Delonghi ECAM37095TI Instruction manuals

ECAM37095
COFFEE MAKER
Instructions for use. Keep these instructions
Visit www.delonghi.com for a list of service
centers near you.
ELECTRIC CHARACTERISTICS
120 V~ 60 H z 1250 W
Mode d’emploi . Conservez cette notice
Visitez www.delonghi.com pour y voir une liste
des centres de réparation proches de chez vous.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
120 V~ 60 H Z 1250 W
CAFETERA
Repase y guarde estas instrucciones.
Lea cuidadosamente este instructivo antes de
usar su aparato.
Visite www.delonghi.com para ver la lista de
centros de servicios cercanos a usted.
CARACTERISTICAS ELECTRICAS:
120 V~ 60 H Z 1250 W
A
A1
A2
A3
A5
A12
A13
A6
A7
B C
A8
A9
A10
A11
A4
A22
A21
A20
A19
A16
A14
A15
A17
A18
2
B C
B8
B7
B6
B4
PROFILE 1
B1B9
B2
B3
B4
B4
B5
C1
C2
C3
D
D1
D3
D2
D4
D5
D6
E
E1
E2
E5
E3
B4
B5
C6
C5
C4
E4
3
CONTENTS
IMPORTANT SAFEGUARDS .................................5
SAVE THESE INSTRUCTIONS .................................................. 5
SHORT CORD INSTRUCTIONS .............................. 5
1. INTRODUCTION ........................................... 6
1.1 Letters in brackets .................................................... 6
1.2 Troubleshooting and repairs..................................... 6
1.3 Download the App! ..................................................6
2. DESCRIPTION ..............................................6
2.1 Description of the machine (page 2 - A) ................... 6
2.2 Description of the homepage (page 3 - B) ............... 6
2.3 Description of the control panel (page 3 - C) ............ 6
2.4 Description of the accessories (page 3 - D) ...............6
2.5 Description of the milk container (page 3 - E) .......... 7
9. MAKING MILKBASED RECIPES ........... 12
9.1 Filling and attaching the milk container ................ 12
9.2 Adjusting the amount of froth ............................... 12
9.3 Making milk-based recipes automatically .............. 13
9.4 Cleaning the milk container after use ................... 13
10. COFFEE CARAFE ......................................... 13
11.
12.
13.
DELIVERING HOT WATER .................... 14
CUSTOMISING THE BEVERAGES .14
MEMORISING YOUR OWN USER PROFILE .
............................................................... 14
4. TURNING THE MACHINE ON .................. 8
5. TURNING THE MACHINE OFF .........................8
6.
6.1 Access the settings menu ......................................... 8
6.2 Exit the menu ........................................................... 8
6.3 Rinse ....................................................................... 8
6.4 Descaling ................................................................ 9
6.5 Water lter .............................................................. 9
6.6 Beverages settings ..................................................9
6.7 Auto-o (standby) .................................................. 9
6.8 Energy saving ......................................................... 9
6.9 Coee temperature ................................................. 9
6.10 Water hardness ....................................................... 9
6.11 Set language ...........................................................9
6.12 Beep ........................................................................ 9
6.13 Bluetooth ................................................................9
6.14 Default values ....................................................... 10
6.15 Statistics ................................................................ 10
6.16 Customise prole .................................................. 10
MENU SETTINGS .................................. 8
7. MAKING COFFEE ................................ 10
7.1 Making coee using coee beans .......................... 10
7.2 Selecting the coee strength ................................. 10
7.3 Selecting the coee quantity ................................. 10
7.4 Making coee using pre-ground coee.................. 11
7.5 Adjusting the coee grinder................................... 11
7.6 Tips for a hotter coee ........................................... 11
14.
14.1 Cleaning the machine ............................................ 15
14.2 Cleaning the internal circuit ................................... 15
14.3 Cleaning the coee grounds container ................... 15
14.4 Cleaning the drip tray and condensate tray ............ 15
14.5 Cleaning the inside of the coee machine ............. 16
14.6 Cleaning the water tank ......................................... 16
14.7 Cleaning the coee spouts .....................................16
14.8 Cleaning the pre-ground coee funnel .................. 16
14.9 Cleaning the infuser ............................................... 16
14.10 Cleaning the milk container ................................... 17
14.11 Cleaning the hot water nozzle ................................ 18
CLEANING ........................................15
15. DESCALING ...................................... 18
16.
16.1 Measuring water hardness ..................................... 19
16.2 Setting water hardness ......................................... 19
SETTING WATER HARDNESS .............. 19
17. WATER SOFTENER FILTER ................... 19
17.1 Installing the lter ................................................. 19
17.2 Replacing the lter................................................. 20
17.3 Removing the lter ................................................20
19. DISPLAYED MESSAGES ....................... 22
20.
TROUBLESHOOTING .......................... 26
4
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical machines, basic safety precautions should always be followed, including the following.
• Read all instructions carefully.
• Make sure the voltage of your electrical system corresponds to the voltage shown on the bottom of the machine.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• To protect against re, electrical shock and personal injury, do not immerse cord, plug or machine in water or other liquid.
• Keep the machine out of the reach of children and do not leave machine unattended while in operation.
• Unplug from the outlet when not in use and before cleaning.
• Do not operate with a damaged cord or plug, or after the machine malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the machine to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
• The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may result in re, electrical shock, or personal injury.
• Do not use outdoors.
• Make sure the power cord does not hang over the edge of the table or counter-top to avoid getting acci­dentally caught or entangled.
Do not place the machine or its electrical parts on or near electric stoves, cooking surfaces, or gas burners.
• Plug cord into the wall outlet. To disconnect, rst turn machine “o”, then remove plug from wall outlet.
• Do not use the machine for other than the intended use. This machine is to be utilized for domestic use only. The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by improper, incorrect, or irre-
sponsible use.
WARNING: To reduce the risk of re or electric shock, do not remove the cover or the exterior of the unit. Don’t attempt to repair or modify the machine, doing so will void the warranty. Repair should be done by authorized service personnel only!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS MACHINE IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SHORT CORD INSTRUCTIONS
- A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
- Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is exer­cised in their use.
- If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical rating of the machine. If the machine is provided with 3- wire, grounding type cord, the extension should be a GROUNDING TYPE 3 - WIRE CORD. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter-top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
- Your product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade wider than the other). This plug will t into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are un­able to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to t, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
5
1. INTRODUCTION
Thank you for choosing this fully automatic espresso machine. Take a few minutes to read this Instruction for Use. This will avoid all risks and damage to the machine.
1.1 Letters in brackets
The letters in brackets refer to the legend in the description of the machine on pages 2-3.
1.2 Troubleshooting and repairs
In the event of problems, rst try and resolve them by reading the information given in sections "19. Displayed messages" and "20. Troubleshooting". If this does not resolve the problem or you require further in­formation, you should consult Customer Services by calling the number given on the warranty card.
1.3 Download the App!
A number of functions can be controlled remotely using the De’Longhi Coee Link App. In the App, you can also nd information, tips and curious facts about the world of coee, together with information on your machine at your ngertips.
This symbol highlights the functions you can control or
consult using the App. You can also create up to 3 new beverages and save them in your machine.
Please note:
Check compatible devices on "compatibledevices.delonghi.
com".
Advertencia: Los cambios o modicaciones no aprobados
expresamente por DE LONGHI podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
Para cancelar un comando remoto, actúe directamente en
la pantalla de la máquina presionando Stop.
2. DESCRIPTION
2.1 Description of the machine
A1. Beans container lid A2. Pre-ground coee funnel lid A3. Beans container A4. Pre-ground coee funnel A5. Grinding adjustment dial
(page 2 - A)
A6. Cup shelf A7.
button: to turn the machine on and o (standby) A8. Hot water connection nozzle A9. Coee spouts (adjustable height) A10. Condensate tray A11. Coee grounds container A12. Cup tray A13. Drip tray water level indicator A14. Drip tray grille A15. Drip tray A16. Water tank lid A17. Water tank A18. Water softener lter housing A19. Infuser door A20. Infuser A21. Power cord A22. Main switch
2.2 Description of the homepage (page 3 - B)
B1. Bluetooth active symbol B2. Energy Saving active symbol B3. Selected strength B4. Directly selected beverages B5. Scroll arrow B6. Quantity selected B7. Descale required alarm B8. Milk container needs cleaning alarm B9. Filter needs replacing alarm
2.3 Description of the control panel (page 3 - C)
C1.
C2.
C3.
C4.
C5.
C6.
