16.1 Measuring water hardness ..................................... 19
16.2 Setting water hardness ......................................... 19
SETTING WATER HARDNESS .............. 19
17. WATER SOFTENER FILTER ................... 19
17.1 Installing the lter ................................................. 19
17.2 Replacing the lter................................................. 20
17.3 Removing the lter ................................................20
19. DISPLAYED MESSAGES ....................... 22
20.
TROUBLESHOOTING .......................... 26
4
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical machines, basic safety precautions should always be followed, including the following.
• Read all instructions carefully.
• Make sure the voltage of your electrical system corresponds to the voltage shown on the bottom of the
machine.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• To protect against re, electrical shock and personal injury, do not immerse cord, plug or machine in
water or other liquid.
• Keep the machine out of the reach of children and do not leave machine unattended while in operation.
• Unplug from the outlet when not in use and before cleaning.
• Do not operate with a damaged cord or plug, or after the machine malfunctions, or has been damaged
in any manner. Return the machine to the nearest authorized service facility for examination, repair or
adjustment.
• The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may result in re, electrical
shock, or personal injury.
• Do not use outdoors.
• Make sure the power cord does not hang over the edge of the table or counter-top to avoid getting accidentally caught or entangled.
•
Do not place the machine or its electrical parts on or near electric stoves, cooking surfaces, or gas burners.
• Plug cord into the wall outlet. To disconnect, rst turn machine “o”, then remove plug from wall outlet.
• Do not use the machine for other than the intended use. This machine is to be utilized for domestic use
only. The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by improper, incorrect, or irre-
sponsible use.
WARNING: To reduce the risk of re or electric shock, do not remove the cover or the exterior of
the unit. Don’t attempt to repair or modify the machine, doing so will void the warranty. Repair
should be done by authorized service personnel only!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS MACHINE IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SHORT CORD INSTRUCTIONS
- A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
- Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
- If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical rating
of the machine. If the machine is provided with 3- wire, grounding type cord, the extension should be a
GROUNDING TYPE 3 - WIRE CORD. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter-top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
- Your product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade wider
than the other). This plug will t into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to t, contact
your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
5
1. INTRODUCTION
Thank you for choosing this fully automatic espresso machine.
Take a few minutes to read this Instruction for Use. This will
avoid all risks and damage to the machine.
1.1 Letters in brackets
The letters in brackets refer to the legend in the description of
the machine on pages 2-3.
1.2 Troubleshooting and repairs
In the event of problems, rst try and resolve them by reading
the information given in sections "19. Displayed messages" and
"20. Troubleshooting".
If this does not resolve the problem or you require further information, you should consult Customer Services by calling the
number given on the warranty card.
1.3 Download the App!
A number of functions can be controlled remotely using the
De’Longhi Coee Link App.
In the App, you can also nd information, tips and curious facts
about the world of coee, together with information on your
machine at your ngertips.
This symbol highlights the functions you can control or
consult using the App.
You can also create up to 3 new beverages and save them in your
machine.
Please note:
• Check compatible devices on "compatibledevices.delonghi.
com".
• Advertencia: Los cambios o modicaciones no aprobados
expresamente por DE LONGHI podrían anular la autoridad
del usuario para operar el equipo.
• Para cancelar un comando remoto, actúe directamente en
la pantalla de la máquina presionando Stop.
2. DESCRIPTION
2.1 Description of the machine
A1. Beans container lid
A2. Pre-ground coee funnel lid
A3. Beans container
A4. Pre-ground coee funnel
A5. Grinding adjustment dial
(page 2 - A)
A6. Cup shelf
A7.
button: to turn the machine on and o (standby)
A8. Hot water connection nozzle
A9. Coee spouts (adjustable height)
A10. Condensate tray
A11. Coee grounds container
A12. Cup tray
A13. Drip tray water level indicator
A14. Drip tray grille
A15. Drip tray
A16. Water tank lid
A17. Water tank
A18. Water softener lter housing
A19. Infuser door
A20. Infuser
A21. Power cord
A22. Main switch
2.2 Description of the homepage (page 3 - B)
B1. Bluetooth active symbol
B2. Energy Saving active symbol
B3. Selected strength
B4. Directly selected beverages
B5. Scroll arrow
B6. Quantity selected
B7. Descale required alarm
B8. Milk container needs cleaning alarm
B9. Filter needs replacing alarm
2.3 Description of the control panel (page 3 - C)
C1.
C2.
C3.
C4.
C5.
C6.
: beverage quantity selection
: prole selection
: machine settings menu
: press to exit from the selected function and go
back to the main menu
: My beverages selection menu. Unless previ-
ously programmed from the settings menu as described in
chapter "12. Customising the beverages ", the beverage is
programmed directly the rst time you use the machine
: beverage strength selection
2.4 Description of the accessories (page 3 - D)
D1. Water hardness indicator paper (attached to page 2 of the
instructions)
D2. Pre-ground measuring scoop
D3. Descaler
D4. Water softener lter (certain models only)
D5. Cleaning brush
D6. Hot water spout
6
2.5 Description of the milk container (page 3 - E)
After removing the packaging, make sure the product is complete and undamaged and that all accessories (C) are present. Do
not use the machine if it is visibly damaged. Contact De’Longhi
Customer Services.
3.2 Installing the machine
Important!
When you install the machine, you should respect the following
safety warnings:
• The machine gives o heat. After positioning the machine
on the worktop, leave a space of at least 1.18 in / 3 cm between the surfaces of the machine and the side and rear
walls and at least 5.9 in/15 above the coee maker.
• Water penetrating the coee machine could cause damage.
Do not place the machine near taps or sinks.
• The machine could be damaged if the water it contains
freezes.
Do not install the machine in a room where the tempera-
ture could drop below freezing point.
• Arrange the power cord (A21) in such a way that it cannot
be damaged by sharp edges or contact with hot surfaces
(e.g. electric hot plates).
• You should customise water hardness as soon as possible
following the instructions in section "16. Setting water
hardness".
1. Connect the machine to the mains electricity supply (g.
1). Make sure the main switch (A22) at the back of the machine is pressed (g. 2);
21
Follow the instructions indicated on the machine display:
2. "SELECT LANGUAGE": Press and hold until
the required language appears on the display, then press
the ag corresponding to the language.
3.3 Connecting the machine
Important!
Check that the main power supply voltage corresponds to that
indicated on the rating plate on the bottom of the machine.
Connect the machine to an eciently earthed and correctly installed socket with a minimum current rating of 10A only.
If the power socket does not match the plug on the machine,
have the socket replaced with a suitable type by a qualied
professional.
3.4 Setting up the machine
Please note!
• The rst time you use the machine, the water circuit is
empty and the machine could be very noisy. The noise becomes less as the circuit lls.
• Coee has been used to factory test the machine and it is
therefore completely normal for there to be traces of coee
in the grinder. The machine is, however, guaranteed to be
new.
433
3. "FILL TANK WITH" "FRESH WATER": remove the water tank
(A17) (g. 3), ll to the MAX line (marked on the tank) with
fresh water (g. 4, then place back in machine (g. 5);
65
7
4. "INSERT WATER SPOUT": Check that the hot water spout
(D6) is inserted on the connection nozzle (A8) (g. 6) and
place a container holding a minimum of 3.38 oz/ 100 ml
underneath (g. 7);
7
5. "WATER CIRCUIT EMPTY" "PRESS OK TO START": press
to conrm. The machine delivers hot water
from the spout (g. 8) then goes o automatically.
The coee machine is now ready for normal use.
Please note:
• The rst time you use the machine, you need to make 4-5
cappuccinos before it starts to give optimal results.
• To improve the performance of your machine, we recommend installing a water softener lter (D4) as described in
section "17. Water softener lter".
8
4. TURNING THE MACHINE ON
Please note:
Before turning the machine on, make sure the main switch
(A22) is pressed (g. 2).
Each time the machine is turned on, it performs an automatic
preheat and rinse cycle.
• To turn the machine on, press the button (A7) (g.
9). The message "HEATING UP UNDERWAY" "PLEASE WAIT"
appears on the display.
9
• When heating is complete, t
UNDERWAY" "PLEASE WAIT". As well as heating the boiler,
this also heats the internal circuits by circulating hot water.
The machine is ready for use when the main screen (homepage)
appears.
he message changes to: "RINSING
5. TURNING THE MACHINE OFF
Whenever the machine is turned o after being used to make
espresso or coee, it performs an automatic rinse cycle.
• To turn the machine o, press the button (A15) (g. 9).
• The message
appears on the display, then (if envisaged) the machine
performs a rinse cycle and goes o (standby).
Please note:
If you will not be using the machine for some time, unplug from
the mains socket:
• rst turn the machine o by pressing the
(g. 9);
• release the main switch (A22) at the back of the machine
(g. 2).
Important!
Never press the main switch while the machine is on.
"TURNING OFF UNDERWAY" "PLEASE WAIT"
6. MENU SETTINGS
6.1 Access the settings menu
1. Press the "" button (C3) to enter the menu;
2. Scroll through the menu items by pressing
until the required items is displayed;
3. Press the menu item you want to select.
6.2 Exit the menu
When you have made the adjustments, press
until you are back on the homepage.
6.3 Rinse
Use this function to deliver hot water from the coee spouts
(A9) and hot water spout (D6), if inserted, to clean and heat the
machine’s internal circuit.
1. Place a container with a minimum capacity of 3.38 oz /
100ml under the coee and hot water spouts (g. 8).
2. A few seconds after the "RINSING" item has been selected,
hot water is delivered rst from the coee spouts and then
from the hot water spout (if inserted) (g. 7).
3. To stop rinsing, press or wait for rinsing to
stop automatically.
Please note:
• If the machine is not used for more than 3-4 days, when
you turn it on again, we strongly recommend performing
2/3 rinses before use;
8
button
• After cleaning, it is normal for the grounds container (A11)
to contain water.
6.4 Descaling
For instructions on descaling, see section "15. Descaling".
6.5 Water lter
For instructions on how to install the lter (D4), see section "17.
Water softener lter".
6.6 Beverages settings
In this section, you can consult your customised settings and, if
you wish, reset the default values for each beverage and each
prole.
1. Once in the settings menu, press "DRINK SETTINGS". The
values for the rst beverage appear on the display;
2. The values are displayed on vertical bars. The default value
is indicated by the
highlighted by the solid part of the vertical bar;
3. To go back to the settings menu, press
scroll and display the beverages, press
4. To reset the default values for the beverage displayed,
press
5. "CONFIRM RESET?": to conrm, press
cancel, press
6. "DEFAULT VALUES""SET": press
The beverage has been reset to the default values. Proceed with
the other beverages or go back to the homepage by pressing
twice.
Please note:
To change the beverages in another prole, go back to the
homepage, select the required prole and repeat the procedure.
symbol, while the current value is
. To
;
;
(to
);
.
6.7 Auto-o (standby)
Auto-o can be set so that the machine goes o after 15 or 30
minutes, or 1, 2 or 3 hours.
To programme Auto-o, proceed as follows:
1. Press "AUTO-OFF";
2. Select the required time interval by pressing the selection
arrows
3. To conrm, press .
Auto-o is programmed.
(increase) or (decrease);
6.8 Energy saving
Use this function to enable or disable energy saving. When enabled, the function reduces energy consumption in compliance
with European regulations.
To disable or enable "Energy Saving", proceed as follows:
1. Press "ENERGY SAVING" to disable (
ble (
) the function;
The corresponding symbol (B2) appears on the top bar of the
homepage to indicate that the function has been enabled.
Please note:
If "Energy Saving" is active, you may have to wait a few seconds
before delivery.
) or ena-
6.9 Coee temperature
To modify the temperature of the water used to make the coee,
proceed as follows:
1. Press
2. Press the value you want to set (LOW, MEDIUM, HIGH,
"COFFEE TEMPERATURE"
appear on the display (B1) (the current value is underlined);
MAXIMUM).
. The selectable values
6.10 Water hardness
For instructions on setting water hardness, see section "16.
Setting water hardness".
6.11 Set language
To modify the language of the display, proceed as follows:
1. Press
"SET LANGUAGE";
2. Press the ag corresponding to the language you want
to set (press
available).
to display all the languages
6.12 Beep
This enables or disables the beep emitted by the machine each
time an icon is pressed or an accessory is inserted/removed. To
disable or enable the beep, proceed as follows:
1. Press "BEEP" to disable (
function;
) or enable () the
6.13 Bluetooth
This function enables or disables the protection PIN to connect
to the machine from a device.
1. Press "BLUETOOTH".
digits) and a 4 digit number (PIN) appear on the display (B1);
2. Press () to enable or () to disable the request for
the PIN when you connect via the App;
The preset PIN is "0000". You are recommended to customise the
PIN directly from the APP.
Please note:
The serial number of the machine, visible in the "Bluetooth"
function, enables it to be identied unambiguously when an
association is created with the APP.
The serial number of the machine (19
9
6.14 Default values
This resets all menu settings and programmed quantities for
all proles back to the default values (with the exception of the
language which remains as set).
To reset the default values, proceed as follows:
1. Press "DEFAULT VALUES". "DEFAULT VALUES" is displayed.
Press
cancel the operation);
2. "DEFAULT VALUES SET": press
to conrm (or press to
to conrm.
6.15 Statistics
This displays statistics relating to the machine. To view the statistics, proceed as follows:
1. Press "STATISTICS" and check all the statistics by scrolling
through the items using
.
6.16 Customise prole
To customise the icon of the current prole, proceed as follows:
1. Press "CUSTOMISE PROFILE";
2. Press the desired icon. On the homepage, the top band is
displayed with the colour of the icon.
7. MAKING COFFEE
7.1 Making coee using coee beans
Important!
Do not use green, caramelised, avored or candied coee beans
as they could stick to the coee grinder and make it unusable.
1. Fill the container (A3) with coee beans (g. 10);
• 2X ESPRESSO
5. Preparation begins. An image of the selected beverage
appears on the display, together with a progress bar which
gradually lls as preparation proceeds.
Please note:
• You can prepare 2 cups of ESPRESSO coee at the same
time by pressing "2X
PRESSO (the image is displayed for a few seconds at the
start of preparation).
• While the machine is making coee, delivery can be interrupted at any moment by pressing
Once the coee has been delivered, the machine will be ready
for further use.
Please note!
• Various alarm messages could be displayed while using
the machine (FILL TANK, EMPTY GROUNDS CONTAINER,
ETC.). Their meaning is explained in section "19. Displayed
messages".
• For hotter coee, see section "7.6 Tips for a hotter coee".
• If the coee is delivered a drop at a time, too weak and not
creamy enough or too cold, read the tips in sections "7.5
Adjusting the coee grinder" and "20. Troubleshooting".
• Preparation of each coee can be customised (see sections
"12. Customising the beverages
your own user prole").
" during preparation of 1 ES-
.
" and "13. Memorising
7.2 Selecting the coee strength
Press the button (C6):
Custom (if programmed) /
Standard
EXTRA LIGHT
1110
2. Place a cup under the coee spouts (A9);
3. Lower the spouts as near as possible to the cup (g. 11).
This makes a creamier coee;
4. Then select the desired recipe:
• ESPRESSO
• LONG
• COFFEE
• DOPPIO+
LIGHT
MEDIUM
STRONG
X-STRONG
(see "7.4 Making coee
using pre-ground coee")
After delivering the beverage, the strength setting is reset to the
value.
7.3 Selecting the coee quantity
Press the button (C1):
10
Custom (if programmed) /
Standard
SMALL SIZE
MEDIUM SIZE
LARGE SIZE
EXTRA-LARGE SIZE
After delivering the beverage, the quantity setting is reset to the
value
7.4
Making coee using pre-ground coee
Important!
• Never add pre-ground coee when the machine is o or
it could spread through the inside of the machine and
damage it.
• Never use more than 1 level measure (D2) as it could damage the machine or block the funnel (A4).
• When using pre-ground coee, only one cup can be made
at a time.
1. Press the
displayed.
2. Open the pre-ground coee funnel lid (A2).
3. Make sure the funnel(A4) is not blocked, then add one level
measure of pre-ground coee (g. 12).
button (C6) until "" (ground) is
7.5 Adjusting the coee grinder
The coee grinder is set by default to prepare coee correctly
and should not require regulating initially.
However, if after making the rst few coees you nd that the
coee is either too weak and not creamy enough or delivery is
too slow (a drop at a time), this can be corrected by adjusting
the grinding adjustment dial (A5) (g. 13).
13
Please note:
The grinding adjustment dial must only be turned when the
coee grinder is in operation during the initial phase of coee
preparation.
If the coee is delivered too slowly or not
at all, turn one click clockwisetowards 7..
For fuller bodied creamier coee, turn
one click anticlockwise (do not turn
more than one click at a time.
12
4. Place a cup under the coee spouts (A9).
5. Then select your required coee:
• ESPRESSO
• LONG
• COFFEE
6. Preparation begins. An image of the selected beverage
appears on the display, together with a progress bar which
gradually lls as preparation proceeds.
Once the coee has been delivered, the machine will be ready
for further use.
Important! Making LONG coee:
Halfway through preparation, the message "ADD GROUND COFFEE" "MAX. ONE MEASURE" is displayed. Add one level measure
of pre-ground coee and press
.
These adjustments will only be evident after at least 2 cups of
coee have been delivered. If this adjustment does not produce
the desired result, turn the dial another click.
7.6 Tips for a hotter coee
For hotter coee, proceed as follows:
• perform a rinse c ycle by selecting the "Rinsing" function in
the settings menu (section "6.3 Rinse
• warm the cups with hot water using the hot water function
(see section"11. Delivering hot water");
• increase the coee temperature in the settings menu
"
"(C3) (see section "6.9 Coee temperature ").
");
8. TRUEBREW OVER ICE™ COFFEE
1. Select "Brew over ice" on the homepage;
2. Select the desired quantity and strength by pressi "+" or
"-": then press
3. Add ice to a large glass about half way full and place the
glass under the brewing unit;
4. Press to start deliver y;
11
;
5. Add additional ice to the glass/coee plus any syrup,
sweetener or milk desired and enjoy
Important!
Always use glasses resistant to thermal shock.
9. MAKING MILKBASED RECIPES
Please note:
To avoid milk with poor froth or large bubbles, always clean the
milk container lid (E2) and hot water connection nozzle (A8)
as described in sections "9.4 Cleaning the milk container after
use", "14.10 Cleaning the milk container" and "14.11 Cleaning
the hot water nozzle".
9.1 Filling and attaching the milk container
1. Remove the lid (E2) (g. 14);
MILK
1617
4. Place the lid back on the milk container;
5. Remove the hot water spout (D6);
6. Attach the milk container (E) to the connection nozzle (A8)
and push as far as it will go (g. 17). The machine emits a
beep (if the beep function is enabled);
7. Place a suciently large cup under the coee spouts (A9)
and the frothed milk spout (E5). Adjust the length of the
milk spout. To move it nearer the cup, simply pull it downwards (g. 18).
14
2. Fill the milk container (E3) with a sucient quantity of milk,
not exceeding the MAX level marked on the container (g.
15). Each mark on the side of the container corresponds to
about
3.38 oz /
100 ml of milk;
Please note:
• For a denser more even froth, you must use skimmed or
partially skimmed milk at refrigerator temperature (about
5°C).
• If "Energy Saving" mode is enabled, you may have to wait a
few seconds before the beverage is delivered.
3. Make sure the milk intake tube (E4) is correctly inserted in
the bottom of the milk container lid (g. 16);
15
18
8. Follow the instructions below for each function.
9.2 Adjusting the amount of froth
Turn the froth adjustment dial (E1) to adjust the amount of froth
on the milk delivered while making cappuccinos and milk-based
coees.
1. Fill the milk container (E) and attach it as described above.
2. Select the required beverage:
• CAPPUCCINO
• LATTE MACCHIATO
• HOT MILK
• CAPPUCCINO+
• CAPPUCCINO MIX
• CAFFELATTE
• FLAT WHITE
• ESPRESSO MACCHIATO
3. A message on the display instructs you to turn the froth
adjustment dial (E1) according to the froth required by the
original recipe. Turn the dial on the milk container lid.
4. After a few seconds, preparation begins automatically and
an image of the selected beverage appears on the display,
together with a progress bar which gradually lls as preparation progresses.
Once the coee has been delivered, the machine will be ready
for further use.
Please note: general indications when preparing all milkbased beverages
•
and go back to the homepage.
•
move on to the next delivery (if applicable) to complete the
beverage.
• Preparation of each coee can be customised (see sections
"12. Customising the beverages
your own user prole").
• Do not leave the milk container out of the refrigerator for
long periods. The warmer the milk (5°C is ideal), the poorer
the quality of froth produced.
: press to interrupt preparation completely
: press to interrupt milk or coee delivery and
" and "13. Memorising
9.4 Cleaning the milk container after use
Each time you use a milk function, "TURN MILK FROTH ADJUSTMENT DIAL" "TO CLEAN POSITION" appears on the display and
the milk frother lid must be cleaned:
1. Leave the milk container (E) in the machine (you do not
need to empty it);
2. Place a cup or other recipient under the frothed milk spout;
3. Turn the froth adjustment dial (E1) to "CLEAN" (g. 19).
"CLEANING UNDERWAY" "RECIPIENT UNDER SPOUT" appears on the display together with a bar which gradually
lls as cleaning progresses (g. 20). Steam mixed with hot
water comes out of the frothed milk spout. Cleaning stops
automatically;
CLEAN
19
4. Turn the dial back to one of the froth selections;
5. Remove the milk container and always clean the hot water
connection nozzle (A8) with a sponge (g. 21).
20
21
Please note:
• To prepare a number of cappuccinos and milk based coffees, clean the milk container after you have prepared the
last beverage only.
To proceed with making the next beverages, when the
CLEAN message is displayed, press .
• If you do not clean the milk container, the
pears on the display to remind you that it needs cleaning.
• The milk container can be kept in the refrigerator.
• In some cases, to clean you must wait for the machine to
heat up.
10. COFFEE CARAFE
1. Position a carafe under the coee spouts (A9). When
choosing the carafe to use, bear in mind the quantity to
be delivered, namely:
Selected quantityQuantity ( oz/ml)
symbol ap-
8.45 / 250
13
Selected quantityQuantity ( oz/ml)
16.9 / 500
25.4 / 750
2. Press "COFFEE POT", "SELECT Strength" "AND NUMBER OF
CUPS";
3. Press
4. After a few seconds, preparation begins automatically and
an image of the selected beverage appears on the display,
together with a progress bar which gradually lls as preparation progresses.
Once the coee has been delivered, the machine will be ready
for further use.
Please note:
•
and go back to the homepage.
.
: press to interrupt preparation completely
SAFETY WARNING:
After making the pot of coee, leave the
machine to cool for 5 minutes before making another beverage. Risk of overheating!
11. DELIVERING HOT WATER
1. Make sure the hot water spout (D6) is attached correctly to
the hot water connection nozzle(A8);
2. Place a container under the spout (as close as possible to
avoid splashes);
3. Press "HOT WATER";The corresponding image appears on
the display, together with a progress bar which lls gradually as preparation proceeds;
4. The machine delivers hot water, then delivery stops automatically. To interrupt hot water delivery manually, press
.
Please note!
• If "Energy Saving" mode is active, you may have to wait a few
seconds before the hot water is delivered.
• Preparation of hot water can be customised (see sections
"12. Customising the beverages
your own user prole").
12. CUSTOMISING THE BEVERAGES
The strength (when required) and quantity of the beverages can
be customised.
