Delonghi ICM 14011.W User Manual [ru]

0 (0)

 

 

ICM14011

Instructions for use

coffee maker

Istruzioni per l’uso

Macchina da caffè

Mode d’emploi

Machine à café

Bedienungsanleitung

KAFFEEMASCHINE

Gebruiksaanwijzingen

KOFFIEZETAPPARAAT

Instrucciones para el uso

CAFETERA

instruções de utilização

MÁQUINA DE CAFÉ

Οδηγίες χρήσης

ΜΗΧΑΝΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ

Инструкции по эксплуатации

КОФЕВАРКА

 

 

 

 

Használati utasítás

KÁVÉFŐZŐ GÉP

Návod k použití

KÁVOVAR

Návod na používanie

KÁVOVAR

Instrukcja obsługi

EKSPRES DO KAWY

Bruksanvisning

KAFFEMASKIN

Bruksanvisning

KAFFEBRYGGARE

brugsanvisning

KAFFEMASKINE

käyttöohjeet

KAHVINKEITIN

upute za uporabu

APARAT ZA KAVU

Instrucţiuni de utilizare

APARAT DE CAFEA

Указания за употреба

КАФЕМАШИНА

navodila za uporabo

KAVNI APARAT

kullanım kılavuzu

KAHVE MAKİNESİ

هدافتسالمعلاروتسد

زاسهوهق

مادختسلااتاميلعت

ةوهقلادادعإزاهج

 

 

electrical connection (UK only)

A)If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below.

WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard.

With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.

B)If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructins provided below:

WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED

important

The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:

Green and yellow:

Earth

Blue:

Neutral

Brown:

Live

As the colours of the wires in the mains lead may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:

The green and yellow wire must be connected to the terminal in the plug marked with the letter E or the earth symbol or coloured green or green and yellow.

The blue wire must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The brown wire must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red.

3

descrizione - description - Beschreibung - beschrijving - descripción - descrição - περιγραφή description

-описание - leírás - popis - opis - opis - beskrivelse - beskrivning - beskrivelse - kuvaus - opis - descriere - описание - opis

-tanıtım - حرش- زاهجلافصو

C D

E

B

G

F H

A I O

L N M

4

Delonghi ICM 14011.W User Manual

1

4

2

3

5

6

7

8

9

2

1

 

1

2

 

10

11

 

 

5

 

Important safeguards en

Please note:

This symbol identifies important advice or information for the user.

Read this instruction booklet carefully before installing

 

and using the appliance. This is the only way to ensure the

 

best results and maximum safety for the user.

Thisisahouseholdapplianceonly.

 

It is not intended to be used in:

-

staff kitchen areas in shops, offices and other working en-

 

vironment;

-

farm houses;

-

by clients in hotels, motels and other residential type envi-

 

ronments;

-

bed and breakfast type environments

 

Any other use is considered improper and thus dangerous.

Materials and accessories coming into contact with food

 

conform to EEC regulation 1935/2004.

After positioning the appliance on the work top, leave a

 

space of at least 5 cm between the surfaces of the applian-

 

ce and the side and rear walls and at least 20 cm above the

 

coffee maker.

Danger of burns!

Failure to observe the warning could result in scalds or burns.

This appliance is designed and made to “prepare coffee”.

Be careful to avoid being scalded by spraying water or steam or due to improper use of the appliance.

When using the appliance do not touch the hot surfaces.

Use the knobs or handles.

Never touch the appliance with wet or damp hands or feet.

The warming plate remains hot after the appliance has been used.

Important!

Failure to observe the warning could result in injury or damage to the appliance.

Themanufacturerisnotliablefordamagecausedbyinappropriate, incorrect or irresponsible use.

Intheeventoffailureormalfunction,unplugtheappliance from the mains. If it requires repair, contact De’Longhi Customer Services only and ask for original spare parts to be used. Failure to respect the above could jeopardise the safety of the appliance.

Theapplianceisnotintendedforusebypersons(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they

have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

After removing the packaging, make sure the appliance is complete and undamaged. If in doubt, do not use the appliance and contact qualified personnel only.

The packing elements (plastic bags, polystyrene foam, etc.) should be kept out of reach of children as they are a safety hazard.

Placetheapplianceonaworksurfacefarawayfromwater taps, basins and sources of heat.

Never install the appliance in environments where the temperaturemayreach0°Corlower(theappliancemaybe damaged if the water freezes).

Danger!

Failure to observe the warning may result in life threatening injury by electric shock.

Thepowercableofthisappliancemustnotbereplacedby the user as the operation requires the use of special tools. If it is damaged or must be replaced, contact De’Longhi Customer Services to avoid all risk.

Neverimmersethecoffeemakerinwater.Itisanelectrical appliance.

Unplug the appliance and turn off the main switch when not in use. Do not leave the appliance switched on unnecessarily.

Aswithallelectricalappliances,usethecoffeemakerwith care and common sense, particularly in the presence of children.

Check that the voltage of the mains power supply corresponds to the value indicated on the appliance rating plate. Connect the appliance to an efficiently earthed electrical socket with a minimum rating of 10A only. The manufacturer declines all liability for any accidents caused by the absence of an efficient earth system.

If the power socket does not match the plug on the appliance, have the socket replaced with a suitable type by a qualified electrician.

When filling the water tank or removing the jug from the machine, avoid spilling liquid on the plug or power cable.

Description of appliance

A.Glass jug

B.Coffee compartment and water tank lid

C.Filter holder for drip coffee

6

use en

D.Shower

E.Water tank compartment

F.Water level window

G.Measure

H.Water tank filter

I.Paperfilter(1X2type)

L. “On/stand-by”buttonwithlight

M.Warming plate

N.Aroma button with light

O.Permanent filter

How to make drip coffee

Please note: the first time the appliance is used, all accessories and the internal circuits must be washed through by making at least two jugs of coffee without using pre-ground coffee.

Open the coffee compartment and water tank lid (B) (fig. 1)andusethejug(A)topourcleancoldwaterintothewater tank compartment (E) up to the level indicated for the number of cups of coffee you want to make (fig. 2). Check thelevelofwaterinthetankthroughthelevelwindow(F) (fig.3).Youarerecommendedtousethejugprovidedasa measure as the maximum capacity of the jug and the tank are the same.

Turn the shower (D) (fig. 4). Position the paper filter (I) in thefilterholder(C)(fig.5).

Placethepre-groundcoffeeinthefilterusingthemeasure

(G)providedandlevelevenly(fig.6).Usegoodquality,medium pre-ground coffee for drip coffee makers. The type of blend has a considerable influence on the coffee you make. You should therefore try various types of coffee to find the one best suited to your taste.

Recommended quantities:

No. cups

No.measures(*)

 

 

5

5

4

4

3

3

2

2

 

 

(*)1levelmeasure=1tablespoon(5g)

For a stronger taste we suggest to add 1 measure more each cup.

The quantities given in the table are indicative and should be adapted to your personal taste and the type of coffee. Never exceed the maximum quantity of 5 measures. The type of blend has a considerable influence on the coffee you make. You should therefore try various types of coffee to find the one best suited to your taste.

Close the lid (B) and place the closed jug on the plate (fig.

8).

Press thebutton (L) (fig. 9).The light on the switch indicates that the coffee maker is operating. Coffee delivery will start after a few seconds. It is completely normal for the appliance to give off steam while the coffee is percolating. The coffee maker emits a beep when delivery begins, then three beeps when it ends. The taste of the coffee can be optimised by pressing the AROMA button (N).This functionenables a process of percolation which releases the water in the filter more slowly. Filtering a little at a time improves the flavour and aroma of the coffee. To enable the function, press the aroma button (the light on the button comes on). To disable the function, press the button again. You are recommended to use the AROMA button when you do not want to make a full jug of coffee.

Ifyouleavethebutton(L)pressedafterpercolationhas finished, the plate will keep the coffee at the ideal temperature. The appliance goes off automatically 40 minutes

after coffee delivery ends. To turn the warming plate (M) off press the button (L) again.For a new brewing cycle switchofftheappliancepressingbutton(L)andrestart.

Please note: removing the jug before all the coffee requested has been delivered does not interrupt coffee making, but merely blocks flow into the jug. If you want to pour out a little coffee immediately, you should do so as rapidly as possible

in order to avoid the coffee overflowing.

Cleaning and maintenance

Before maintenance or cleaning of the appliance, turn off, unplug from the mains socket and allow to cool.

Donotusesolventsorabrasivedetergentstocleanthecoffee maker. Just wipe with a soft damp cloth.

Neverimmersethecoffeemakerinwater.Itisanelectrical appliance.

Thewatertankfilter(H)canbereachedthroughthecoffee compartment and water tank lid (B) (fig. 7). Clean when necessary.

7

use en

Descaling

If the water in your area is hard, limescale builds up over time. These deposits may affect correct operation of the appliance. You are recommended to descale the coffee maker every 60 coffee making cycles. To descale, always use special commercially available descaling products for drip coffee makers.