: beverage quantity selection
: prole selection
: machine settings menu
: press to exit from the selected function and go
back to the main menu
: My beverages selection menu. Unless previ-
ously programmed from the settings menu as described in chapter "12. Customising the beverages ", the beverage is
programmed directly the rst time you use the machine
: beverage strength selection
2.4 Description of the accessories (page 3 - D)
D1. Water hardness indicator paper (attached to page 2 of the
instructions) D2. Pre-ground measuring scoop D3. Descaler D4. Water softener lter (certain models only) D5. Cleaning brush D6. Hot water spout
6
2.5 Description of the milk container (page 3 - E)
E1. Froth adjustment and CLEAN dial E2. Milk container lid E3. Milk container E4. Milk intake tube E5. Frothed milk spout (adjustable)
3. BEFORE USE
3.1 Checking the machine
After removing the packaging, make sure the product is com­plete and undamaged and that all accessories (C) are present. Do not use the machine if it is visibly damaged. Contact De’Longhi Customer Services.
3.2 Installing the machine
Important!
When you install the machine, you should respect the following safety warnings:
• The machine gives o heat. After positioning the machine on the worktop, leave a space of at least 1.18 in / 3 cm be­tween the surfaces of the machine and the side and rear walls and at least 5.9 in/15 above the coee maker.
Water penetrating the coee machine could cause damage.
Do not place the machine near taps or sinks.
The machine could be damaged if the water it contains freezes.
Do not install the machine in a room where the tempera-
ture could drop below freezing point.
Arrange the power cord (A21) in such a way that it cannot be damaged by sharp edges or contact with hot surfaces (e.g. electric hot plates).
You should customise water hardness as soon as possible following the instructions in section "16. Setting water hardness".
1. Connect the machine to the mains electricity supply (g.
1). Make sure the main switch (A22) at the back of the ma­chine is pressed (g. 2);
21
Follow the instructions indicated on the machine display:
2. "SELECT LANGUAGE": Press and hold until the required language appears on the display, then press the ag corresponding to the language.
3.3 Connecting the machine
Important!
Check that the main power supply voltage corresponds to that indicated on the rating plate on the bottom of the machine. Connect the machine to an eciently earthed and correctly in­stalled socket with a minimum current rating of 10A only. If the power socket does not match the plug on the machine, have the socket replaced with a suitable type by a qualied professional.
3.4 Setting up the machine
Please note!
The rst time you use the machine, the water circuit is empty and the machine could be very noisy. The noise be­comes less as the circuit lls.
Coee has been used to factory test the machine and it is therefore completely normal for there to be traces of coee in the grinder. The machine is, however, guaranteed to be new.
433
3. "FILL TANK WITH" "FRESH WATER": remove the water tank (A17) (g. 3), ll to the MAX line (marked on the tank) with fresh water (g. 4, then place back in machine (g. 5);
65
7
4. "INSERT WATER SPOUT": Check that the hot water spout (D6) is inserted on the connection nozzle (A8) (g. 6) and place a container holding a minimum of 3.38 oz/ 100 ml underneath (g. 7);
7
5. "WATER CIRCUIT EMPTY" "PRESS OK TO START": press
to conrm. The machine delivers hot water
from the spout (g. 8) then goes o automatically.
The coee machine is now ready for normal use.
Please note:
The rst time you use the machine, you need to make 4-5 cappuccinos before it starts to give optimal results.
To improve the performance of your machine, we recom­mend installing a water softener lter (D4) as described in section "17. Water softener lter".
8
4. TURNING THE MACHINE ON
Please note:
Before turning the machine on, make sure the main switch (A22) is pressed (g. 2). Each time the machine is turned on, it performs an automatic preheat and rinse cycle.
To turn the machine on, press the button (A7) (g.
9). The message "HEATING UP UNDERWAY" "PLEASE WAIT"
appears on the display.
9
When heating is complete, t
UNDERWAY" "PLEASE WAIT". As well as heating the boiler,
this also heats the internal circuits by circulating hot water. The machine is ready for use when the main screen (homepage) appears.
he message changes to: "RINSING
5. TURNING THE MACHINE OFF
Whenever the machine is turned o after being used to make espresso or coee, it performs an automatic rinse cycle.
To turn the machine o, press the button (A15) (g. 9).
The message
appears on the display, then (if envisaged) the machine
performs a rinse cycle and goes o (standby).
Please note:
If you will not be using the machine for some time, unplug from the mains socket:
rst turn the machine o by pressing the
(g. 9);
release the main switch (A22) at the back of the machine
(g. 2).
Important!
Never press the main switch while the machine is on.
"TURNING OFF UNDERWAY" "PLEASE WAIT"
6. MENU SETTINGS
6.1 Access the settings menu
1. Press the " " button (C3) to enter the menu;
2. Scroll through the menu items by pressing
until the required items is displayed;
3. Press the menu item you want to select.
6.2 Exit the menu
When you have made the adjustments, press until you are back on the homepage.
6.3 Rinse
Use this function to deliver hot water from the coee spouts (A9) and hot water spout (D6), if inserted, to clean and heat the machine’s internal circuit.
1. Place a container with a minimum capacity of 3.38 oz /
100ml under the coee and hot water spouts (g. 8).
2. A few seconds after the "RINSING" item has been selected,
hot water is delivered rst from the coee spouts and then
from the hot water spout (if inserted) (g. 7).
3. To stop rinsing, press or wait for rinsing to
stop automatically.
Please note:
If the machine is not used for more than 3-4 days, when
you turn it on again, we strongly recommend performing
2/3 rinses before use;
8
button
After cleaning, it is normal for the grounds container (A11) to contain water.
6.4 Descaling
For instructions on descaling, see section "15. Descaling".
6.5 Water lter
For instructions on how to install the lter (D4), see section "17. Water softener lter".
6.6 Beverages settings
In this section, you can consult your customised settings and, if you wish, reset the default values for each beverage and each prole.
1. Once in the settings menu, press "DRINK SETTINGS". The values for the rst beverage appear on the display;
2. The values are displayed on vertical bars. The default value
is indicated by the highlighted by the solid part of the vertical bar;
3. To go back to the settings menu, press scroll and display the beverages, press
4. To reset the default values for the beverage displayed, press
5. "CONFIRM RESET?": to conrm, press cancel, press
6. "DEFAULT VALUES""SET": press
The beverage has been reset to the default values. Proceed with the other beverages or go back to the homepage by pressing
twice.
Please note:
To change the beverages in another prole, go back to the homepage, select the required prole and repeat the procedure.
symbol, while the current value is
. To
;
;
(to
);
.
6.7 Auto-o (standby)
Auto-o can be set so that the machine goes o after 15 or 30 minutes, or 1, 2 or 3 hours. To programme Auto-o, proceed as follows:
1. Press "AUTO-OFF";
2. Select the required time interval by pressing the selection arrows
3. To conrm, press .
Auto-o is programmed.
(increase) or (decrease);
6.8 Energy saving
Use this function to enable or disable energy saving. When en­abled, the function reduces energy consumption in compliance with European regulations. To disable or enable "Energy Saving", proceed as follows:
1. Press "ENERGY SAVING" to disable (
ble (
) the function; The corresponding symbol (B2) appears on the top bar of the homepage to indicate that the function has been enabled.
Please note:
If "Energy Saving" is active, you may have to wait a few seconds before delivery.
) or ena-
6.9 Coee temperature
To modify the temperature of the water used to make the coee, proceed as follows:
1. Press
2. Press the value you want to set (LOW, MEDIUM, HIGH,
"COFFEE TEMPERATURE"
appear on the display (B1) (the current value is underlined);
MAXIMUM).
. The selectable values
6.10 Water hardness
For instructions on setting water hardness, see section "16. Setting water hardness".
6.11 Set language
To modify the language of the display, proceed as follows:
1. Press
"SET LANGUAGE";
2. Press the ag corresponding to the language you want
to set (press available).
to display all the languages
6.12 Beep
This enables or disables the beep emitted by the machine each time an icon is pressed or an accessory is inserted/removed. To disable or enable the beep, proceed as follows:
1. Press "BEEP" to disable (
function;
) or enable ( ) the
6.13 Bluetooth
This function enables or disables the protection PIN to connect to the machine from a device.
1. Press "BLUETOOTH".
digits) and a 4 digit number (PIN) appear on the display (B1);
2. Press ( ) to enable or ( ) to disable the request for
the PIN when you connect via the App; The preset PIN is "0000". You are recommended to customise the PIN directly from the APP.
Please note:
The serial number of the machine, visible in the "Bluetooth" function, enables it to be identied unambiguously when an association is created with the APP.
