB et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre composant.
• Signaux de conversion vidéo
|
|
Jacks de sortie moniteur |
|
|
|
|
|
|
|
Entrée de signal vers l’AVR- |
Sortie de signal vidéo vers le |
|
Sortie de signal vidéo vers le |
|
1804 |
Sortie de signal vidéo vers le |
jack Vidéo MONITOR OUT de |
||
jack VIDEO MONITOR OUT |
||||
|
jack S-Vidéo MONITOR OUT |
différence de couleur |
||
|
(jaune) |
|||
|
|
(composant) |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Jack d’entrée de signal vidéo |
C |
C |
E |
|
(Conversion augmentation) |
||||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Jack d’entrée de signal S- |
C |
C |
E |
|
Vidéo |
(Conversion diminution) |
|||
|
|
|||
|
|
|
|
|
Jack d’entrée de signal vidéo |
|
|
|
|
de différence de couleur |
E |
E |
C |
|
(composant) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C : Sortie de signal vidéo, E : Non-sortie de signal vidéo) |
Connexions des bornes d’antenne
DIRECTION DE |
|
|
|
LA STATION |
|
ANTENNE FM |
ANTENNE A |
EMETTRICE |
|
||
|
|
BOUCLE |
|
|
|
|
|
|
|
|
AM (Fourni) |
CABLE |
ARRIVEE |
|
|
COAXIAL DE |
|
||
Câble d’arrivée |
|
||
75 Ω |
/ohms |
|
|
|
|
||
ADAPTATEUR |
|
|
|
D’ANTENNE FM |
|
|
|
|
ANTENNE |
|
ANTENNE |
|
INTERIEURE |
|
|
|
FM (Fourni) |
|
EXTERIEURE AM |
TERRE
Ensemble antenne à boucle AM
1 |
2 |
Retirer le ruban en vinyle et sortir la ligne
4de connexion.
a.Avec l’antenne sur le dessus de toute
surface stable.
Fixer
b.Avec l’antenne fixée contre le mur.
Connecter aux bornes de l’antenne à boucle AM.
3
Plier en sens inverse.
Trou d’installation Fixation contre un mur, etc.
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le |
2. Insérer le |
|
3. Ramener le |
|
levier. |
conducteur. |
|
levier. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Remarques:
•Ne pas connecter simultanément deux antennes FM.
•Même si une antenne extérieure AM est utilisée, ne pas déconnecter l’antenne-cadre AM.
•Vérifier que les bornes de fil d’antenne-cadre AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
82
Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN)
•Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, ou un lecteur SACD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
•Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
R |
L |
R |
L |
Décodeur avec une |
|
Avant |
Ambiance |
Subwoofer |
Centre |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
sortie analogique à 6 |
|
|
|
|
|
|
|
canaux |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN), voir page 94.
Connecter le composant vidéo équipé avec un jack vidéo auxiliaire (V. AUX)
Pour connecter le signal vidéo, connecter en utilisant un câble de signal vidéo de 75 Ω /ohms. L’utilisation d’un mauvais câble peut entraîner une baisse de la qualité du son.
|
|
|
Jeu vidéo |
|
|
|
|
|
OUTPUT |
|
|
|
R |
L |
OPTICAL |
VIDEO OUT |
S-VIDEO OUT |
|
R |
L |
|
|
|
L |
LINE OUT |
|
DIGITAL OUT |
VIDEO OUT |
S-VIDEO OUT |
R |
|
|
|
|
|
|
Caméscope |
|
|
|
OUTPUT |
|
R |
L |
VIDEO OUT |
S-VIDEO OUT |
R |
L |
|
|
LINE OUT |
|
|
|
Connecter un composant jeu vidéo
•Connecter les jacks de sortie du composant jeu vidéo aux jacks d’entrée vidéo auxilaire (V. AUX INPUT) de cet appareil.
Connecter un composant caméra vidéo
•Connecter les jacks de sortie du composant caméra vidéo aux jacks d’entrée vidéo auxilaire (V. AUX INPUT) de cet appareil.