1.Dilute the product in the jug, following the instructions on the descaler pack.

2.Pour the solution into the water fill compartment.

3.Placethejugonthewarmingplate(M).

4.Press the button (L), percolate the equivalent of one cup then turn the appliance off.

5.Leave the solution to work for 15 minutes, then repeat operations 4 and 5.

6.Turn the appliance on and deliver the water until the tank is completely empty.

7.Rinse by operating the appliance with water only at least 3

times(3completetanksofwater).

Failure to clean as described above invalidates the guarantee.

Technical data

Mains voltage:

220-240V˜50/60Hz

Absorbed power:

650W

Weight:

1.250 kg

Disposing of the appliance

In compliance with European directive 2002/96/EC, the appliance must not be disposed of with household waste, but taken to an authorised waste separation and recycling centre.

The appliance complies with the following EC directives:

Low Voltage Directive 2006/95/EC and subsequent amendments;

EMCDirective2004/108/ECandsubsequentamendments

ECRegulation1275/2008forstandby

Troubleshooting

Problem

Probable cause

Solution

 

 

 

The coffee takes longer to

The coffee maker needs to be descaled.

Descale the machine as described in the section DE-

brew.

 

SCALING.

 

 

 

The coffee has an acidic ta-

Insufficient rinsing after descaling.

Rinse the machine as described in the section DESCA-

ste.

 

LING.

8

avvertenze di sicurezza it

Nota Bene:

Questo simbolo evidenzia consigli ed informazioni importanti per l’utente.

Leggere con attenzione questo libretto istruzioni prima di installare ed usare l’apparecchio. Solo così potrete ottenere i migliori risultati e la massima sicurezza d’uso.

Questoapparecchioèdestinatoesclusivamenteall’usodo-

mestico.Nonèprevistol’usoin:

-ambienti adibiti a cucina per il personale di negozi, uffici e altre aree di lavoro

-agriturismi

-hotel, motel e altre strutture ricettive

-affitta camere.

Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.

I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti alimentari sono conformi alle prescrizioni del regolamento Europeo 1935/2004.

Dopoaverposizionatol’apparecchiosulpianodilavoro,verificare che rimanga uno spazio di circa 5 cm tra le superfici dell’apparecchio e le parti laterali e la parte posteriore, ed uno spazio libero di almeno 20 cm sopra la macchina da caffè.

Pericolo Scottature!

La mancata osservanza può essere o è causa di scottature o di ustioni.

Questo apparecchio è costruito per“fare il caffé”: Fare attenzione a non scottarsi con getti d’acqua o di vapore o con un uso improprio dell’apparecchio.

Durante l’uso non toccare le superfici calde dell’apparecchio. Utilizzare le manopole o i manici.

Nontoccarel’apparecchioconmaniopiedibagnatioumidi.

La piastra riscaldante è soggetta a calore residuo dopo l’utilizzo dell’apparecchio.

Attenzione!

Lamancataosservanzapuòessereoècausadilesioniodidanni all’apparecchio.

Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo staccando la spina del cavo di alimentazione. Per eventuali riparazioni, rivolgersi solamente ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore e

richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.

Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità. Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.

Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato.

Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.

Posizionare l’apparecchio sopra un piano di lavoro lontano da rubinetti dell’acqua, lavelli e fonti di calore.

Non installare mai l’apparecchio in un ambiente che può raggiungere una temperatura inferiore o uguale a 0°C (se l’acqua si ghiaccia, l’apparecchio può danneggiarsi).

Pericolo!

Lamancataosservanzapuòessereoècausadilesionidascossa elettrica con pericolo per la vita.

Il cavo d’alimentazione di quest’apparecchio non deve essere mai sostituito dall’utente in quanto la sostituzione richiede l’impiego d’utensili speciali. In caso di danneggiamento del cavo, o per la sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente ad un Centro d’Assistenza autorizzato dal costruttore in modo da prevenire ogni rischio.

Nonimmergeremailamacchinanell’acqua:èunapparecchio elettrico.

Staccarelaspinadallareted’alimentazioneespegnerel’interruttore generale quando l’apparecchio non è utilizzato.

Non lasciare l’apparecchio inutilmente alimentato.

Come per qualsiasi apparecchio elettrico, utilizzare buon senso e cautela nell’uso dell’apparecchio, in particolare in presenza di bambini.

Verificare che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella indicata nella targa dati dell’apparecchio. Collegare l’apparecchio solo ad una presa di corrente avente una portata minima di 10A e dotata d’efficiente messa a terra. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali incidenti causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.

In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’appa-

9

utilizzo it

recchio, fare sostituire la presa con un altra di tipo adatto, da personale qualificato.

Durante l’operazione di riempimento del serbatoio e di estrazione della caraffa dalla macchina, fare attenzione a non versare liquidi sulla spina e cavo di alimentazione.

Descrizione apparecchio

A.Caraffa in vetro

B.Vanocaffèecoperchioserbatoioacqua

C.Portafiltropercaffèfiltro

D.Doccetta

E.Serbatoio acqua

F.Indicatore livello acqua

G.Misurino

H.Filtro serbatoio acqua

I.Filtrocarta(tipo1X2)

L. Tasto“On/stand-by”conspia

M.Piastra riscaldante

N.Tasto“Aroma”conspia

O.Filtro permanente

Come preparare il caffè filtro

Nota Bene: laprimavoltachesipreparailcaffè,ènecessario lavare tutti gli accessori e risciacquare i circuiti interni della macchinafacendoalmenoduecaraffedicaffèsenzautilizzareil caffèmacinato.

Aprire il vano caffè e il coperchio del serbatoio acqua (B) (fig. 1) e utilizzando la caraffa (A) versare acqua fresca e pulita nel serbatoio acqua (E) fino all’indicazione di livello relativa alle tazze di caffè che si vuole preparare (fig. 2).

Controllare il livello d’acqua nel serbatoio attraverso l’apposito indicatore (F) (fig. 3). Si consiglia di utilizzare la caraffa in dotazione come misurino, in quanto la capienza massima della caraffa corrisponde a quella del serbatoio.

Aprire la doccetta (D) (fig.4). Posizionare il filtro carta (I) nelportafiltro(C)(fig.5).

Mettere il caffè macinato nel filtro utilizzando il misurino

(G)indotazioneelivellarlouniformemente(fig.6). Utilizzare caffè macinato di buona qualità, di macinatura mediaeconfezionatopermacchinedacaffèfiltro.

Iltipodimiscelaincidemoltosulcaffèchesiottiene:

è consigliabile quindi provare diversi tipi di miscele per identificare quella che più si adatta al Vostro gusto.

Quantità consigliate:

N° tazze

N°misurini(*)

 

 

5

5

4

4

3

3

2

2

 

 

(*)1misurinoraso=1cucchiaiodatavola(5g)

Per un caffè più forte si consiglia di aggiungere un misurino in più per ogni tazza.

Le quantità indicate in tabella sono indicative e vanno adeguate al gusto personale e al tipo di caffè: mai superare il livello massimodi5misurini.Iltipodimiscelaincidemoltosulcaffèchesi ottiene: è consigliabile quindi provare diversi tipi di miscele per identificare quella che più si adatta al Vostro gusto.

Chiudere il coperchio (B) e collocare la caraffa chiusa sulla piastra(fig.8).

Premere il tasto (L) (fig. 9). La spia sull’interruttore stessoindicachelamacchinaèinfunzione.Ilcaffèinizierà a fuoriuscire dopo pochi secondi. È del tutto normale che durante la percolazione del caffè, l’apparecchio emetta un po’di vapore. La macchina da caffè emette un segnale acustico quando inizia la fuoriuscita del caffè e tre segnali quandofinisce.Ilgustodelcaffèpuòesseremiglioratopremendo il tasto“AROMA”(N). Questa funzione permette un processo percolazione in cui l’acqua è introdotta nel filtro più lentamente. Un filtraggio più lento migliora il gusto e l’aroma del caffè. Per attivare questa funzione premere il tasto“AROMA”(la spia in corrispondenza del tasto si accende). Per disattivare la funzione premere nuovamente il tasto. Si consiglia di usare il tasto“AROMA”quando non si desiderapreparareunacaraffadicaffèintera.

Se si lascia premuto il tasto (L) dopo la percolazione, la piastra mantiene il caffè caldo alla temperatura ideale.

L’apparecchio si spegne automaticamente 40 minuti dopo

ilterminedellafuoriuscitadelcaffè.Perspegnerelapiastra riscaldante(M), premerenuovamenteiltasto(L).

Per un nuovo ciclo di funzionamento spegnere e riaccendere l’apparecchio premendo il tasto (L).

Nota Bene: togliendo la caraffa prima che la macchina abbia terminato la produzione di caffè richiesto, non si va ad interromperelaproduzionedicaffè,masibloccasoloilsuoflusso nella caraffa stessa; nel caso si volesse versare subito un po’

10

di caffè, si consiglia di farlo nel più breve tempo possibile, per evitare fastidiose tracimazioni.