The serial number of the machine (19
9
6.14 Default values
This resets all menu settings and programmed quantities for all proles back to the default values (with the exception of the language which remains as set). To reset the default values, proceed as follows:
1. Press "DEFAULT VALUES". "DEFAULT VALUES" is displayed. Press
cancel the operation);
2. "DEFAULT VALUES SET": press
to conrm (or press to
to conrm.
6.15 Statistics
This displays statistics relating to the machine. To view the sta­tistics, proceed as follows:
1. Press "STATISTICS" and check all the statistics by scrolling through the items using
.
6.16 Customise prole
To customise the icon of the current prole, proceed as follows:
1. Press "CUSTOMISE PROFILE";
2. Press the desired icon. On the homepage, the top band is displayed with the colour of the icon.
7. MAKING COFFEE
7.1 Making coee using coee beans
Important!
Do not use green, caramelised, avored or candied coee beans as they could stick to the coee grinder and make it unusable.
1. Fill the container (A3) with coee beans (g. 10);
• 2X ESPRESSO
5. Preparation begins. An image of the selected beverage appears on the display, together with a progress bar which gradually lls as preparation proceeds.
Please note:
You can prepare 2 cups of ESPRESSO coee at the same
time by pressing "2X PRESSO (the image is displayed for a few seconds at the start of preparation).
While the machine is making coee, delivery can be inter­rupted at any moment by pressing
Once the coee has been delivered, the machine will be ready for further use.
Please note!
Various alarm messages could be displayed while using the machine (FILL TANK, EMPTY GROUNDS CONTAINER, ETC.). Their meaning is explained in section "19. Displayed messages".
For hotter coee, see section "7.6 Tips for a hotter coee".
If the coee is delivered a drop at a time, too weak and not creamy enough or too cold, read the tips in sections "7.5 Adjusting the coee grinder" and "20. Troubleshooting".
Preparation of each coee can be customised (see sections "12. Customising the beverages
your own user prole").
" during preparation of 1 ES-
.
" and "13. Memorising
7.2 Selecting the coee strength
Press the button (C6):
Custom (if programmed) / Standard
EXTRA LIGHT
1110
2. Place a cup under the coee spouts (A9);
3. Lower the spouts as near as possible to the cup (g. 11). This makes a creamier coee;
4. Then select the desired recipe:
• ESPRESSO
• LONG
• COFFEE
• DOPPIO+
LIGHT
MEDIUM
STRONG
X-STRONG
(see "7.4 Making coee using pre-ground coee")
After delivering the beverage, the strength setting is reset to the
value.
7.3 Selecting the coee quantity
Press the button (C1):
10
Custom (if programmed) / Standard
SMALL SIZE
MEDIUM SIZE
LARGE SIZE
EXTRA-LARGE SIZE
After delivering the beverage, the quantity setting is reset to the
value
7.4
Making coee using pre-ground coee
Important!
Never add pre-ground coee when the machine is o or it could spread through the inside of the machine and damage it.
Never use more than 1 level measure (D2) as it could dam­age the machine or block the funnel (A4).
When using pre-ground coee, only one cup can be made at a time.
1. Press the displayed.
2. Open the pre-ground coee funnel lid (A2).
3. Make sure the funnel(A4) is not blocked, then add one level measure of pre-ground coee (g. 12).
button (C6) until " " (ground) is
7.5 Adjusting the coee grinder
The coee grinder is set by default to prepare coee correctly and should not require regulating initially. However, if after making the rst few coees you nd that the coee is either too weak and not creamy enough or delivery is too slow (a drop at a time), this can be corrected by adjusting the grinding adjustment dial (A5) (g. 13).
13
Please note:
The grinding adjustment dial must only be turned when the coee grinder is in operation during the initial phase of coee preparation.
If the coee is delivered too slowly or not at all, turn one click clockwisetowards 7.. For fuller bodied creamier coee, turn one click anticlockwise (do not turn more than one click at a time.
12
4. Place a cup under the coee spouts (A9).
5. Then select your required coee:
• ESPRESSO
• LONG
• COFFEE
6. Preparation begins. An image of the selected beverage appears on the display, together with a progress bar which gradually lls as preparation proceeds.
Once the coee has been delivered, the machine will be ready for further use. Important! Making LONG coee: Halfway through preparation, the message "ADD GROUND COF­FEE" "MAX. ONE MEASURE" is displayed. Add one level measure of pre-ground coee and press
.
These adjustments will only be evident after at least 2 cups of coee have been delivered. If this adjustment does not produce the desired result, turn the dial another click.
7.6 Tips for a hotter coee
For hotter coee, proceed as follows:
perform a rinse c ycle by selecting the "Rinsing" function in the settings menu (section "6.3 Rinse
warm the cups with hot water using the hot water function (see section"11. Delivering hot water");
increase the coee temperature in the settings menu
"
"(C3) (see section "6.9 Coee temperature ").
");
8. TRUEBREW OVER ICE™ COFFEE
1. Select "Brew over ice" on the homepage;
2. Select the desired quantity and strength by pressi "+" or "-": then press
3. Add ice to a large glass about half way full and place the glass under the brewing unit;
4. Press to start deliver y;
11
;
5. Add additional ice to the glass/coee plus any syrup, sweetener or milk desired and enjoy
Important!
Always use glasses resistant to thermal shock.
9. MAKING MILKBASED RECIPES
Please note:
To avoid milk with poor froth or large bubbles, always clean the milk container lid (E2) and hot water connection nozzle (A8) as described in sections "9.4 Cleaning the milk container after use", "14.10 Cleaning the milk container" and "14.11 Cleaning the hot water nozzle".
9.1 Filling and attaching the milk container
1. Remove the lid (E2) (g. 14);
MILK
16 17
4. Place the lid back on the milk container;
5. Remove the hot water spout (D6);
6. Attach the milk container (E) to the connection nozzle (A8) and push as far as it will go (g. 17). The machine emits a beep (if the beep function is enabled);
7. Place a suciently large cup under the coee spouts (A9) and the frothed milk spout (E5). Adjust the length of the milk spout. To move it nearer the cup, simply pull it down­wards (g. 18).
14
2. Fill the milk container (E3) with a sucient quantity of milk, not exceeding the MAX level marked on the container (g.
15). Each mark on the side of the container corresponds to about
3.38 oz /
100 ml of milk;
Please note:
For a denser more even froth, you must use skimmed or partially skimmed milk at refrigerator temperature (about 5°C).
If "Energy Saving" mode is enabled, you may have to wait a few seconds before the beverage is delivered.
3. Make sure the milk intake tube (E4) is correctly inserted in the bottom of the milk container lid (g. 16);
15
18
8. Follow the instructions below for each function.
9.2 Adjusting the amount of froth
Turn the froth adjustment dial (E1) to adjust the amount of froth on the milk delivered while making cappuccinos and milk-based coees.
Dial position
12
Description Recommended for…
NO FROTH HOT MILK (not frothed) /
CAFFELATTE
MIN. FROTH latte macchiato/
FLAT WHITE
MAX. FROTH CAPPUCCINO / CAPPUCCI
NO+ / CAPPUCCINO MIX / ESPRESSO MACCHIATO / HOT MILK (frothed)
9.3 Making milk-based recipes automatically
1. Fill the milk container (E) and attach it as described above.
2. Select the required beverage:
• CAPPUCCINO
• LATTE MACCHIATO
• HOT MILK
• CAPPUCCINO+
• CAPPUCCINO MIX
• CAFFELATTE
• FLAT WHITE
• ESPRESSO MACCHIATO
3. A message on the display instructs you to turn the froth adjustment dial (E1) according to the froth required by the original recipe. Turn the dial on the milk container lid.
4. After a few seconds, preparation begins automatically and an image of the selected beverage appears on the display, together with a progress bar which gradually lls as prepa­ration progresses.
Once the coee has been delivered, the machine will be ready for further use.
Please note: general indications when preparing all milk­based beverages
• and go back to the homepage.
• move on to the next delivery (if applicable) to complete the beverage.
Preparation of each coee can be customised (see sections "12. Customising the beverages
your own user prole").
Do not leave the milk container out of the refrigerator for long periods. The warmer the milk (5°C is ideal), the poorer the quality of froth produced.