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
La prises V.AUX est recouverte d'un capuchon. Retirer ce capuchon en cas d'utilisation. (Pour les instructions sur la manière de retirer le capuchon, voir page 77.)
|
|
|
|
FRANCAIS |
|
|
|
|
|
|
|
Connexions du système d’enceintes |
|
|
|
|
|
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en |
Impédance d’enceinte |
||||
respectant les polarités (≈ avec ≈ , √ avec √). Si les |
• Lorsque les systèmes d’enceinte A (I) et B (II) sont |
||||
polarités ne sont pas respectées, un son central |
utilisés séparément, des enceintes ayant une |
||||
faible est entendu, l’orientation des divers |
impédance de 6 à 16 Ω /ohms peuvent être |
||||
instruments n’est pas correcte et le sens de la |
connectées pour être utilisées comme enceintes |
||||
direction du son stéréo est détérioré. |
|
avant et surround arrière. |
|||
• Lors de la réalisation des connexions, prendre soin |
• Faites attention lors de l’utilisation de deux paires |
||||
de ne mettre en contact aucun des conducteurs |
d’enceintes avant et surround arrière (A + B) et (I + |
||||
individuels du cordon d’enceinte avec les bornes |
II) en même temps, car vous utilisez des enceintes |
||||
adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons |
ayant une impédance de 12 à 16 Ω /ohms. |
||||
d’enceinte ou avec le panneau arrière. |
|
• Des |
enceintes ayant une impédance de 6 à 16 |
||
|
|
Ω /ohms peuvent être connectées pour être utilisées |
|||
REMARQUE: |
|
comme enceintes centrales et surround. |
|||
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte |
• Le circuit de protection peut être activé si le système |
||||
lorsque l’ampli est sous tension, sinon des |
est reproduit pendant une longue durée à un volume |
||||
décharges électriques risquent de se produire. |
élevé lorsque des enceintes d’une impédance |
||||
|
|
inférieure à celle spécifiée sont connectées. |
|||
|
|
||||
|
|
||||
Connexion des bornes d’enceinte |
|||||
|
|
|
|||
1. Tourner dans le sens |
2. Insérer le cordon. |
3. Tourner dans le sens |
|||
contraire des aiguilles |
|
|
|
des aiguilles d’une |
|
d’une montre pour la |
|
|
|
montre pour la resserrer. |
|
desserrer. |
|
|
|
|
|
1. Pousser la manette. |
2. Insérer le cordon. |
3. Tirer la manette. |
|||
|
|
|
|
|
|
Circuit de protection
•Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Remarque sur l’impédance des enceintes
•Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé
lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 Ω /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
83
FRANCAIS
Connexions
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Prise de connexion pour subwoofer avec amplificateur intégré (superwoofer, etc.)
SYSTEMES D’ENCEINTE D’AMBIANCE ARRIERE
REMARQUES:
•Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK (I).
• Le même signal est généré |
(II) |
(I) |
|
simultanément aux bornes SURR. BACK |
|
|
|
I et II.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(L) |
|
|
|
|
(R) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(L) |
|
|
|
|
(R) |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(L) |
|
|
|
|
|
|
(R) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
SYSTEMES |
|
|
|
|
|
|
|
SYSTEMES |
|
|
|
SYSTEME |
|
|
|
SYSTEMES |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
D’ENCEINTES |
|
|
|
|
|
|
|
D’ENCEINTES |
|
|
D’ENCEINTES |
|
|
D’ENCEINTES |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
AVANT (B) |
|
|
|
|
|
|
|
|
AVANT (A) |
|
|
|
CENTRALES |
|
|
D’AMBIANCE |
|
•Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner l’enceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.
9 UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant d’utiliser la télécommande.
Plage d’utilisation de la télécommande
30° 30°
Approx. 7 m
Diriger la télécommande vers le détecteur de télécommande de la manière indiquée sur le diagramme de gauche.
REMARQUES:
•La télécommande peut être utilisée à une distance directe d’environ 7 m, mais cette distance diminue ou le fonctionnement devient difficile s’il y a des obstacles entre la télécommande et le détecteur de télécommande, si le détecteur de télécommande est exposé à la lumière directe du soleil ou à une autre lumière forte, ou si elle est actionnée d’un angle.
•Des enseignes au néon ou autres dispositifs émettant des parasites type impulsion à proximité peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par conséquent garder l’appareil aussi loin que possible de ces dispositifs.