Pulizia e manutenzione

Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, spegnere la macchina, disinserire la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare la macchina.

Perlapuliziadellamacchinanonusaresolventiodetergenti abrasivi. Sarà sufficiente un panno umido e morbido.

Nonimmergeremailamacchinanell’acqua:èunapparecchio elettrico

Si può raggiungere il filtro del serbatoio acqua (H) attraverso il vano caffè e il coperchio del serbatoio (B) (fig.7): pulirlo se necessario.

Decalcificazione

Se l’acqua nella vostra zona è dura, il calcare si accumulerà col passare del tempo. I suoi depositi possono compromettere il buon funzionamento dell’apparecchio. E’ consigliabile procedere alla decalcificazione ogni 60 cicli di funzionamento.

Procedere alla decalcificazione utilizzando gli appositi decalcificantipermacchinedacaffèfiltrochesitrovanoincommercio.

1.Diluire nella caraffa il prodotto seguendo le indicazioni sulla confezione del decalcificante stesso;

2.Versare la soluzione nel serbatoio acqua;

3.Disporrelacaraffasullapiastrariscaldante(M);

4.Premere il tasto (L), far percolare l’equivalente di una tazza e poi spegnere l’apparecchio;

5.Lasciare agire la soluzione per 15 minuti. Ripetere le operazioni 4 e 5 un’altra volta.

6.Accendere la macchina e far erogare finché il serbatoio si svuota completamente.

7.Risciacquare facendo funzionare l’apparecchio con solo

acquaperalmeno3volte(3serbatoid’acquacompleti). Lagaranzianonèvalidaselapuliziasopradescrittanonèregolarmente eseguita.

Dati tecnici

Tensione di rete:

220-240V˜50/60Hz

Potenza assorbita:

650W

Peso:

1.250 kg

utilizzo it

Smaltimento dell’apparecchio

Ai sensi della direttiva Europea 2002/96/EC , non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnatelo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale.

L’apparecchioèconformealleseguentidirettiveCE:

Direttiva BassaTensione 2006/95/CE e successivi emendamenti;

DirettivaEMC2004/108/CEesuccessiviemendamenti;

RegolamentoCE1275/2008sullostand-by

Risoluzione dei problemi

Problema

Possibile causa

Soluzione

 

 

 

Ilcaffèesce

È necessario

Decalcificare la

lentamente.

decalcificare la

macchina come

 

macchina.

descritto nel

 

 

paragrafo

 

 

“Decalcificazione”.

 

 

 

Ilcaffèhaun

La macchina

Risciacquare la

gusto acido.

nonèstata

macchina come

 

sufficientemente

descritto nel

 

risciacquata

paragrafo

 

dopo la

“Decalcificazione”.

 

decalcificazione.

 

 

 

 

11

consignes de sécurité fr

N.B :

Ce symbole indique des conseils et des informations importantes pour l’utilisateur.

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Cela vous permettra d’obtenir des résultatsparfaits,entoutesécurité.

Cetappareilestdestinéàunusageexclusivementdomestique.Ilnedoitpasêtreutilisédansles:

-pièces servant de cuisine au personnel de magasins, bureaux et autres lieux de travail

-gites ruraux

-hôtels, motels et autres structures d’accueil

-meublés.

Toutautreusageestjugéimpropreetparconséquentdangereux.

Lesmatièresetlesobjetsdestinésaucontactavecdesproduits alimentaires sont conformes au règlement européen

1935/2004.

Après avoir placé l’appareil sur le plan de travail, assurezvous qu’il reste un espace d’environ 5 cm tout autour de la machineàcaféetde20cmaumoinsau-dessus.

Danger Brûlures !

Le non-respect de ces recommandations peut entraîner un risque de brûlures.

Cet appareil est conçu pour“faire du café”: les projections d’eau et de vapeur ou une mauvaise utilisation de l’appareil peuvent provoquer des brûlures.

Pendant l’utilisation ne touchez pas les surfaces chaudes del’appareil.Utilisezlespoignéesoulesmanches.

Évitezdetoucherl’appareillesmainsoulespiedsmouillés ou humides.

Laplaquechauffanterestechaudeaprèsl’utilisation.

Attention !

Le non-respect peut entraîner des blessures ou des dommages à l’appareil.

Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages dus à une utilisation anormale, non conforme ou déraisonnable.

En cas de panne ou de mauvais fonctionnement débran- chezl’appareil.Pourtouteréparation,adressez-vousexclu- sivement à un Centre de service agréé par le Fabricant et exigez des pièces détachées d’origine. Le non-respect de ces recommandations peut compromettre la sécurité de l’appareil.

L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y

compris les enfants) ayant des capacités psychophysiques sensoriellesréduites,uneexpérienceoudesconnaissances insuffisantes, sans la surveillance vigilante et les instructions d’un responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil

Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il est intact.

Si vous avez des doutes, ne l’utilisez pas et adressez-vous à unprofessionnelqualifié.

Lesélémentsdel’emballagedecetappareil(sacsenplastique,polystyrèneexpansé,etc.)sontdessourcespotentiellesdedanger.Neleslaissezpasàlaportéedesenfants!

Placez l’appareil sur un plan de travail loin de robinets d’eau,évierset sourcesdechaleur.

N’installez jamais l’appareil dans un endroit où la température peut descendre au-dessous de 0° C (si l’eau gèle, l’appareilpeutsedétériorer).

Danger !

Lenon-respectpeutentraînerdeschocsélectriquesquipeuvent

être mortels.

Le cordon d’alimentation de cet appareil ne doit jamais êtreremplacéparl’utilisateurcarcetteopérationexigedes outilsspéciaux.Silecordonestabîméous’ildoitêtreremplacé, adressez-vous exclusivement à un Centre de Service agrééparlefabricant,afind’évitertoutrisque.

N’immergezjamaislamachinedansl’eau:c’estunappareil électrique.

Éteignez l’interrupteur général et débranchez la fiche de la prise de courant quand vous n’utilisez pas l’appareil. Ne laissezpasl’appareilbranchéinutilement.

Comme pour tout appareil électrique, il convient d’utiliser cet appareil avec prudence et en faisant preuve de bon sens,enparticulierenprésenced’enfants.

Vérifiez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Branchez l’appareil exclusivement sur une prise de courant 10A disposant d’une mise à la terre efficace. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable d’éventuels accidents provoquésparlemanquedemiseàlaterre.

S’il y a incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, faites remplacer la prise par un professionnel qualifié.

Faitesattentionànepasrenverserdeliquidessurlaficheet le cordon d’alimentation lorsque vous remplissez le réservoir d’eau ou que vous retirez la verseuse.

12

Description appareil

A.Verseuse en verre

B.Compartimentcaféetcouvercleréservoireau

C.Portefiltrepourcaféfiltre

D.Douchette

E.Réservoird’eau

F.Témoinniveaud’eau

G.Cuillèredoseuse

H.Filtreréservoird’eau.

I.Filtrepapier(1x2types)

L. Touche“On/Stand-by”avectémoinlumineux

M.Plaque chauffante

N.Touche“Aroma”avectémoinlumineux

O.Filtre permanent

Comment préparer du café filtre

N.B: avant la première utilisation, il est nécessaire de laver tous les accessoires et de rincer les circuits internes de la machine en préparant au moins deux verseuses de café sans utiliserdecafémoulu.

Ouvrez le compartiment café et le couvercle du réservoir eau (B) (fig.1) et à l’aide de la verseuse (A) verser de l’eau claire dans le réservoir d’eau (E) jusqu’à la marque correspondant au nombre de tasses de café que vous voulez préparer(fig.2).Contrôlezleniveaud’eaudansleréservoir à travers la fenêtre transparente (F) (fig.3). Il est conseillé d’utiliser la verseuse fournie pour verser l’eau car la capacitémaximaledelaverseusecorrespondàcelleduréservoir.

Pivotez la douchette (D) (fig.4). Placez le filtre papier (I) dansleporte-filtre(C)(fig.5).

Mettez la mouture dans le filtre à l’aide de la cuillère doseuse (G) fournie et répartissez de façon uniforme (fig. 6) Utilisez de la mouture moyenne, de bonne qualité et pour machineàcaféfiltre.Lerésultatobtenudépendbeaucoup du type de café utilisé: il est donc conseillé d’essayer plusieurs types de café pour trouver celui qui correspond le mieux à votre goût.

Quantités conseillées:

Nbre tasses

Nbredecuillères(*)

 

 

5

5

4

4

3

3

2

2

 

 

utilisation fr

(*)1cuillèredoseuserase=1cuilleréeàsoupe(5g)

Pour un café plus fort nous vous conseillons d’ajouter une cuillèredoseusepartasse.