: press to interrupt preparation completely
: press to interrupt milk or coee delivery and
" and "13. Memorising
9.4 Cleaning the milk container after use
Each time you use a milk function, "TURN MILK FROTH ADJUST­MENT DIAL" "TO CLEAN POSITION" appears on the display and the milk frother lid must be cleaned:
1. Leave the milk container (E) in the machine (you do not need to empty it);
2. Place a cup or other recipient under the frothed milk spout;
3. Turn the froth adjustment dial (E1) to "CLEAN" (g. 19). "CLEANING UNDERWAY" "RECIPIENT UNDER SPOUT" ap­pears on the display together with a bar which gradually lls as cleaning progresses (g. 20). Steam mixed with hot
water comes out of the frothed milk spout. Cleaning stops automatically;
CLEAN
19
4. Turn the dial back to one of the froth selections;
5. Remove the milk container and always clean the hot water connection nozzle (A8) with a sponge (g. 21).
20
21
Please note:
To prepare a number of cappuccinos and milk based cof­fees, clean the milk container after you have prepared the last beverage only.
To proceed with making the next beverages, when the
CLEAN message is displayed, press .
If you do not clean the milk container, the pears on the display to remind you that it needs cleaning.
The milk container can be kept in the refrigerator.
In some cases, to clean you must wait for the machine to heat up.
10. COFFEE CARAFE
1. Position a carafe under the coee spouts (A9). When choosing the carafe to use, bear in mind the quantity to be delivered, namely:
Selected quantity Quantity ( oz/ml)
symbol ap-
8.45 / 250
13
Selected quantity Quantity ( oz/ml)
16.9 / 500
25.4 / 750
2. Press "COFFEE POT", "SELECT Strength" "AND NUMBER OF CUPS";
3. Press
4. After a few seconds, preparation begins automatically and an image of the selected beverage appears on the display, together with a progress bar which gradually lls as prepa­ration progresses.
Once the coee has been delivered, the machine will be ready for further use.
Please note:
• and go back to the homepage.
.
: press to interrupt preparation completely
SAFETY WARNING:
After making the pot of coee, leave the machine to cool for 5 minutes before mak­ing another beverage. Risk of overheating!
11. DELIVERING HOT WATER
1. Make sure the hot water spout (D6) is attached correctly to the hot water connection nozzle(A8);
2. Place a container under the spout (as close as possible to avoid splashes);
3. Press "HOT WATER";The corresponding image appears on the display, together with a progress bar which lls gradu­ally as preparation proceeds;
4. The machine delivers hot water, then delivery stops auto­matically. To interrupt hot water delivery manually, press
.
Please note!
If "Energy Saving" mode is active, you may have to wait a few seconds before the hot water is delivered.
Preparation of hot water can be customised (see sections "12. Customising the beverages
your own user prole").
12. CUSTOMISING THE BEVERAGES
The strength (when required) and quantity of the beverages can be customised.
1. Make sure the user prole for which you want to customise the beverage is active. You can select "MY" beverages for each of the proles;
" and "13. Memorising
2. Press (C5);
3. To access the customising screen, choose the beverage you want to customise. The corresponding accessories must be inserted;
4. (Beverages including coee only) "CHOOSE COFFEE Strength": Select the required strength by pressing "-" or "+" and press "
5. "COFFEE QUANTITY" "STOP TO SAVE": Preparation begins and the machine displays the quantity customising screen in the form of a vertical bar. The star alongside the bar rep­resents the current quantity;
6. When the amount reaches the minimum quantity you can set, is displayed;
7. Press is reached;
8. "SAVE NEW SETTINGS?": Press
to cancel). The machine conrms if the values have been saved or not (de­pending on the previous selection). Press . The machine goes back to the homepage.
Please note!
Cappuccinos and milk-based coees: the coee
strength is saved rst, followed by the quantity of rst milk, then coee;
Hot water: the machine delivers hot water. Press
to save the required quantity.
You can also customise the beverages by connecting with
the DeLonghi Coee Link App.
Press
not be saved.
Beverage quantity table Beverage Standard quan-
tity ( oz/ ml) ESPRESSO 1.3 / 40 0.7 - 6 / 20-180 LONG 5.4 / 160 3.9 - 8.4 / 115-250 COFFEE 6 / 180 3.4 - 8.1 / 100-240 DOPPIO+ 4 / 120 2.7 - 6 / 80-180 HOT WATER 8.4 / 250 0.7 - 14.2 / 20-420 TRUEBREW
OVER ICE COFFEE™
3.38 / 100 from 1.35/ 40 to
";
when the required quantity in the cup
to save (or
to exit programming. The values will
Programmable quantity ( oz/ ml)
8.11 / 240
13. MEMORISING YOUR OWN USER PROFILE
The machine allows you to memorise 3 dierent proles, each associated with a dierent icon.
14
The customised "MY" beverages "Strength" and "QUANTITY" values are saved in each prole (see section "12. Customising
the beverages displayed is based on the frequency of selection.
To select a prole, press
Please note!
GUEST" prole: select this prole to deliver beverages
" with the default settings.
You can rename your personal prole by connecting with the DeLonghi Coee Link App (only the rst three charac­ters will be displayed).
To customise the prole icon, see section "6.16 Customise prole".
"). The order in which all the beverages are
and select the desired prole.
14. CLEANING
14.1 Cleaning the machine
The following parts of the machine must be cleaned regularly:
the machine’s internal circuit;
coee grounds container (A11);
drip tray (), condensate tray (A10), drip tray grille (A14) and tray full indicator (A13);
water tank (A17);
coee spouts (A9);
pre-ground coee funnel (A4);
infuser (A20), accessible after opening the infuser door (A19);
milk container (E);
hot water connection nozzle (A8);
touch screen (B).
Important!
Do not use solvents, abrasive detergents or alcohol to clean the coee machine. With De’Longhi superautomatic coee machines, no chemical products are required for cleaning purposes.
None of the components of the machine can be washed in a dishwasher with the exception of the drip tray grille (A14) and milk container (E).
Do not use metal objects to remove encrustations or coee deposits as they could scratch metal or plastic surfaces.
14.2 Cleaning the internal circuit
If the machine is not used for more than 3/4 days, before using it again, we strongly recommend switching it on and:
performing 2/3 rinse cycles by selecting the "Rinse" func­tion (section "6.3 Rinse ");
delivering hot water for a few seconds (section "11. Deliv­ering hot water").
Please note!
After cleaning, it is normal for the grounds container (A11) to contain water.
14.3 Cleaning the coee grounds container
When "EMPTY GROUNDS CONTAINER" appears on the display, the grounds container must be emptied and cleaned. The ma­chine cannot be used to make coee until you have cleaned the grounds container (A11). Even if not full, the empty grounds container message is displayed 72 hours after the rst coee has been prepared. For the 72 hours to be calculated correctly, the machine must never be turned o with the main switch (A22).
Important! Danger of scalding
If you make a number of cappuccinos one after the other, the metal cup tray (A12) becomes hot. Wait for it to cool down be­fore touching it and handle it from the front only. To clean (with the machine on):
1. Remove the drip tray (A15) (g. 22), empty and clean.
22
2. Empty the grounds container (A11) and clean thoroughly to remove all residues left on the bottom. This can be done using the spatula on the brush (D5) provided.
3. Check the condensate tray (A10) (red) and empty if necessary.
Important!
When removing the drip tray, the grounds container must be emptied, even if it contains few grounds. If this is not done, when you make the next coees, the grounds container may ll up more than expected and clog the machine.
14.4 Cleaning the drip tray and condensate tray
Important!
The drip tray (A15) is tted with a level indicator (A13) (red) showing the amount of water it contains (g. 23).
15
23
Before the indicator protrudes from the cup tray (A12), the drip tray must be emptied and cleaned, otherwise the water may overow the edge and damage the machine, the surface it rests on or the surrounding area. To remove the drip tray, proceed as follows:
1. Remove the drip tray and coee grounds container (A11) (g. 22);
2. Remove the cup tray (A12) and drip tray grille (A14), then empty the drip tray and grounds container and wash all components.
3. Check the condensate tray (A15) (red) and empty if necessary;
4. Put the drip tray complete with grille and grounds contain­er back in the machine.
14.5 Cleaning the inside of the coee machine
Danger of electric shock!
Before cleaning internal parts, the machine must be turned o (see section "5. Turning the machine o") and unplugged from the mains power supply. Never immerse the machine in water.
1. Check regularly (about once a month) that the inside of the machine (accessible after removing the drip tray (A15)) is not dirty. If necessary, remove coee deposits with the brush (D5) supplied and a sponge.
2. Remove all residues with a vacuum cleaner (g. 24).
14.6 Cleaning the water tank
1.
Clean the water tank (A17) regularly (about once a month) and whenever the water softener lter (D4) (if installed) is replaced with a damp cloth and a little mild washing up de­tergent. Rinse thoroughly before lling the tank and putting it back in the machine;
2.