Insertion des piles
q Appuyer de la manière indiquée |
w Insérer correctement les piles R6P/AA de la |
e Refermer le couvercle. |
par la flèche, et retirer en glissant. |
manière indiquée sur le diagramme. |
|
REMARQUES:
•N’utiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement.
•Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir l’illustration à l’intérieur du compartiment à piles.)
•Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande n’est pas utilisé pendant une longue période.
•Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en contact avec un vêtement, etc. Nettoyer à fond le compartiment à piles avant de mettre de nouvelles piles en place.
•Avoir des piles de remplacement à portée de main de manière à ce que les anciennes piles puissent être remplacées aussi vite que possible quand il en est temps.
•Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnées à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
84
10INSTALLATION DU SYSTEME
•Une fois que toutes les connexions avec les autres composants AV ont été faites comme indiqué dans “CONNEXIONS” (voir pages 80 à 84), faire les différents réglages décrits ci-dessous sur l’affichage.
Ces réglages sont nécessaires pour configurer le système de chambre d’écoute AV centré autour de cette unité.
•Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
1 Régler le commutateur coulissant vers “AUDIO”.
2 |
Utiliser les touches suivantes pour installer le système: |
|
Touche SYSTEM SETUP |
|
Appuyer pour afficher la configuration du système sur |
|
l’affichage. |
|
Touches CURSOR (•, ª, 0, 1) |
|
Appuyez pour modifier ce qui est affiché. |
|
Touche ENTER |
|
Appuyer sur cette touche pour changer l’affichage. |
|
Utiliser également cette touche pour terminer le |
|
réglage. |
• Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
|
Installation de système |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Valeurs par défaut |
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Entrer la combinaison |
des enceintes |
de votre |
Front Sp. |
|
|
Center |
|
Surround |
|
Surround |
|
Subwoofer |
||||||||||||
|
système et leurs tailles correspondantes (SMALL |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
Speaker |
|
|
Sp. |
|
Sp. |
|
|
Back Sp. |
|
||||||||||||||||
pour enceintes normales, LARGE pour pleine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Configuration |
taille, |
pleine gamme) |
pour |
automatiquement |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
régler la composition des signaux sortis par les |
Large |
|
|
Small |
|
Small |
|
Small |
|
|
|
Yes |
||||||||||||
|
enceintes et la réponse en fréquence. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Subwoofer |
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de |
|
|
|
|
|
|
|
LFE (Normal) |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
mode |
signaux de profondes graves. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Crossover |
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
celui |
du son grave |
émis |
par les |
diverses |
|
|
|
|
|
|
|
80 Hz |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Frequency |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
enceintes à partir du subwoofer. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation |
Front |
Front |
Center |
Surround |
|
Surround |
Surround |
Subwoofer |
||||||||||||||||
Delay Time |
avec |
laquelle sont |
produits |
les signaux audio |
L |
R |
|
|
|
L |
|
R |
|
Back |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
des enceintes et du subwoofer en fonction de la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
3.6 m |
3.6 m |
3.6 m |
3.0 m |
|
3.0 m |
3.0 m |
|
|
3.6 m |
|||||||||||||||
|
position d’écoute. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Ceci règle le volume des signaux émis par les |
Front |
Front |
Center |
Surround |
|
Surround |
Surround |
Subwoofer |
||||||||||||||||
|
L |
R |
|
|
|
L |
|
R |
|
Back |
|
||||||||||||||
Test Tone |
enceintes et le subwoofer pour les différents |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
canaux afin d’obtemir des effets optimaux. |
0 dB |
0 dB |
0 dB |
|
0 dB |
|
0 dB |
0 dB |
|
|
0 dB |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ceci |
affecte les prises d’entrées |
|
Source |
CD |
|
|
DVD/VDP |
TV/DBS |
|
VCR-1 |
VCR-2 |
|
|
CDR/TAPE |