Les quantités mentionnées dans le tableau sont indicatives et doiventêtreadaptéesselonlegoûtpersonneletletypedecafé: nejamaismettreplusde5cuillèresdoseuses.Lerésultatobtenu dépend beaucoup du type de café utilisé: il est donc conseillé d’essayer plusieurs types de café pour trouver celui qui correspond le mieux à votre goût.

Refermez le couvercle (B) et placez la verseuse fermée sur laplaque(fig.8).

Appuyezsurlatouche (L)(fig.9).Letémoinlumineux de l’interrupteur s’allume pour indiquer que l’appareil est en marche. Le café commencera à couler au bout de quelques secondes. Il est tout à fait normal que, pendant la percolation,l’appareilémetteunpeudevapeur.Lamachineà café émet un bip sonore quand le café commence à couler et trois bips quand la percolation est terminée. La touche “AROMA”(N)permetd’améliorerlegoûtducafé.Aveccette fonction l’eau s’écoule plus lentement dans le filtre. Cette filtration lente libère ainsi tous les arômes et toutes les saveurs du café. Pour activer cette fonction appuyez sur la touche “AROMA” (le voyant s’allume). Pour désactiver la fonction, appuyez de nouveau sur la touche. Nous vous conseillons d’utiliser la touche “AROMA” uniquement lorsquevouspréparezunepetitequantitédecafé.

Si on maintient enfoncée la touche (L) après la percolation, la plaque chauffante maintient le café chaud à la température idéale. L’appareil s’éteint automatiquement 40minutes aprèslafindel’écoulementducafé.

Pour éteindre la plaque chauffante (M) appuyez de nou-

veau sur la touche (L). Pour préparer de nouveau du cafééteignezetrallumezl’appareilàl’aidedelatouche

(L).

N.B: quand on retire la verseuse avant que la percolation ne soit terminée on arrête momentanément l’écoulement du café dans la verseuse mais pas la production de café. Si vous voulez vous servir du café, nous vous conseillons de le faire le plus rapidement possible pour éviter que le café ne coule sur la

plaque.

Nettoyage et entretien

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, arrêtez la machine,débranchez-laetlaissez-larefroidir.

13

utilisation fr

N’utilisez pas de solvants et de détergents abrasifs pour nettoyer la machine. Un linge doux et humide suffira.

Ne plongez jamais la machine dans l’eau: c’est un appareil électrique.

Onpeutatteindrelefiltreduréservoird’eau(H)àtraversle compartimentàcaféetlecouvercleduréservoir(B)(fig.7); nettoyez-lesinécessaire.

Détartrage

Si l’eau de votre région est dure le calcaire contenu dans l’eau sedéposeetentraînelaformationdetartredanslamachine.Ce tartre peut compromettre le bon fonctionnement de l’appareil.

Il est conseillé d’effectuer un détartrage tous les 60 cycles de fonctionnement.

Cedétartragedoitêtreeffectuéàl’aidedesproduitsdétartrants spéciauxpourmachinesàcaféfiltrevendusdanslecommerce.

1.Diluez le produit dans la verseuse en suivant les indications mentionnéessurl’emballage;

2.Versezlasolutiondansleréservoird’eau;

3.Posezlaverseusesurlaplaquechauffante(M);

4.Appuyez sur la touche (L), faites couler l’équivalent d’une tasse puis arrêtez l’appareil;

5.Laissez agir la solution pendant 15 minutes.

Répétezlesopérations4et5.

6.Allumez la machine et laissez couler l’eau jusqu’à ce que le réservoirsoitentièrementvide.

7.Pour rincer, faites fonctionner la machine avec de l’eau claireaumoins3fois(3réservoirsd’eaupleins).

La garantie est annulée si le détartrage n’est pas effectué régulièrement.

res.

RèglementCE1275/2008relatifàlaconsommationd’électricitéenmodeveilleetenmodearrêt

Résolution des problèmes

Problème

Cause probable

Solution

 

 

 

Lecafécoule

Ilfautdétartrerla

Détartrezla

lentement.

machine.

machine comme

 

 

décritau

 

 

paragraphe

 

 

“Détartrage”.

 

 

 

Lecaféestacide

La machine n’a

Rincez la machine

 

pasétébien

commedécrit

 

rincéeaprèsle

au paragraphe

 

détartrage.

“Détartrage”.

 

 

 

Caractéristiques techniques

Tension:

220-240V˜50/60Hz

Puissanceabsorbée

650W

Poids:

1.250 kg

Élimination de l’appareil

Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, l’appareilnedoitpasêtreéliminéaveclesdéchetsménagers,maisrapportéàuncentredecollecteagréé.

L’appareil est conforme aux directives CE suivantes:

Directive Basse Tension 2006/95/CE et ses modifications ultérieures.

Directive CEM 2004/108/CE et ses modifications ultérieu-

14

Hinweis:

Dieses Symbol weist auf Ratschläge und wichtige Informationen für den Benutzer hin.

Bitte vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Nur so können Sie beste Ergebnisse und höchste Sicherheit im Gebrauch erzielen.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch be-

stimmt. Der Gebrauch ist nicht vorgesehen:

-in Räumen, die als Küchen für das Personal von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen eingerichtet sind

-in landwirtschaftlichen touristischen Einrichtungen

-in Hotels, Motels und anderen Übernachtungseinrichtungen

-bei Zimmervermietungen.

Jeder andere Gebrauch gilt als unsachgemäß und somit gefährlich.

Die mit Lebensmitteln in Berührung kommenden Materialien und Gegenstände erfüllen die Anforderungen der Europäischen Verordnung 1935/2004.

NachdemSiedasGerätaufderArbeitsflächeabgestellthaben, überprüfen Sie bitte, dass zwischen den Oberflächen des Gerätes und den Seitenwänden sowie an der Rückseite ein Freiraum von etwa 5 cm und über der Kaffeemaschine ein Freiraum von mindestens 20 cm bleibt.

Verbrennungsgefahr!

Die Nichtbeachtung kann Ursache von Verbrühungen oder Verbrennungen sein.

Dieses Gerät ist für die “Kaffeezubereitung” konzipiert:

Achten Sie darauf, sich nicht durch Wasser - oder Dampfspritzer oder durch unsachgemäßen Gebrauch des

Gerätes zu verbrennen.

Berühren Sie während des Gebrauchs keine heißen Oberflächen des Gerätes. Benutzen Sie immer die Drehregler oder die Griffe.

DasGerätniemitnassenoderfeuchtenHändenoderFüßen berühren.

Die Warmhalteplatte strahlt nach dem Gebrauch des

Gerätes noch Restwärme ab.

Achtung!

Die Nichteinhaltung kann zu Verletzungen oder Beschädigungen am Gerät führen.

Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch unsachgemäßen, fehlerhaften oder unvernünftigen

Gebrauch verursacht wurden.

Sicherheitshinweise de

SchaltenSiedasGerätbeiDefektenoderBetriebsstörungen aus, indem Sie den Stecker des Netzkabels ziehen. Wenden

Sie sich für eventuelle Reparaturen ausschließlich an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle und verlangen Sie die Verwendung von Original-Ersatzteilen. Die Nichtbeachtung der obigen Angaben kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.

Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlichKindern)miteingeschränktenKenntnissenhinsichtlich seiner Handhabung bzw. einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, oder im Gebrauch des Gerätes geschult. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

Überzeugen Sie sich nach dem Auspacken, dass sich das

Gerät in einwandfreiem Zustand befindet. Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall auf keinen Fall und wenden Sie sich an einen Fachmann.

Das Verpackungsmaterial (Kunststoffbeutel, Styropor, usw.) nicht in Reichweite von Kindern lassen, da dies eine Gefahrenquelle darstellt.

Stellen Sie das Gerät auf einer Arbeitsfläche fern vonWasserhähnen, Spülbecken und Wärmequellen auf.

Installieren Sie das Gerät nie in einem Raum, in dem die Temperatur auf 0°C oder darunter sinken kann (durch Gefrieren des Wassers kann das Gerät beschädigt werden).

Gefahr!

Die Nichtbeachtung kann zu Verletzungen durch Stromschlag mit Lebensgefahr führen.

Das Netzkabel dieses Gerätes darf niemals vom Benutzer selbst ausgewechselt werden, da hierzu Spezialwerkzeuge erforderlich sind. Wenden Sie sich bei Beschädigungen oder zum Auswechseln des Kabels ausschließlich an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle, um jedes

Risikoauszuschließen.

DieKaffeemaschinenieinWassertauchen:eshandeltsich um ein Elektrogerät.

BeiNichtgebrauchdesGerätesdenSteckervomStromnetz trennen und den Hauptschalter ausschalten. Lassen Sie das Gerät nicht unnötig gespeist.

LassenSiebeiGebrauchdesGerätes,wiebeijedemElektrogerät, Vernunft und Vorsicht walten, vor allem wenn Kinder in der Nähe sind.