1. Make sure the user prole for which you want to customise
the beverage is active. You can select "MY" beverages for
each of the proles;
" and "13. Memorising
2. Press (C5);
3. To access the customising screen, choose the beverage you
want to customise. The corresponding accessories must be
inserted;
4. (Beverages including coee only) "CHOOSE COFFEE
Strength": Select the required strength by pressing "-" or
"+" and press "
5. "COFFEE QUANTITY" "STOP TO SAVE": Preparation begins
and the machine displays the quantity customising screen
in the form of a vertical bar. The star alongside the bar represents the current quantity;
6. When the amount reaches the minimum quantity you can
set, is displayed;
7. Press
is reached;
8. "SAVE NEW SETTINGS?": Press
to cancel).
The machine conrms if the values have been saved or not (depending on the previous selection). Press .
The machine goes back to the homepage.
Please note!
• Cappuccinos and milk-based coees: the coee
strength is saved rst, followed by the quantity of rst
milk, then coee;
• Hot water: the machine delivers hot water. Press
to save the required quantity.
• You can also customise the beverages by connecting with
The machine allows you to memorise 3 dierent proles, each
associated with a dierent icon.
14
The customised "MY" beverages "Strength" and "QUANTITY"
values are saved in each prole (see section "12. Customising
the beverages
displayed is based on the frequency of selection.
To select a prole, press
Please note!
GUEST" prole: select this prole to deliver beverages
• "
with the default settings.
• You can rename your personal prole by connecting with
the DeLonghi Coee Link App (only the rst three characters will be displayed).
• To customise the prole icon, see section "6.16 Customise
prole".
"). The order in which all the beverages are
and select the desired prole.
14. CLEANING
14.1 Cleaning the machine
The following parts of the machine must be cleaned regularly:
• the machine’s internal circuit;
• coee grounds container (A11);
• drip tray (), condensate tray (A10), drip tray grille (A14)
and tray full indicator (A13);
• water tank (A17);
• coee spouts (A9);
• pre-ground coee funnel (A4);
• infuser (A20), accessible after opening the infuser door
(A19);
• milk container (E);
• hot water connection nozzle (A8);
• touch screen (B).
Important!
• Do not use solvents, abrasive detergents or alcohol to clean
the coee machine. With De’Longhi superautomatic coee
machines, no chemical products are required for cleaning
purposes.
• None of the components of the machine can be washed
in a dishwasher with the exception of the drip tray grille
(A14) and milk container (E).
• Do not use metal objects to remove encrustations or coee
deposits as they could scratch metal or plastic surfaces.
14.2 Cleaning the internal circuit
If the machine is not used for more than 3/4 days, before using it
again, we strongly recommend switching it on and:
• performing 2/3 rinse cycles by selecting the "Rinse" function (section "6.3 Rinse ");
• delivering hot water for a few seconds (section "11. Delivering hot water").
Please note!
After cleaning, it is normal for the grounds container (A11) to
contain water.
14.3 Cleaning the coee grounds container
When "EMPTY GROUNDS CONTAINER" appears on the display,
the grounds container must be emptied and cleaned. The machine cannot be used to make coee until you have cleaned the
grounds container (A11). Even if not full, the empty grounds
container message is displayed 72 hours after the rst coee has
been prepared. For the 72 hours to be calculated correctly, the
machine must never be turned o with the main switch (A22).
Important! Danger of scalding
If you make a number of cappuccinos one after the other, the
metal cup tray (A12) becomes hot. Wait for it to cool down before touching it and handle it from the front only.
To clean (with the machine on):
1. Remove the drip tray (A15) (g. 22), empty and clean.
22
2. Empty the grounds container (A11) and clean thoroughly
to remove all residues left on the bottom. This can be done
using the spatula on the brush (D5) provided.
3. Check the condensate tray (A10) (red) and empty if
necessary.
Important!
When removing the drip tray, the grounds container must be
emptied, even if it contains few grounds. If this is not done,
when you make the next coees, the grounds container may ll
up more than expected and clog the machine.
14.4 Cleaning the drip tray and condensate tray
Important!
The drip tray (A15) is tted with a level indicator (A13) (red)
showing the amount of water it contains (g. 23).
15
23
Before the indicator protrudes from the cup tray (A12), the drip
tray must be emptied and cleaned, otherwise the water may
overow the edge and damage the machine, the surface it rests
on or the surrounding area.
To remove the drip tray, proceed as follows:
1. Remove the drip tray and coee grounds container (A11)
(g. 22);
2. Remove the cup tray (A12) and drip tray grille (A14), then
empty the drip tray and grounds container and wash all
components.
3. Check the condensate tray (A15) (red) and empty if
necessary;
4. Put the drip tray complete with grille and grounds container back in the machine.
14.5 Cleaning the inside of the coee machine
Danger of electric shock!
Before cleaning internal parts, the machine must be turned o
(see section "5. Turning the machine o") and unplugged from
the mains power supply. Never immerse the machine in water.
1. Check regularly (about once a month) that the inside of the
machine (accessible after removing the drip tray (A15))
is not dirty. If necessary, remove coee deposits with the
brush (D5) supplied and a sponge.
2. Remove all residues with a vacuum cleaner (g. 24).
14.6 Cleaning the water tank
1.
Clean the water tank (A17) regularly (about once a month)
and whenever the water softener lter (D4) (if installed) is
replaced with a damp cloth and a little mild washing up detergent. Rinse thoroughly before lling the tank and putting
it back in the machine;
2.
Remove the lter (if installed) and rinse with running
water;
3. Replace the lter (if installed), ll the tank with fresh water
and replace;
4. (Models with water softener lter only) Deliver about 3.38
oz / 100ml of hot water to reactivate the lter.
14.7 Cleaning the coee spouts
1. Clean the coee spouts (A9) regularly with a sponge or
cloth (g. 25A);
2. Check the holes in the coee spouts are not blocked. If necessary, remove coee deposits with a toothpick (g. 25B).
25A
25B
14.8 Cleaning the pre-ground coee funnel
Check regularly (about once a month) that the pre-ground
coee funnel (A4) is not blocked. If necessary, remove coee
deposits with the brush (D5) supplied.
14.9 Cleaning the infuser
The infuser (A20) must be cleaned at least once a month.
Important!
The infuser cannot be removed when the machine is on.
1. Make sure the machine is correctly turned o (see section
"5. Turning the machine o");
2. Remove the water tank (A17) (g. 3);
3. Open the infuser door (A19) (g. 26) on the right side of
the machine;
24
16
PUSH
PUSH
PUSH
26
27
4. Press the two coloured release buttons inwards and at the
same time pull the infuser outwards (g. 27);
5. Soak the infuser in water for about 5 minutes, then rinse
under the tap;
Important!
RINSE WITH WATER ONLY
NO WASHING UP DETERGENT NO DISH WASHER
Clean the infuser without using washing up detergent as it
could be damaged.
6. Use the brush (D5) to remove any coee residues left in the
infuser housing, visible through the infuser door;
7. After cleaning, replace the infuser by sliding it onto the
internal support (g. 28), then push the PUSH symbol fully
in until it clicks into place;
Please note:
If the infuser is dicult to insert, before insertion, adapt it to the
right size by pressing the two levers shown in g. 29.
8. Once inserted, make sure the two coloured buttons have
snapped out (g. 30);
30
9. Close the infuser door;
10. Put the water tank back.
14.10 Cleaning the milk container
To keep the frother ecient, clean the milk container every two
days as described below.
1. Remove the lid (E2);
2. Remove the milk spout (E5) and intake tube (E4) (g. 31);
31
3. Turn the froth adjustment dial (E1) anticlockwise to the
"INSERT" position (g. 31) and pull it o upwards;
4. Wash all the components thoroughly with hot water and
mild washing-up liquid. All components are dishwash-
er safe, but must be placed in the top basket of the
dishwasher. Make sure there are no milk residues on the
hollow and groove under the dial (g. 32). If necessary,
scrape the groove with a toothpick;
5. Rinse inside the froth adjustment dial seat with running
water (g. 33);
32
28
29
17
3535
3434
AB
+
B
A
33
6. Check that the intake tube and spout are not clogged with
milk residues;
7. Replace the dial (in correspondence to the word "INSERT"),
spout and milk intake tube;
8. Place the lid back on the milk container (E2).
14.11 Cleaning the hot water nozzle
Each time you prepare milk, clean the connection nozzle (A8)
with a sponge to remove milk residues from the gaskets (g. 21).
15. DESCALING
Important!
• Before use, read the instructions and the labelling on the
descaler pack.
• You should use De’Longhi descaler only. Using unsuitable descalers, or failing to perform the descale procedure
correctly, could lead to the machine developing faults not
covered by the manufacturer's guarantee.
Descale the machine when "DESCALING NEEDED" "PRESS OK TO
START (~45min)" appears on the display: To descale immediately, press
To descale the machine later, press . The
symbol appears on the display to remind you that the machine
needs descaling. (the message appears each time you turn the
machine on).
To access the descaling menu:
1. Pressthe "
2. Press "DESCALE" and follow the instructions on the
display;
3. "REMOVE WATER FILTER" (g. 34): extract the water tank
(A17), remove the water softener lter (D4) (if present)
and empty the water tank. Press
and follow the operations from point 3.
" button (C3) to enter the menu;
;
3435
4. "DESCALER (LEVEL A)" "AND WATER (LEVEL B)" (g. 35);
Pour the descaler into the tank up to the level A marked
inside the tank (equal to one 3.38 oz /100ml pack), then
add water (one litre) up to level B and put the water tank
back. Press
5. "EMPTY DRIP TRAY" (g. 22):
6. Remove, empty and replace the drip tray (A15) and
grounds container (A11). Press
7. "POSITION 2l CONTAINER" "OK TO START":
Place an empty container with a minimum capacity of 67.6
oz/ 2 litres under the hot water spout (D6) and coee spouts
(A9) (g. 8);
Important! Danger of scalding
Hot water containing acid ows from the hot water and coee
spouts. Take care to avoid contact with splashes of this solution.
8. Press "
the descaling solution. "DESCALING UNDERWAY" "PLEASE
WAIT" is displayed: The descale programme starts and
the descaler liquid comes out of the hot water and coee
spouts. A series of rinses is performed automatically to remove all the scale residues inside the coee machine;
After about 25 minutes, descaling stops;
9. "RINSE AND FILL WATER TANK" "UP TO MAX LEVEL" (g.
4): the machine is now ready to rinse with fresh water.
Empty the container used to collect the descaler solution.
Extract the water tank, empty, rinse under running water,
ll with fresh water up to the MAX level and put back in
the machine;
10. "POSITION 2l CONTAINER" "OK TO START RINSING": Place
the container used to collect the descaler solution empty
under the coee spouts and hot water spout (g. 8) and
press
11. Hot water is delivered rst from the coee spouts, then
from the hot water spout and "RINSING UNDERWAY" is
displayed;
;
;
" to conrm that you have added
;
18
12. When the water in the tank has run out, empty the con-
3636
tainer used to collect the rinsing water;
13. (If the lter is installed) "INSERT FILTER" "INTO ITS HOUSING" (g. 36). Press "
water tank. Replace the water softener lter if removed
previously;
14. "RINSE AND FILL WATER TANK" "UP TO MAX LEVEL" (g. 4):
Fill the tank up to the MAX level with fresh water;
15. "INSERT WATER TANK" (g. 5): Put the water tank back in
the machine;
16. "POSITION 2l CONTAINER" "OK TO START RINSING": Place
the container used to collect the descaler solution empty
under the hot water spout (g. 8) and press
17. Hot water is delivered from the hot water/steam spout and
"RINSING UNDERWAY" "PLEASE WAIT" is displayed;
18. "EMPTY DRIP TRAY" (g. 22): At the end of the second
rinse, remove, empty and replace the drip tray (A15) and
grounds container (A11) and press ;
19. "DESCALE COMPLETE": press ;
20. "FILL TANK WITH" "FRESH WATER": empty the container
used to collect the rinse water, remove the water tank and
ll with fresh water up to the MAX level, then put back in
the machine.
The descaling cycle is now complete.
Please note:
• If the descaling cycle is not completed correctly (e.g. no
electricity) we recommend repeating the cycle;
• After descaling, it is normal for the grounds container
(A11) to contain water.
• If the water tank has not been lled to the MAX level, at
the end of descaling, the machine requests a third rinse to
guarantee that the descaler solution has been completely eliminated from the machine's internal circuits. Before
starting rinsing, remember to empty the drip tray;
• The machine may request descaling cycles at very short intervals. This is normal and due to the machine’s advanced
control system.
" and extract the
36
16. SETTING WATER HARDNESS
The "DESCALING NEEDED" "PRESS OK TO START ~45MIN
" message is displayed after a period of time established
according to water hardness.
The machine is set by default for a hardness value of "4". The
machine can also be programmed according to the hardness
of the mains water in the various regions so that the machine
needs to be descaled less often.
16.1 Measuring water hardness
1. Remove the TOTAL HARDNESS TEST indicator paper (D1)
from its pack (attached to the English instructions).
2. Immerse the paper completely in a glass of water for one
second.
3. Remove the paper from the water and shake lightly. After
about a minute, 1, 2, 3, or 4 red squares form, depending
on the hardness of the water. Each square corresponds to
one level.
Indicator paperWater hardness
Level 1 - soft water
Level 2 - slightly hard
water
Level 3 - hard water
Level 4 - very hard water
16.2 Setting water hardness
1. Access the menu as described in section "6.1 Access the
settings menu";
2. Press "WATER HARDNESS";
3. "WATER HARDNESS" "CURRENT VALUE UNDERLINED": Press
the required level (Level 1 = soft water; Level 4 = very hard
water);
4. Press "
The machine is now reprogrammed with the new water hardness setting.
" to go back to the homepage.
17. WATER SOFTENER FILTER
Certain models are tted with a water softener lter (D4). If this
is not the case with your model, you are recommended to purchase one from De’Longhi Customer Services.
To use the lter correctly, follow the instructions below.
17.1 Installing the lter
1. Remove the lter (D4) from the packaging;
19
2. Access the menu as described in section "6.1 Access the
3939
settings menu";
3. Press "WATER FILTER"; "TURN DATE INDICATOR TO NEXT 2
MONTHS" (g. 37): turn the date disk to display the next
2 months of use.
4. Press
;
3738
Please note
The lter lasts about two months if the machine is used normally. If the coee machine is left unused with the lter installed, it
will last a maximum of 3 weeks.
5. "RUN WATER INTO FILTER HOLE" "UNTIL IT COMES OUT" (g.
38): To activate the lter, run tap water through the hole
in the lter as shown in the gure until water comes out
of the openings at the side for more than a minute. Press
;
6. Extract the tank (A17) from the machine and ll with
water.
7. "IMMERSE FILTER TO" "EXPEL AIR BUBBLES" (g. 39): Insert
the lter in the water tank and immerse it completely for
about ten seconds, sloping it and pressing it lightly to ena-
ble the air bubbles to escape. Press
8. "INSERT FILTER" "IN HOUSING": Insert the lter (D4) in the
lter housing (g. 36) and press as far as it will go. Press
;
39
9. "INSERT WATER TANK": Close the tank with the lid (A17),
then put the tank back in the machine (g. 5);
10. "POSITION 0.5L CONTAINER" "OK TO ENABLE FILTER"
(g. 7): Place the container under the hot water spout
(D6) and press
automatically.
The lter is now active and the coee machine can be used.
. Delivery begins and stops
17.2 Replacing the lter
Replace the lter (D4) when "REPLACE WATER FILTER" "PRESS
OK TO START" appears on the display: to replace immediately,
press
To replace the lter later, press
bol appears on the display to remind you that the lter needs
replacing. To replace, proceed as follows:
1. Extract the tank (A17) and exhausted lter;
2. Remove the new lter from the packaging;
3. Access the menu as described in section "6.1 Access the
settings menu";
4. Follow the operations described in the previous section
from point 3.
The lter is now active and the coee machine can be used.
Please note:
After two months (see date indicator) or when the machine has
not been used for 3 weeks, you should replace the lter even if
the message has not yet been displayed.
and follow the instructions from point 5.
. The sym-
17.3 Removing the lter
If you want to use the machine without the lter (D4), you must
remove it and notify the machine of its removal. Proceed as
follows:
1. Extract the tank (A17) and exhausted lter;
;
2. Access the menu as described in section "6.1 Access the
settings menu";
3. PRESS "WATER FILTER";
4. Press the selector corresponding to " REMOVE WATER
FILTER";
5. "CONFIRM FILTER REMOVAL": press
press
6. "FILTER REMOVED": the change has been saved. Press
Please note:
After two months (see date indicator) or when the machine has
not been used for 3 weeks, you should replace the lter even if
the message has not yet been displayed.
20
to go back to the settings menu);
to go back to the homepage.
(or
18. REGULATORY COMPLIANCE
FCC for USA
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC
rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment o and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
IC for CND
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS
standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this
device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device.
21
19. DISPLAYED MESSAGES
DISPLAYED MESSAGEPOSSIBLE CAUSEREMEDY
FILL TANK WITH FRESH
WATER
Insucient water in the tank
(A17)
.Fill the tank with water and/or insert it correct-
ly, pushing it as far as it will go until it clicks
into place.
INSERT WATER TANK
EMPTY GROUNDS CONTAINER
INSERT GROUNDS CONTAINER After cleaning, the grounds container
The tank
(A17)
is not correctly in place.Insert the tank correctly and press as far as it
The grounds container (A11) is full.
not been replaced.
(A11)
will go.
Empty the grounds container and drip tray
(A15), clean and put back in the machine.
Important: when removing the drip tray, the
grounds container MUST be emptied, even if it
contains few grounds. If this is not done, when
you make the next coees, the grounds container may ll up more than expected and clog the
machine.
has
Remove the drip tray (A15) and insert the
grounds container.
ADD GROUND COFFEE MAX.
ONE MEASURE
The pre-ground coee function has been selected without placing any pre-ground coee
(A4)
in the funnel
.
22
Place pre-ground coee in the funnel
and repeat delivery
(g. 12)
→
DISPLAYED MESSAGEPOSSIBLE CAUSEREMEDY
ADD GROUND COFFEE MAX.
ONE MEASURE
A LONG coee with pre-ground coee has been
requested
Place pre-ground coee in the funnel (A4) (g.
12) and press the selector corresponding to
"OK" to continue and complete delivery.
FILL BEANS CONTAINER
GROUND TOO FINE. ADJUST
GRINDER
SELECT A MILDER TASTE OR
REDUCE COFFEE AMOUNT
The coee beans have run out.Fill the beans container
(A4)
The pre-ground coee funnel
The grinding is too ne and the coee is delivered too slowly or not at all.
If the water softener lter (D4) is present, an
air bubble may have been released inside the
circuit, obstructing delivery.
Too much coee has been used.Select a milder taste by pressing the "Strength"
is clogged.Empty the funnel with the help of the brush
(D5) as described in section "14.8 Cleaning the
pre-ground coee funnel".
Repeat coee delivery and turn the grinding
adjustment dial
wise towards "7" while the coee grinder is
in operation. If after making at least 2 coees
delivery is still too slow, repeat the correction
procedure, turning the grinding adjustment
dial another click until delivery is correct (see
section "7.5 Adjusting the coee grinder"
the problem persists, make sure the water tank
(A17) is fully inserted.
Insert the hot water spout (D6) in the machine
and deliver a little water until the ow becomes regular.
button (C5) or reduce the quantity of ground
coee (maximum 1 measure).
(A4) (g. 10)
(A5) (g. 13)
.
one click clock-
)
. If
→
23
DISPLAYED MESSAGEPOSSIBLE CAUSEREMEDY
INSERT WATER SPOUT
The hot water spout (D6) is not inserted or is
inserted incorrectly
Insert the water spout as far as it will go.
INSERT MILK CONTAINER
INSERT INFUSER ASSEMBLY
WATER CIRCUIT EMPTY
PRESS OK TO START
The milk container (E) is not inserted correctly. Insert the milk container, pushing it as far as
it will go.
The infuser (A20) has not been replaced after
cleaning.
The water circuit is emptyPress the selector corresponding to "OK" to
:
Insert the infuser as described in section "14.9
Cleaning the infuser".
deliver water from the spout (D6) until it ows
out normally.
If the problem persists, make sure the water
tank (A17) is fully inserted.
→
24
DISPLAYED MESSAGEPOSSIBLE CAUSEREMEDY
PRESS OK TO CLEAN OR TURN
DIAL
TURN MILK FROTH
ADJUSTMENT DIAL TO CLEAN
POSITION
CLEAN
TURN FROTH ADJUSTMENT
DIAL
The milk container has been inserted with
the froth adjustment dial (E1) in the CLEAN
position.
:
Milk has been delivered recently and the tubes
inside the milk container (E) must be cleaned.
The milk container has been inserted with
the froth adjustment dial (E1) in the CLEAN
position.
To proceed with the CLEAN function, press the
selector corresponding to
adjustment dial to one of the milk positions.
Turn the froth adjustment dial (E1) to CLEAN
(g. 19).
Turn the dial to the required froth position.
" OK ", or turn the froth
DESCALING NEEDED
PRESS OK TO START
~45MIN
The machine must be descaled.Press the selector corresponding to "OK" to
start descaling or "ESC" to descale later. The
descaling procedure described in section "15.
Descaling" needs to be performed.
→
25
DISPLAYED MESSAGEPOSSIBLE CAUSEREMEDY
REPLACE WATER FILTER
PRESS OK TO START
GENERAL ALARM: REFER TO
USER MANUAL / APP
The water softener lter (D4) is exhausted.Press the selector corresponding to "OK" to re -
place or remove the lter, or "ESC" to carry out
the procedure later. Follow the instructions in
section "17. Water softener lter".
The inside of the machine is very dirty.Clean the inside of the machine thoroughly, as
described in section "14. Cleaning". If the message is still displayed after cleaning, contact a
customer service centre.
CLEANING UNDERWAY
PLEASE WAIT
The tubes inside the milk container (E) must be
cleaned.
Reminds you the lter (D4) must be replaced.Replace the lter or remove it as described in
The machine must be descaled.The descaling procedure described in section
Energy saving is enabled.To disable the function, proceed as described in
The machine is connected to a device via
bluetooth.
The machine has detected impurities in its internal circuits.
Turn the froth adjustment dial (E1) to CLEAN
(g. 19).
section "17. Water softener lter".
"15. Descaling" needs to be performed.
The machine may request descaling cycles at
very short intervals. This is normal and due to
the machine’s advanced control system.
section "6.8 Energy saving".
Wait for the machine to be ready for use again
and reselect the required beverage. Contact
Customer Services if the problem persists.
20. TROUBLESHOOTING
Below is a list of some of the possible malfunctions.
If the problem cannot be resolved as described, contact Customer Services.
PROBLEM POSSIBLE CAUSEREMEDY
The coee is not hot. The cups were not preheated.Warm the cups by rinsing them with hot
water (Please note: you can use the hot water
function).
The infuser has cooled down because
2/3 minutes have elapsed since the last
coee was made.
A low coee temperature is set.
26
Before making the coee, heat the infuser by
rinsing using the rinse function
"6.3 Rinse ").
Set a hotter coee temperature in the menu (see
section "6.9 Coee temperature" ).
(see section
→
PROBLEM POSSIBLE CAUSEREMEDY
The coee is weak or not creamy
enough.
The coee is delivered too slowly or a
drop at a time.
Coee does not come out of one or
both of the spouts.
The machine will not make coeeThe machine has detected impurities
The machine does not come onIt is not plugged into the mains socket. Plug into the mains socket (g. 1).