Remove the lter (if installed) and rinse with running water;
3. Replace the lter (if installed), ll the tank with fresh water and replace;
4. (Models with water softener lter only) Deliver about 3.38 oz / 100ml of hot water to reactivate the lter.
14.7 Cleaning the coee spouts
1. Clean the coee spouts (A9) regularly with a sponge or cloth (g. 25A);
2. Check the holes in the coee spouts are not blocked. If nec­essary, remove coee deposits with a toothpick (g. 25B).
25A
25B
14.8 Cleaning the pre-ground coee funnel
Check regularly (about once a month) that the pre-ground coee funnel (A4) is not blocked. If necessary, remove coee deposits with the brush (D5) supplied.
14.9 Cleaning the infuser
The infuser (A20) must be cleaned at least once a month.
Important!
The infuser cannot be removed when the machine is on.
1. Make sure the machine is correctly turned o (see section "5. Turning the machine o");
2. Remove the water tank (A17) (g. 3);
3. Open the infuser door (A19) (g. 26) on the right side of the machine;
24
16
PUSH
PUSH
PUSH
26
27
4. Press the two coloured release buttons inwards and at the same time pull the infuser outwards (g. 27);
5. Soak the infuser in water for about 5 minutes, then rinse under the tap;
Important!
RINSE WITH WATER ONLY NO WASHING UP DETERGENT  NO DISH WASHER Clean the infuser without using washing up detergent as it could be damaged.
6. Use the brush (D5) to remove any coee residues left in the infuser housing, visible through the infuser door;
7. After cleaning, replace the infuser by sliding it onto the internal support (g. 28), then push the PUSH symbol fully in until it clicks into place;
Please note:
If the infuser is dicult to insert, before insertion, adapt it to the right size by pressing the two levers shown in g. 29.
8. Once inserted, make sure the two coloured buttons have snapped out (g. 30);
30
9. Close the infuser door;
10. Put the water tank back.
14.10 Cleaning the milk container
To keep the frother ecient, clean the milk container every two days as described below.
1. Remove the lid (E2);
2. Remove the milk spout (E5) and intake tube (E4) (g. 31);
31
3. Turn the froth adjustment dial (E1) anticlockwise to the "INSERT" position (g. 31) and pull it o upwards;
4. Wash all the components thoroughly with hot water and mild washing-up liquid. All components are dishwash-
er safe, but must be placed in the top basket of the dishwasher. Make sure there are no milk residues on the
hollow and groove under the dial (g. 32). If necessary, scrape the groove with a toothpick;
5. Rinse inside the froth adjustment dial seat with running water (g. 33);
32
28
29
17
3535
3434
A B
+
B A
33
6. Check that the intake tube and spout are not clogged with milk residues;
7. Replace the dial (in correspondence to the word "INSERT"), spout and milk intake tube;
8. Place the lid back on the milk container (E2).
14.11 Cleaning the hot water nozzle
Each time you prepare milk, clean the connection nozzle (A8) with a sponge to remove milk residues from the gaskets (g. 21).
15. DESCALING
Important!
Before use, read the instructions and the labelling on the descaler pack.
You should use De’Longhi descaler only. Using unsuita­ble descalers, or failing to perform the descale procedure correctly, could lead to the machine developing faults not covered by the manufacturer's guarantee.
Descale the machine when "DESCALING NEEDED" "PRESS OK TO START (~45min)" appears on the display: To descale immedi­ately, press To descale the machine later, press . The symbol appears on the display to remind you that the machine needs descaling. (the message appears each time you turn the machine on). To access the descaling menu:
1. Pressthe "
2. Press "DESCALE" and follow the instructions on the display;
3. "REMOVE WATER FILTER" (g. 34): extract the water tank (A17), remove the water softener lter (D4) (if present) and empty the water tank. Press
and follow the operations from point 3.
" button (C3) to enter the menu;
;
34 35
4. "DESCALER (LEVEL A)" "AND WATER (LEVEL B)" (g. 35); Pour the descaler into the tank up to the level A marked inside the tank (equal to one 3.38 oz /100ml pack), then add water (one litre) up to level B and put the water tank back. Press
5. "EMPTY DRIP TRAY" (g. 22):
6. Remove, empty and replace the drip tray (A15) and grounds container (A11). Press
7. "POSITION 2l CONTAINER" "OK TO START":
Place an empty container with a minimum capacity of 67.6  oz/ 2 litres under the hot water spout (D6) and coee spouts (A9) (g. 8);
Important! Danger of scalding
Hot water containing acid ows from the hot water and coee spouts. Take care to avoid contact with splashes of this solution.
8. Press " the descaling solution. "DESCALING UNDERWAY" "PLEASE WAIT" is displayed: The descale programme starts and the descaler liquid comes out of the hot water and coee spouts. A series of rinses is performed automatically to re­move all the scale residues inside the coee machine;
After about 25 minutes, descaling stops;
9. "RINSE AND FILL WATER TANK" "UP TO MAX LEVEL" (g.
4): the machine is now ready to rinse with fresh water. Empty the container used to collect the descaler solution. Extract the water tank, empty, rinse under running water, ll with fresh water up to the MAX level and put back in the machine;
10. "POSITION 2l CONTAINER" "OK TO START RINSING": Place the container used to collect the descaler solution empty under the coee spouts and hot water spout (g. 8) and press
11. Hot water is delivered rst from the coee spouts, then from the hot water spout and "RINSING UNDERWAY" is displayed;
;
;
" to conrm that you have added
;
18
12. When the water in the tank has run out, empty the con-
3636
tainer used to collect the rinsing water;
13. (If the lter is installed) "INSERT FILTER" "INTO ITS HOUS­ING" (g. 36). Press " water tank. Replace the water softener lter if removed previously;
14. "RINSE AND FILL WATER TANK" "UP TO MAX LEVEL" (g. 4): Fill the tank up to the MAX level with fresh water;
15. "INSERT WATER TANK" (g. 5): Put the water tank back in the machine;
16. "POSITION 2l CONTAINER" "OK TO START RINSING": Place the container used to collect the descaler solution empty under the hot water spout (g. 8) and press
17. Hot water is delivered from the hot water/steam spout and "RINSING UNDERWAY" "PLEASE WAIT" is displayed;
18. "EMPTY DRIP TRAY" (g. 22): At the end of the second rinse, remove, empty and replace the drip tray (A15) and grounds container (A11) and press ;
19. "DESCALE COMPLETE": press ;
20. "FILL TANK WITH" "FRESH WATER": empty the container used to collect the rinse water, remove the water tank and ll with fresh water up to the MAX level, then put back in the machine.
The descaling cycle is now complete.
Please note:
If the descaling cycle is not completed correctly (e.g. no electricity) we recommend repeating the cycle;
After descaling, it is normal for the grounds container (A11) to contain water.
If the water tank has not been lled to the MAX level, at the end of descaling, the machine requests a third rinse to guarantee that the descaler solution has been complete­ly eliminated from the machine's internal circuits. Before starting rinsing, remember to empty the drip tray;
The machine may request descaling cycles at very short in­tervals. This is normal and due to the machine’s advanced control system.
" and extract the
36
16. SETTING WATER HARDNESS
The "DESCALING NEEDED" "PRESS OK TO START ~45MIN
" message is displayed after a period of time established according to water hardness. The machine is set by default for a hardness value of "4". The machine can also be programmed according to the hardness of the mains water in the various regions so that the machine needs to be descaled less often.
16.1 Measuring water hardness
1. Remove the TOTAL HARDNESS TEST indicator paper (D1)
from its pack (attached to the English instructions).
2. Immerse the paper completely in a glass of water for one
second.
3. Remove the paper from the water and shake lightly. After
about a minute, 1, 2, 3, or 4 red squares form, depending on the hardness of the water. Each square corresponds to one level.
Indicator paper Water hardness
Level 1 - soft water
Level 2 - slightly hard water
Level 3 - hard water
Level 4 - very hard water
16.2 Setting water hardness
1. Access the menu as described in section "6.1 Access the
settings menu";
2. Press "WATER HARDNESS";
3. "WATER HARDNESS" "CURRENT VALUE UNDERLINED": Press
the required level (Level 1 = soft water; Level 4 = very hard water);
4. Press " The machine is now reprogrammed with the new water hard­ness setting.
" to go back to the homepage.
17. WATER SOFTENER FILTER
Certain models are tted with a water softener lter (D4). If this is not the case with your model, you are recommended to pur­chase one from De’Longhi Customer Services. To use the lter correctly, follow the instructions below.