PrüfenSie,dassdieNetzspannungmitderaufdemTypenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig

15

Gebrauch de

geerdete Steckdose mit einer Mindestleistung von 10A an. Der Hersteller haftet nicht für Unfälle, die durch die fehlende Erdung der Anlage verursacht werden.

Falls die Steckdose nicht für den Netzstecker Ihres Gerätes geeignet ist, lassen Sie diese bitte von einem Fachmann gegen eine geeignete Steckdose austauschen.

Bei Befüllen des Wasserbehälters und Entnahme der Glaskanne aus dem Gerät darauf achten, dass keine Flüssigkeit auf den Stecker und das Netzkabel verschüttet wird.

Gerätebeschreibung

A.Glaskanne

B.Kaffeefach und Wasserbehälterdeckel

C.Filterhalter für Filterkaffee

D.Brühkopf

E.Wasserbehälter

F.Wasserstandsanzeige

G.Messlöffel

H.Wasserbehälterfilter

I.Filtertüte(1X2Größe)

L. Taste“Ein/Standby”mitKontrolllampe

M.Warmhalteplatte

N.Taste“Aroma”mitKontrolllampe

O.Dauerfilter

Zubereitung von Filterkaffee

Hinweis: vor der ersten Kaffeezubereitung müssen sämtliche Zubehörteile gereinigt und die internen Leitungen der Kaffeemaschine durchgespült werden. Bereiten Sie hierzu zwei Kannen Kaffee zu, ohne Kaffeepulver zu verwenden.

Das Kaffeefach und den Wasserbehälterdeckel (B) öffnen (Abb. 1) und mit der Glaskanne (A) bis zur Markierung der Anzahl Tassen Kaffee, die zubereitet werden soll (Abb. 2), frisches und sauberes Wasser in den Wasserbehälter (E) füllen. Den Wasserstand im Behälter mit der entsprechenden Anzeige (F) prüfen (Abb. 3). Es wird empfohlen, zum

Abmessen die mitgelieferte Glaskanne zu verwenden, da die maximale Füllmenge der Kanne der maximalen Füllmenge des Wasserbehälters entspricht.

Den Brühkopf öffnen (D) (Abb. 4). Die Filtertüte (I) in den Filterhalter(C)einsetzen(Abb.5)

Das Kaffeepulver mit Hilfe des mitgelieferten Messlöffels

(G)indenFilterfüllenundgleichmäßigverteilen(Abb.6).

Verwenden Sie qualitativ hochwertiges, mittelfein gemahlenes und für Filterkaffeemaschinen geeignetes Kaf-

feepulver. Die Kaffeemischung hat einen entscheidenden Einfluss auf den Kaffee: es wird daher empfohlen, verschiedene Sorten Kaffeemischungen zu probieren, um die Mischung zu finden, die Ihren Geschmack am besten trifft.

Empfohlene Mengen:

Anz. Tassen

AnzahlMesslöffel(*)

 

 

5

5

4

4

3

3

2

2

 

 

(*)1gestrichenerMesslöffel=1Esslöffel(5g)

Für einen stärkeren Kaffee wird empfohlen, pro Tasse Kaffee einen Messlöffel mehr zu verwenden.

Die in der Tabelle angegebenen Mengen sind ungefähre Angaben und müssen dem individuellen Geschmack und dem Kaffeetyp angepasst werden: verwenden Sie nie mehr als 5 Messlöffel. Die Kaffeemischung hat einen entscheidenden Einfluss auf den Kaffee: es wird daher empfohlen, verschiedene Sorten Kaffeemischungen zu probieren, um die Mischung zu finden, die Ihren Geschmack am besten trifft.

Schließen Sie den Deckel (B) und stellen Sie die geschlosseneGlaskanneaufdiePlatte(Abb.8).

Die Taste (L) (Abb. 9) drücken. Die Kontrolllampe am

Schalter zeigt an, dass die Kaffeemaschine in Betrieb ist. Nach einigen Sekunden beginnt der Kaffee auszutreten. Es ist völlig normal, dass während des Kaffeebrühvorgangs etwas Dampf aus dem Gerät tritt. Die Kaffeemaschine gibt ein akustisches Signal aus, wenn der Kaffee auszutreten beginnt, und drei Signale, wenn die Ausgabe beendet ist.

Der Kaffeegeschmack kann durch Drücken derTaste“AROMA” (N) verfeinert werden. Mit dieser Funktion läuft das

Wasser beim Brühvorgang langsamer in den Filter. Langsames Filtern verbessert den Geschmack und das Aroma des

Kaffees. Um die Funktion zu aktivieren, dieTaste“AROMA” drücken (die Kontrolllampe neben der Taste schaltet sich ein). Zum Deaktivieren der Funktion die Taste erneut drücken.Eswirdempfohlen,dieTaste“AROMA”zuverwenden, wenn keine ganze Kanne Kaffee zubereitet werden soll.

Wenn die Taste (L) nach dem Brühvorgang gedrückt bleibt, hält die Warmhalteplatte den Kaffee auf einer Idealtemperatur warm.

Das Gerät schaltet sich automatisch 40 Minuten nach der Kaffeeausgabe aus.

16

Um die Warmhalteplatte (M) auszuschalten, die Taste

(L) erneut drücken. Für einen neuen Brühvorgang das

Gerät durch Drücken der Taste (L) ausund wieder einschalten.

Hinweis: wenn die Kanne entnommen wird, bevor die Kaffeemaschine die gewünschte Kaffeemenge gebrüht hat, wird der Brühvorgang selbst nicht unterbrochen, sondern nur die Kaffeeausgabe in die Kaffeekanne gestoppt; falls Sie sofort etwasKaffeeeingießenmöchten,empfehlenwir,diessoschnell wie möglich zu tun, um unangenehmes Überlaufen zu vermei-

den.

Reinigung und Wartung

Vor Beginn jeder Reinigung bzw. Wartung die Kaffeemaschine ausschalten, den Netzstecker ziehen und die Kaffeemaschine abkühlen lassen.

Zur Reinigung der Kaffeemaschine keine Lösungsoder

Scheuermittel verwenden. Ein feuchtes, weiches Tuch reicht vollkommen aus.

DieKaffeemaschinenieinWassertauchen:eshandeltsich um ein Elektrogerät.

Der Filter des Wasserbehälters (H) ist über das Kaffeefach und den Wasserbehälterdeckel (B) erreichbar (Abb.7): erforderlichenfalls reinigen.

Entkalkung

Wenn das Wasser in Ihrem Wohngebiet hart ist, sammelt sich mit der Zeit Kalk an. Die Kalkablagerungen können den einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen. Es wird empfohlen, alle 60 Brühvorgänge eine Entkalkung durchzuführen.

Benutzen Sie hierzu die speziell für das Entkalken von Filterkaffeemaschinen im Handel erhältlichen Entkalkungsmittel.

1.Verdünnen Sie das Produkt in der Kanne entsprechend den auf der Packung des Entkalkungsmittels aufgeführten Anleitungen;

2.Geben Sie die Lösung in den Wassertank;

3.StellenSiedieKanneaufdieWarmhalteplatte(M);

4.Drücken Sie die Taste (L),umdieMengeeinerTassezu filtern und schalten Sie dann das Gerät aus;

5.Lassen Sie die Lösung 15 Minuten einwirken. Die Vorgänge 4 und 5 nochmals wiederholen.

6.Die Kaffeemaschine einschalten und die Lösung durchlaufen lassen, bis der Tank vollkommen leer ist.

7.Zum Nachspülen mindestens 3 Mal (3 volle Wassertanks) nur Wasser durch das Gerät laufen lassen.

Gebrauch de

Die Garantie verliert ihre Gültigkeit, wenn die oben beschriebeneReinigungnichtregelmäßigdurchgeführtwird.

Technische Daten

Netzspannung:

220-240V˜50/60Hz

Leistungsaufnahme:

650W

Gewicht:

1.250 kg

Entsorgung des Gerätes

Im Sinne der europäischen Richtlinie 2002/96/EG darf das Gerät nicht über den Hausmüll entsorgt werden, sondern muss zum Recycling an einer offiziellen Sammelstelle abgegeben werden.

Das Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:

Niederspannungsrichtlinien 2006/95/CE und nachfolgende Änderungen.

EMV-Richtlinie 2004/108/EG und nachfolgende Änderungen;

Verordnung (EG) 1275/2008 über den Bereitschaftszustand

Problemlösung

Problem

Mögliche

Abhilfe

 

Ursache

 

 

 

 

Der Kaffee tritt zu

Die

Die

langsam aus.

Kaffeemaschine

Kaffeemaschine

 

muss entkalkt

wie im

 

werden.

Abschnitt

 

 

“Entkalkung”

 

 

beschrieben

 

 

entkalken.

 

 

 

Der Kaffee

Die

Die

schmeckt bitter.

Kaffeemaschine

Kaffeemaschine

 

wurde nach der

wie im

 

Entkalkung nicht

Abschnitt

 

richtig gespült.

“Entkalkung”

 

 

beschrieben

 

 

spülen.