The coee is ground too coarsely.Turn the grinding adjustment dial (A5) one
click anticlockwise towards "1" while the coffee grinder is in operation (g. 13). Continue
one click at a time until coee delivery is satisfactory. The eect is only visible after delivering 2 coees (see section "7.5 Adjusting the
coee grinder").
The coee is unsuitable.Use coee for espresso machines.
The coee is not fresh.The coee pack has been opened for too long
and has lost its taste.
The coee is ground too nely.Turn the grinding adjustment dial (A5) one
click clockwise towards "7" while the coee
grinder is in operation (g. 13). Continue one
click at a time until coee delivery is satisfactory. The eect is only visible after delivering
2 coees (see section "7.5 Adjusting the coee
grinder").
The coee spouts (A9) are blocked. Clean the spouts with a toothpick (g. 25B).
Wait for the machine to be ready for use again
in its internal circuits. "Cleaning underway" is displayed.
and reselect the required beverage. Contact
Customer Services if the problem persists.
The main switch (A22) is not turned on. Press the main switch (g. 2).
The infuser cannot be extractedThe machine has not been turned o
correctly
At the end of descaling, the machine
requests a third rinse
Milk does not ow from the milk
spout (E5)
During the two rinse cycles, the water
tank (A17) has not been lled to the
MAX level
The milk container (E) lid (E2) is dirtyClean the milk container lid as described in sec-
27
Turn the machine o by pressing the but-
ton (A15) (see section "5. Turning the machine
o").
Follow the instructions displayed by the ma-
chine, but rst empty the drip tray (A15) to
avoid the water overowing.
tion "14.10 Cleaning the milk container".
→
PROBLEM POSSIBLE CAUSEREMEDY
The milk contains large bubbles and
squirts out of the milk spout (E5) or
there is little froth
The machine emits noises or small
pus of steam while not in use
The milk is not cold enough or is not
semi-skimmed or skimmed.
The froth adjustment dial (E1) is incorrectly adjusted.
The milk container lid (E2) or froth adjustment dial (E1) are dirty
The hot water connection nozzle (A8)
is dirty
The machine is ready for use, or has recently been turned o, and condensate
is dripping into the hot vaporiser
17.1 Installation du ltre ............................................... 45
17.2 Remplacement du ltre ......................................... 46
17.3 Enlever le ltre ....................................................... 46
19. MESSAGES AFFICHÉS À L'ÉCRAN .........47
20.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ........... 52
9. PRÉPARATION DE BOISSONS AU LAIT .. 37
9.3 Préparation automatique de boissons à base de lait 38
9.4 Nettoyage du pot à lait après chaque utilisation ... 39
29
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Lors de l’utilisation des appareils électriques, vous devez toujours respecter des précautions de base, et notamment les suivantes.
• Lisez attentivement toutes les instructions.
• Assurez-vous que la tension de votre système électrique correspond à la tension indiquée sur le fond de
la machine.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons.
• Pour vous protéger contre l’incendie, les électrocutions et les blessures, ne plongez pas le cordon, la che
ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Conservez l’appareil hors de portée des enfants et ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
• Débranchez-le de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant le nettoyage.
• N’utilisez pas l’appareil avec un cordon ou une che endommagés, si l’appareil présente un dysfonctionnement ou s’il a subi des dégâts. Renvoyez l’appareil au centre assistance autorisé le plus proche pour un
examen, une réparation ou un ajustement.
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne pende pas du bord de la table ou du plan de travail an
d’éviter tout enchevêtrement.
• Ne placez pas l’appareil ou ses parties électriques au-dessus ou à proximité des cuisinières électriques,
surfaces de cuisson ou brûleurs à gaz.
• Branchez le cordon dans la prise murale. Pour le débrancher, mettez d’abord la machine hors tension, puis
retirez la che de la prise murale.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux qui sont prévus. Cet appareil doit être utilisé dans
un milieu domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts causés par
une utilisation impropre, incorrecte ou irresponsable.
AVERTISSEMENT : An de réduire le risque d’incendie ou d’électrocution, ne retirez pas le capot
ou l’extérieur de l’unité. Ne tentez aucune réparation ou modication de la machine sous peine
d’annuler la garantie. Les réparations doivent être eectuées exclusivement par du personnel
d’assistance autorisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CET APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ DANS UN MILIEU DOMESTIQUE UNIQUEMENT
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON COURT
- Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement
sur un cordon plus long.
- Des cordons d’alimentation plus longs et amovibles ou des rallonges sont disponibles et peuvent être
utilisées à condition de prendre des précautions.
30
- If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical rating
of the machine. If the machine is provided with 3- wire, grounding type cord, the extension should be a
GROUNDING TYPE 3 - WIRE CORD. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter-top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
- Your product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade wider
than the other). This plug will t into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to t, contact
your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
1. INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi la machine automatique pour café et
cappuccino.
Nous vous souhaitons de bien proter de votre nouvel appareil.
Prenez quelques minutes pour lire ce mode d'emploi. Vous éviterez ainsi de vous exposer à des risques ou d'endommager la
machine.
1.1 Lettres entre parenthèses
Les lettres entre parenthèses correspondent à la légende indiquée dans la Description de l'appareil (pages 2-3).
1.2 Problèmes et réparations
En cas de problèmes, essayez avant tout de les résoudre en suivant les instructions fournies dans les chapitres "19. Messages
achés à l'écran" et "20. Résolution des problèmes".
En cas d'inecacité ou pour plus d'informations, il est conseillé
de s'adresser au service client en téléphonant au numéro indiqué sur le feuillet "Service client" joint.
1.3 Téléchargez l'App !
Grâce à l’App De’Longhi Coee Link, il est possible de gérer à distance certaines fonctions.
Dans l'App on trouve aussi des informations, conseils, curiosités
sur le monde du café et il est possible d'avoir à portée de main
toutes les informations sur votre machine.
Ce symbole met en évidence les fonctions qu'il est pos-
sible de gérer ou consulter dans l'App.
Il est en outre possible de créer jusqu'à un maximum de 3 nouvelles boissons et de les sauvegarder sur votre machine.
Nota Bene :
• Vérier les dispositifs compatibles sur “compatibledevices.
delonghi.com”.
• Avertissement: Les changements ou modications non
expressément approuvés par DE LONGHI peuvent annuler
le droit de l'utilisateur à utiliser l'équipement.
• Pour annuler une commande à distance, il est toujours
possible d'agir directement sur l'écran de la machine en
appuyant sur Arrêt.
2. DESCRIPTION
2.1 Description de l’appareil
A1. Couvercle du réservoir à grains
A2. Couvercle de l'entonnoir pour le café prémoulu
A3. Réservoir à grains
A4. Entonnoir pour l’introduction du café prémoulu
A5. Bouton de réglage du degré de mouture
A6. Range-tasses
A7. Touche : pour allumer ou éteindre la machine (veille)
A8. Gicleur eau chaude
A9. Bec verseur de café (hauteur réglable)
A10. Coupelle de condensation
A11. Tiroir à marc
A12. Plateau d'appui pour tasses
A13. Flotteur indiquant le niveau de l'eau de l'égouttoir
A14. Grille égouttoir
A15. Égouttoir
A16. Couvercle réservoir à eau
A17. Réservoir à eau
A18. Logement du ltre adoucisseur d'eau
A19. Volet infuseur
A20. Infuseur
A21. Cordon d'alimentation
A22. Interrupteur général
(page 2 - A)
2.2 Description de la page d'accueil (page 3 - B)
B1. Symbole bluetooth actif
B2. Symbole économie d'énergie actif
B3. Arôme sélectionné
B4. Boissons à sélection directe
B5. Flèche de délement
B6. Longueur sélectionnée
B7. Alarme détartrage requis
31
B8. Alarme nettoyage pot à lait requis
B9. Alarme remplacement ltre requis
2.3 Description du panneau de contrôle (page
3 - C)
C1.
C2.
C3.
C4.
C5.
C6.
: sélection longueur boisson
: sélection prol
: menu réglages de l’appareil
: on la presse pour quitter la fonction sélection-
née et revenir au menu principal
: Menu sélection boissons personnelles. À la
première utilisation, si non programmées précédemment
comme décrit au chapitre "11. Personnaliser les boissons ",
on procède directement à la personnalisation de la boisson
: sélection arôme boisson
2.4 Description des accessoires (page 3 - D)
D1. Bande réactive “Total Hardness Test” (jointe à la page 2 des
instructions en langue anglaise)
D2. Cuillère-doseur pour café prémoulu
D3. Détartrant
D4. Filtre adoucisseur (présent sur certains modèles)
D5. Pinceau de nettoyage
D6. Buse à eau chaude
2.5 Description du pot à lait (page 3 - E)
E1. Bouton de réglage de la mousse et fonction CLEAN
E2. Couvercle du pot à lait
E3. Pot à lait
E4. Tube de prise du lait
E5. Tube de distribution du lait mousseux (réglable)
3. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
3.1 Contrôle de l'appareil
Après avoir retiré l'emballage, s'assurer de l'intégrité de l'appareil et de la présence de tous les accessoires (C). Ne pas utiliser
l'appareil en présence de dommages évidents. S'adresser à l'Assistance Technique De'Longhi.
• L’éventuelle pénétration d’eau dans l'appareil pourrait
l’endommager.
Ne pas placer l'appareil à proximité de robinets d'eau ou
d'éviers.
• L’appareil pourrait s'abîmer si l'eau gèle à l'intérieur.
Ne pas installer l'appareil dans un lieu où la température
peut descendre en dessous du point de congélation.
• Positionner le cordon d'alimentation (A21) an qu'il ne soit
pas abîmé par des arêtes tranchantes ou par le contact avec
des surfaces chaudes (par ex. plaques électriques).
3.3 Branchement de l'appareil
Attention!
S'assurer que la tension du secteur correspond à celle indiquée
sur la plaquette située au-dessous de l'appareil.
Branchez l’appareil exclusivement sur une prise de courant 10A
installée selon les règles de l'art et disposant d’une mise à la
terre ecace.
En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la che de
l'appareil, contacter un électricien qualié pour qu’il remplace
la prise.
3.4 Première mise en marche de l'appareil
Nota Bene:
• À la première utilisation le circuit d'eau est vide, c’est pourquoi la machine pourrait être très bruyante : le bruit s’atténuera au fur et à mesure que le circuit se remplira.
• La machine a été contrôlée en usine en utilisant du café ;
il est donc tout à fait normal de trouver des traces de café
dans le moulin. Il est dans tous les cas garanti que cette
machine est neuve.
• Il est conseillé de personnaliser le plus rapidement possible
la dureté de l'eau en suivant la procédure décrite dans le
chapitre "16. Programmation de la dureté de l'eau".
1. Brancher l'appareil au secteur (g. 1). appuyer sur l'interrupteur général (A22) situé au dos de l'appareil (g. 2);
3.2 Installation de l'appareil
Attention!
Lors de l'installation de l'appareil, respecter les consignes de
sécurité suivantes :
• La machine émet de la chaleur dans son environnement.
Après avoir placé l'appareil sur le plan de travail, vérier
qu'il y ait un espace libre d'au moins 3 cm entre les surfaces
de l'appareil, les parties latérales et la partie arrière, ainsi
qu'un espace libre d'au moins 15 cm au-dessus de la machine à café.
21
32
Continuer en suivant les instructions achées sur l’écran de
l'appareil :
2. SELECT LANGUAGE” (programmer langue) : Appuyer sur
jusqu’à ce que l’écran ache la langue
souhaitée: puis appuyer sur le drapeau correspondant à
la langue.
433
3. "REMPLIR LE RÉSERVOIR" "D’EAU FRAÎCHE" : extraire le
réservoir à eau (A17) (g. 3), remplir d’eau fraîche (g. 4)
jusqu’à la ligne MAX (imprimée sur le réservoir); puis insérer le réservoir (g. 5)
5. "CIRCUIT D’EAU VIDE" "PRESSER OK POUR COMMENCER":
appuyer sur
reil distribue de l’eau par la buse (g. 8) puis s’éteint
automatiquement.
Maintenant, la machine à café est prête pour être utilisée
normalement.
Nota Bene :
• À la première utilisation de la machine, il faut faire 4-5 cappuccinos avant d’obtenir un résultat satisfaisant.
• Pour obtenir des performances optimales de la machine,
nous conseillons d’installer le ltre adoucisseur (D4) en
suivant les indications du chapitre "17. Filtre adoucisseur".
pour conrmer : l’appa-
4. ALLUMAGE DE L'APPAREIL
Nota Bene :
Avant d'allumer l'appareil vérier que l'interrupteur général
(A22) soit enfoncé (g. 2). À chaque allumage, l’appareil eectue automatiquement un cycle de préchaue et de rinçage.
• Pour allumer l'appareil, appuyer sur la touche
: l'écran ache le message "CHAUFFE EN COURS"
(g. 9)
"VEUILLEZ PATIENTER".
(A7)
65
4. "INSÉRER LA BUSE À EAU" : Contrôler que la buse à eau
chaude (D6) soit insérée sur le gicleur (A8) (g. 6) et positionner en dessous un récipient (g. 7) d'une capacité
minimale de 100 ml ;
7
8
9
• Une fois la chaue terminée, l’appareil ache un autre
message: "RINÇAGE EN COURS""VEUILLEZ PATIENTER"; de
cette manière, outre chauer la chaudière, l’appareil fait
couler l’eau chaude dans les conduits internes an qu’ils
chauent eux aussi.
L’appareil est prêt à l’emploi lorsque la page-écran principale
s’ache (page d’accueil).
5. ARRÊT DE L’APPAREIL
À chaque arrêt, l'appareil eectue un rinçage automatique, à
condition qu'un café ait été préparé.
• Pour éteindre l'appareil, appuyer sur la touche (A15)
(g. 9).
• L'écran ache le message “ARRÊT EN COURS" "VEUILLEZ PATIENTER” : si prévu, l’appareil eectue le rinçage puis s'éteint (veille).
33
Nota Bene :
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant des périodes prolongées,
débrancher l'appareil du secteur :
• éteindre auparavant l'appareil en appuyant sur la touche
(g. 9);
• relâcher l’interrupteur général (A22) placé à l'arrière de
l'appareil (g. 2).
Attention !
Ne jamais appuyer sur l'interrupteur général quand l'appareil
est allumé.
6. RÉGLAGES DU MENU
6.1 Accéder au menu
1. Appuyer sur la touche “” (C3) pour accéder au menu;
2. Parcourir les options du menu en appuyant sur
jusqu’à acher l’option souhaitée;
3. Appuyer sur l’option du menu que l’on souhaite
sélectionner.
6.2 Quitter le menu
Après avoir eectué les réglage souhaités, appuyer sur
jusqu’à revenir à la page d’accueil.
6.3 Rinçage
Cette fonction permet de faire sortir de l'eau chaude par le bec
verseur de café (A9) et par la buse à eau chaude (D6), si insérée,
de sorte à nettoyer et chauer le circuit interne de la machine.
1. Placer un récipient d'une capacité min. 100ml sous le bec
verseur de café et la buse à eau chaude (g. 8).
2. Une fois l’option "RINÇAGE" sélectionnée, après quelques
secondes, de l’eau chaude qui nettoie et chaue le circuit
interne de la machine (g. 7) s'écoule d’abord du bec verseur de café puis de la buse à eau chaude (si insérée).
3. Pour interrompre le rinçage appuyer sur
ou attendre l’interruption automatique.
Nota Bene !
• Pour des périodes d'inutilisation supérieures à 3-4 jours,
il est vivement conseillé d'eectuer, après avoir allumé la
machine, 2/3 rinçages avant de l'utiliser ;
• Il est tout à fait normal, après avoir eectué cette opéra-
tion, de trouver de l'eau dans le tiroir à marc de café (A11).
6.4 Détartrage
Pour les instructions concernant le détartrage, consulter le chapitre "15. Détartrage".
6.5 Filtre à eau
Pour les instructions relatives à l’installation du ltre (D4),
consulter le chapitre "17. Filtre adoucisseur".
6.6 Réglages boissons
Dans cette section il est possible de consulter les réglages personnalisés et éventuellement de ramener aux valeurs d'usine
chaque boisson pour chaque prol.
1. Une fois entrés dans le menu réglages, appuyer sur "RÉGLAGES BOISSON": l'écran ache le panneau des réglages
de la première boisson;
2. Les valeurs sont achées sur des barres verticales : la va-
leur d'usine est indiquée par le symbole
la valeur actuellement réglée est mise en évidence par le
remplissage de la barre verticale ;
3. Pour revenir au menu réglages, appuyer sur
Pour déler et acher les boissons, appuyer sur
;
4. Pour ramener la boisson achée à l’écran aux valeurs
d’usine, appuyer sur
5. "VALIDER RÉINITIALIS ?" : pour conrmer, appuyer sur
(pour annuler, );
6. "VALEURS D’USINE""REPROGRAMMÉES" : appuyer sur
.
La boisson est reprogrammée aux valeurs d'usine. Continuer
avec les autres boissons, ou revenir à la page d’accueil en appuyant 2 fois sur
Nota Bene !
Pour modier les boissons d’un autre prol, revenir à la page
d’accueil, sélectionner le prol souhaité et répéter la procédure.
;
.
6.7 Arrêt automatique (veille)
Il est possible de congurer l'arrêt automatique pour faire en
sorte que la machine s'éteigne au bout de 15 ou 30 minutes ou
bien au bout de 1, 2 ou 3 heures.
Pour programmer l’arrêt automatique, procéder comme suit :
1. Appuyer sur "ARRÊT AUTO";
2. Sélectionner l’intervalle de temps souhaité en appuyant
sur les èches de sélection
(diminution) de la valeur;
3. Pour conrmer, appuyer sur
L’arrêt automatique est ainsi reprogrammé.
(augmentation) ou
.
6.8 Économie d'énergie
Cette fonction permet d'activer ou de désactiver le mode d'économie d'énergie. Lorsque la fonction est active, elle garantit une
consommation d'énergie moindre, conformément aux normes
européennes en vigueur.
Pour désactiver ou réactiver le mode "économie d'énergie", procéder comme suit :
1. Appuyer sur “ÉCONOMIE D'ÉNERGIE” pour désactiver (
ou activer (
34
) la fonction;
, alors que
)
Le symbole correspondant (B2) s’ache sur la barre supérieure
de la page d’accueil, pour indiquer que la fonction a été activée.
Nota Bene :
Lorsque l’économie d'énergie est active, la distribution pourrait
demander quelques secondes d’attente.
6.9 Température café
Pour modier la température de l’eau utilisée pour faire le café,
procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur
valeurs sélectionnables (la valeur courante est soulignée);
2. Appuyer sur la valeur que l’on souhaite régler (BASSE,
MOYENNE, HAUTE, MAXI).
"TEMPÉRATURE CAFÉ"
: l’écran ache les
6.10 Dureté de l'eau
Pour les instructions concernant le réglage de la dureté de l’eau,
consulter le chapitre "16. Programmation de la dureté de l'eau".
6.11 Programmer langue
Pour modier la langue de l’écran, procéder comme suit :
1. Appuyer sur
2. Appuyer sur le drapeau correspondant à la langue que l’on
souhaite sélectionner (appuyer sur
cher toutes les langues disponibles).
“PROGRAMMER LANGUE”;
pour a-
6.12 Signal sonore
Cette fonction permet d’activer ou de désactiver le signal sonore
que la machine émet à chaque pression des icônes et à chaque
insertion et retrait d'un accessoire. Pour désactiver ou activer à
nouveau le signal sonore, procéder comme suit :
1. Appuyer sur ""SIGNAL SONORE"" pour désactiver (
activer (
) la fonction;
) ou
6.13 Bluetooth
Avec cette fonction on active ou désactive le code protection
pour se connecter depuis un dispositif à l'appareil.
1. Appuyer sur "BLUETOOTH"
série identicateur de la machine (19 chires) et un numéro
à 4 chires (CODE);
2. Appuyer sur () pour activer ou () pour désactiver
la demande du code lorsqu’on se connecte via App;
Le code préconguré sur la machine est “0000” : on conseille de
personnaliser le code directement depuis l'APP.
Nota Bene :
Le numéro de série de l'appareil, visible à l’intérieur de la fonction “Bluetooth”, vous permet d'identier avec certitude la machine au moment où l'on crée l'association avec l'APP.
: l’écran ache le numéro de
6.14 Valeurs d'usine
Grâce à cette fonction on restaure tous les paramétrages du
menu et toutes les programmations des quantités pour tous les
prols, en revenant aux valeurs d'usine (sauf la langue, qui reste
celle déjà programmée).
Pour rétablir les valeurs d'usine, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur "VALEURS D’USINE": l’écran ache "RÉINITIALISER""VALEURS D’USINE": appuyer sur
pour conrmer (ou appuyer sur
l'opération);
2. “VALEURS D'USINE REPROGRAMMÉES” : appuyer sur
pour conrmer.
pour annuler
6.15 Statistiques
Cette fonction permet de visualiser les données statistiques de
la machine. Pour les visualiser, procéder comme suit :
1. Appuyer sur "STATISTIQUES" et vérier toutes les données
statistiques en parcourant les options avec
6.16 Personnaliser prol
Pour personnaliser l'icône du prol actuel, procéder comme
suit:
1. Appuyer sur "PERSONNALISER PROFIL";
2. Appuyer sur l'icône souhaitée: la bande supérieure s’afche sur la page d’accueil avec la couleur de l'icône .
7. PRÉPARATION DU CAFÉ
7.1 Préparation du café avec du café en grains
Attention!
Ne pas utiliser des grains de café verts, caramélisés ou conts, car
ils peuvent se coller sur le moulin à café et le rendre inutilisable.
1. Introduire le café en grains dans le réservoir (A4) prévu à
cet eet (g. 10);
2. Placer une tasse sous le bec verseur de café (A9);
3. Baisser la buse de sorte à l'approcher le plus possible de la
tasse (g. 11) : la crème sera ainsi meilleure ;
35
.
1110
4. Sélectionner le café souhaité :
• ESPRESSO
• LONG
• CAFÉ
• DOPPIO+
• 2X ESPRESSO
5. La préparation commence et l’écran ache l'image de la
boisson sélectionnée et une barre de progression qui se
remplit au fur et à mesure que la préparation s’eectue.
Nota Bene :
• Il est possible de préparer simultanément 2 tasses d’ES-
PRESSO en appuyant sur “2X
paration de 1 Espresso (l’image reste achée pendant
quelques secondes au début de la préparation).
• Durant la préparation du café, la distribution peut être arrêtée à tout moment en appuyant sur
Une fois la préparation terminée, l'appareil est prêt pour une
nouvelle utilisation.
Nota Bene !
• Pendant l’utilisation, l’écran achera certains messages
(REMPLIR LE RÉSERVOIR, VIDER LE TIROIR À MARC, etc.)
dont la signication est indiquée dans le chapitre "19.
Messages achés à l'écran".
• Pour obtenir un café plus chaud, consulter le paragraphe
"7.6 Conseils pour un café plus chaud".
• Si le café sort au goutte à goutte ou s'il est trop liquide, pas
assez crémeux ou trop froid, consulter les conseils indiqués
dans le paragraphe "7.5 Réglage du moulin à café" et dans
le chapitre "20. Résolution des problèmes".
• La préparation de chaque café est personnalisable (voir
chapitres "12. Personnaliser les boissons" et "13. Mémoriser son propre prol utilisateur").
“ durant la pré-
.