17.1 Installing the lter
1. Remove the lter (D4) from the packaging;
19
2. Access the menu as described in section "6.1 Access the
3939
settings menu";
3. Press "WATER FILTER"; "TURN DATE INDICATOR TO NEXT 2 MONTHS" (g. 37): turn the date disk to display the next 2 months of use.
4. Press
;
37 38
Please note
The lter lasts about two months if the machine is used normal­ly. If the coee machine is left unused with the lter installed, it will last a maximum of 3 weeks.
5. "RUN WATER INTO FILTER HOLE" "UNTIL IT COMES OUT" (g.
38): To activate the lter, run tap water through the hole in the lter as shown in the gure until water comes out of the openings at the side for more than a minute. Press
;
6. Extract the tank (A17) from the machine and ll with water.
7. "IMMERSE FILTER TO" "EXPEL AIR BUBBLES" (g. 39): Insert the lter in the water tank and immerse it completely for about ten seconds, sloping it and pressing it lightly to ena-
ble the air bubbles to escape. Press
8. "INSERT FILTER" "IN HOUSING": Insert the lter (D4) in the lter housing (g. 36) and press as far as it will go. Press
;
39
9. "INSERT WATER TANK": Close the tank with the lid (A17), then put the tank back in the machine (g. 5);
10. "POSITION 0.5L CONTAINER" "OK TO ENABLE FILTER" (g. 7): Place the container under the hot water spout (D6) and press automatically.
The lter is now active and the coee machine can be used.
. Delivery begins and stops
17.2 Replacing the lter
Replace the lter (D4) when "REPLACE WATER FILTER" "PRESS OK TO START" appears on the display: to replace immediately, press
To replace the lter later, press bol appears on the display to remind you that the lter needs replacing. To replace, proceed as follows:
1. Extract the tank (A17) and exhausted lter;
2. Remove the new lter from the packaging;
3. Access the menu as described in section "6.1 Access the settings menu";
4. Follow the operations described in the previous section from point 3.
The lter is now active and the coee machine can be used.
Please note:
After two months (see date indicator) or when the machine has not been used for 3 weeks, you should replace the lter even if the message has not yet been displayed.
and follow the instructions from point 5.
. The sym-
17.3 Removing the lter
If you want to use the machine without the lter (D4), you must remove it and notify the machine of its removal. Proceed as follows:
1. Extract the tank (A17) and exhausted lter;
;
2. Access the menu as described in section "6.1 Access the settings menu";
3. PRESS "WATER FILTER";
4. Press the selector corresponding to " REMOVE WATER FILTER";
5. "CONFIRM FILTER REMOVAL": press press
6. "FILTER REMOVED": the change has been saved. Press
Please note:
After two months (see date indicator) or when the machine has not been used for 3 weeks, you should replace the lter even if the message has not yet been displayed.
20
to go back to the settings menu);
to go back to the homepage.
(or
18. REGULATORY COMPLIANCE
FCC for USA
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protec­tion against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the in­structions, may cause harmful interference to radio communica­tions. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IC for CND
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two condi­tions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
21
19. DISPLAYED MESSAGES
DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY
FILL TANK WITH FRESH WATER
Insucient water in the tank
(A17)
. Fill the tank with water and/or insert it correct-
ly, pushing it as far as it will go until it clicks into place.
INSERT WATER TANK
EMPTY GROUNDS CONTAINER
INSERT GROUNDS CONTAINER After cleaning, the grounds container
The tank
(A17)
is not correctly in place. Insert the tank correctly and press as far as it
The grounds container (A11) is full.
not been replaced.
(A11)
will go.
Empty the grounds container and drip tray (A15), clean and put back in the machine. Important: when removing the drip tray, the grounds container MUST be emptied, even if it contains few grounds. If this is not done, when you make the next coees, the grounds contain­er may ll up more than expected and clog the machine.
has
Remove the drip tray (A15) and insert the grounds container.
ADD GROUND COFFEE MAX. ONE MEASURE
The pre-ground coee function has been se­lected without placing any pre-ground coee
(A4)
in the funnel
.
22
Place pre-ground coee in the funnel and repeat delivery
(g. 12)
DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY
ADD GROUND COFFEE MAX. ONE MEASURE
A LONG coee with pre-ground coee has been requested
Place pre-ground coee in the funnel (A4) (g.
12) and press the selector corresponding to "OK" to continue and complete delivery.
FILL BEANS CONTAINER
GROUND TOO FINE. ADJUST GRINDER
SELECT A MILDER TASTE OR REDUCE COFFEE AMOUNT
The coee beans have run out. Fill the beans container
(A4)
The pre-ground coee funnel
The grinding is too ne and the coee is deliv­ered too slowly or not at all.
If the water softener lter (D4) is present, an air bubble may have been released inside the circuit, obstructing delivery.
Too much coee has been used. Select a milder taste by pressing the "Strength"
is clogged. Empty the funnel with the help of the brush
(D5) as described in section "14.8 Cleaning the pre-ground coee funnel".
Repeat coee delivery and turn the grinding adjustment dial wise towards "7" while the coee grinder is in operation. If after making at least 2 coees delivery is still too slow, repeat the correction procedure, turning the grinding adjustment dial another click until delivery is correct (see section "7.5 Adjusting the coee grinder" the problem persists, make sure the water tank (A17) is fully inserted.
Insert the hot water spout (D6) in the machine and deliver a little water until the ow be­comes regular.
button (C5) or reduce the quantity of ground coee (maximum 1 measure).
(A4) (g. 10)
(A5) (g. 13)
.
one click clock-
)
. If
23
DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY
INSERT WATER SPOUT
The hot water spout (D6) is not inserted or is inserted incorrectly
Insert the water spout as far as it will go.
INSERT MILK CONTAINER
INSERT INFUSER ASSEMBLY
WATER CIRCUIT EMPTY PRESS OK TO START
The milk container (E) is not inserted correctly. Insert the milk container, pushing it as far as
it will go.
The infuser (A20) has not been replaced after cleaning.
The water circuit is empty Press the selector corresponding to "OK" to
:
Insert the infuser as described in section "14.9 Cleaning the infuser".
deliver water from the spout (D6) until it ows out normally. If the problem persists, make sure the water tank (A17) is fully inserted.
24
DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY
PRESS OK TO CLEAN OR TURN DIAL
TURN MILK FROTH ADJUSTMENT DIAL TO CLEAN POSITION
CLEAN
TURN FROTH ADJUSTMENT DIAL
The milk container has been inserted with the froth adjustment dial (E1) in the CLEAN position.
:
Milk has been delivered recently and the tubes inside the milk container (E) must be cleaned.
The milk container has been inserted with the froth adjustment dial (E1) in the CLEAN position.
To proceed with the CLEAN function, press the selector corresponding to adjustment dial to one of the milk positions.
Turn the froth adjustment dial (E1) to CLEAN (g. 19).
Turn the dial to the required froth position.
" OK ", or turn the froth
DESCALING NEEDED PRESS OK TO START ~45MIN
The machine must be descaled. Press the selector corresponding to "OK" to
start descaling or "ESC" to descale later. The descaling procedure described in section "15. Descaling" needs to be performed.
25
DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY
REPLACE WATER FILTER PRESS OK TO START
GENERAL ALARM: REFER TO USER MANUAL / APP
The water softener lter (D4) is exhausted. Press the selector corresponding to "OK" to re -
place or remove the lter, or "ESC" to carry out the procedure later. Follow the instructions in section "17. Water softener lter".
The inside of the machine is very dirty. Clean the inside of the machine thoroughly, as
described in section "14. Cleaning". If the mes­sage is still displayed after cleaning, contact a customer service centre.
CLEANING UNDERWAY PLEASE WAIT
The tubes inside the milk container (E) must be cleaned.
Reminds you the lter (D4) must be replaced. Replace the lter or remove it as described in
The machine must be descaled. The descaling procedure described in section
Energy saving is enabled. To disable the function, proceed as described in
The machine is connected to a device via bluetooth.
The machine has detected impurities in its in­ternal circuits.
Turn the froth adjustment dial (E1) to CLEAN (g. 19).
section "17. Water softener lter".
"15. Descaling" needs to be performed. The machine may request descaling cycles at very short intervals. This is normal and due to the machine’s advanced control system.
section "6.8 Energy saving".
Wait for the machine to be ready for use again and reselect the required beverage. Contact Customer Services if the problem persists.
20. TROUBLESHOOTING
Below is a list of some of the possible malfunctions. If the problem cannot be resolved as described, contact Customer Services.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
The coee is not hot. The cups were not preheated. Warm the cups by rinsing them with hot
water (Please note: you can use the hot water function).