 

 

 

17

veiligheidswaarschuwingen nl

Nota Bene:

Dit symbool duidt op belangrijke tips en informatie voor de gebruiker.

Lees deze gebruiksaanwijzingen aandachtig door alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen. Alleen op die manier kunt u de beste resultaten verkrijgen en het apparaat op de veiligste manier gebruiken.

Ditapparaatisuitsluitendbestemdvoorhuishoudelijkgebruik.

Gebruik in de volgende ruimten/situaties is niet voorzien:

-ruimten ingericht als keuken voor het personeel van winkels, kantoren en andere werkzones

-vakantieboerderijen

-hotels, motels en andere logiesgelegenheden

-kamerverhuurders.

Elk ander gebruik dient als oneigenlijk en dientengevolge als gevaarlijk te worden beschouwd.

De materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen zijn conform de voorschriften van de Europese verordening 1935/2004.

Controleer,nahetapparaatopeenwerkvlaktehebbengeplaatst, of er een ruimte van ongeveer 5 cm vrij blijft tussen de wanden van het apparaat en de zijen achterwand van het vertrek, en een ruimte van minstens 20 cm boven het koffiezetapparaat.

Gevaar voor brandwonden!

Veronachtzaming kan de oorzaak zijn of is de oorzaak van brandwonden of verbrandingen.

Dit apparaat is gemaakt voor het “zetten van koffie”: Let erop u niet te verbranden aan water of stoom of door een oneigenlijk gebruik van het apparaat.

Raak tijdens het gebruik niet de warme oppervlakken van het apparaat aan. Gebruik uitsluitend de knoppen en handgrepen.

Raakhetapparaatnietaanalsunattehandenofnattevoeten hebt.

De verwarmingsplaat houdt na gebruik van het apparaat een bepaalde hoeveelheid restwarmte vast.

Opgelet!

Veronachtzaming kan de oorzaak zijn of is de oorzaak van letsel of schade aan het apparaat.

De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die veroorzaakt is door een verkeerd, oneigenlijk of onredelijk gebruik.

Ingevalvaneendefectofeenslechtewerkingvanhetap-

paraat, schakelt u het uit door de stekker van het netsnoer uit het stopcontact te halen. Wendt u zich voor eventuele reparaties uitsluitend tot een technisch servicecentrum dat erkend is door de fabrikant en vraagt u het gebruik van originele onderdelen. Indien het bovenstaande niet in acht wordt genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd worden.

Sta het gebruik van dit apparaat niet toe aan personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat ze niet met het apparaat spelen.

Controleer, wanneer u het apparaat uitgepakt hebt, of het in intacte toestand verkeert. In twijfelgevallen, het apparaat niet gebruiken en contact opnemen met een vakman.

Houd het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, piepschuim, e.d.) buiten het bereik van kinderen, aangezien dit gevaar kan opleveren.

Zethetapparaatopeenaanrecht,uitdebuurtvankranen, spoelbakken en warmtebronnen.

Zethetapparaatnooitineenomgevingwaardetemperatuur onder 0° kan zakken (als het water bevriest, kan het apparaat beschadigd raken).

Gevaar!

Veronachtzaming kan de oorzaak zijn of is de oorzaak van letsels door elektrische schokken met gevaar voor het leven.

Het netsnoer van dit apparaat dient niet door de gebruiker zelf te worden vervangen, omdat daar speciaal gereedschap voor nodig is. Als het netsnoer beschadigd is of vervangen moet worden, dient u zich uitsluitend te wenden tot een Technisch Servicecentrum erkend door de fabrikant, om gevaarlijke situaties te vermijden.

Dompel het apparaat nooit in water onder. het is een elektrisch apparaat.

Haaldestekkeruithetstopcontactenzetdehoofdschakelaar uit wanneer het apparaat niet gebruikt wordt. Laat het apparaat niet onnodig onder spanning staan.

Zoals voor alle elektrische apparaten geldt, het gezond verstand gebruiken en voorzichtigheid tijdens het gebruik van het apparaat betrachten, vooral als kinderen aanwezig zijn.

Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning aangeduid op het gegevensplaatje van het apparaat.

18

Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met een minimaal vermogen van 10 A en voorzien van een doeltreffende aarding. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele ongevallen te wijten aan het ontbreken van een aardaansluiting.

Indiendestekkernietinhetstopcontactpast,hetstopcontact door een vakman laten vervangen door een stopcontact van het geschikte type.

Let tijdens het vullen van het reservoir en het verwijderen van de kan uit het apparaat op dat geen vloeistoffen op stekker en netsnoer worden gemorst.

Beschrijving van het apparaat

A.Glazen karaf

B.Koffievak en deksel waterreservoir

C.Filterhouder voor filterkoffie

D.Sproeier

E.Waterreservoir

F.Indicator waterniveau

G.Maatschepje

H.Filter waterreservoir

I.Papierenfilter(1X2types)

L. “On/standby”toetsmetcontrolelampje

M.Verwarmingsplaat

N.Aromatoets met controlelampje

O.Permanent filter

Het bereiden van filterkoffie

Nota Bene: de eerste keer dat koffie wordt gezet, dienen alle accessoires en de inwendige circuits van de machine gespoeld te worden waarbij u ten minste twee kannen koffie moet zetten zonder gemalen koffie te gebruiken.

Open het koffievak en het deksel van het waterreservoir

(B)(fig. 1) en gebruik de kan (A) om vers en schoon waterinhetwaterreservoir(E)teschenkentothetpeilwordt bereikt van het aantal kopjes koffie dat u wilt zetten (fig.

2). Controleer het waterpeil in het reservoir via de speciale indicator(F)(fig.3).Menadviseertomdebijgeleverdekan als doseerder te gebruiken, aangezien de maximuminhoud van de kan overeenkomt met die van het reservoir.

Opendesproeier(D)(fig.4).Plaatshetpapierenfilter(I)in defilterhouder(C)(fig.5).

Doe gemalen koffie in het filter met behulp van het bijgeleverde maatschepje (G) en verdeel de koffie gelijkmatig (fig. 6). Gebruik gemalen koffie van goede kwaliteit, van

gebruik nl

gemiddelde maalgraad en verpakt voor filterkoffieapparaten.

Het type mengsel beïnvloedt in belangrijke mate de koffie die men verkrijgt: het is dus raadzaam verschillende koffiemengsels te proberen, om zo de koffie te vinden die u het lekkerst vindt.

Aangeraden hoeveelheden:

Aantal koppen

Aantalmaatschepjes (*)

 

 

5

5

4

4

3

3

2

2

 

 

(*)1afgestrekenmaatschepje=1eetlepel(5g)

Voor een sterkere koffie wordt geadviseerd om een extra maatschepje voor elke kop toe te voegen.

De in de tabel aangegeven hoeveelheden zijn indicatief en moeten aangepast worden aan de persoonlijke smaak en aan het soort koffie: overschrijd nooit het maximumniveau van 5 maatschepjes. Het type mengsel beïnvloedt in belangrijke mate de koffie die men verkrijgt: het is dus raadzaam verschillende koffiemengsels te proberen, om zo de koffie te vinden die u het lekkerst vindt.

Sluitdeklep(B)enplaatsdegeslotenkanopdeplaat(fig.

8).

Druk op de toets(L) (fig. 9). Het controlelampje op de schakelaar geeft aan dat het apparaat in werking is. De koffie begint na enkele seconden naar buiten te druppelen. Het is volkomen normaal dat tijdens het koffiezetten wat stoom uit het apparaat komt. Het koffiezetapparaat geeft een geluidssignaal af wanneer de koffie begint uit te druppelen en drie signalen wanneer het uitdruppelen ophoudt. De smaak van de koffie kan verbeterd worden door op de toets“AROMA”(N) te drukken. Deze functie zorgt voor een filterproces waarbij het water langzamer in het filter wordt gevoerd. Een langzamer filterproces verbetert de smaak en het aroma van de koffie. Druk, om deze functie in te schakelen,opdetoets“AROMA”(hetcontrolelampjeopdetoets gaat branden). Druk opnieuw op de toets om deze functie uitteschakelen.Menadviseertdetoets“AROMA”tegebruiken wanneer men niet een volle kan koffie wil zetten.

Als u de toets (L) na het koffiezetten ingedrukt laat, houdt de verwarmingsplaat de koffie op de ideale temperatuur.

19

gebruik nl

Het apparaat schakelt 40 minuten na de afgifte van de koffie automatisch uit. Druk opnieuw op de toets (L) om deverwarmingsplaat(M)uitteschakelen.

Schakel het apparaat voor een nieuwe koffiezetcyclus uit en weer in door op de toets (L)tedrukken.

Nota Bene: wanneer u de kan weghaalt voordat de gewenste hoeveelheid koffie uit het apparaat is gekomen, gaat het apparaat door met koffiezetten en loopt de koffie niet verder in de kan door; indien u onmiddellijk wat koffie zou willen inschenken raden wij u aan dit in zo kort mogelijke tijd te doen,

om te voorkomen dat de koffie overloopt.