7.2 Sélection de l'arôme du café
Appuyer sur la touche (C6):
Après la distribution, le réglage de l'arôme revient à la valeur
.
7.3 Sélection de la quantité de café
Appuyer sur la touche (C1):
Après la distribution, le réglage de la quantité revient à la valeur
7.4
Préparation du café en utilisant le café
Personnel (si programmée) /
Standard
QUANTITÉ SMALL
QUANTITÉ MEDIUM
QUANTITÉ LARGE
QUANTITÉ X-LARGE
prémoulu
Attention!
Ne jamais introduire le café prémoulu avec la machine éteinte,
pour éviter qu'il ne se répande à l'intérieur de la machine et
qu'il ne la salisse. Dans ce cas, la machine pourrait s'abîmer.
• Ne jamais introduire plus d'une cuillère-doseuse rase (D2),
l'intérieur de la machine pourrait se salir ou l'entonnoir
(A4) pourrait se boucher.
• L’utilisation du café prémoulu, ne permet pas de préparer
plus d’une tasse de café à la fois.
1. Appuyer sur la touche
ache "" (café moulu).
2. Ouvrir le couvercle de l'entonnoir pour le café prémoulu (A2).
3. S'assurer que l'entonnoir (A4) ne soit pas bouché, puis introduire une cuillère-doseuse rase de café prémoulu (g. 12).
(C6) jusqu’à ce que l’écran
Personnel (si programmé) /
Standard
X-LÉGER
LÉGER
MOYEN
FORT
X-FORT
(voir "7.4 Préparation du café
en utilisant le café prémoulu")
12
4. Placer une tasse sous les becs verseurs de café (A9).
5. Sélectionner le café souhaité
• ESPRESSO
• LONG
• COFFEE
36
6. La préparation commence et l’écran ache l'image de la
boisson sélectionnée et une barre de progression qui se
remplit au fur et à mesure que la préparation s’eectue.
Une fois la préparation terminée, l'appareil est prêt pour une
nouvelle utilisation.
Attention ! Durant la préparation du café LONG:
À mi-préparation, on visualise le message "INTRODUIRE LE
CAFÉ MOULU" "UNE CUILLÈRE-DOSEUSE MAXI". Introduire donc
une cuillère-doseuse rase de café prémoulu et appuyer sur
.
7.5 Réglage du moulin à café
Le moulin à café ne doit pas être réglé, du moins au début, car
il est déjà préréglé en usine de sorte à obtenir une bonne distribution de café.
Toutefois, si après avoir préparé les premiers cafés, la distribution s'avère peu dense et avec peu de crème ou trop lente (au
goutte à goutte), il est nécessaire d'eectuer une correction à
l'aide du bouton de réglage du degré de mouture (A5) (g. 13).
7.6 Conseils pour un café plus chaud
Pour obtenir un café plus chaud il est conseillé de :
• eectuer un rinçage en sélectionnant la fonction “Rinçage”
dans le menu réglages (paragraphe "6.3 Rinçage
• chauer les tasses avec de l’eau chaude (utiliser la fonction
eau chaude, voir chapitre"11. Distribution d'eau chaude");
• augmenter la température café dans le menu réglages
”(C3) (paragraphe "6.9 Température café ").
“
");
8. TRUEBREW OVER ICE™ CAFÈ
1. Sélectionner "Brew over ice";
2. Sélectionner la quantité et l'arôme en appuyant sur "+"
ou"-": puis appuyer sur
3. Ajouter de la glace jusqu’à la moitié d’un demi-verre et le
positionner sous les becs verseurs de café;
4. Appuyer sur
5. Ajoutez des glaçons de plus dans le verre / café plus le
sirop, édulcorant ou lait souhaité et dégustez.
Attention!
Toujours utiliser des verres résistant aux chocs thermiques.
: la préparation commence;
;
9. PRÉPARATION DE BOISSONS AU LAIT
Nota Bene :
Pour éviter d’avoir un lait peu mousseux ou avec de grosses
bulles, il faut toujours nettoyer le couvercle du pot à lait (E2) et
le gicleur d’eau chaude (A8) comme décrit dans les paragraphes
"9.4 Nettoyage du pot à lait après chaque utilisation", "14.10
Nettoyage du pot à lait" et "14.11 Nettoyage du gicleur eau
chaude".
13
Nota Bene :
Le bouton de réglage doit être tourné uniquement pendant que
le moulin est en marche durant la phase initiale de préparation
des boissons café.
Si le café sort trop lentement ou s'il ne
sort pas du tout, tourner d'un cran dans
le sens des aiguilles d’une montre vers le
numéro 7.
Pour obtenir en revanche une distri-
bution de café plus dense et améliorer
l'aspect de la crème, tourner d'un cran dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre vers le numéro 1 (pas plus d'un cran à la
fois, au risque que le café sorte au goutte à goutte).
L'eet de cette correction se remarque uniquement après la préparation d'au moins 2 cafés. Si après ce réglage, le résultat souhaité n'a pas été obtenu, il est nécessaire de répéter la correction
en tournant le bouton d'un autre cran
9.1 Remplir et replacer le pot à lait
1. Enlever le couvercle (E2) (g. 14);
14
2. Remplir le pot à lait
sante, mais sans dépasser le niveau MAX inscrit sur le pot
(g. 15).
Se rappeler que chaque cran imprimé sur le côté
du réservoir correspond à
37
(E3) a
vec une quantité de lait su-
100 ml
de lait
MILK
15
;
Nota Bene :
• Pour obtenir une mousse plus dense et homogène, utiliser
du lait écrémé ou demi-écrémé et à la température du réfrigérateur (environ 5°C).
• Si le mode "Économie d'énergie" est activé, la distribution
du cappuccino pourrait demander quelques secondes
d'attente.
3. S'assurer que le tube de prise du lait (E4) soit bien inséré
dans le logement prévu sur le fond du couvercle du pot à
lait (g. 16);
1617
4. Remettre le couvercle du pot à lait en place ;
5. Enlever la buse à eau chaude (D6);
6. Accrocher le pot à lait (E) au gicleur (A8) en le poussant
à fond (g. 17) : la machine émet un signal sonore (si la
fonction est active) ;
7. Placer une tasse susamment grande sous les becs verseurs de café(A9) et sous le tube de distribution du lait
mousseux (E5). Régler la longueur du tube de distribution
du lait pour l’approcher de la tasse, en le tirant simplement
vers le bas (g. 18).
18
8. Suivre les indications reportées ci-après pour chaque fonction spécique.
9.2 Régler la quantité de mousse
En tournant le bouton de réglage de la mousse (E1) , il est possible de sélectionner la quantité de mousse de lait qui sera distribuée pendant la préparation des boissons au lait.
9.3 Préparation automatique de boissons à
base de lait
1. Remplir et accrocher le pot à lait (E) comme illustré
précédemment.
2. Sélectionner la boisson souhaitée :
• CAPPUCCINO
• LATTE MACCHIATO
• LAIT CHAUD
• CAPPUCCINO+
• CAPPUCCINO MIX
• CAFFELATTE
• FLAT WHITE
• ESPRESSO MACCHIATO
3. Sur l'écran la machine conseille de tourner le bouton de
réglage mousse (E1) en fonction de la mousse que la recette originale prévoit : tourner donc le bouton situé sur le
couvercle du pot à lait.
4. Après quelques secondes, l'appareil commence automa-
tiquement la préparation et l’écran ache l'image de la
boisson sélectionnée et une barre de progression qui se
remplit au fur et à mesure que la préparation s’eectue.
Une fois la préparation terminée, l'appareil est prêt pour une
nouvelle utilisation.
Nota Bene : indications générales pour toutes les
préparations à base de lait
•
plètement la préparation et revenir à la page d’accueil.
•
lait ou du café et passer à la distribution suivante (si prévue)
pour compléter la boisson.
• La préparation de chaque boisson lait est personnalisable
(voir chapitres "12. Personnaliser les boisson" et "13. Mé-
moriser son propre prol utilisateur").
: presser si l’on souhaite interrompre com-
: presser pour interrompre la distribution du
38
• Ne pas laisser le pot à lait trop longtemps hors du réfrigérateur : plus la température du lait monte (5°C idéale), plus
la qualité de la mousse baisse.
9.4 Nettoyage du pot à lait après chaque
utilisation
Après chaque utilisation des fonctions lait, la requête "TOURNER
LE BOUTON" "SUR CLEAN" s'ache et il faut procéder au nettoyage du couvercle mousseur à lait :
1. Laisser le pot à lait (E) dans la machine (il n'est pas nécessaire de le vider) ;
2. Placer une tasse ou un autre récipient sous le tube de distribution du lait mousseux;
3. Tourner le bouton de réglage mousse (E1) sur "CLEAN" (g.
19): l’écran ache "NETTOYAGE EN COURS" "POSER RÉCIPIENT SOUS BUSE" ainsi qu’une barre de progression qui
se remplit au fur et à mesure que le nettoyage s’eectue
(g. 20). De la vapeur mélangée à de l’eau chaude sort du
tube de distribution du lait mousseux. Le nettoyage s’interrompt automatiquement
Nota Bene :
• Pour préparer plusieurs tasses de boissons à base de lait,
nettoyer le pot à lait après la dernière préparation.
Pour passer aux préparations suivantes, lorsqu’on vi-
sualise le message pour la fonction CLEAN, appuyer sur
.
• Si le nettoyage n'est pas eectué, l'écran ache le sym-
pour rappeler qu'il faut procéder au nettoyage
bole
du pot à lait.
• Le lait resté dans le pot à lait peut être conservé au
réfrigérateur.
• Dans certains cas, pour eectuer le nettoyage, il faut attendre la chaue de la machine.
10. CARAFE À CAFÉ
1. Placer une carafe sous le bec verseur de café (A9): lors du
choix de la carafe à utiliser, tenir compte de la quantité qui
sera distribuée, c'est à-dire:
Dose sélectionnéeQuantité (ml)
250
500
CLEAN
19
4. Remettre le bouton de réglage sur l’une des sélections de
la mousse ;
5. Enlever le pot à lait et toujours nettoyer la buse à eau
chaude (A8) avec une éponge (g. 21).
20
21
750
2. Appuyer sur "CARAFE À CAFÉ'" ; "SÉLECTIONNER VOTRE
ARÔME" "ET VOTRE NOMBRE DE TASSES";
3. Appuyer sur
4. Après quelques secondes, l'appareil commence automatiquement la préparation et l’écran ache l'image de la
boisson sélectionnée et une barre de progression qui se
remplit au fur et à mesure que la préparation s’eectue
Une fois la préparation terminée, l'appareil est prêt pour une
nouvelle utilisation.
Nota Bene :
•
plètement la préparation et revenir à la page d’accueil.
: presser si l’on souhaite interrompre com-
.
CONSIGNE DE SÉCURITÉ:
Après avoir préparé la carafe de café, laisser refroidir la machine pendant 5 minutes
avant de préparer une autre boisson. Risque
de surchaue!
11. DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE
1. Contrôler que la buse à eau chaude (D6) soit accrochée correctement au gicleur eau chaude (A8) ;
39
2. Placer un récipient sous la buse (le plus près possible an
d’éviter les éclaboussures) ;
3. Appuyer sur "EAU CHAUDE"; l’écran ache l’image correspondante ainsi qu’une barre de progression qui se remplit
au fur et à mesure que la préparation s’eectue;
4. La machine fait couler de l’eau chaude puis interrompt
automatiquement la distribution. Pour interrompre manuellement la distribution d’eau chaude appuyer sur
.
Nota Bene:
• Si le mode "Économie d'énergie" est activé, la sortie d'eau
chaude pourrait nécessiter quelques secondes d'attente.
• La préparation d’eau chaude est personnalisable (voir chapitres "12. Personnaliser les boissons " et "13. Mémoriser
son propre prol utilisateur").
12. PERSONNALISER LES BOISSONS
L’arôme (pour les boissons pour lesquelles il est prévu) et la longueur des boissons peuvent être personnalisés.
1. S’assurer que le prol utilisateur pour lequel on souhaite
personnaliser la boisson est actif : il est en eet possible
de sélectionner les boissons “MY” pour chacun des prols ;
2. Appuyer sur (C5);
3. Sélectionner la boisson que l'on souhaite personnaliser
pour accéder aux pages-écrans de personnalisation: les
accessoires relatifs doivent être insérés;
4. (Seulement boissons à base de café) "CHOISIR L'ARÔME DU
CAFÉ" : Sélectionner l'arôme souhaité en appuyant sur “- “
ou “+” et appuyer sur "
5. "QUANTITÉ DE CAFÉ'" "STOP POUR ENREGISTRER": La préparation commence et l'appareil propose la page-écran
de personnalisation de la longueur illustrée par une barre
verticale. L'étoile à côté de la barre représente la longueur
actuellement programmée;
6. Lorsque la longueur atteint la quantité minimale programmable, l’écran ache ;
7. Appuyer sur lorsque l’on atteint la quantité
souhaitée dans la tasse;
8. "ENREGISTRER" "NOUVEAUX RÉGLAGES ?" : Appuyer sur
pour enregistrer (ou pour
annuler).
L’appareil conrme si les valeurs sont été enregistrées ou non
(selon la sélection précédente): appuyer sur .
L’appareil revient à la page d'accueil.
Nota Bene:
• Boissons à base de lait: on mémorise l'arôme du café et
par la suite on mémorise individuellement les quantités de
lait et de café;
";
• Eau chaude: l’appareil distribue de l’eau chaude: appuyer
sur
• Il est possible de personnaliser les boissons même en se
connectant avec la De'Longhi Coee Link App.
• Il est possible de quitter la programmation en appuyant
sur
Tableau quantités boissons
BoissonQuantité
ESPRESSO40 ml20-180 ml
LONG160 ml115-250 ml
COFFEE180 ml100-240 ml
DOPPIO+120 ml80-180 ml
HOT WATER 250 ml20-420 ml
TRUEBREW
OVER ICE
COFFEE™
pour mémoriser la quantité souhaitée.
: les valeurs ne seront pas enregistrées.
Quantité
standard
100 ml
programmable
40 to ≃ 240 ml
13. MÉMORISER SON PROPRE PROFIL
UTILISATEUR
Avec cet appareil il est possible de mémoriser 3 prols diérents,
chacun desquels est associé à une icône diérente.
Les personnalisations d’ARÔME et LONGUEUR des boissons “MY”
sont enregistrées dans chaque prol (voir chapitre "12. Personnaliser les boissons") et l’ordre dans lequel toutes les boissons
sont visualisées est en fonction de la fréquence de sélection.
Pour sélectionner un prol, appuyer sur
donc le prol souhaité.
Nota Bene:
• Prol “
• Il est possible de renommer son propre prol en se connec-
• Pour personnaliser l'icône du prol, se référer au para-
INVITÉ” : en sélectionnant ce prol, il est pos-
sible de distribuer les boissons avec les réglages d'usine.
tant avec la De'Longhi Coee Link App (seuls les 3 premiers
caractères s’acheront).
graphe "6.16 Personnaliser prol".
sélectionner
14. NETTOYAGE
14.1 Nettoyage de la machine
Les pièces suivantes de la machine doivent être nettoyées périodiquement :
• le circuit interne de la machine;
• le tiroir à marc de café (A11);
• l'égouttoir (A15), la coupelle de condensation (A10), la
grille égouttoir (A14) et le otteur d’égouttoir plein (A13);
40
• le réservoir à eau (A17);
• les becs verseurs de café (A9) ;
• l'entonnoir pour l'introduction de café prémoulu (A4) ;
• l’infuseur (A20), accessible après avoir ouvert le volet de
service (A19) ;
• le pot à lait (E);
• le gicleur eau chaude (A8) ;
• le panneau de contrôle (B).
Attention !
• Pour le nettoyage de la machine, ne pas utiliser de solvants,
de nettoyants abrasifs ou de l'alcool. Avec les super-automatiques De'Longhi, il n'est pas nécessaire d'utiliser d'adjuvants chimiques pour le nettoyage de la machine.
• Aucune partie de l'appareil ne peut être lavée au lave-vaisselle, à l’exception de la grille égouttoir (A14) et du pot à
lait (E).
• Ne pas utiliser d'objets métalliques pour retirer les incrustations ou les dépôts de café car ils pourraient rayer les
surfaces en métal ou en plastique.
14.2 Nettoyage du circuit interne de la machine
Pour des périodes d'inutilisation supérieures à 3/4 jours, il est
vivement conseillé, avant de l'utiliser, d'allumer la machine et
de faire :
• 2/3 rinçages en sélectionnant la fonction “Rinçage” (paragraphe "6.3 Rinçage");
• sortir de l'eau chaude, pendant quelques secondes (chapitre "11.
Distribution d'eau chaude").
Nota Bene !
Il est tout à fait normal, après avoir eectué ce nettoyage, de
trouver de l'eau dans le tiroir à marc de café (A11).
14.3 Nettoyage du tiroir à marc de café
Lorsque l’écran ache le message “VIDER LE TIROIR À MARC”, il
faut le vider et le nettoyer. Tant que le tiroir à marc (A11) n'est
pas nettoyé, la machine ne peut pas faire de café. L'appareil
signale la nécessité de vider le tiroir à marc de café même s'il
n'est pas plein, si 72 heures se sont écoulées depuis la première
préparation eectuée (pour que le décompte des 72 heures soit
eectué correctement, la machine ne doit jamais être éteinte
avec l'interrupteur général) (A22).
Attention ! Risque de brûlures
Après la distribution de plusieurs cappuccinos à la suite, le plateau métallique d'appui pour les tasses (A12) devient chaud.
Attendre qu’il refroidisse avant de le toucher, et le saisir uniquement par l'avant.
Pour eectuer le nettoyage (avec la machine allumée) :
1. Extraire l'égouttoir (A15) (g. 22), le vider et le nettoyer.
22
2. Vider et nettoyer soigneusement le tiroir à marc (A11) en
prenant soin de retirer tous les résidus qui peuvent se déposer au fond : le pinceau fourni (D5) est doté d'une brosse
adaptée à cette opération.
3. Contrôler la coupelle de condensation (A10) (de couleur
rouge) et, si elle est pleine, la vider.
Attention !
Lors de l'extraction de l'égouttoir, il est obligatoire de toujours
vider le tiroir à marc de café même s'il est peu rempli. Si cette
opération n'est pas eectuée, lors de la préparation des cafés
suivants, le tiroir à marc de café peut se remplir plus que prévu
et obstruer la machine.
14.4 Nettoyage de l’égouttoir et de la coupelle de
condensation
Attention!
L'égouttoir (A15) est doté d’un otteur (A13) (rouge) qui indique le niveau d’eau présent (g. 23).
23
Avant que ce otteur ne dépasse du plateau d’appui pour tasses
(A12), il est nécessaire de vider l’égouttoir et de le nettoyer, autrement l'eau peut déborder et endommager la machine, le plan
d'appui ou la zone autour.
Pour retirer l'égouttoir, procéder comme suit :
1. Extraire l’égouttoir et le tiroir à marc de café (A11) (g. 22)
41
2. Retirer le plateau d’appui pour tasses (A12), la grille égouttoir (A14), ensuite vider l’égouttoir et le tiroir à marc et
laver tous les composants.
3. Contrôler la coupelle de condensation de couleur rouge
(A15) et, si elle est pleine, la vider;
4. Remettre en place l’égouttoir ainsi que la grille et le tiroir
à marc de café.
14.5 Nettoyage interne de la machine
Risque de décharges électriques !
Avant de réaliser les opérations de nettoyage des parties internes, la machine doit être éteinte (voir "5. Arrêt de l’appareil")
et débranchée du secteur. Ne jamais plonger la machine dans
l'eau.
1. Contrôler régulièrement (environ une fois par mois) que
l’intérieur de la machine (accessible une fois l’égouttoir enlevé) (A15)) n’est pas sale. Si nécessaire, retirer les dépôts
de café à l'aide du pinceau fourni (D5) et d'une éponge.
2. Aspirer tous les résidus à l’aide d’un aspirateur (g. 24).
25A
25B
14.8 Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction
du café moulu
Contrôler périodiquement (environ une fois par mois) que l’entonnoir pour l’introduction du café prémoulu (A4) ne soit pas
bouché. Si nécessaire, enlever les dépôts de café à l'aide du
pinceau (D5) fourni.
14.9 Nettoyage de l'infuseur
L’infuseur (A20) doit être nettoyé au moins une fois par mois.
Attention!
L'infuseur ne peut pas être extrait quand la machine est allumée.
1. S'assurer que la machine ait eectué correctement l'arrêt
(voir chapitre "5. Arrêt de l’appareil");
2. Extraire le réservoir à eau (A17) (g. 3);
3. Ouvrir le volet infuseur (A19) (g. 26) ;
24
14.6 Nettoyage du réservoir à eau
1.
Nettoyer régulièrement (environ une fois par mois) et à
chaque remplacement du ltre adoucisseur (D4) (si prévu) le
réservoir à eau (A17) à l'aide d'un chion humide et d'un peu
de nettoyant doux : rincer soigneusement avant de remplir et
réinsérer le réservoir;
2. Retirer le ltre (si présent) et le rincer à l'eau claire ;
3. Remettre le ltre (si prévu), remplir le réservoir avec de
l'eau fraîche et remettre le réservoir ;
4. (Modèles avec ltre adoucisseur uniquement) Faire couler
environ 100 ml d'eau chaude pour réactiver le ltre.
14.7 Nettoyage des becs verseurs de café
1. Nettoyer régulièrement les becs verseurs de la buse à café
(A9) en utilisant une éponge ou un chion (g. 25A);
2. Contrôler que les trous des becs verseurs de café ne soient
pas bouchés. Si nécessaire, enlever les dépôts de café à
l'aide d'un cure-dents (g. 25B).
PUSH
PUSH
26
4. Pousser vers l’intérieur les deux boutons de décrochage
tout en tirant l’infuseur vers l’extérieur pour l’extraire (g.
27);
5. Plonger pendant environ 5 minutes l'infuseur dans l'eau
puis le rincer sous le robinet;
Attention!
RINCER UNIQUEMENT À L'EAU
PAS DE NETTOYANTS PAS DE LAVEVAISSELLE
42
27
Nettoyer l'infuseur sans utiliser de nettoyants, il pourrait
s'abîmer.
6. À l'aide du pinceau (D5), nettoyer les éventuels résidus
de café sur le logement de l'infuseur, visibles par le volet
infuseur ;
7. Après le nettoyage, remettre l'infuseur en place en l'enlant dans le support (g. 28) ; puis appuyer sur l'inscription
PUSH jusqu'au « clic » d'accrochage ;
Nota Bene :
Si l'infuseur est dicile à insérer, il est nécessaire (avant l'insertion) de le mettre à la bonne dimension en appuyant sur les
deux leviers comme indiqué sur la g. 29.