||||||||||
Digital In |
|
d’entrée |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
numériques pour |
les |
différentes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Assignment |
|
Entrée |
|
|
|
OPTICAL |
OPTICAL |
|
|
|
|
|
|
|
|
OPTICAL |
|||||||||
sources d’entrée. |
|
|
|
|
COAXIAL |
|
|
OFF |
OFF |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
numérique |
|
|
|
|
|
1 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
||
|
Cela |
attribue les |
jacks d’entrée |
|
Source |
DVD/VDP |
|
TV/DBS |
VCR-1 |
|
VCR-2 |
V. AUX |
|
— |
|
||||||||||
Video In |
|
d’entrée |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
vidéo |
composante |
pour |
les |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Assignment |
|
Entrées |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
différentes sources d’entrée vidéo. |
|
VIDEO 1 |
|
VIDEO 2 |
|
OFF |
|
OFF |
OFF |
|
|
— |
|||||||||||||
|
composantes |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANCAIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Installation de système |
|
|
|
|
Valeurs par défaut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Auto Surround |
Réglage de la fonction du |
mode “Auto |
|
|
|
Auto Surround Mode = ON |
|
Mode |
surround”. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Ext. In SW |
Régler le niveau de lecteur |
de canal de |
|
|
|
Ext. In SW Level = +15 dB |
|
Level |
subwoofer Ext.In. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
On Screen |
Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur |
|
|
|
|
|
|
écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque |
|
|
|
ON |
|||
Display |
les commandes de l’unité de télécommande ou |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
|
de l’unité principale sont actionnées. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
A1 ~ A8 |
87.5/89.1/98.1/108.0/90.1/90.1/90.1/90.1 MHz |
|||
|
|
|
|
|
|||
Auto Tuner |
Les stations en FM sont automatiquement |
B1 ~ B8 |
522/603/999/1404/1611 kHz, 90.1/90.1 MHz |
||||
|
|
|
|
|
|||
C1 ~ C8 |
|
90.1 MHz |
|||||
Presets |
captées et sauvegardées dans la mémoire. |
|
|||||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
D1 ~ D8 |
|
90.1 MHz |
||
|
|
|
E1 ~ E8 |
|
90.1 MHz |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
REMARQUES:
• La fonction d’affichage sur écran du AVR-1804 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec petits écrans ou faibles définitions.
• Le menu d’installation n’est pas affiché lorsque le casque est utilisé.
• La configuration du système n’est pas affichée lorsque “HEADPHONE ONLY” est sélectionnée.
Avant de configurer le système
1 |
Vérifier que tous les composants sont en bon état, puis appuyez sur l’interrupteur |
|
de mise en marche POWER sur l’unité principale pour allumer l’alimentation. |
||
|
(Unité principale) |
|
2 |
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour accéder |
|
aux réglages. |
|
|
|
*SYSTEM SET UP |
|
|
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à |
|
|
glissière de la télécommande est en |
|
|
position “AUDIO”. |
|
3 |
Appuyer sur la touche ENTER ou |
(bas) pour passer à la configuration des |
haut-parleurs. |
|
|
|
|
REMARQUE:
•Appuyer à nouveau sur la touche SYSTEM SETUP pour mettre un terme à la configuration. La configuration du système peut être arrêtée à n’importe quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront pris en compte.
85
FRANCAIS
Réglage du type d’enceintes
•Régler en fonction des vos systèmes d’enceinte. La réalisation de ce réglage optimise le système.
•La composition des signaux envoyés aux différents canaux et la réponse en fréquence sont réglés automatiquement en fonction de la combinaison d’enceintes actuellement utilisée.
1 |
Régler si les enceintes sont connectées ou non, et si oui, leurs paramètres de |
||
taille. |
|
|
|
|
• Pour sélectionner l’enceinte |
|
|
|
|
|
Enc. Avant Enc. Centrale Enc. Avant |
|
|
|
Subwoofer |
|
|
|
Position d’écoute |
|
|
|
Enc. Surround |
|
|
|
Enc. Surround |
|
• Pour sélectionner le paramètre |
Enc. Surround arrière |
|
|
|
||
|
1 FRONT |
LARGE |
|
2 |
Appuyer sur la touche ENTER ou |
(bas) pour entrer les réglages et passer |
|
|
au réglage de sortie de graves (SUBWOOFER MODE).
Réglage du mode de subwoofer et de la fréquence de croisement
Cet écran ne s'affiche pas si un subwoofer n'est pas utilisé.
• Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
1 |
Sélectionner le mode |
Sélectionner le réglage. |
|
|
|
|
|
|
6 SW MODE NORM |
|
|||||||
“Subwoofer Mode”. |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Sélectionner le mode |
Sélectionner la fréquence. |
|
|
|
|
|
|
7 CR.OVER 80Hz |
|
|||||||
“Crossover frequency” |
|
|
||||||
|
(fréquence de croisement). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Paramètres
Large…… Sélectionner ce paramètre en cas d’utilisation d’enceites pouvant entièrement reproduire des sons 3 faibles inférieurs à 80 Hz.
Small…… Sélectionner ce paramètre en cas d’utilisation d’enceintes ne pouvant pas reproduire des sons faibles inférieurs à 80 Hz avec volume suffisant. Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses fréquences inférieures à 80 Hz sont affectées au subwoofer.
None…… Sélectionner ce paramètre lorsqu’aucune enceinte n’est installée.
Yes/No…. Sélectionner “Yes” si un subwoofer est installé, Sélectionner “No” si un subwoofer n’est pas installé.
REMARQUE:
Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille physique de l’enceinte, mais en fonction de la capacité de reproduction de basses à 80 Hz. Si vous ne pouvez pas déterminer le meilleur réglage, essayer en comparant le son lorsque réglé sur “Small” et lorsque réglé sur “Large”, à un niveau qui n’endommagera pas les enceintes.
Précaution:
Lorsque le subwoofer n’est pas utilisé, toujours régler “Subwoofer = No”, sinon le son grave du canal avant est divisé en canal de subwoofer et n’est pas reproduit dans certain mode.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance.
Pour la majorité des configurations de système d’enceintes, l’utilisation du réglage Small pour toutes les cinq principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs résultats.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer le réglage et passer au réglage SPEAKER DISTANCE.
86
REMARQUES:
— Attribution de la gamme de signaux de basse fréquence —
•Les signaux produits d’un canal de subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signal de basse fréquence des canaux réglés sur “SMALL” dans la configuration de la gamme de signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” sont produits à partir de ces canaux.
— Fréquence de croisement —
•Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer (fréquence de croisement).
•Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer.
REMARQUE: Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences proches de celle de croisement.
— Mode subwoofer —
•Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque “Large” est réglé pour les enceintes frontales et “YES” est réglé pour le subwoofer dans les réglages “Speaker Configuration” (voir page 86).
•Lorsque le mode de lecture “LFE+MAIN” est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du volume effectif de la gamme basse fréquence.
•La sélection du mode de lecture “LFE” enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small” dans le menu de configuration.
•Sélectionner le mode de lecture qui fournit une reproduction des graves avec quantité.
•Lorsque le subwoofer est réglé sur “Yes”, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du réglage de mode du subwoofer dans les modes d’ambiance autres que Dolby/DTS.
•Dans les modes surround autres que Dolby Digital et DTS, si le subwoofer est réglé sur oui “YES”, la portion basse fréquence est toujours envoyée au canal du subwoofer. Pour obtenir des détails, se référer à la section “Modes d’ambiance et paramètres” à la page 103.
FRANCAIS
Reglage de la distance des haut-parleurs
•Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode d’ambiance.
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L5) sur le diagramme de droite).
L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute L2: Distance entre les enceintes avant et la position découte
L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position d’écoute L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
FL |
Centre |
FR |
|
Subwoofer |
L1 |
L2 |
Position d’écoute |
|
L5 |
|
|
|
|
|
|
SL |
L3 |
L4 |
SR |
|
|
|
SB |
ATTENTION:
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 4,5 m ou moins.
REMARQUES:
• Pas de réglage lorsque “None” a été sélectionné pour la Configuration d’Enceinte.
1 |
Sélectionner l’enceinte à régler. |
|
|
|
|
||
|
8 FRONT L |
3.6m |
|
2 |
Réglez la distance entre l’enceinte et la position d’écoute. |
||
La distance change en unité de 0,1 mètre chaque fois que la touche est enfoncée. |
|||
|
Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée. |
||
3 |
Appuyez sur ENTER ou sur |
la touche |
(bas) pour entrer le réglage et |
|
commuter le réglage de TEST TONE.
87