Reiniging en onderhoud

Voordat u reinigingsof onderhoudswerkzaamheden uitvoert, dient u het apparaat uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact te verwijderen en het apparaat te laten afkoelen.

Gebruikvoordereinigingvanhetapparaatgeenoplosmiddelen of schurende reinigingsmiddelen. Het is voldoende om een vochtige en zachte doek te gebruiken.

Dompel het apparaat nooit in water onder. het is een elektrisch apparaat.

Het filter van het waterreservoir (H) kan via het koffievak en het deksel van het reservoir (B) bereikt worden (fig.7): reinig het filter indien nodig.

Ontkalking

Als het water in uw omgeving hard is, zal er zich na verloop van tijd kalk afzetten. De kalkaanslag kan de goede werking van het apparaat beïnvloeden. Men raadt aan om het apparaat elke 60 gebruiksbeurten te ontkalken.

Voer het ontkalken uit met behulp van specifieke ontkalkingsproducten voor filterkoffieapparaten die in de handel verkrijgbaar zijn.

1.Los het product in de kan op, waarbij u de aanwijzingen op de verpakking van het ontkalkingsmiddel dient op te volgen;

2.Giet de oplossing in het waterreservoir;

3.Plaatsdekanopdeverwarmingsplaat(M);

4.Druk op de toets (L),laatdeinhoudvaneenkopjeuitdruppelen en zet het apparaat uit;

5.Laat de oplossing 15 minuten inwerken. Herhaal handelingen 4 en 5 nog een keer.

6.Schakel het apparaat in en laat uitdruppelen tot het reservoir volledig leeg is.

7.Spoel het apparaat door het minstens 3 maal (3 complete

waterreservoirs) met alleen water te laten werken.

De garantie vervalt indien de hierboven beschreven reiniging niet regelmatig wordt uitgevoerd.

Technische gegevens

Netspanning:

220-240V˜50/60Hz

Stroomverbruik:

650W

Gewicht:

1.250 kg

Verwerking van het apparaat

Krachtens de Europese richtlijn 2002/96/EG mag het apparaat niet samen met het huishoudelijk afval worden verwerkt, maar moet het naar een officieel inzamelcentrum gebracht worden.

Het apparaat voldoet aan de volgende EG-richtli- jnen:

Laagspanningsrichtlijn2006/95/EGenlaterewijzigingen;

EMC-richtlijn2004/108/EGenlaterewijzigingen;

EG-verordening1275/2008inzakedestandby-stand

Oplossing van problemen

Probleem

Mogelijke

Oplossing

 

oorzaak

 

 

 

 

De koffie komt

Het apparaat

Ontkalk het

langzaam naar

moet ontkalkt

apparaat

buiten.

worden.

zorgvuldig zoals

 

 

beschreven in

 

 

de paragraaf

 

 

“Ontkalking”.

 

 

 

De koffie heeft

Het apparaat is

Spoel het

een zure smaak.

niet voldoende

apparaat zoals

 

gespoeld na het

beschreven in

 

ontkalken.

de paragraaf

 

 

“Ontkalking”.

 

 

 

20

advertencias de seguridad es

Nota:

Este símbolo indica consejos e información importantes para el usuario.

Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de instalar y usar el aparato. Sólo así, podrá obtener las mejores prestaciones y la máxima seguridad durante el uso.

Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico.

No se contempla su uso en:

-entornos usados como cocina para el personal de tiendas, oficinas y otras áreas de trabajo,

-casas rurales,

-hoteles, moteles y otras estructuras de hospedaje,

-particulares que alquilan habitaciones.

Cualquier uso diferente se considerará impropio y, por con-

siguiente, peligroso.

Los materiales y los objetos destinados al contacto con alimentos cumplen las especificaciones del Reglamento Europeo 1935/2004.

Tras colocar el aparato sobre la superficie de trabajo, controle que quede un espacio de 5 cm aproximadamente entre las superficies del aparato y las paredes laterales y la parte trasera, y un espacio libre mínimo de 20 cm por encima de la cafetera.

¡Peligro de quemaduras!

El incumplimiento puede ser o es la causa de quemaduras o de ustiones.

Esteaparatosehafabricadopara“prepararcafé”:Tengacuidado de no quemarse con los chorros de agua o de vapor o utilizando el aparato de forma impropia.

Duranteeluso,notoquelassuperficiescalientesdelaparato. Utilice los mandos o las asas.

No toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.

Laplacatérmicapermanececalientedespuésdeutilizarel aparato.

¡Atención!

El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones o de desperfectos al aparato.

Elfabricantenopuedeserconsideradoresponsableporlos daños derivados de usos impropios, incorrectos e irracionales.

En caso de avería o de funcionamiento incorrecto del aparato, desenchúfelo de la corriente para apagarlo. Para posibles reparaciones, diríjase solamente a un Centro de

Asistencia Técnica autorizado por el fabricante y solicite la utilización de repuestos originales. El incumplimiento de todo lo mencionado anteriormente puede perjudicar la seguridad del aparato.

No permita que personas (incluidos niños) con capacidades psicofísicas sensoriales disminuidas o con experiencia y conocimientos insuficientes usen el aparato, a no ser que estén vigilados atentamente e instruidos por un responsable en relación con su seguridad. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

Después de haber desembalado el aparato, controle su integridad. En caso de duda, no utilice el aparato y póngase en contacto con personal profesionalmente cualificado.

No debe dejar los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.) al alcance de los niños ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.

Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo alejada de grifos de agua, pilas y fuentes de calor.

No instale nunca la cafetera en un ambiente cuya temperatura pueda descender o ser igual a 0 °C (si el agua se congela, el aparato puede estropearse).

¡Peligro!

El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones provocadaspordescargaseléctricasconpeligroparalavida.

El usuario no deberá nunca sustituir el cable de alimentación de este aparato ya que esta operación requiere la utilización de herramientas especiales. Si el cable se estropea, o para sustituirlo, diríjase exclusivamente a un Centro de Asistencia autorizado por el fabricante para evitar cualquier riesgo.

No sumerja nunca la cafetera en el agua: es un aparato eléctrico.

Desenchufelacafeteradelacorrienteyapagueelinterruptor general cuando no use el aparato. No deje el aparato enchufado inútilmente.

Al igual que con cualquier aparato eléctrico, recurra al sentido común y a la prudencia cuando use este aparato, especialmente con niños en los alrededores.

Compruebe que la tensión de la red eléctrica corresponde a la tensión indicada en la placa de datos del aparato. Enchufe el aparato solamente a un enchufe de corriente con una capacidad mínima de 10A y equipado con una toma de tierra eficiente. El fabricante no será considerado responsable por los posibles accidentes causados por la ausencia de una toma de tierra del equipo.

Si el enchufe y la clavija del aparato son incompatibles,

21

uso es

haga sustituir el enchufe por otro de tipo adecuado por personal cualificado.

Tengacuidadodenoderramarlíquidossobrelaclavijayel cable de alimentación al llenar el depósito y extraer la jarra de la cafetera.

Descripción del aparato

A.Jarra de cristal

B.Compartimento para el café y tapadera del depósito del agua

C.Portafiltroparacaféfiltro

D.Surtidor

E.Depósito del agua

F.Indicador del nivel del agua

G.Medidor

H.Filtro del depósito del agua

I.Filtrodepapel(1X2tipos)

L. Botón“On/stand-by”conindicadorluminoso

M.Placatérmica

N.Botón“Aroma”conindicadorluminoso

O.Filtro permanente

Cómo preparar el café filtro

Nota: cuando prepare el café por primera vez, deberá lavar todos los accesorios y enjuagar los circuitos internos de la cafetera. Prepare al menos dos jarras de café sin utilizar café molido.

Abra el compartimento del café y la tapadera del depósito delagua(B)(fig.1).Uselajarra(A)paraecharaguafrescay limpiaeneldepósitodelagua(E)hastalaindicacióndenivelcorrespondientealastazasdecaféquequierepreparar (fig. 2). Controle el nivel del agua en el depósito mediante el indicador correspondiente (F) (fig. 3). Se aconseja usar la jarra de la dotación como medidor ya que la capacidad máxima de la jarra corresponde a la del depósito.

Abra el surtidor (D) (fig.4). Coloque el filtro de papel (I) en elportafiltro(C)(fig.5).

Eche el café molido en el filtro con el medidor de la dotación(G)ynivélelouniformemente(fig.6).Utilicecafémolido de buena calidad, de molienda intermedia y envasado para cafeteras filtro. El tipo de mezcla influye mucho sobre el café que se obtiene: por consiguiente, le aconsejamos probar diferentes tipos de mezclas para elegir la que más le gusta.