8. Une fois inséré, s'assurer que les deux boutons rouges aient
joué vers l’extérieur (g. 30) ;
31
3. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le
bouton de réglage de la mousse (E1) jusqu'à la position
"INSERT" (g. 31) et l'extraire en le tirant vers le haut;
4. Laver soigneusement tous les composants à l'eau chaude et
avec un nettoyant doux. Tous les composants peuvent
être lavés au lave-vaisselle, à condition de les placer
dans le panier supérieur. Faire particulièrement atten-
tion à ce qu'il n'y ait pas de résidus de lait sur le creux et le
tube situés sous le bouton (g. 32) : éventuellement racler
le tube à l'aide d'un cure-dent;
5. Rincer l'intérieur du logement du bouton de réglage de la
mousse à l'eau courante (g. 33);
32
28
PUSH
29
30
9. Fermer le volet infuseur;
10. Réinsérer le réservoir à eau.
14.10 Nettoyage du pot à lait
Pour que le mousseur à lait fonctionne bien, nettoyer le pot à
lait (E) de la façon décrite ci-après, tous les deux jours :
1. Extraire le couvercle (E2);
2. Retirer le tube de distribution du lait (E5) et le tube de prise
(E4) (g. 31) ;
33
6. Vérier également que le tube de prise et le tube de distribution du lait ne soient pas bouchés par des résidus de lait ;
7. Remonter le bouton en l’insérant au niveau de "INSERT", le
tube de distribution et le tube de prise du lait ;
8. Remettre le couvercle du pot à lait en place (E2).
14.11 Nettoyage du gicleur eau chaude
Nettoyer le gicleur (A8) après chaque préparation de lait à l’aide
d’une éponge, en éliminant les résidus de lait déposés sur les
joints (g. 21)
43
15. DÉTARTRAGE
3435
réservoir à eau. Appuyer sur
3535
3434
3636
Attention!
• Avant l'utilisation, lire les instructions et l'étiquette du détartrant reportées sur l'emballage du détartrant.
• Il est recommandé d'utiliser exclusivement du détartrant
De’Longhi. L'utilisation de détartrants non appropriés,
ainsi que le détartrage non régulièrement eectué, peut
entraîner l'apparition de défauts non couverts par la garantie du producteur.
Détartrer la machine lorsque l’écran ache "DÉTARTRAGE NÉCESSAIRE""OK POUR DÉMARRER (~45min)": si l'on désire procéder tout de suite au détartrage, appuyer sur
suivre les opérations à partir du point 3.
Pour remettre le détartrage à un autre moment, presser
: le symbole sur l'écran rappelle que l'appareil a besoin d'être détartré. (Le message sera reproposé à
chaque allumage).
Pour accéder au menu de détartrage
1. Appuyer sur la touche “
menu;
2. Appuyer sur “DÉTARTRAGE” et suivre les indications sur
l'écran;
3. "RETIRER LE FILTRE À EAU" (g. 34); extraire le réservoir à
eau (A17), enlever le ltre à eau (D4) (si présent), vider le
réservoir à eau. Appuyer sur
” (C3) pour entrer dans le
;
AB
+
et
B
A
Placer un récipient vide ayant une capacité minimale de 2 litres
sous la buse à eau chaude (D6) et sous le bec verseur de café
(A9) (g. 8);
Attention ! Risque de brûlures
De l'eau chaude contenant des acides sort de la buse à eau
chaude et du bec verseur de café. Éviter tout contact avec cette
solution.
8. Appuyer sur pour conrmer l’introduction
de la solution détartrante. L'écran ache “DÉTARTRAGE EN
COURS, VEUILLEZ PATIENTER” : Le programme de détartrage
commence et le détartrant coule aussi bien de la buse à eau
chaude que du bec verseur de café et eectue automatiquement toute une série de rinçages à intervalles pour éliminer les résidus de calcaire de l'intérieur de la machine ;
Après environ 25 minutes, l’appareil interrompt le détartrage.
9. “RINCER ET REMPLIR D’EAU JUSQU'AU NIVEAU MAX” (g.
4): l’appareil est maintenant prêt pour un processus de rinçage à l'eau fraîche. Vider le récipient utilisé pour recueillir
la solution détartrante et extraire le réservoir d’eau, le
vider, le rincer à l’eau courante, le remplir jusqu’au niveau
MAX avec de l’eau fraîche et l'insérer dans la machine ;
10. “METTRE UN RÉCIPIENT 2l OK POUR LANCER LE RINÇAGE” :
Après l’avoir vidé, replacer le récipient utilisé pour récupérer la solution détartrante sous le bec verseur de café et la
buse à eau chaude (g. 8) et appuyer sur
11. L’eau chaude sor t d'abord du bec verseur de café et ensuite
de la buse à eau chaude et l'écran ache “RINÇAGE EN
COURS” ;
12. Lorsque l'eau dans le réservoir est nie, vider le récipient
utilisé pour récupérer l'eau de rinçage ;
13. (Si le ltre était installé) “INSÉRER LE FILTRE DANS SON LOGEMENT“ (g. 36). Appuyer sur et extraire le
réservoir à eau, réinsérer, si enlevé précédemment, le ltre
adoucisseur;
;
;
4. “DÉTARTRANT (NIVEAU A) ET EAU (NIVEAU B)” (g. 35) ;
Verser dans le réservoir à eau le détartrant jusqu'au niveau
A (correspondant à un emballage de 100ml) imprimé sur
le côté interne du réservoir ; ajouter donc de l'eau (un litre)
jusqu'à atteindre le niveau B ; réinsérer le réservoir à eau.
Appuyer sur
5. “VIDER ÉGOUTTOIR” (g. 22) :
6. Enlever, vider et réinsérer l'égouttoir (A15) et le tiroir à
marc de café (A11). Appuyer sur
7. “METTRE UN RÉCIPIENT 2l PRESSER OK POUR DÉMARRER” :
;
36
;
14. “RINCER ET REMPLIR D’EAU JUSQU'AU NIVEAU MAX” (g.
4) : Remplir le réservoir jusqu'au niveau MAX avec de l'eau
fraîche
44
15. “INSÉRER LE RÉSERVOIR À EAU” (g. 5) : Réinsérer le réservoir à eau ;
16. “METTRE UN RÉCIPIENT 2l OK POUR LANCER LE RINÇAGE” :
Après l’avoir vidé, replacer le récipient utilisé pour récupérer la solution détartrante sous la buse à eau chaude (g.
8) et presser
17. L’eau chaude sor t de la buse à eau chaude/vapeur et l'écran
ache “RINÇAGE EN COURS, VEUILLEZ PATIENTER” ;
18. “VIDER ÉGOUTTOIR” (g. 22) : Au terme du second rinçage,
enlever, vider et réinsérer l'égouttoir (A15) et le tiroir à
marc de café (A11) : presser ;
19. “DÉTARTRAGE TERMINÉ”: appuyer sur ;
20. “REMPLIR LE RÉSERVOIR D'EAU FRAÎCHE” : vider le récipient utilisé pour récupérer l'eau de rinçage, extraire et
remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu'au niveau MAX et le
réinsérer dans la machine.
L'opération de détartrage est terminée.
Nota Bene :
• Si le cycle de détartrage ne se termine pas correctement
(ex. coupure de courant), nous conseillons de répéter le
cycle;
• Il est tout à fait normal, après avoir eectué le détartrage,
de trouver de l'eau dans le tiroir à marc de café (A11).
• L’appareil a besoin d’un troisième rinçage, si le réservoir
à eau n'a pas été rempli jusqu'au niveau MAX : ceci pour
s'assurer que la solution détartrante a complètement été
vidée des circuits internes de l'appareil. Avant de lancer le
rinçage, se rappeler de vider l’égouttoir ;
• L’éventuelle demande de la machine de deux cycles de
détartrage à court terme est normale, cela dépend du système de contrôle avancé installé sur la machine.
16. PROGRAMMATION DE LA DURETÉ DE L'EAU
Le message “DÉTARTRAGE NÉCESSAIRE OK POUR DÉMARRER
~ 45MIN
fonctionnement préréglée qui dépend de la dureté de l’eau.
La machine est précongurée en usine sur le "NIVEAU 4" de dureté. Il est possible de programmer la machine en fonction de la
dureté réelle de l'eau courante dans les diérentes régions, en
rendant ainsi l'opération de détartrage moins fréquente.
” s'ache uniquement après une période de
16.1 Mesure de la dureté de l'eau
1. Retirer la bande réactive fournie "TOTAL HARDNESS TEST "
(D1) de son emballage, accompagnée des instructions en
langue anglaise.
2. Plonger entièrement la bande réactive dans un verre d'eau
pendant environ une seconde.
3. Extraire la bande de l'eau et la secouer légèrement. Après
une minute, 1, 2, 3 ou 4 petits carrés rouges se forment, en
fonction de la dureté de l'eau ; chaque petit carré correspond à 1 niveau.
Bande réactiveDureté de l'eau
Niveau 1 = eau douce
Niveau 2 = eau peu dure
Niveau 3 = eau dure
Niveau 4 = eau très dure
16.2 Réglage de la dureté de l'eau
1. Accéder au menu comme indiqué au paragraphe "6.1 Accéder au menu";
2. Appuyer sur "DURETÉ DE L’EAU“
3. "DURETÉ DE L'EAU, ACTUEL SOULIGNÉ": Appuyer sur le
niveau souhaité (Niveau 1 = eau douce; Niveau 4 = eau
très dure)
4. Appuyer sur
d’accueil.
La machine est maintenant reprogrammée selon le nouveau
réglage de la dureté de l’eau.
pour revenir à la page
17. FILTRE ADOUCISSEUR
Certains modèles sont dotés d'un ltre adoucisseur (D4) : si
votre modèle n'en est pas doté, nous vous conseillons de l'acheter auprès des centres d'assistance agréés De'Longhi.
Pour une utilisation correcte du ltre, suivre les instructions indiquées ci-après.
17.1 Installation du ltre
1. Retirer le ltre (D4) de l'emballage ;
2. Accéder au menu comme indiqué au paragraphe "6.1 Accéder au menu";
3. Appuyer sur “FILTRE À EAU”;
4. “TOURNER LE DATEUR JUSQU’AUX 2 PROCHAINS MOIS” (g.
37): tourner le disque du dateur an de visualiser les 2
prochains mois d'utilisation. Appuyer sur
45
3738
Nota Bene
3939
Le ltre a une durée de deux mois si l'appareil est utilisé
normalement, en revanche, si la machine n'est pas utilisée tout
en ayant le ltre installé, celui-ci a une durée de 3 semaines
maximum.
5. “FAIRE COULER EAU JUSQU'À CE QU'ELLE SORTE” (g. 38) :
Pour activer le ltre, faire couler de l’eau du robinet dans
l’orice du ltre comme indiqué sur la gure, jusqu’à ce que
l’eau sorte par les ouvertures latérales pendant plus d’une
minute. Appuyer sur
6. Extraire le réservoir (A17) de la machine et le remplir d'eau.
7. “PLONGER LE FILTRE ET FAIRE SORTIR LES BULLES D'AIR” (g.
39) : Insérer le ltre à l'intérieur du réservoir et le plonger
complètement pendant une dizaine de secondes, en l'inclinant et en appuyant légèrement dessus an de permettre
aux bulles d'air de sortir. Appuyer sur ;
8. “INSÉRER LE FILTRE DANS SON LOGEMENT“ : INSÉRER LE
FILTRE D4 DANS SON LOGEment (g. 36) et le presser à
fond. Appuyer sur ;
9. "INSÉRER LE RÉSERVOIR À EAU" : Refermer le réservoir avec
le couvercle (A16), puis réinsérer le réservoir dans la machine (g. 5) ;
10. “METTRE UN RÉCIPIENT 0,5L OK POUR ACTIVER LE FILTRE”
(g. 7) : mettre le récipient sous la buse à eau chaude (D6)
et appuyer sur
et s'interrompt automatiquement.
Le ltre est maintenant activé et il est possible de continuer à
utiliser la machine.
: la distribution commence
17.2 Remplacement du ltre
Remplacer le ltre (D4) lorsque l'écran ache “REMPLACER
LE FILTRE À EAU, PRESSER OK POUR DÉMARRER ” : si l’on souhaite procéder toute de suite au remplacement, appuyer sur
et suivre les opérations à partir du point 5.
Pour remettre le remplacement à plus tard, appuyer sur
: le symbole sur l’écran rappelle qu’il est
nécessaire de remplacer le ltre. Pour le remplacement, procéder comme suit :
;
39
1. Retirer le réservoir (A17) et le ltre usagé ;
2. Retirer le nouveau ltre de son emballage ;
3. Accéder au menu comme indiqué au paragraphe "6.1 Accéder au menu";
4. Procéder en suivant les opérations illustrées au paragraphe
précédent depuis le point 3.
Le ltre est maintenant activé et il est possible de continuer à
utiliser la machine.
Nota Bene:
Quand les deux mois de durée se sont écoulés (voir dateur), ou
si l'appareil n'est pas utilisé pendant 3 semaines, procéder au
retrait du ltre même si la machine ne l'exige pas encore.
17.3 Enlever le ltre
Pour continuer à utiliser l'appareil sans ltre (D4) il faut l'enlever
et le signaler à la machine. Procéder de la manière suivante :
1. Retirer le réservoir (A17) et le ltre usagé ;
2. Accéder au menu comme indiqué au paragraphe "6.1 Accéder au menu";
3. Appuyer sur “FILTRE À EAU”;
4. Press the selector corresponding to " REMOVE WATER
FILTER";
5. “RETRAIT FILTRE CONFIRMER ?” : appuyer sur
(si en revanche on souhaite revenir au
menu réglages,
6. "FILTRE RETIRÉ" : l’appareil a enregistré la modication. Appuyer sur
d’accueil.
Nota Bene:
Quand les deux mois de durée se sont écoulés (voir dateur), ou
si l'appareil n'est pas utilisé pendant 3 semaines, procéder au
retrait du ltre même si la machine ne l'exige pas encore.
appuyer sur )
pour revenir à la page
;
18. CONFORMITÉ RÉGLEMENTAIRE
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de
l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le
fonctionnement.
46
19. MESSAGES AFFICHÉS À L'ÉCRAN
MESSAGE AFFICHÉCAUSE POSSIBLESOLUTION
REMPLIR LE RÉSERVOIR
D'EAU FRAÎCHE
L’eau dans le réservoir
(A17)
est insusante.Remplir le réservoir à eau et l'insérer correc-
tement, en l'enfonçant à fond jusqu'à son
accrochage.
INSÉRER LE RÉSERVOIR À EAU
VIDER LE TIROIR À MARC
INSÉRER LE TIROIR À MARCAprès le nettoyage le tiroir à marc n'a pas été
Le réservoir
Le tiroir à marc (A11) de café est plein.
inséré
(A11).
(A17)
n'est pas inséré correctement. Insérer correctement le réservoir en l’enfon-
çant à fond.
Vider le tiroir à marc, l'égouttoir (A15) et eectuer le nettoyage, puis les réinsérer. Important :
lors de l'extraction de l'égouttoir, il est obligatoire de toujours vider le tiroir à marc de café
même s'il est peu rempli. Si cette opération n'est
pas eectuée, lors de la préparation des cafés
suivants, le tiroir à marc de café peut se remplir
plus que prévu et obstruer la machine.
Extraire l'égouttoir (A15) et insérer le tiroir à
marc de café.
INTRODUIRE LE CAFÉ MOULU
UNE CUILLÈREDOSEUSE
MAXI
La fonction "café prémoulu" a été sélectionnée
mais aucun café prémoulu n'a été versé dans
(A4)
l'entonnoir
.
47
Introduire le café prémoulu dans l'entonnoir
(g. 12)
et répéter la distribution
→
MESSAGE AFFICHÉCAUSE POSSIBLESOLUTION
INTRODUIRE LE CAFÉ MOULU
UNE CUILLÈREDOSEUSE
MAXI
Un café LONG avec café prémoulu a été
demandé
Introduire le café prémoulu dans l'entonnoir
(A4) (g. 12) et appuyer sur le sélecteur correspondant à “OK” pour continuer et terminer
la distribution.
REMPLIR LE
RÉSERVOIR À GRAINS
MOUTURE TROP FINE.
RÉGLER LE MOULIN
Le café en grains est terminé.Remplir le réservoir à grains
(A4)
L’entonnoir
bouché.
La mouture est trop ne et le café sort par
conséquent trop lentement ou ne sort pas du
tout.
En présence du ltre adoucisseur (D4) une bulle
d'air a pu être relâchée à l'intérieur du circuit et
en a bloqué la distribution.
pour le café prémoulu est
Vider l'entonnoir à l'aide du pinceau (D5), de la
façon décrite dans le par. "13.8 Nettoyage de
l’entonnoir pour l’introduction du café moulu".
Répéter la distribution du café et tourner
d'un cran, vers le numéro 7 dans le sens des
aiguilles d'une montre, le bouton de réglage
de la mouture
moulin à café est en marche. Si après avoir
fait au moins 2 cafés, la distribution est encore
trop lente, répéter la correction en tournant le
bouton de réglage d'un autre cran (par. "7.5
Réglage du moulin à café"
persiste, vérier que le réservoir à eau (A17)
soit inséré à fond.
Insérer la buse à eau chaude (D6) dans la machine et débiter un peu d'eau jusqu'à ce que le
ux soit régulier.
(A5) (g. 13)
(A3) (g. 10)
pendant que le
)
. Si le problème
.
→
48
MESSAGE AFFICHÉCAUSE POSSIBLESOLUTION
CHOISIR UN GOÛT PLUS
LÉGER
OU RÉDUIRE QUANTITÉ DE
CAFÉ
INSÉRER LA BUSE À EAU
Trop de café a été utilisé.Sélectionner un arôme plus léger en appuyant
sur la touche “ARÔME” (C6) ou réduire la quantité de café moulu (une cuillère-doseuse maxi).
La buse à eau (D6) n'est pas insérée ou est mal
insérée
Insérer la buse à eau en la poussant à fond.
INSÉRER POT À LAIT
INSÉRER LE GROUPE
INFUSEUR
Le pot à lait (E) n’est pas inséré correctement.Insérer le pot à lait en le poussant à fond.
Après le nettoyage, l'infuseur n'a pas été réinséré (A20).
Insérer l'infuseur de la façon décrite dans le §
"13.9 Nettoyage de l’infuseur".
→
49
MESSAGE AFFICHÉCAUSE POSSIBLESOLUTION
CIRCUIT D'EAU VIDE
PRESSER OK POUR
DÉMARRER
PRESSER OK POUR CLEAN OU
BIEN TOURNER LE BOUTON
TOURNER LE BOUTON SUR
CLEAN
CLEAN
Le circuit hydraulique est videAppuyer sur le sélecteur correspondant à
“OK”et faire s'écouler l'eau de la buse (D6) : la
distribution s'interrompt automatiquement.
Si le problème persiste, vérier que le réservoir
à eau (A17) soit inséré à fond.
:
Le pot à lait a été inséré avec le bouton de réglage mousse (E1) sur la position “CLEAN”.
:
Juste après la distribution du lait, il est nécessaire d'eectuer le nettoyage des conduits internes du pot à lait (E).
Si l'on souhaite utiliser la fonction CLEAN, appuyer sur le sélecteur correspondant à
tourner le bouton de réglage mousse sur l'une
des positions lait.
Tourner le bouton de réglage de la mousse (E1)
sur CLEAN
“OK”, ou
(g. 19).
TOURNER LE BOUTON DE
RÉGLAGE MOUSSE
Le pot à lait a été inséré avec le bouton de réglage mousse (E1) sur la position “CLEAN”.
50
Tourner le bouton sur la position relative à la
mousse souhaitée.
→
MESSAGE AFFICHÉCAUSE POSSIBLESOLUTION
DÉTARTRAGE NÉCESSAIRE
OK POUR DÉMARRER
~45MIN
REMPLACER LE FILTRE À EAU
PRESSER OK POUR
DÉMARRER
DYSFONCTION : CONSULTER
LA NOTICE OU VOTRE APP
CAFÉ
Indique qu'il est nécessaire de détartrer la
machine.
Le ltre adoucisseur (D4) est usagé.Appuyer sur le sélecteur correspondant à “OK”
L'intérieur de la machine est très sale.Nettoyer soigneusement la machine de la
Appuyer sur le sélecteur correspondant à “OK”
pour lancer le détartrage ou “ESC” si l'on a
l'intention de l'eectuer à un autre moment.
Il est nécessaire d'eectuer au plus tôt le programme de détartrage décrit dans le chap.
"14. Détartrage".
pour remplacer le ltre ou l'enlever, ou sur
"ESC" si l'on a l'intention de le faire à un autre
moment. Suivre les instructions du chap. "16.
Filtre adoucisseur".
façon décrite dans le chap. "13. Nettoyage". Si
après le nettoyage, la machine ache encore
le message, s'adresser à un centre d'assistance.
NETTOYAGE EN COURS
VEUILLEZ PATIENTER
Rappelle qu'il est nécessaire de nettoyer les
conduits internes du pot à lait (E).
Rappelle qu'il est nécessaire de remplacer le
ltre (D4).
Rappelle qu'il est nécessaire de détartrer la
machine.
Indique que l'économie d'énergie est activée.Pour désactiver l'économie d'énergie, procéder
Indique que la machine est en connexion bluetooth avec un dispositif.
L’appareil relève des impuretés à l'intérieur.Attendre que l'appareil soit à nouveau prêt à
51
Tourner le bouton de réglage de la mousse (E1)
sur CLEAN
(g. 19).
Remplacer le ltre ou le retirer en suivant les instructions du chapitre "16. Filtre
adoucisseur".
Il est nécessaire d'eectuer au plus tôt le programme de détartrage décrit dans le chap.
"14. Détartrage".
L’éventuelle demande de la machine de deux
cycles de détartrage à court terme est normale, cela dépend du système de contrôle
avancé installé sur la machine.
comme décrit au par. "6.8 Économie d'énergie
".
l'emploi et sélectionner de nouveau la boisson
souhaitée. Si le problème persiste, s'adresser
au Centre d'Assistance Agréé.
20. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Ci-après sont énumérés certains dysfonctionnements possibles.
Si le problème ne peut pas être résolu de la façon décrite, contacter l'Assistance Technique.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLESOLUTION
Le café n'est pas chaud. Les tasses n'ont pas été préchauées.Chauer les tasses en les rinçant avec de l'eau
chaude (N.B. il est possible d'utiliser la fonction eau chaude).
L'infuseur s'est refroidi car 2/3 minutes
se sont écoulées depuis le dernier café.
La température du café réglée est trop
basse.
Le café est trop liquide ou n'a pas
assez de crème.
Le café sort trop lentement ou bien au
goutte à goutte.
Le café ne sort pas de l'un ou des deux
becs verseurs de la buse.
Le café ne coule pas.L’appareil relève des impuretés à l'in-
La machine n’est pas utilisée et émet
des bruits ou de petits nuages de
vapeur
Le café est moulu trop grossièrement.Tourner le bouton de réglage de la mouture
Le café n'est pas approprié.Utiliser du café pour machines à café espresso.
Le café n’est pas frais.L’emballage du café est ouvert depuis trop
Le café est moulu trop nement.Tourner le bouton de réglage de la mouture
Les becs verseurs de la buse à café (A9)
sont bouchés.
térieur : l’écran ache “Nettoyage en
cours”.
La machine est prête à l’emploi ou a été
éteinte depuis peu et quelques gouttes
de condensation tombent à l’intérieur
du vaporisateur encore chaud
Avant de faire le café, chauer l’infuseur avec
un rinçage, en utilisant la fonction prévue à cet
(voir par. "6.3 Rinçage “).
eet
Régler à partir du menu une température de café
plus élevée (voir par. “6.9 Température café
(A5) d'un cran vers le numéro 1 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, pendant que
le moulin à café est en marche (g. 13). Procéder un cran à la fois jusqu'à l'obtention d'une
distribution satisfaisante. L’eet est visible uniquement après la distribution de 2 cafés (voir
paragraphe "7.5 Réglage du moulin à café").
longtemps et a perdu son goût.
(A5) d'un cran, vers le numéro 7 dans le sens
des aiguilles d'une montre, pendant que le
moulin à café est en marche (g. 13). Procéder un cran à la fois jusqu'à l'obtention d'une
distribution satisfaisante. L’eet est visible uniquement après la distribution de 2 cafés (voir
paragraphe "7.5 Réglage du moulin à café").