The infuser has cooled down because 2/3 minutes have elapsed since the last coee was made.
A low coee temperature is set.
26
Before making the coee, heat the infuser by rinsing using the rinse function "6.3 Rinse ").
Set a hotter coee temperature in the menu (see section "6.9 Coee temperature" ).
(see section
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
The coee is weak or not creamy enough.
The coee is delivered too slowly or a drop at a time.
Coee does not come out of one or both of the spouts.
The machine will not make coee The machine has detected impurities
The machine does not come on It is not plugged into the mains socket. Plug into the mains socket (g. 1).
The coee is ground too coarsely. Turn the grinding adjustment dial (A5) one
click anticlockwise towards "1" while the cof­fee grinder is in operation (g. 13). Continue one click at a time until coee delivery is sat­isfactory. The eect is only visible after deliv­ering 2 coees (see section "7.5 Adjusting the coee grinder").
The coee is unsuitable. Use coee for espresso machines.
The coee is not fresh. The coee pack has been opened for too long
and has lost its taste.
The coee is ground too nely. Turn the grinding adjustment dial (A5) one
click clockwise towards "7" while the coee grinder is in operation (g. 13). Continue one click at a time until coee delivery is satisfac­tory. The eect is only visible after delivering 2 coees (see section "7.5 Adjusting the coee grinder").
The coee spouts (A9) are blocked. Clean the spouts with a toothpick (g. 25B).
Wait for the machine to be ready for use again in its internal circuits. "Cleaning under­way" is displayed.
and reselect the required beverage. Contact
Customer Services if the problem persists.
The main switch (A22) is not turned on. Press the main switch (g. 2).
The infuser cannot be extracted The machine has not been turned o
correctly
At the end of descaling, the machine requests a third rinse
Milk does not ow from the milk spout (E5)
During the two rinse cycles, the water tank (A17) has not been lled to the MAX level
The milk container (E) lid (E2) is dirty Clean the milk container lid as described in sec-
27
Turn the machine o by pressing the but-
ton (A15) (see section "5. Turning the machine
o").
Follow the instructions displayed by the ma-
chine, but rst empty the drip tray (A15) to
avoid the water overowing.
tion "14.10 Cleaning the milk container".
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
The milk contains large bubbles and squirts out of the milk spout (E5) or there is little froth
The machine emits noises or small pus of steam while not in use
The milk is not cold enough or is not semi-skimmed or skimmed.
The froth adjustment dial (E1) is incor­rectly adjusted.
The milk container lid (E2) or froth ad­justment dial (E1) are dirty
The hot water connection nozzle (A8) is dirty
The machine is ready for use, or has re­cently been turned o, and condensate is dripping into the hot vaporiser
Use skimmed or semi-skimmed milk at refrig-
erator temperature (about 5° C). If the result is
not as expected, try a dierent brand of milk.
Adjust following the instructions in section "9.
making milk-based recipes".
Clean the milk container lid and dial as de-
scribed in section "14.10 Cleaning the milk
container".
Clean the connection nozzle as described in
section "14.11 Cleaning the hot water nozzle".
This is part of normal operation. To limit the
phenomenon, empty the drip tray.
28
SOMMAIRE
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ....................... 30
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON COURT .......... 30
1.1 Lettres entre parenthèses ....................................... 31
1.2 Problèmes et réparations ....................................... 31
1.3 Téléchargez l'App !.................................................. 31
2. DESCRIPTION ............................................ 31
2.1 Description de l’appareil (page 2 - A) ..................... 31
2.2 Description de la page d'accueil (page 3 - B) ......... 31
2.3 Description du panneau de contrôle (page 3 - C) ... 32
2.4 Description des accessoires (page 3 - D) ................32
2.5 Description du pot à lait (page 3 - E) ......................32
4. ALLUMAGE DE L'APPAREIL..................33
5. ARRÊT DE L’APPAREIL ................................ 33
6.
6.1 Accéder au menu ................................................... 34
6.2 Quitter le menu ...................................................... 34
6.3 Rinçage ..........................................................................34
6.4 Détartrage ............................................................. 34
6.5 Filtre à eau ............................................................ 34
6.6 Réglages boissons ................................................ 34
6.7 Arrêt automatique (veille) ..................................... 34
6.8 Économie d'énergie ............................................. 34
6.9 Température café .................................................. 35
6.10 Dureté de l'eau ...................................................... 35
6.11 Programmer langue .............................................. 35
6.12 Signal sonore ........................................................ 35
6.13 Bluetooth ..............................................................35
6.14 Valeurs d'usine .....................................................35
6.15 Statistiques ........................................................... 35
6.16 Personnaliser prol ............................................... 35
RÉGLAGES DU MENU .......................... 34
7. PRÉPARATION DU CAFÉ ..................... 35
7.1 Préparation du café avec du café en grains ............. 35
7.2 Sélection de l'arôme du café .................................. 36
7.3 Sélection de la quantité de café ............................. 36
7.4 Préparation du café en utilisant le café prémoulu .. 36
7.5 Réglage du moulin à café ....................................... 37
7.6 Conseils pour un café plus chaud ............................ 37
10. CARAFE À CAFÉ .......................................... 39
11.
12.
13.
DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE ........... 39
PERSONNALISER LES BOISSONS ........ 40
MÉMORISER SON PROPRE PROFIL
UTILISATEUR ............................................ 40
14.
14.1 Nettoyage de la machine ....................................... 40
14.2 Nettoyage du circuit interne de la machine ............ 41
14.3 Nettoyage du tiroir à marc de café ......................... 41
14.4 Nettoyage de l’égouttoir et de la coupelle de
14.5 Nettoyage interne de la machine .......................... 42
14.6 Nettoyage du réservoir à eau ................................. 42
14.7 Nettoyage des becs verseurs de café ......................42
14.8 Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction du café
14.9 Nettoyage de l'infuseur .......................................... 42
14.10 Nettoyage du pot à lait........................................... 43
14.11 Nettoyage du gicleur eau chaude ........................... 43
NETTOYAGE ...................................... 40
condensation ......................................................... 41
moulu .................................................................... 42
15. DÉTARTRAGE ................................... 44
16.
PROGRAMMATION DE LA DURETÉ DE
L'EAU ....................................................... 45
16.1 Mesure de la dureté de l'eau ..................................45
16.2 Réglage de la dureté de l'eau .............................. 45
17. FILTRE ADOUCISSEUR ........................ 45
17.1 Installation du ltre ............................................... 45
17.2 Remplacement du ltre ......................................... 46
17.3 Enlever le ltre ....................................................... 46
19. MESSAGES AFFICHÉS À L'ÉCRAN .........47
20.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ........... 52
9. PRÉPARATION DE BOISSONS AU LAIT .. 37
9.3 Préparation automatique de boissons à base de lait 38
9.4 Nettoyage du pot à lait après chaque utilisation ... 39
29
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Lors de l’utilisation des appareils électriques, vous devez toujours respecter des précautions de base, et notam­ment les suivantes.
• Lisez attentivement toutes les instructions.
• Assurez-vous que la tension de votre système électrique correspond à la tension indiquée sur le fond de la machine.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons.
• Pour vous protéger contre l’incendie, les électrocutions et les blessures, ne plongez pas le cordon, la che ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Conservez l’appareil hors de portée des enfants et ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
• Débranchez-le de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant le nettoyage.
• N’utilisez pas l’appareil avec un cordon ou une che endommagés, si l’appareil présente un dysfonctionne­ment ou s’il a subi des dégâts. Renvoyez l’appareil au centre assistance autorisé le plus proche pour un examen, une réparation ou un ajustement.
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocu­tion ou des blessures.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne pende pas du bord de la table ou du plan de travail an d’éviter tout enchevêtrement.
• Ne placez pas l’appareil ou ses parties électriques au-dessus ou à proximité des cuisinières électriques, surfaces de cuisson ou brûleurs à gaz.
• Branchez le cordon dans la prise murale. Pour le débrancher, mettez d’abord la machine hors tension, puis retirez la che de la prise murale.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux qui sont prévus. Cet appareil doit être utilisé dans un milieu domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts causés par une utilisation impropre, incorrecte ou irresponsable.
AVERTISSEMENT : An de réduire le risque d’incendie ou d’électrocution, ne retirez pas le capot ou l’extérieur de l’unité. Ne tentez aucune réparation ou modication de la machine sous peine d’annuler la garantie. Les réparations doivent être eectuées exclusivement par du personnel d’assistance autorisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CET APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ DANS UN MILIEU DOMESTIQUE UNIQUEMENT
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON COURT
- Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement sur un cordon plus long.