Cantidades aconsejadas:

N.° tazas

N.ºmedidores(*)

 

 

5

5

4

4

3

3

2

2

 

 

(*)1medidorraso=1cucharada(5g)

Es aconsejable añadir un medidor adicional por cada taza para prepararuncafémásfuerte.

Las cantidades indicadas en la tabla son indicativas y han de adaptarse al gusto personal y al tipo de café: no supere nunca el nivel máximo 5 medidores. El tipo de mezcla influye mucho sobre el café que se obtiene: por consiguiente, le aconsejamos probar diferentes tipos de mezclas para elegir la que más le gusta.

Cierre la tapadera (B) y coloque la jarra cerrada sobre la placa(fig.8).

Presioneelbotón (L)(fig.9).Elindicadorluminosodel botón le indica que la cafetera está funcionando. El café empezará a salir después de algunos segundos. Es normal que durante el filtrado del café, el aparato produzca un poco de vapor. La cafetera emite una señal acústica cuando elcaféempiezaasalirytresseñalescuandoacabadesalir. Sipulsaelbotón“AROMA”(N)seoptimizaelsabordelcafé.

Con esta función el agua penetra en el filtro más lentamente durante el proceso de filtrado. Un filtrado más lento mejora el sabor y el aroma del café. Presione el botón “AROMA”para activar esta función (el indicador luminoso correspondiente al botón se enciende). Presione de nuevo el botón para desactivar la función. Se aconseja usar el botón“AROMA”sinoquiereprepararunajarrallenadecafé.

Sidejapulsadoelbotón (L)despuésdefiltrarelcafé,la placa térmica mantendrá el café caliente a la temperatura ideal. El aparato se apaga automáticamente 40 minutos

despuésdequeacabelasalidadelcafé.Presionedenuevo el botón (L)paraapagarlaplacatérmica(M).Apaguey encienda de nuevo el aparato para un nuevo ciclo de funcionamiento mediante el botón (L).

Please note: si quita la jarra antes de que la cafetera haya acabado de preparar el café, no interrumpirá la producción de café, bloqueará solamente su flujo en la jarra. Si quiere servir inmediatamente un poco de café, le aconsejamos servirlo en el

menor tiempo posible para evitar derrames molestos.

22

Limpieza y mantenimiento

Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, apague la cafetera, desenchúfela de la corriente y deje que se enfríe.

No use disolventes o detergentes abrasivos para limpiar la cafetera. Es suficiente utilizar un paño húmedo y suave.

No sumerja nunca la cafetera en el agua: es un aparato eléctrico.

Puedeaccederalfiltrodeldepósitodelagua(H)mediante el compartimento del café y la tapadera del depósito (B) (fig.7):límpielosiesnecesario.

Descalcificación

Si el agua en su zona es dura, la cal se acumulará con el paso del tiempo. Sus depósitos pueden perjudicar el buen funcionamiento del aparato. Es aconsejable descalcificar la cafetera después de 60 ciclos de funcionamiento.

Realice la descalcificación utilizando los productos descalcificantes específicos para cafeteras filtro comercializados.

1.Disuelva el producto en la jarra siguiendo las indicaciones del envase del descalcificante.

2.Vierta la solución en el depósito del agua.

3.Coloquelajarrasobrelaplacatérmica(M).

4.Pulse el botón (L),filtreunacantidadequivalenteauna taza y, a continuación, apague la cafetera.

5.Deje actuar la solución 15 minutos. Repita las operaciones 4 y 5 otra vez.

6.Encienda la cafetera y deje salir toda el agua contenida en el depósito.

7.Haga funcionar la cafetera solamente con agua al menos 3 vecesparaenjuagarla(3depósitosdeaguallenos).

La garantía no es válida si las operaciones de limpieza anteriormente descritas no se ejecutan regularmente.

Datos técnicos

Tensión de red:

220-240V˜50/60Hz

Potencia consumida:

650W

Peso:

1.250 kg

Eliminación del aparato

En cumplimiento de la Directiva Europea 2002/96/CE, no elimine el aparato junto a los residuos domésticos, ha de entregarlo a un centro oficial de recogida selectiva.

uso es

El aparato cumple las siguientes directivas CE:

Directivabajatensión2006/95/CEysucesivasenmiendas.

DirectivaEMC2004/108/CEysucesivasenmiendas.

Reglamento Europeo 1275/2008 sobre el consumo de energíaeléctricaenlosmodos“preparadoy“desactivado”.

Solución de los problemas

Problema

Causa

Solución

 

 

 

Elcafésale

Ha de descalcificar

Efectúe la

lentamente.

la cafetera.

descalcificación

 

 

de la cafetera

 

 

siguiendo las

 

 

indicaciones

 

 

contenidas en el

 

 

párrafo

 

 

“Descalcificación”

 

 

 

El café tiene un

La cafetera no

Enjuague la

sabor ácido.

se ha enjuagado

cafetera

 

correctamente

siguiendo las

 

despuésdela

indicaciones

 

descalcificación.

contenidas en el

 

 

párrafo

 

 

“Descalcificación”

 

 

 

23

advertências de segurança pt

Nota:

Este símbolo evidencia conselhos e informações importantes para o utilizador.

Leia atentamente este manual de instruções antes de instalar e utilizar o aparelho. Só assim poderá obter os melhores resultados e a máxima segurança de utilização.

Esteaparelhodestina-seapenasaumusodoméstico.

Não está prevista a sua utilização em:

-espaços utilizados como cozinhas para o pessoal de lojas, escritórios e outros locais de trabalho

-turismo rural

-hotéis,motéiseoutrasestruturasdealojamento

-quartos para alugar.

Qualquer outra utilização é considerada inadequada e, logo, perigosa.

Os materiais e os objetos destinados ao contacto com produtos alimentares estão em conformidade com as disposições do Regulamento Europeu 1935/2004.

Depois de ter colocado o aparelho sobre a bancada, verifique se existe um espaço de cerca de 5 cm entre as superfícies do aparelho e as partes laterais e traseira, bem como um espaço de pelo menos 20 cm por cima da máquina de café.

Perigo de queimaduras!

A inobservância pode ser ou é causa de queimaduras ou abrasões.

Este aparelho foi concebido para“fazer café”:Tenha cuidado para não se queimar com jatos de água ou de vapor ou devido a uma utilização inadequada do aparelho.

Duranteautilização,nãotoquenassuperfíciesquentesdo aparelho. Utilize os manípulos ou as pegas.

Não toque no aparelho com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.

Aplacadeaquecimentoestásujeitaacalorresidualapósa utilização do aparelho.

Atenção!

Ainobservânciapodeserouécausadelesõesoudanosnoaparelho.

O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos provocados por uma utilização inadequada, errada e irracional do aparelho.

Em caso de avaria ou mau funcionamento do aparelho, desligue-o retirando a ficha do cabo de alimentação. Para eventuais reparações, contacte única e exclusivamente um

Centro de AssistênciaTécnica autorizado pelo fabricante e

exija a utilização de peças sobresselentes originais. A não observância desta regra pode comprometer a segurança do aparelho.

Não permita o uso do aparelho a pessoas (incluindo crianças) com capacidades psicofísicas e sensoriais reduzidas, ou com uma experiência e conhecimentos insuficientes, a menos que sejam atentamente vigiadas e ensinadas por um responsável pela sua segurança. Vigie as crianças, certificando-se de que elas não brincam com o aparelho.

Depoisderetiraraembalagem,certifique-sedobomesta- do do aparelho. Em caso de dúvida, não o utilize e contacte umtécnicoqualificado.

Os elementos que compõem a embalagem (sacos de plástico, poliestireno expansivo, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças, pois constituem uma potencial fonte de perigo.

Coloque o aparelho numa bancada, longe de torneiras, lava-loiças e fontes de calor.

Nunca instale o aparelho num ambiente que possa alcançar uma temperatura inferior ou igual a 0°C (se a água congelar, o aparelho poderá sofrer danos).

Perigo!

A inobservância pode ser ou é causa de lesões, por choques elétricos,comriscodevida.

O cabo de alimentação deste aparelho nunca deve ser substituído pelo utilizador, pois a sua substituição requer a utilização de ferramentas especiais. Em caso de danos no cabo ou para a sua substituição, contacte exclusivamente um Centro de Assistência autorizado pelo fabricante de forma a prevenir qualquer risco.

Nunca mergulhe a máquina na água: trata-se de um aparelhoelétrico.

Retireafichadatomadadealimentaçãoedesligueointerruptor geral quando o aparelho não estiver a ser utilizado. Não deixe o aparelho ligado à corrente inutilmente.

Talcomocomqualquereletrodoméstico,usedebomsenso e cautela quando utilizar o aparelho, sobretudo na presença de crianças.

Verifique se a tensão da corrente elétrica corresponde à indicada na chapa de características do aparelho. Ligue o aparelho exclusivamente a uma tomada com uma capacidade mínima de 10 A e devidamente ligada à terra. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais acidentes causados pela falta de ligação à terra do aparelho.

Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha

24

Loading...
+ 54 hidden pages