Nettoyer les becs verseurs à l'aide d'un curedents (g. 25B).
Attendre que l'appareil soit à nouveau prêt à
l'emploi et sélectionner de nouveau la boisson
souhaitée. Si le problème persiste, s'adresser
au Centre d'Assistance Agréé.
Ce phénomène fait partie du fonctionnement
normal de l’appareil ; pour limiter le phénomène, vider l’égouttoir.
“
).
52
PROBLÈME CAUSE POSSIBLESOLUTION
L'appareil ne s'allume pasLe connecteur du cordon d'alimenta-
tion (D7) n'est pas bien inséré.
La che n'est pas branchée à la prise.Brancher la che à la prise (g. 1).
Insérer le connecteur à fond dans son logement à l'arrière de l'appareil
(g. 1)
.
L'interrupteur général (A22) n'est pas
allumé.
L'infuseur ne peut pas être extraitL'arrêt n'a pas été eectué
correctement
Au terme du détartrage, l'appareil a
besoin d'un troisième rinçage
Le lait ne sort pas du tube de distribution (E5).
Le lait contient des grosses bulles, sort
par jets du tube de distribution du lait
(E5) ou est peu mousseux
Durant les deux cycles de rinçage,
le réservoir (A17) n'a pas été rempli
jusqu'au niveau MAX
Le couvercle (E2) du pot à lait (E) est
sale
Le lait n'est pas susamment froid ou
n'est pas demi-écrémé ou écrémé.
Le bouton de réglage de la mousse (E1)
est mal réglé.
Le couvercle (E2) ou le bouton de réglage de la mousse (E1) du pot à lait
est sale
Le gicleur eau chaude (A8) est saleNettoyer le gicleur de la façon décrite dans le
Appuyer sur l'interrupteur général (g. 2).
Arrêter la machine en appuyant sur la touche
(A7)
(voir chap. "5. Arrêt de l’appareil").
Procéder comme requis par l'appareil, mais en
vidant d'abord l'égouttoir (A15), pour éviter que
l'eau ne déborde.
Nettoyer le couvercle du pot à lait de la façon
décrite dans le par. "13.10 Nettoyage du pot
à lait".
Utiliser de préférence du lait écrémé ou demi-écrémé, à la température du réfrigérateur
(environ 5ºC). Si le résultat n'est pas encore
le résultat souhaité, essayer de changer de
marque de lait.
Régler selon les indications du chapitre "8.
Préparation de boisons chaudes avec du lait".
Nettoyer le couvercle et le bouton du pot à lait
de la façon décrite dans le par. "13.10 Nettoyage du pot à lait".
paragraphe "13.11 Nettoyage du gicleur eau
chaude".
53
SUMARIO
INSTRUCCIONES IMPORTANTEES .....55
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ................... 55
AGUA ....................................................... 70
16.1 Medición de la dureza del agua .............................. 70
16.2 Programación de la dureza del agua ..................... 70
17. FILTRO ABLANDADOR ........................ 70
17.1 Instalación del ltro ...............................................70
17.2 Cambio del ltro .................................................... 71
17.3 Extracción del ltro ................................................ 71
19. DISPLAYED MESSAGES ....................... 72
20.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............. 77
54
INSTRUCCIONES IMPORTANTEES
El
uso de casi cualquier aparato eléctrico implica la observación de algunas reglas ¡¡Atención! ees, entre las que se in-
cluyen las siguientes.
• Lea atentamente las instrucciones.
• Asegúrese de que la tensión (voltaje) de su instalación eléctrica corresponda a la indicada al fondo del aparato.
• No toque las supercies calientes. Use las asas o las perillas.
• Para protegerse de incendios, descargas eléctricas y heridas personales, no sumerja el cable, la clavija o el aparato
en agua ni en ningún otro líquido.
• No deje el aparato al manejo de los niños, ni lo deje funcionando sin vigilancia.
• Desconecte la clavija del tomacorriente cuando no lo use y antes de limpiarlo.
• No ponga en funcionamiento al aparato con el cable o la clavija dañados, después de un funcionamiento anómalo
del aparato o cuando éste último presente cualquier tipo de daños. Lleve el aparato al centro de servicios autorizado
más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten.
• El uso de accesorios no indicados por el fabricante puede ser la causa de incendio, descargas eléctricas o heridas
personales.
• No use el aparato a la intemperie.
• No deje que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o supercie de trabajo para evitar enredarse o tropezarse
accidentalmente con éste.
• No coloque el aparato o las partes eléctricas sobre o cerca de hornillas eléctricas, parrillas, estufas y hornos de gas.
• Inserte la clavija al tomacorriente. Para desconectarlo, apague el aparato y saque la clavija.
• No utilice el aparato para usos distintos a los que se indican. El aparato sólo debe ser utilizado para el uso doméstico. El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños derivados del uso inapropiado, incorrecto o
irresponsable.
ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de incendio o descargas eléctricas, no quite la cubierta o la parte
externa del aparato. No intente reparar o modicar la máquina pues esto anula la garantía. ¡Solamente
personal de manutención autorizado ha de efectuar las reparaciones!
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO ESTÁ DESTINADO ÚNICAMENTE PARA EL USO DOMÉSTICO
INSTRUCCIONES CABLE CORTO DE ALIMENTACIÓN
- El aparato está dotado de un cable corto de alimentación para reducir riesgos derivados de la posibilidad de enredar
el cable y evitar tropezar con un cable demasiado largo.
- Es posible utilizar cables removibles o cables de extensión más largos prestando sin embargo mucha atención durante su uso.
- Si se usan cables de extensión, deben ser compatibles para una potencia por lo menos equivalente a la indicada en
el aparato. Si el aparato se suministra con un cable con toma de tierra y de 3 hilos, el cable de extensión ha de ser
un CABLE DE 3 HILOS CON TOMA DE TIERRA. La parte del cable, que exceda de lo necesario, debe ser dispuesta de
modo que no caiga de la mesa o de la supercie de trabajo donde pudiera ser tirado por los niños o bien con el que
se pudiera uno tropezar.
- Este producto está equipado con una clavija de corriente alterna polarizada (una clavija con un polo con dimensiones mayores que las del otro). Esta clavija se inserta sólo en un sentido en el tomacorriente. Se trata de un dispositivo de seguridad. Si la clavija no entra completamente en el tomacorriente, deberá girarla. Si tampoco así lo
consigue, solicite la intervención de un electricista para sustituir el tomacorriente obsoleto. No intente modicar la
clavija polarizada para anular esta medida de seguridad.
55
1. INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido la máquina automática para café y cappuccino. Dedique un par de minutos a la lectura de estas instrucciones de uso. Así evitará incurrir en peligros o dañar la máquina.
1.1 Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la leyenda que se encuentra en la Descripción del aparato (pág. 2-3).
1.2 Problemas y reparaciones
En caso de problemas, intente antes de nada resolverlos siguiendo las advertencias que guran en los capítulos «18. Mensajes
visualizados en el display» y «19. Resolución de problemas».
Si estas resultaran ser inecaces o para otras aclaraciones, se
aconseja contactar el centro de asistencia a la clientela llamando
por teléfono al número indicado en la hoja adjunta "Asistencia
clientes". Si su país no está entre aquellos incluidos en la hoja,
llame por teléfono al número indicado en la garantía. Para
cualquier reparación, póngase en contacto exclusivamente con
la Asistencia Técnica De’Longhi. Las direcciones están en el certicado de garantía que se entrega con la cafetera.
1.3 ¡Descarga la App!
Gracias a la App De’Longhi Coee Link es posible administrar de
forma remota algunas funciones.
En la App encontrará también informaciones, consejos y curiosidades sobre el mundo del café y tendrá al alcance de la mano
toda la información sobre su cafetera.
Este símbolo evidencia las funciones que se pueden ges-
tionar o consultar en la App.
Además es posible crear hasta un máximo de 3 nuevas bebidas y
salvarlas en su máquina.
Nota:
• Verique los dispositivos compatibles en «compatibledevi-
ces.delonghi.com».
2. DESCRIPCIÓN
2.1 Descripción del aparato
A1. Tapadera del recipiente de café en grano
A2. Tapadera del embudo del café molido
A3. Recipiente para el café en granos
A4. Embudo para la introducción del café molido
A5. Regulador del grado de molienda
(pág. 2 - A)
A6. Repisa para tazas
A7. Botón
A8. Boquilla agua caliente
A9. Surtidor café (altura ajustable)
A10. Bandeja recogecondensación
A11. Cajón de los posos del café
A12. Bandeja apoyatazas
A13. Indicador del nivel del agua de la bandeja recogegotas
A14. Rejilla bandeja
A15. Bandeja recogegotas
A16. Tapadera del depósito de agua
A17. Depósito del agua
A18. Soporte ltro ablandador de agua
A19. Portezuela del grupo infusor
A20. Grupo infusor
A21. Cable de alimentación
A22. Interruptor general
: para encender o apagar la máquina (standby)
2.2 Descripción de la homepage (panorámica
principal) (pág. 3 - B)
B1. Símbolo bluetooth activo
B2. Símbolo de ahorro energético activo
B3. Aroma seleccionado
B4. Bebidas de selección directa
B5. Flecha de deslizamiento
B6. Longitud seleccionada
B7. Alarma descalcicación solicitada
B8. Alarma limpieza recipiente de la leche solicitada
B9. Alarma cambio de ltro solicitado
2.3 Descripción del panel de control (pág. 3 - C)
C1.
C2.
C3.
C4.
C5.
C6.
: selección longitud bebida
: selección perl
: menú conguraciones del aparato
: se pulsa para salir de la función seleccionada y
volver al menú principal
: Menú de selección de bebidas personales. En el
primer uso, a menos que se haya programado previamente, como se describe en el capítulo «11. Personalizar las
bebidas «, se personaliza directamente la bebida
: seleccione el aroma de la bebida
2.4 Descripción de los accesorios (page 3 - D)
D1. Tira reactiva “Total Hardness Test ” (adjunta a la pág 2 de las
instrucciones en inglés)
D2. Medidor dosicador del café molido
D3. Descalcicador
D4. Filtro ablandador (en algunos modelos)
D5. Pincel de limpieza
D6. Surtidor de agua caliente
56
2.5 Descripción del recipiente de la leche (pág. 2 - E)
E1. Regulador de la espuma y de la función CLEAN
E2. Tapadera del recipiente de la leche
E3. Recipiente de la leche
E4. Tubo de aspiración de leche
E5. Tubo de salida de leche montada (regulable)
3. OPERACIONES PRELIMINARES
3.1 Control del aparato
Después de haber desembalado la cafetera, asegúrese de que
esté íntegra y de que no falten los accesorios (C). No utilice el
aparato si presenta desperfectos evidentes. Contacte con el servicio de asistencia técnica De’Longhi.
3.2 Instalación del aparato
¡Atención! !
Cuando instale el aparato observe las siguientes advertencias de
seguridad:
• El aparato libera calor en el ambiente circundante. Tras
haber colocado el aparato en la supercie de trabajo, compruebe que quede un espacio libre de, al menos, 3 cm entre
las supercies del aparato, las partes laterales y la parte
posterior, y un espacio libre mínimo de 15 cm por encima
de la cafetera.
• Si el agua penetrara en el aparato éste podría estropearse.
No coloque el aparato cerca de grifos de agua o de pilas.
•
El aparato podría estropearse si el agua se congela en su interior. No instale el aparato en un ambiente donde la temperatura puede descender por debajo del punto de congelación.
• Coloque el cable de alimentación (A9) de manera que no se
estropee con cantos cortantes o por contacto con supercies calientes (por ej. placas eléctricas).
• La cafetera se ha controlado en la fábrica empleando café, por lo
tanto es normal que se encuentre algún resto de café en el molinillo. Sin embargo, le garantizamos que esta cafetera es nueva.
• Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del
agua, para ello siga el procedimiento descrito en el capítulo
"16. Programación de la dureza del agua".
1. Conecte el aparato a la red eléctrica (g. 1). Asegúrese de
que el interruptor general (A22), situado en la parte posterior del aparato, esté presionado (g. 2);
21
Siga adelante con las instrucciones facilitadas en la pantalla del aparato:
2. "SELECT LANGUAGE"(denir idioma): Pulse
hasta visualizar en el display el idioma deseado: a continuación, pulse la bandera correspondiente al idioma.
3.3 Conexión del aparato
¡Atención! !
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponda al
valor indicado en la placa de datos situada en el fondo del aparato. Conecte el aparato sólo a un enchufe instalado en conformidad con las normativas, con una capacidad mínima de 10 A
y con una toma de tierra eciente. En caso de incompatibilidad
entre la toma de corriente y la clavija del aparato, haga sustituir
la toma por otro adecuado por personal cualicado.
3.4 Primera puesta en marcha del aparato
Nota Bene:
• En el primer uso el circuito de agua está vacío, por eso la
máquina puede hacer mucho ruido: el ruido se atenuará a
medida que el depósito se vaya llenando.
433
3. Saque el depósito de agua (A17) (g. 3), llene hasta la línea
MÁX (impresa en el depósito) con agua fresca (g. 4) e introduzca después el depósito (g. 5);
57
65
4. Verique si el surtidor de agua caliente (D6) está metido en
la boquilla (A8) (g. 6) y ponga debajo un recipiente (g. 7)
con una capacidad mínima de 100 ml;
7
5. Pulse para conrmar: sale agua del surtidor del aparato (g. 8) y después se apaga de forma
automática.
La cafetera ya está lista para ser utilizada normalmente.
Nota Bene:
• La primera vez que utilice la cafetera, será necesario preparar 4-5 cappuccini antes de obtener buenos resultados.
• Para obtener mejores prestaciones de la máquina se recomienda instalar el ltro ablandador (D4) siguiendo las
instrucciones del capítulo "17. Filtro ablandador".
8
9
• Una vez realizado el calentamiento, el aparato muestra
otro mensaje: «ENJUAGUE EN CURSO SE RUEGA ESPERAR»;
de esta forma, además de calentar la caldera, el aparato
deja salir agua caliente por los conductos internos para que
estos también se calienten.
El aparato está listo para el uso cuando aparece la pantalla principal (homepage).
5. APAGADO DEL APARATO
Cada vez que se apaga el aparato se activa un ciclo de enjuague
automático, siempre que se haya preparado un café.
• Para apagar el aparato, pulse el botón
• En el display aparece el mensaje
RUEGA ESPERAR»: en caso de que esté previsto el aparato
efectúa el enjuague y a continuación se apaga (stand-by).
Nota Bene:
Si no utiliza el aparato durante periodos prolongados, desconéctelo de la red eléctrica:
• antes de hacerlo, apague el aparato pulsando el botón
(g. 9);
• desconecte el interruptor general (A22) situado en la parte
posterior del aparato (g. 2).
¡Atención! !
No pulse nunca el interruptor general mientras el aparato esté
encendido.
«APAGADO EN CURSO SE
(A15) (g. 9).
4. ENCENDIDO DEL APARATO
Nota Bene:
Antes de encender el aparato, asegúrese de que el interruptor
general (A22) esté pulsado (g. 2).
Cada vez que se enciende, el aparato realiza automáticamente
un ciclo de precalentamiento y enjuague.
• Para encender el aparato pulse el botón
9):
en el display aparece el mensaje «CALENTAMIENTO EN
CURSO SE RUEGA ESPERAR».
(A15) (g.
6. CONFIGURACIONES DEL MENÚ
6.1 Acceda al menú
1. Pulse el botón "" (C3) para entrar en el menú;
2. Pase las opciones del menú pulsando hasta
visualizar la deseada;
3. Pulse la opción del menú que desea seleccionar.
58
6.2 Salga del menú
Una vez efectuadas las regulaciones deseadas,
pulse hasta volver a la homepage.
6.3 En
jua
gue
Con esta función es posible hacer salir agua caliente del surtidor
de café (A9) y del surtidor de agua caliente (D6), si está introducido, a n de limpiar y calentar el circuito interno de la máquina.
1. Ponga bajo el surtidor de café y agua caliente un recipiente
con una capacidad mínima de 100 ml (g. 8).
2. Una vez seleccionada la opción «ENJUAGUE», al cabo de unos
segundos, primero del surtidor de café y después del de agua
caliente (si está introducido), sale agua caliente, que limpia y
calienta el circuito interno de la máquina (g. 7).
3. Para interrumpir el enjuague pulse o espere a que se produzca la interrupción automática.
Nota Bene:
• Para los periodos en que la máquina no se usa durante
más de 3-4 días se aconseja realizar 2/3 enjuagues antes
de utilizarla;
• Es normal que, después de haber realizado dicha función,
haya agua en el cajón de los posos de café (A11).
6.4 Descalcicación
Para las instrucciones correspondientes a la descalcicación,
consulte el capítulo "15. . Descalcicación".
6.5 Filtro agua
Para las instrucciones relativas a la instalación del ltro (D4),
consulte el capítulo "17. Filtro ablandador".
6.6 Valores bebidas
En esta sección se pueden consultar las conguraciones personalizadas y, en su caso, volver a poner en los valores de fábrica
cada bebida para cada perl.
1. Una vez introducidos en el menú de conguraciones, pulse
«VALORES BEBIDA»: en el display aparece el panel de los
valores de la primera bebida;
2. Los valores se visualizan en barras verticales: el valor de
fábrica está indicado por el símbolo
el valor actualmente congurado está evidenciado por el
progresivo llenado de la barra vertical.
3. Para volver al menú conguración pulse
Para deslizar y visualizar las bebidas pulse ;
4. Para volver a poner la bebida que se visualiza en el display
en los valores de fábrica pulse
5. «¿CONFIRMAR RESET?»: para conrmar pulse
(para anular );
6. «VALORES DE FÁBRICA CONFIGURADOS» pulse
.
, mientras que
;
La bebida se ha vuelto a congurar en los valores de fábrica.
Proceda con otras bebidas o vuelva a la homepage pulsando 2
veces
Nota Bene:
Para modicar las bebidas de otro perl vuelva a la homepage,
seleccione el perl deseado y repita el procedimiento.
.
6.7 Autoapagado (standby)
Se puede programar el autoapagado para que el aparato se
apague tras 15 o 30 minutos, o bien tras 1, 2 o 3 horas de inactividad. Para programar el autoapagado, proceda de la siguiente
manera:
1. Pulse «AUTOAPAGADO»;
2. Seleccione el intervalo de tiempo deseado pulsando las
echas de selección
ción) del valor;
3. Para conrmar pulse
El autoapagado ha quedado programado.
(incremento) o (disminu-
.
6.8 Ahorro energético
Esta función permite activar o desactivar el modo de ahorro
energético. Cuando la función está activada, se garantiza un
menor consumo energético, de acuerdo con las normativas
europeas vigentes. Para activar o desactivar el modo “ahorro
energético”, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse «AHORRO ENERGÉTICO» para desactivar (
tivar (
En la barra superior de la homepage aparece el correspondiente
símbolo (B2) para indicar que se ha activado la función.
Nota:
Cuando el ahorro energético está activo la salida puede tardar
unos segundos en producirse.
) la función;
) o ac-
6.9 Temperatura café
Si desea modicar la temperatura del agua a la que se suministra el café siga los pasos que se describen a continuación:
1. Pulse
2. Pulse el valor que desea congurar (BAJA, MEDIA, ALTA,
«TEMPERATURA CAFÉ»
los valores que se pueden seleccionar (el valor actual está
subrayado);
MÁXIMA).
: en el display aparecen
6.10 Dureza del agua
Para las instrucciones correspondientes a la programación de la
dureza del agua, consulte el capítulo "16. l Programación de la
dureza del agua".
6.11 Ajusta idioma
Si desea modicar el idioma del display , proceda de la siguiente
manera:
1. Pulse
«AJUSTA IDIOMA»;
59
2. Pulse la bandera relativa al idioma que desea seleccionar (pulse
disponibles).
para visualizar todos los idiomas
6.12 Señal acústica
Con esta función se activa o desactiva la señal acústica que la cafetera emite cada vez que se presiona un botón y cada vez que se
coloca/se quita un accesorio. Para desactivar o reactivar la señal
acústica, proceda como sigue:
1. Pulse «SEÑAL ACÚSTICA» para desactivar (
(
) la función.
) o activar
6.13 Bluetooth
Con esta función se activa o desactiva el PIN de protección para
conectarse desde un dispositivo del aparato.
1. Pulse «BLUETOOTH»: en el display, aparece el número de serie que
identica la máquina (19 cifras) y un número de 4 cirfras (PIN);
2. Pulse () para activar o () para desactivar la solicitud del pin cuando se conecta mediante App;
El PIN previamente programado en la máquina es "0000": se
aconseja personalizar el PIN directamente desde la APP.
Nota Bene:
El número de serie del aparato, visible en el interior de la función
“Bluetooth“ le permite identicar con certeza la máquina en el
momento en que se crea la asociación con la APP.
6.14 Valores de fábrica
Con esta función se restablecen todos los ajustes del menú y
todas las programaciones de las cantidades para todos los perles, volviendo a los valores de fábrica (salvo el idioma, que sigue
siendo el congurado).
Para restablecer los valores de fábrica, procede como sigue:
1. Pulse «VALORES DE FÁBRICA»: el display visualiza «RESCONFIGURAR LOS VALORES DE FÁBRICA: pulse para
conrmar (o pulse
2. “VALORES DE FÁBRICA CONFIGURADOS”: pulse
para conrmar.
para anular la operación);
6.15 Estadísticas
Con esta función se visualizan los datos estadísticos de la cafetera. Para verlos, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse «ESTADÍSTICAS» y verique todos los datos estadísticos pasando las opciones con.
6.16 Personaliza perl
Para personalizar el icono del perl actual proceda de esta forma:
1. Pulse «PERSONALIZAR PERFIL»;
2. Pulse el icono que desee: en la homepage la banda superior se visualiza con el color del icono.
7. PREPARACIÓN DEL CAFÉ
7.1 Preparación del café con café en granos
¡Atención! !
No utilice granos de café verdes, caramelizados ni escarchados,
porque pueden pegarse en el molinillo de café y dejarlo inservible.
1. Eche el café en granos en el recipiente especíco (A3) (g. 10)
1110
2. Coloque una taza bajo el surtidor de café (A9);
3. Baje el surtidor de café hasta acercarlo lo más posible a las
tazas (g. 11): de esta forma se obtiene una crema mejor;
4. Seleccione el café deseado:
• ESPRESSO
• LONG
• COFFEE
• DOPPIO+
• 2X ESPRESSO
5. La preparación inicia y en el display aparece la imagen de
la bebida seleccionada y una barra de progresión que se
completa a medida que la preparación procede.
Nota Bene:
• Es posible preparar a la vez 2 tazas de ESPRESSO pulsando
«2X
gen se sigue visualizando varios segunos al principio de la
preparación).
• Mientras la máquina está haciendo el café, se puede parar
la salida en cualquier momento pulsando .
Cuando acaba la preparación, el aparato está listo para ser utilizado de nuevo.
Nota Bene:
• Durante el uso, aparecerán algunos mensajes en el display
(LLENAR DEPÓSITO, VACIAR CAJÓN DE POSOS, etc.) cuyo
signicado se ilustra en el capítulo «18. Mensajes visualizados en el display».
• Para obtener un café más caliente, consulte el apartado
"7.6 Consejos para obtener un café más caliente".
“ durante la preparación de 1 Espresso (la ima-
60
• If the coee is delivered a drop at a time, too weak and not
creamy enough or too cold, read the tips in sections "7.5
Regulación del molinillo de café"r" and "20. Resolución de
problemas".
• Si el café sale goteando o con poco cuerpo y poca crema,
o está demasiado frío, lea los consejos que guran en el
apartado "12. Personalizar las bebidas " y en el capítulo"13. Memorizar el perl usuario".
7.2 Selección del aroma del café
Pulse el botón (C6):
Personal (si programado) / Estándar
X-SUAVE
SUAVE
MEDIO
FUERTE
X-FUERTE
(Ver «7.4 Preparación del café con
café emolido»)
Después de la salida la programación del aroma vuelve al valor
.
7.3 Selección de la cantidad de café
Pulse el botón (C1):
Después de la salida, la programación de la cantidad vuelve al
valor
7.4
¡Atención! !
• No eche nunca café olido con la cafetera apagada para evi-
• No eche más de 1 medidor (D2) raso de café, porque se
Preparación del café con café molido
tar que se disperse en el interior, y lo ensucie. En este caso,
la cafetera se puede estropear.
puede ensuciar el interior de la cafetera o se puede obstruir
el embudo (A4).
Personal (si programado) / Estándar
CANTIDAD PEQUEÑA
CANTIDAD MEDIA
CANTIDAD GRANDE
CANTIDAD X-GRANDE
• Si se utiliza el café molido, solo se puede preparar una taza
de café a la vez.
1. Pulse el botón
“
” (molido).
2. Abra la tapadera del embudo de café molido (A2).
3. Asegúrese de que el embudo (A4) no esté obstruido y eche
entonces un medidor raso de café molido (g. 12).
(C6) hasta que el display visualiza
12
4.
Ponga una taza debajo de las boquillas del surtidor de café (A9).
5. Seleccione el café deseado:
• ESPRESSO
• LONG
• CAFÉ
6. La preparación empieza y en el display aparece la imagen
de la bebida seleccionada y una barra de progresión que se
completa a medida que la preparación avanza.
Cuando acaba la preparación, el aparato está listo para ser utilizado de nuevo.
¡Atención! ! Preparando el café LONG:
A mitad de la preparación, compare el mensaje «INTRODUCIR
MOLIDO» «MÁX. UN MEDIDOR». Eche después un medidor raso
de café molido y pulse
7.5 Regulación del molinillo de café
No se debe regular el molinillo de café, al menos inicialmente,
ya que se ha congurado previamente en fábrica de manera que
se obtenga una distribución correcta del café. Sin embargo, si
después de haber hecho el primer café, el ujo es denso y con
poca crema o demasiado lento (goteando), es necesario efectuar una corrección del grado de molienda (A5) (g. 13).
.
61
13
Nota Bene:
El regulador se debe girar solamente cuando el molinillo de café
está funcionando en la fase inicial de preparación de las bebidas
a base de café.
Si el café sale demasiado lentamente
o no sale, gire el regulador en sentido
horario una posición hacia el número 7.
Para obtener, en cambio, un suministro
de café más denso y mejorar el aspecto
de la crema, gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj hasta situarlo en el número 1 (un punto
a la vez, de lo contrario, el café puede salir a gotas).
El efecto de esta corrección se nota solamente después de haber
preparado por lo menos 2 cafés seguidos. Si tras esta regulación
no se obtiene el resultado deseado, habrá que repetir la corrección girando el mando otra posición.
7.6 Consejos para obtener un café más caliente
Para obtener un café más caliente, le aconsejamos:
• efectúe un enjuague, seleccionando la función «Enjuague»
en el menú conguraciones (apartado "6.3 Enjuague
• caliente las tazas con agua caliente (utilice la función agua
caliente, consulte el capítulo "11. Salida de agua caliente");
• aumente la temperatura del café en el menú conguracio-
nes"
"(C3) (apartado "6.8 Ahorro energético").
8. TRUEBREW OVER ICE™ CAFÉ
1. Seleccione "Brew over ice";
2. Seleccione cantidad y aroma pressionando "+" o "-":
despues presione ;
3. Coloque los cubitos de hielo en un vaso grande y y coloque
el vaso debajo de surtidor de café;
4. Presione ;
5. Agregue otres cubitos de hielo más al vaso / café más cual-
quier jarabe, endulzante o leche que desee y disfrute.
¡Atención! !
Utilice siempre gafas resistentes al choque térmico.
");
9. PREPARACIÓN DE BEBIDAS CALIENTES
CON LECHE
Nota Bene:
Para evitar que la leche salga poco montada o con burbujas grandes limpie siempre la tapadera del recipiente de la leche (E2) y la
boquilla de agua caliente (A8) como se describe en los apartados
"9.4 Limpieza del recipiente de la leche después de cada uso",
"14.10 Limpieza del recipiente de la leche" y "14.11 Limpieza de
la boquilla de agua caliente".
9.1 Llenado y enganche del recipiente de la leche
1. Quite la tapadera (E2) (g. 14);
MILK
14
2. Llene el recipiente de la leche (E3) con una cantidad sucien-
te de leche, no supere el nivel MÁX. impreso en el recipiente
(g. 15). Tenga siempre presente que cada barra impresa en
el lateral del depósito corresponde a 100 ml de leche.
Nota Bene:
• Para obtener una espuma más densa y rica, utilice leche
desnatada o semidesnatada y a temperatura de frigoríco
(alrededor de 5 °C).
• Si el modo «Ahorro Energético» está activado, la primera
bebida podría tardar unos segundos en salir.
3. Asegúrese de que el tubo de aspiración de la leche (E4) esté
bien colocado en el soporte situado en el fondo de la tapadera del recipiente de la leche (g. 16).
1617
62
15
4. Ponga de nuevo la tapadera del recipiente de la leche.
5. Si está presente, saque el surtidor de agua caliente (D6);
6. Enganche empujando a fondo el recipiente de la leche (E)
en la boquilla (A8) (g. 17): la máquina emite una señal
acústica (si la función señal acústica está activa);
7. Coloque una taza lo sucientemente grande bajo las boquillas del surtidor de café (A9) y bajo el tubo de salida de
la leche montada (E5); regule la longitud del tubo de salida
de leche para acercarlo a la taza tirando simplemente hacia
abajo (g. 18).
18
8. Siga las indicaciones que se muestran a continuación para
cada función especíca.
9.2 Regular la cantidad de espuma
Girando el regulador de espuma (E1), se selecciona la cantidad
de espuma de leche que saldrá durante la preparación de las
bebidas a base de leche.
Posición
del botón
9.3 Preparación automática de bebidas a base
1. Llene y enganche el recipiente de la leche (E) como se ha
3. En el display la máquina aconseja girar los reguladores de
espuma (E1) en función de la espuma prevista por la receta
original: así pues, gire el botón situado en la tapadera del
recipiente de la leche.
4. Al cabo de unos segundos, el aparato inicia automáticamente la preparación y en el display aparece la imagen de
la bebida seleccionada y una barra de progresión que se
completa a medida que la preparación procede.
Cuando acaba la preparación, el aparato está listo para ser utilizado de nuevo.
Nota Bene: indicaciones generales para todas las bebidas
a base de leche
•
preparación y volver a la homepage.
•
o del café y pasar a la salida sucesiva (si está previsto) para
completar la bebida.
• La preparación de cada bebida de leche se puede personalizar (consulte los capítulos «11. Personalizar las bebidas»
y «12. Memorizar el perl usuario»).
• No deje mucho tiempo el recipiente de la leche fuera de la
nevera: cuánto más alta es la temperatura de la leche (5°C
ideal) peor es la calidad de la espuma.
: pulse si desea interrumpir por completo la
: pulse para interrumpir la salida de la leche
9.4 Limpieza del recipiente de la leche después
de cada uso
Después de cada uso de las funciones leche se visualiza la solicitud «GIRE BOTÓN A POSICIÓN CLEAN» y es necesario limpiar la
tapadera monta leche:
1. Deje el recipiente de la leche (E) introducido en la máquina
(no es necesario vaciar el recipiente de la leche);
2. Ponga una taza u otro recipiente debajo del tubo de salida
de la leche montada;
3. Gire el regulador de espuma (E1) a «CLEAN» (g. 19): el
display visualiza «LIMPIAZA EN CURSO RECIPIENTE BAJO EL
SURTIDOR» y una barra, que se va llenando a medida que
la limpieza se realiza (g. 20). Por el tubo del surtidor de
leche montada sale vapor y agua caliente. La limpieza se
interrumpe automáticamente.
63
Dosis seleccionadaCantidad (ml)
500
CLEAN
19
4. Coloque el mando de regulación en una de las selecciones
de la espuma.
5. Saque el recipiente de la leche y limpie siempre la boquilla
de agua caliente (A8) con una esponja (g. 21).
20
21
Nota Bene:
• En caso de que haya que preparar más tazas de bebidas a
base de leche, limpie el recipiente de la leche después de
la última preparación. Para efectuar las siguientes preparaciones, cuando aparezca el mensaje para la función CLEAN,
pulse .
• Si la limpieza no se efectúa, en el display aparece el símbolo que recuerda que es necesario limpiar el recipiente
de la leche.
• El recipiente con la leche puede conservarse en la nevera.
• En algunos casos, para efectuar la limpieza, es necesario
esperar a que la máquina se caliente.
10. JARRA DE CAFÉ
1. Ponga una jarra bajo el surtidor de café (A9): al elegir la
jarra que debe utilizar debe tener en cuenta la cantidad de
café que saldrá, esto es:
Dosis seleccionadaCantidad (ml)
250
750
2. Pulse «JARRA DE CAFÉ»;
3. «SELECCIONAR AROMA» Y «NÚMERO DE TAZAS»;
4. Pulse
5. Al cabo de unos segundos, el aparato inicia automáticamente la preparación y en el display aparece la imagen de
la bebida seleccionada y una barra de progresión que se
completa a medida que la preparación procede.
Cuando acaba la preparación, el aparato está listo para ser utilizado de nuevo.
Nota Bene:
•
preparación y volver a la homepage.
.
: pulse si desea interrumpir por completo la
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD:
Una vez preparada la jarra de café, deje
enfriar la cafetera durante 5 minutos
antes de preparar otra bebida. ¡Riesgo de
sobrecalentamiento!
11. SALIDA DE AGUA CALIENTE
1. Verique que el surtidor de agua caliente (D6) esté correctamente enganchado a la boquilla de agua caliente (A8);
2. Ponga un recipiente debajo del surtidor (lo más cerca posible para evitar salpicaduras).
3. Pulse «AGUA CALIENTE»; en el display aparece la imagen
correspondiente y una barra progresiva que se va llenando
a medida que procede la preparación;
1. La máquina suministras el agua caliente y luego interrumpe automáticamente el suministro. Para interrumpir la
salida de agua caliente pulse
Nota Bene:
• Si el modo “Ahorro energético” está activado, la salida del
agua caliente podría requerir unos segundos de espera.
• La preparación de agua caliente se puede personalizar
(consulte los capítulos "12. Personalizar las bebidas " y "13.
Memorizar el perl usuario").
12. PERSONALIZAR LAS BEBIDAS
El aroma (para las bebidas para las que está previsto) y la longitud de las bebidas se pueden personalizar.
.
64
1. Asegúrese de que está activo el perl usuario para el que se
desea personalizar la bebida; de hecho, es posible seleccionar las bebidas «MY» para cada uno de los perles;
2. Pulse
3. Seleccione la bebida que desea personalizar para acceder
a las pantallas de personalización: deben introducirse los
correspondientes accesorios;
4. (Solo bebidas a base de café) Seleccione el idioma deseado
pulsando «-»o «+» y pulse
5. La preparación inicia y el aparato propone la panorámica
de personalización de la longitud ilustrada por una barra
vertical. La estrella que hay al lado de la barra representa la
longitud actualmente programada;
6. Cuando la longitud alcanza la cantidad mínima programable, en el display aparece
7. Pulse
tidad deseada;
8. «¿QUIERES SALVAR LOS NUEVOS VALORES?»: Pulse
El aparato conrma si los valores se han salvado o no (en función
de la selección precedente): pulse .
El aparato vuelve a la homepage.
Nota Bene:
• Bebidas a base de leche: se memoriza el aroma del café y
a continuación se memorizan individualmente las cantidades de leche y de café;
• Agua caliente: el aparato suministra agua caliente: pulse
• Es posible personalizar las bebidas conectándose con la
DeLonghi Coee Link App.
• Es posible salir de la programación pulsando
: los valores no se salvarán.
Tabla cantidad de bebidas
BebidaCantidad
ESPRESSO40 ml20-180 ml
LONG160 ml115-250 ml
CAFÉ180 ml100-240 ml
DOPPIO+120 ml80-180 ml
AGUA
CALIENTE
TRUEBREW
OVER ICE
COFFEE™
(C5);
;
;
cuando en la taza se alcanza la can-
para salvar (o para anular).
para memorizar la cantidad deseada.
Cantidad
estándar
250 ml20-420 ml
≃ 100 mlfrom ≃ 40 to ≃
programable
240 ml
13. MEMORIZAR EL PERFIL USUARIO
Con este aparato es posible memorizar 3 perles diferentes, asociado cada uno a un icono distinto.
En cada perl se mantienen en la memoria las personalizaciones
de AROMA y LONGITUD de las bebidas «MY» (ver capítulo «11.
Personalizar las bebidas») y el orden en que se visualizan las
bebidas depende de la frecuencia de selección.
Para seleccionar un perl, pulse
ción el perl deseado.
Nota Bene:
• Perl «
• Es posible volver a nombrar el propio perl conectándo-
• Para personalizar el icono del perl, hacer referencia al pá-
HUÉSPED»: seleccionando este perl, es posible
preparar las bebidas con las conguraciones de fábrica.
se con DeLonghi Coee Link App (solo se visualizarán los
primeros 3 caracteres).
rrafo "6.16 Personaliza perl".
: seleccione a continua-
14. LIMPIEZA
14.1 Limpieza de la cafetera
Las siguientes partes de la cafetera se deben limpiar
periódicamente:
• el circuito interno de la máquina;
• el cajón de los posos de café (A11);
• la bandeja recogegotas (A15), la bandeja recogecondensación (A10), la rejilla bandeja (A14) y el indicador de bandeja llena (A13);
• el depósito de agua (A17);
• las boquillas del surtidor de café (A9);
• el embudo para echar el café molido (A4);
• el grupo infusor (A20), accesible después de haber abierto
la portezuela de servicio (A19),
• el recipiente de la leche (E);
• la boquilla agua caliente (A8);
• el panel de control (B).
¡Atención!
• Para limpiar la cafetera no use disolventes ni detergentes
abrasivos, ni alcohol. Con las superautomáticas De’Longhi no hay que utilizar aditivos químicos para limpiar la
cafetera.
• Ninguno de los componentes del aparato puede lavarse en
el lavavajillas, salvo la rejilla bandeja (A14) y el recipiente
de leche (E).
• No utilice objetos metálicos para eliminar las incrustaciones o los depósitos de café porque podrían rayar las supercies metálicas o plásticas.
65
14.2 Limpieza del circuito interno de la máquina
En caso de que la cafetera no se use en 3/4 días se aconseja vivamente, antes de utilizarla, encenderla y hacer salir:
• 2/3 enjuague seleccionando la función «Enjuague» (apartado "6.3 Enjuague");
• agua caliente durante unos segundos (capítulo "11. Salida
de agua caliente").
Nota Bene:
Es normal que, después de haber realizado dicha función, haya
agua en el cajón de los posos de café (A11).
14.3 Limpieza del cajón de los posos de café
Cuando en el display aparece el mensaje «VACIAR CAJÓN DE
POSOS», es necesario vaciarlo y limpiarlo. Hasta que no se limpia a fondo el cajón de los posos (A11) la máquina no puede
hacer el café. El aparato indica la necesidad de vaciar el recipiente aunque no esté lleno, si han pasado 72 horas desde la primera
preparación realizada (para que el recuento de las 72 horas se
realice correctamente, la máquina no debe apagarse nunca con
el interruptor general ) (A22).
¡Atención! Peligro de quemaduras
Si se hacen muchos cappuccini seguidos, el soporte para las
tazas de metal (A12) se calienta. Espere a que se enfríe antes de
tocarlo y agárrelo solamente por la parte anterior.
Para efectuar la limpieza (con la máquina encendida):
1. Saque la bandeja recogegotas (A15) (g. 22), vacíela y
límpiela.
22
2. Vacíe y limpie meticulosamente el cajón de los posos (A11)
procurando quitar todos los residuos que se pueden haber
depositado en el fondo: el pincel (D5) está dotado de una
espátula adecuada para esta operación.
3. Controle la bandeja recogecondensación (A10) (de color
rojo) y, si está llena, vacíela.
¡Atención!
Al extraer la bandeja recogegotas es obligatorio vaciar siempre
el cajón de los posos de café aunque no esté muy lleno. Si esta
operación no se realiza puede suceder que, al preparar otros
cafés sucesivamente, el cajón de los posos se puede llenar más
de lo previsto y se pueda obstruir la cafetera.
14.4 Limpieza de la bandeja recogegotas y
recogecondensación
¡Atención!
La bandeja recogegotas (A15) tiene un indicador otante (de
color rojo) (A13) del nivel de agua contenida (g. 23).
23
Antes de que este indicador empiece asomar en la bandeja apoyatazas (A12) es necesario vaciar la bandeja y limpiarla, en caso
contrario el agua puede rebosar por el borde y dañar la máquina, la supercie de apoyo o la zona circunstante. Para extraer la
bandeja recogegotas proceda de la siguiente manera:
1. Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de los posos de
café (A11) (g. 22);
2. Remueva la bandeja apoyatazas (A12), la rejilla bandeja
(A14), luego vacíe la bandeja recogegotas y el cajón de los
posos y lavar todos los componentes.
3. Controle la bandeja recogecondensación de color rojo
(A15) y, si está llena, vacíela;
4. Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con la rejilla el
cajón de los posos de café.
14.5 Limpieza del interior de la máquina
¡Peligro de descargas eléctricas!
Antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza de las partes
internas, es necesario apagar la máquina (véase "5. Apagado del
aparato") y desconectarla de la red eléctrica. No sumerja nunca
la cafetera en el agua.
1. Compruebe periódicamente (una vez al mes más o menos)
que el interior de la máquina (al que puede accederse una
vez extraída la bandeja recogegotas) (A15) no está sucio. Si
es necesario, elimine los restos de café con el pincel suministrado (D5) y una esponja.
1. Aspire todos los restos con un aspirador (g. 24).
66
24
14.9 Limpieza del grupo infusor
El grupo infusor (A20) debe limpiarse por lo menos una vez al mes.
¡Atención! !
El grupo infusor no se puede extraer cuando la cafetera está encendida.
1. Asegúrese de que la cafetera se haya apagado correcta-
mente (véase capítulo "5. Apagado del aparato");
2. Saque el depósito de agua (A17) (g. 3).
3. Abra la portezuela del grupo infusor (A19) (g. 26) ubicada
en el lado derecho.
14.6 Limpieza del depósito de agua
1.
Limpie periódicamente (una vez al mes aproximadamente)
y cada vez que cambie el ltro ablandador (D4) (si está presente) el depósito del agua (A17) con un paño húmedo y un
poco de detergente delicado, enjuague con delicadeza antes
de llenar y de volver a introducir el depósito.
1. Extraiga el ltro (si está presente) y enjuáguelo con agua
corriente;
2. Vuelva a montar el ltro (si está presente), llene el depósito
con agua fresca y móntelo de nuevo;
3. (Solo modelos con ltro ablandador) Haga salir unos
100ml de agua caliente para reactivar el ltro.
14.7 Limpieza de las boquillas del surtidor de café
1. Limpie periódicamente las boquillas del surtidor de café
(A9) utilizando una esponja o un paño (g. 25A).
2. Compruebe que los agujeros del surtidor de café no están
obstruidos. Si es necesario, elimine los restos de café con
un palillo de dientes (g. 25B).
25A
25B
PUSH
PUSH
26
4. Presione hacia adentro los dos botones de desenganche de
colores y, al mismo tiempo, extraiga el grupo infusor (g. 27).
5. Sumerja durante 5 minutos aproximadamente el grupo
infusor en el agua y enjuáguelo bajo el grifo.
¡Atención! !
ENJUAGUE SOLAMENTE CON AGUA
NO USE DETERGENTES NO LAVE EN LAVAVAJILLAS
Limpie el grupo infusor sin usar detergentes ya que podría
estropearse.
6. Utilizando el pincel (D5), limpie los residuos de café presentes en el asiento de la unidad de infusiones, visibles
desde la portezuela de la unidad.
7. Después de la limpieza, vuelva a colocar el grupo infusor en
el soporte (g. 28); a continuación presione sobre el término PUSH hasta oír el clic de enganche.
Nota Bene:
Si le resulta difícil colocar el grupo infusor, (antes de colocarlo)
se debe llevar a la dimensión correcta presionando las dos palancas como se muestra en la g. 29.
8. Después de haberlo colocado, asegúrese de que los dos botones de colores sobresalgan hacia afuera (g. 30).
27
14.8 Limpieza del embudo para echar el café molido
Controle periódicamente (una vez al mes aproximadamente) que el
embudo para echar el café molido (A4) no esté obstruido. Si es necesario, elimine los restos de café con el pincel (D5) suministrado.
67
lavavajillas se pueden lavar, pero colocándolos en la cesta superior del mismo. Tenga especialmente cuidado de que
dentro de la ranura y del conducto situado bajo el botón (g.
32), no queden restos de leche: en su caso rasque el conducto
con un cepillo de dientes;
5. Enjuague el interior del alojamiento del regulador espuma
con agua corriente (g. 33).
28
PUSH
29
30
9. Cierre la portezuela del grupo infusor.
10. Reintroduzca el depósito del agua.
14.10 Limpieza del recipiente de la leche
Para mantener en eciencia el batidor limpie el recipiente de la
leche (E) cada dos días tal y como se describe a continuación:
1. Saque la tapadera (E2);
2. Extraiga el tubo de salida de la leche (E5) y el de aspiración.
(E4) (g. 31).
33
6. Compruebe también que el tubo de aspiración y el tubo de
salida no estén obstruidos con restos de leche.
7. Monte de nuevo el mando haciéndolo coincidir con el
mensaje “INSERT”, el tubo de salida y el de aspiración de
la leche.
8. Ponga de nuevo la tapadera del recipiente de la leche (E2).
14.11 Limpieza de la boquilla de agua caliente
Limpie la boquilla (A8) tras cada preparación de leche, con una
esponja, eliminando los restos de leche depositados en las juntas (g. 21).
15. DESCALCIFICACIÓN
¡Atención! !
• Antes del uso, lea las instrucciones y las etiquetas del descalcicador, que guran en su embalaje.
• Se recomienda usar solo descalcicador De’Longhi. El uso
de descalcicadores no idóneos, como también la descalcicación no realizada regularmente, puede comportar la
aparición de defectos no cubiertos por la garantía.
31
3. Gire en sentido horario el regulador de la espuma (E1) hasta
la posición «INSERT» (g. 31) y sáquelo tirando hacia arriba;
4. Lave meticulosamente t
liente y un detergente delicado. Todos los componentes en el
odos los componentes con
32
agua ca-
Descalcique la cafetera cuando en el display aparezca «DESCALCIFICACIÓN NECESARIA OK PARA INICIAR (~45min)»: si
desea iniciar enseguida la descalcicación pulse y
siga las operaciones desde el punto 3. Para posponer la descalcicación a otro momento pulse « ESC»: en el display
el símbolo recuerda que el aparato debe ser descalcicado. (El mensaje será presentado en cada encendido).
Para acceder al menú de descalcicación:
1. Pulse el botón «
68
» (C3) para entrar en el menú;
2. Pulse «DESCALCIFICACIÓN» y siga las indicaciones que
3535
3434
3636
aparecen en el display;
3. «EXTRAER FILTRO AGUA» (g. 34); saque el depósito de
agua (A17), extraiga el ltro de agua (D4) (si está presente), vacíe el depósito de agua. Pulse
AB
3435
4. «DESCALCIFICADOR (NIVEL A) Y AGUA (NIVEL B)» (g. 35);
Eche en el depósito de agua el descalcicador hasta el nivel
A (correspondiente a un envase de 100 ml) que está impreso en el interior del depósito; a continuación añada agua
(un litro) hasta alcanzar el nivel B;reintroduzca el depósito
de agua. Pulse ;
5. VACIAR BANDEJA RECOGEGOTAS» (g. 22):
6. Saque, vacíe y vuelva a meter la bandeja recogegotas (A15)
y el cajón de posos del café (A11). Pulse
7. «PONER RECIPIENTE 2 l PULSAR OK PARA INICIAR»:
Ponga bajo el surtidor de agua caliente (D6) y bajo el surtidor de
café (A9) un recipiente con una capacidad mínima de 2 litros (g. 9).
¡Atención! Peligro de quemaduras
Del surtidor de agua caliente y del surtidor de café sale agua caliente que contiene ácidos. Así pues, tenga cuidado de no entrar
en contacto con esta solución.
8. Pulse para conrmar que se ha introducido
la solución descalcicadora. El display visualiza "DESCALCIFICACIÓN EN CURSO, ESPERE POR FAVOR": El programa de
descalcicación inicia y la solución descalcicadora sale
tanto del surtidor de agua caliente como del surtidor de
café realizando a intervalos una serie de enjuagues para
eliminar los residuos de cal del interior de la cafetera;
Al cabo de unos 25 minutos el aparato interrumpe la
descalcicación;
9. «ENJUAGAR Y LLENAR CON AGUA HASTA EL NIVEL MÁX»
(g. 4): el aparato está ahora preparado para un proceso de
enjuague con agua fresca. Vacíe el recipiente utilizado para
recoger la solución descalcicadora y sacar el depósito de
agua, vacíelo, enjuaguelo con agua corriente, llénelo hasta
el nivel MÁX con agua fresca e introdúzcalo en la máquina;
10. "PONER RECIPIENTE 2l OK PARA INICIAR ENJUAGUE": Vuelva
a poner el recipiente vacío que ha usado para recoger la so-
lución descalcicadora debajo del surtidor de agua caliente
(g. 9) y pulse
11. El agua caliente sale antes del surtidor de café y después
del surtidor de agua caliente y el display visualiza «ENJUA-
;
+
B
A
;
GUE EN CURSO»
12. Cuando el agua del depósito se acabe, vacíe el recipiente
usado para recoger el agua de enjuague;
13. (Si el ltro estaba instalado) «INTRODUCIR EL FILTRO EN SU
SOPORTE» (g. 36). Pulse
de agua, vuelva a meter, si lo ha quitado previamente, el
ltro ablandador;
14. ENJUAGAR Y LLENAR CON AGUA HASTA EL NIVEL MÁX" (g.
4): Llene el depósito hasta el nivel MÁX con agua fresca;
15. "INTRODUCIR DEPÓSITO AGUA" (g. 5): Reintroduzca el
depósito del agua;
;
y saque el depósito
36
16. "PONER RECIPIENTE 2l OK PARA INICIAR ENJUAGUE":
Vuelva a poner vacío el recipiente utilizado para recoger
la solución descalcicadora debajo del surtidor de agua
caliente (g. 9) y pulse
17. El agua caliente sale del surtidor de agua caliente/vapor y el
display visualiza "ENJUAGUE EN CURSO, ESPERE POR FAVOR";
18. «VACIAR BANDEJA RECOGEGOTAS (g. 22): Al nalizar el
segundo enjuague saque, vacíe y vuelva a meter la bandeja
recogegotas (A15) y el cajón de posos del café (A11): pulse
19. «DESCALCIFICACIÓN TERMINADA»: pulse ;
20. LLENAR EL DEPÓSITO CON AGUA FRESCA: vacíe el recipiente usado para recoger el agua del enjuague, saque
y llene el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel
MÁX y vuelva a meterlo en la máquina.
La operación de descalcicación ha terminado.
Nota Bene:
• Si el ciclo de descalcicación no naliza correctamente (por
ejemplo, falta de suministro de energía eléctrica) se aconseja repetir el ciclo.
• Es normal que, después de haber realizado el ciclo de descalcicación , haya agua en el cajón de los posos de café (A11).
69
;
• El aparato requiere un tercer enjuague, en caso de que el
depósito de agua no se haya llenado hasta el nivel máx:
esto para garantizar que no haya solución descalcicadora
en los circuitos internos del aparato. Antes de iniciar el enjuague acuérdese de vaciar la bandeja recogegotas;
• El hecho de que la máquina requiera dos ciclos de descalcicación muy seguidos debe considerarse normal, debido al
sistema evolucionado de control incorporado a la máquina.
16. PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
El mensaje «DESCALCIFICACIÓN NECESARIA OK PARA INICIAR
~45MIN
namiento predeterminado que depende de la dureza del agua.
La cafetera se ha programado en fábrica para el "NIVEL 4" de
dureza. Si se desea, se puede programar la cafetera en función
de la dureza efectiva del agua usada en las diferentes regiones
para reducir la frecuencia de la operación de descalcicación.
se visualiza después de un periodo di funcio-
16.1 Medición de la dureza del agua
1. Saque del envase la tira reactiva «PRUEBA DUREZA TOTAL»
(D1) suministrada junto con el manual en idioma inglés.
2. Sumerja completamente la tira en un vaso de agua durante
un segundo aproximadamente.
3. Saque la tira del agua y agítela ligeramente. Después de alrededor de un minuto se forman 1, 2, 3 o 4 cuadraditos de
color rojo, en función de la dureza del agua cada cuadradito
corresponde a 1 nivel.
Tira reactivaDureza del agua
Nivel 1 = agua blanda
Nivel 2 = agua poco dura
Nivel 3 = agua dura
Nivel 4 = agua muy dura
16.2 Programación de la dureza del agua
1. Acceda al menú como se indica en el apartado "6.1 Acceda
al menú";
2. Pulse "WATER HARDNESS";
3. «DUREZA DEL AGUA, ACTUAL SUBRAYADO»: Pulse el nivel
deseado (Nivel 1 = agua blanda; Nivel 4 = agua muy dura);
4. Pulse
En este punto, la cafetera se ha reprogramado según la nueva
conguración de la dureza del agua.
para volver a la homepage.
17. FILTRO ABLANDADOR
Algunos modelos se suministran con el ltro ablandador (D4):
si su modelo no cuenta con dicho ltro, le recomendamos comprarlo en un centro de asistencia autorizado De’Longhi.
Para el uso correcto del ltro, siga las instrucciones que encontrará a continuación.
17.1 Instalación del ltro
1. Saque el ltro (D4) del envase;
2. Acceda al menú como se indica en el apartado «6.1 Acceso
al menú»;
3. Pulse «FILTRO AGUA»: «GIRAR PROGRAMADOR DE FECHA
A PRÓXIMOS 2 MESES» (g. 37): gire el disco del programador de fecha hasta que se visualicen los 2 meses de uso
siguientes.
4. Pulse
;
3738
Please note
El ltro dura dos meses si el aparato se ha utilizado normalmente, pero si la cafetera no se utiliza y el ltro permanece instalado
dura al máximo 3 semanas.
5. “HACER CORRER AGUA HASTA QUE SALGA” (g. 38): Para
activar el ltro, haga pasar agua del grifo por el oricio
del ltro, tal como se indica en la gura, hasta que el agua
salga por las aberturas laterales durante más de un minu-
to. Pulse
6. Extraiga el depósito (A17) de la cafetera y llénelo de agua.
7. “SUMERGIR EL FILTRO DEJANDO SALIR EL AIRE” (g. 39):
Introduzca el ltro en el depósito de agua y sumérjalo
completamente durante unos diez segundos, inclinándolo y cogiéndolo ligeramente para permitir la salida de las
burbujas de aire. Pulse
;
;
70
39
3939
8. "INTRODUCIR EL FILTRO EN SU SOPORTE": Introduzca el
ltro (D4) en su soporte (g. 36) y apriete hasta el fondo.
Pulse
9. "INTRODUCIR DEPÓSITO AGUA": Cierre de nuevo el depósito
con la tapadera (A16), después vuelva a poner el depósito
en la cafetera (g. 5);
10. «PONGA EL RECIPIENTE 0,5 L, OK PARA ACTIVAR EL FIL
TRO» (g. 7): ponga el recipiente bajo el surtidor de agua
caliente (D6) y pulse
se interrumpe automáticamente.
El ltro ha quedado activado y la máquina está ahora lista para
el uso.
17.2 Cambio del ltro
Cambie el ltro (D4) cuando en el display aparece «CAMBIAR
FILTRO AGUA, PULSAR OK PARA INICIAR» : si desea efectuar enseguida el cambio, pulse
a partir del punto 5. Para posponer el cambio de un ltro a otro
momento, pulse
recuerda que es necesario cambiar el ltro. Para cambiarlo proceda de la siguiente manera:
1. Extraiga el depósito (A17) y el ltro gastado;
2. Saque el nuevo ltro del envase.
3. Acceda al menú como se indica en el apartado «6.1 Acceso
al menú»;
4. Proceda siguiendo las operaciones que se ilustran en el
apartado precedente al punto 3.
El ltro ha quedado activado y la máquina está ahora lista para
el uso.
Nota Bene:
Cuando han transcurrido los dos meses de duración (véase indicador de fecha), o si no se utiliza el aparato durante 3 semanas,
es necesario realizar el cambio del ltro incluso si la máquina
aún no lo requiere.
;
: empieza la salida y
y siga las operaciones
: en el display el símbolo
17.3 Extracción del ltro
Si se desea seguir utilizando el aparato sin el ltro ( D4 ), es necesario extraerlo e indicar la extracción. Proceda de la siguiente
manera:
1. Extraiga el depósito (A17) y el ltro gastado;
2. Acceda al menú como se indica en el apartado "6.1 Acceda
al menú";
3. Pulse «FILTRO AGUA;
4. Pulse el selector correspondiente a "REMOVE WATER
FILTER";
5. «CONFIRMAR EXTRACCIÓN FILTRO?: pulse
(si, en cambio, quiere volver al menú con-
guraciones,
6. «EXTRACCIÓN FILTRO REALIZADA»: el aparato ha salvado
la modicación. Pulse
homepage.
Nota Bene:
Cuando han transcurrido los dos meses de duración (véase indicador de fecha), o si no se utiliza el aparato durante 3 semanas,
es necesario realizar el cambio del ltro incluso si la máquina
aún no lo requiere.
pulse )
para volver a la
;
18. CUMPLIMIENTO NORMATIVO USA ONLY
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un
dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las
reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar
una protección razonable contra interferencias perjudiciales en
una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de
acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina
a las comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantía de
que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia dañina en la recepción
de radio o televisión, lo cual se puede determinar encendiendo
y apagando el equipo, se recomienda al usuario que intente
corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes
medidas:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito
diferente al que está conectado el receptor.
• Consulte con el distribuidor o con un técnico de radio / TV
experimentado para obtener ayuda.
71
19. DISPLAYED MESSAGES
DISPLAYED MESSAGEPOSSIBLE CAUSEREMEDY
LLENAR DEPÓSITO CON AGUA
FRESCA
No hay suciente agua en el depósito
(A17)
.Llene el depósito del agua y colóquelo correc-
tamente, presionándolo bien hasta oír el clic
del enganche.
COLOCAR DEPÓSITO AGUA
VACIAR CAJÓN POSOS
COLOCAR CAJÓN POSOSDespués de la limpieza no se ha colocado el
El depósito
El cajón de los posos (A11) de café está lleno.
cajón de los posos
(A17)
no está puesto correctamente. Coloque correctamente el depósito presionán-
(A11)
.
dolo hasta el fondo.
Vacíe el cajón de los posos, la bandeja recogegotas (A15), límpielos y vuelva a colocarlos.
Importante, al extraer la bandeja recogegotas
es obligatorio vaciar siempre el cajón de los
posos de café aunque no esté muy lleno. Si esta
operación no se realiza puede suceder que, al
preparar otros cafés sucesivamente, el cajón de
los posos se llene más de lo previsto y se obstruya la cafetera.
Extraiga la bandeja recogegotas (A15) y coloque el cajón de los posos.
INTRODUCIR MOLIDO MÁX.
UN MEDIDOR
Se ha seleccionado la función «café molido»,
pero no se ha echado el café molido en el em-
(A4)
.
budo
72
Eche el café molido en el embudo
repita el suministro
(g. 12)
y
→
DISPLAYED MESSAGEPOSSIBLE CAUSEREMEDY
INTRODUCIR MOLIDO MÁX.
UN MEDIDOR
Se ha pedido un café LONG con café molidoIntroduzca el café molido en el embudo (A4)
(g. 12) y pulse el selector correspondiente a
«OK» para continuar y terminar el suministro.
LLENAR RECIPIENTE
GRANOS DE CAFÉ
MOLIENDA DEMASIADO
FINA. AJUSTAR MOLINILLO
SELEC. GUSTO MÁS SUAVE
O REDUCIR DOSIS CAFÉ
Se ha acabado el café en granos.Llene el recipientes de granos de café
g. 10)
.
(A4)
El embudo
obstruido.
La molienda es demasiado na. Por lo tanto, el
café sale muy lentamente o no sale del todo.
Si hay ltro ablandador (D4) podría haberse
producido una burbuja de aire en el interior del
circuito que ha bloqueado el suministro.
Se ha echado demasiado café.Seleccione un aroma más suave pulsando el
para echar el café molido está
Vacíe el embudo utilizando el pincel (D5),
como se describe en el apartado «13.8 Limpieza del embudo para echar el café molido».
Repita la distribución de café y gire el regulador de molienda
hacia el número 7, en sentido horario, mientras el molinillo de café está funcionando. Si
después de preparar por lo menos 2 cafés, el
café sigue saliendo demasiado lentamente,
repita la corrección girando el mando regulador a la posición sucesiva (véase apartado «7.5
Regulación del molinillo de café»
ma persiste verique que el depósito de agua
(A17) está bien introducido.
Introduzca el suministrador de agua caliente
(D6) en la máquina y haga salir un poco de
agua hasta que el ujo sea regular.
botón «AROMA» (C6) o reduzca la cantidad de
café molido (máximo 1 medidor).
(A5) (g. 13)
(A3 )(
una posición
)
. Si el proble-
→
73
DISPLAYED MESSAGEPOSSIBLE CAUSEREMEDY
COLOQUE EL SURTIDOR DE
AGUA
El surtidor de agua (D6) no está colocado o está
mal colocado
Meta el surtidor de agua empujándolo a fondo.
META EL RECIPIENTE DE
LECHE
INTRODUCIR GRUPO INFUSOR
CIRCUITO VACÍO
PULSAR OK PARA INICIAR
El recipiente de la leche (E) no se ha colocado
correctamente.
Después de la limpieza no se ha vuelto a introducir el grupo infusor (A20).
El circuito hidráulico está vacíoPulse se selector correspondiente a «OK»y deje
Intoduzca al recipiente de la leche empujándolo hasta el fondo.
Introduzca el grupo infusor como se describe en el apartado «13.9 Limpieza del grupo
infusor».
salir agua del surtidor (D6): la salida se interrumpe automáticamente.
Si el problema persiste verique que el depósito de agua (A17) está bien introducido.
:
→
74
DISPLAYED MESSAGEPOSSIBLE CAUSEREMEDY
PULSAR OK PARA LIMPIAR O
GIRAR EL BOTÓN
GIRAR REGULADOR A
POSICIÓN CLEAN
CLEAN
Se ha introducido el recipiente de la leche con
el regulador de la espuma (E1) en posición
«CLEAN».
:
Acaba de salir leche, de forma que es necesario
limpiar los conductos internos del recipiente de
la leche (E).
Si se desea proceder con la función CLEAN, pulse
el selector correspondiente a
gulador de la espuma a una de las posiciones
leche.
Gire el regulador de la espuma (E1) hasta la
posición CLEAN
«OK», o gire el re-
(g. 19).
GIRAR REGULADOR AJUSTE
ESPUMA
NECESARIA
DESCALCIFICACIÓN
OK PARA INICIAR ~45MIN
CAMBIAR FILTRO AGUA
PULSAR OK PARA INICIAR
Se ha introducido el recipiente de la leche con
el regulador de la espuma (E1) en posición
«CLEAN».
Indica que es necesario descalcicar la cafetera. Pulse el selector correspondiente a «OK» para
Se ha agotado el ltro ablandador D4).Pulse el selector correspondiente a «OK» para
Gire el regulador a la posición relativa a la espuma deseada.
iniciar la descalcicación o « ESC» si quiere realizarla en otro momento. Es necesario ejecutar
lo antes posible el programa de descalcicación descrito en el cap. «14. Descalcicación».
cambiar el ltro o sacarlo, o «ESC» para hacerlo
en otro momento. Siga las instrucciones del
cap. «16. Filtro ablandador».
→
75
DISPLAYED MESSAGEPOSSIBLE CAUSEREMEDY
ALARMA GENERAL:
CONSULTAR MANUAL / APP
El interior de la cafetera está muy sucio.Limpie meticulosamente la máquina como se
describe en el cap. «13. Limpieza». Si después
de la limpieza aún aparece el mensaje diríjase
a un centro de asistencia.
LIMPIEZA EN CURSO
SE RUEGA ESPERAR
Recuerde que es necesario limpiar los conductos internos del recipiente de la leche (E).
Recuerde que es necesario cambiar el ltro
(D4).
Recuerde que es necesario descalcicar la
cafetera.
Indica que el ahorro energético está activado.Para desactivar el ahorro energético proceda
Indica que la máquina está conectada a bluetooth con un dispositivo.
El aparato detecta impurezas en su interior.Espere a que el aparato vuelva a estar listo para
Gire el regulador de la espuma (E1) hasta la
posición CLEAN
Cambie el ltro o extráigalo siguiendo las instrucciones del cap. «16. Filtro ablandador».
Es necesario ejecutar lo antes posible el programa de descalcicación descrito en el cap.
«14. Descalcicación».
El hecho de que la máquina requiera dos ciclos
de descalcicación muy seguidos debe considerarse normal, debido al sistema evolucionado de control incorporado a la máquina.
de acuerdo con lo indicado en el apartado «6.8
Ahorro energético».
el uso y seleccione de nuevo la bebida deseada.
Si el problema persiste, contacte con el centro
de asistencia autorizado.
(g. 19).
76
20. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A continuación, se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos.
Si no puede resolverse el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica.
PROBLEM POSSIBLE CAUSEREMEDY
El café no está caliente. Las tazas no se han precalentado.
El grupo infusor se ha enfriado porque
han transcurrido 2/3 minutos desde el
último café.
La temperatura programada del café
es baja.
El café tiene poco cuerpo o poca
crema.
El café sale muy lentamente o
goteando.
El café no sale por una o por ninguna de las boquillas del dispositivo de
suministro.
El aparato no suministra caféEl aparato detecta impurezas en su
La máquina no está en funcionamiento y hace ruido o emite pequeños resoplidos de vapor
El café se ha molido demasiado grueso. Gire el regulador de molienda (A5) una posi-
El café no es adecuado.Use café para cafeteras de café expreso.
El café no es fresco.El envase del café está abierto desde hace de-
El café se ha molido demasiado no.Gire el regulador de molienda (A5) una posi-
Las boquillas del surtidor de café (A9)
están obturadas.
interior: el display visualiza «Limpieza
en curso».
La máquina está preparada para el uso
o se ha apagado hace poco y algunas
gotas de condensación caen dentro del
vaporizador aún caliente
Caliente las tazas enjuagándolas con agua caliente (N.B: se puede utilizar la función agua caliente).
Antes de preparar el café caliente el grupo
infusor con un enjuague, usando la función correspondiente
Programe desde el menú una temperatura de café
más alta (ver apartado «6.9 Temperatura café»
ción hacia el número 1, en sentido antihorario
mientras el molinillo de café está funcionando
(g. 13). Gire el regulador en modo gradual
hasta que el café salga correctamente. El
efecto se nota solamente después de haber
preparado 2 cafés (véase el apartado «7.5 Regulación del molinillo de café»).
masiado tiempo y ha perdido el aroma.
ción hacia el número 7, en sentido horario,
mientras el molinillo de café está funcionando
(g. 13). Gire el regulador en modo gradual
hasta que el café salga correctamente. El
efecto se nota solamente después de haber
preparado 2 cafés (véase el apartado «7.5 Regulación del molinillo de café»).
Limpie las boquillas con un palillo de dientes
(g. 25B).
Espere a que el aparato vuelva a estar listo para
el uso y seleccione de nuevo la bebida deseada.
Si el problema persiste, contacte con el centro
de asistencia autorizado.
Este fenómeno forma parte del normal funcionamiento del aparato: para limitarlo vacíe la
bandeja recogegotas.
(ver apartado «6.3 Enjuague» ).
).
77
PROBLEM POSSIBLE CAUSEREMEDY
El aparato no se enciendeEl conector del cable de alimentación
(D7) no está bien introducido.
La clavija no está conectada a la toma. Conecte la clavija a la toma (g. 1).
Coloque a fondo el conector en el soporte adecuado en la parte trasera del aparato
(g. 1)
.
El interruptor general (A22) no está
encendido.
El grupo infusor no se puede extraerNo se ha podido lograra el apagado de
manera correcta
Al nalizar la descalcicación el aparato requiere un tercer enjuague
La leche no sale por el tubo de salida
(E5)
La leche hace burbujas grandes o sale
a chorros por el surtidor de la leche
(E5) de la leche o poco montada
Durante los dos ciclos de enjuague el
depósito (A17) no se ha llenado hasta
el nivel MÁX
La tapadera (E2) del recipiente de la
leche (E) está sucio
La leche no está sucientemente fría
o no es parcialmente descremada o
descremada.
El regulador de la espuma (E1) está mal
ajustado.
La tapadera (E2) o el mando de regulación de la espuma (E1) del recipiente
de leche están sucios.
La boquilla del agua caliente (A8) está
sucia
Apriete el interruptor general (g. 2).
Apague apretando el botón (A7)
«5. Apagado del aparato»).
Proceda como requiere el aparato, aunque vaciando antes la bandeja recogegotas (A15) para
evitar que rebose el agua.
Limpie la tapadera de la leche como se describe en el apartado «13.10 Limpieza del recipiente de la leche».
Utilice preferentemente leche desnatada o
semidesnatada, y a temperatura del frigoríco
(aproximadamente 5 °C). Si no se obtiene un
buen resultado, intente cambiar la marca de
la leche.
Regúlelo de acuerdo con las indicaciones del
cap. «8. Preparación de bebidas calientes con
leche».
Limpie la tapadera y el mando del recipiente
de leche como se describe en el apartado.
«13.10 Limpieza del recipiente de la leche».
Limpie la boquilla como se describe en el apartado «13.11 Limpieza de la boquilla del agua
caliente».
(ver cap.
78
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso, Italy www.delonghi.com
5713246511_01_1120
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.