- Des cordons d’alimentation plus longs et amovibles ou des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées à condition de prendre des précautions.
30
- If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical rating of the machine. If the machine is provided with 3- wire, grounding type cord, the extension should be a GROUNDING TYPE 3 - WIRE CORD. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter-top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
- Your product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade wider than the other). This plug will t into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are un­able to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to t, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
1. INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi la machine automatique pour café et cappuccino. Nous vous souhaitons de bien proter de votre nouvel appareil. Prenez quelques minutes pour lire ce mode d'emploi. Vous évi­terez ainsi de vous exposer à des risques ou d'endommager la machine.
1.1 Lettres entre parenthèses
Les lettres entre parenthèses correspondent à la légende indi­quée dans la Description de l'appareil (pages 2-3).
1.2 Problèmes et réparations
En cas de problèmes, essayez avant tout de les résoudre en sui­vant les instructions fournies dans les chapitres "19. Messages achés à l'écran" et "20. Résolution des problèmes". En cas d'inecacité ou pour plus d'informations, il est conseillé de s'adresser au service client en téléphonant au numéro indi­qué sur le feuillet "Service client" joint.
1.3 Téléchargez l'App !
Grâce à l’App De’Longhi Coee Link, il est possible de gérer à dis­tance certaines fonctions. Dans l'App on trouve aussi des informations, conseils, curiosités sur le monde du café et il est possible d'avoir à portée de main toutes les informations sur votre machine.
Ce symbole met en évidence les fonctions qu'il est pos-
sible de gérer ou consulter dans l'App. Il est en outre possible de créer jusqu'à un maximum de 3 nou­velles boissons et de les sauvegarder sur votre machine.
Nota Bene :
Vérier les dispositifs compatibles sur “compatibledevices.
delonghi.com”.
Avertissement: Les changements ou modications non
expressément approuvés par DE LONGHI peuvent annuler le droit de l'utilisateur à utiliser l'équipement.
Pour annuler une commande à distance, il est toujours possible d'agir directement sur l'écran de la machine en appuyant sur Arrêt.
2. DESCRIPTION
2.1 Description de l’appareil
A1. Couvercle du réservoir à grains A2. Couvercle de l'entonnoir pour le café prémoulu A3. Réservoir à grains A4. Entonnoir pour l’introduction du café prémoulu A5. Bouton de réglage du degré de mouture A6. Range-tasses A7. Touche : pour allumer ou éteindre la machine (veille) A8. Gicleur eau chaude A9. Bec verseur de café (hauteur réglable) A10. Coupelle de condensation A11. Tiroir à marc A12. Plateau d'appui pour tasses A13. Flotteur indiquant le niveau de l'eau de l'égouttoir A14. Grille égouttoir A15. Égouttoir A16. Couvercle réservoir à eau A17. Réservoir à eau A18. Logement du ltre adoucisseur d'eau A19. Volet infuseur A20. Infuseur A21. Cordon d'alimentation A22. Interrupteur général
(page 2 - A)
2.2 Description de la page d'accueil (page 3 - B)
B1. Symbole bluetooth actif B2. Symbole économie d'énergie actif B3. Arôme sélectionné B4. Boissons à sélection directe B5. Flèche de délement B6. Longueur sélectionnée B7. Alarme détartrage requis
31
B8. Alarme nettoyage pot à lait requis B9. Alarme remplacement ltre requis
2.3 Description du panneau de contrôle (page
3 - C)
C1.
C2. C3. C4.
C5.
C6.
: sélection longueur boisson
: sélection prol : menu réglages de l’appareil : on la presse pour quitter la fonction sélection-
née et revenir au menu principal
 : Menu sélection boissons personnelles. À la première utilisation, si non programmées précédemment comme décrit au chapitre "11. Personnaliser les boissons ", on procède directement à la personnalisation de la boisson
: sélection arôme boisson
2.4 Description des accessoires (page 3 - D)
D1. Bande réactive “Total Hardness Test” (jointe à la page 2 des
instructions en langue anglaise)
D2. Cuillère-doseur pour café prémoulu D3. Détartrant D4. Filtre adoucisseur (présent sur certains modèles) D5. Pinceau de nettoyage D6. Buse à eau chaude
2.5 Description du pot à lait (page 3 - E)
E1. Bouton de réglage de la mousse et fonction CLEAN E2. Couvercle du pot à lait E3. Pot à lait E4. Tube de prise du lait E5. Tube de distribution du lait mousseux (réglable)
3. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
3.1 Contrôle de l'appareil
Après avoir retiré l'emballage, s'assurer de l'intégrité de l'appa­reil et de la présence de tous les accessoires (C). Ne pas utiliser l'appareil en présence de dommages évidents. S'adresser à l'As­sistance Technique De'Longhi.
L’éventuelle pénétration d’eau dans l'appareil pourrait l’endommager.
Ne pas placer l'appareil à proximité de robinets d'eau ou
d'éviers.
L’appareil pourrait s'abîmer si l'eau gèle à l'intérieur.
Ne pas installer l'appareil dans un lieu où la température
peut descendre en dessous du point de congélation.
Positionner le cordon d'alimentation (A21) an qu'il ne soit pas abîmé par des arêtes tranchantes ou par le contact avec des surfaces chaudes (par ex. plaques électriques).
3.3 Branchement de l'appareil
Attention!
S'assurer que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaquette située au-dessous de l'appareil. Branchez l’appareil exclusivement sur une prise de courant 10A installée selon les règles de l'art et disposant d’une mise à la terre ecace. En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la che de l'appareil, contacter un électricien qualié pour qu’il remplace la prise.
3.4 Première mise en marche de l'appareil
Nota Bene:
À la première utilisation le circuit d'eau est vide, c’est pour­quoi la machine pourrait être très bruyante : le bruit s’atté­nuera au fur et à mesure que le circuit se remplira.
La machine a été contrôlée en usine en utilisant du café ; il est donc tout à fait normal de trouver des traces de café dans le moulin. Il est dans tous les cas garanti que cette machine est neuve.
Il est conseillé de personnaliser le plus rapidement possible la dureté de l'eau en suivant la procédure décrite dans le chapitre "16. Programmation de la dureté de l'eau".
1. Brancher l'appareil au secteur (g. 1). appuyer sur l'inter­rupteur général (A22) situé au dos de l'appareil (g. 2);
3.2 Installation de l'appareil
Attention!
Lors de l'installation de l'appareil, respecter les consignes de sécurité suivantes :
• La machine émet de la chaleur dans son environnement. Après avoir placé l'appareil sur le plan de travail, vérier qu'il y ait un espace libre d'au moins 3 cm entre les surfaces de l'appareil, les parties latérales et la partie arrière, ainsi qu'un espace libre d'au moins 15 cm au-dessus de la ma­chine à café.
21
32
Continuer en suivant les instructions achées sur l’écran de l'appareil :
2. SELECT LANGUAGE” (programmer langue) : Appuyer sur
jusqu’à ce que l’écran ache la langue souhaitée: puis appuyer sur le drapeau correspondant à la langue.
433
3. "REMPLIR LE RÉSERVOIR" "D’EAU FRAÎCHE" : extraire le réservoir à eau (A17) (g. 3), remplir d’eau fraîche (g. 4) jusqu’à la ligne MAX (imprimée sur le réservoir); puis insé­rer le réservoir (g. 5)
5. "CIRCUIT D’EAU VIDE" "PRESSER OK POUR COMMENCER": appuyer sur
reil distribue de l’eau par la buse (g. 8) puis s’éteint automatiquement.
Maintenant, la machine à café est prête pour être utilisée normalement.
Nota Bene :
À la première utilisation de la machine, il faut faire 4-5 cap­puccinos avant d’obtenir un résultat satisfaisant.
Pour obtenir des performances optimales de la machine, nous conseillons d’installer le ltre adoucisseur (D4) en suivant les indications du chapitre "17. Filtre adoucisseur".
pour conrmer : l’appa-
4. ALLUMAGE DE L'APPAREIL
Nota Bene :
Avant d'allumer l'appareil vérier que l'interrupteur général (A22) soit enfoncé (g. 2). À chaque allumage, l’appareil eec­tue automatiquement un cycle de préchaue et de rinçage.
Pour allumer l'appareil, appuyer sur la touche
: l'écran ache le message "CHAUFFE EN COURS"
(g. 9) "VEUILLEZ PATIENTER".
(A7)
65
4. "INSÉRER LA BUSE À EAU" : Contrôler que la buse à eau chaude (D6) soit insérée sur le gicleur (A8) (g. 6) et po­sitionner en dessous un récipient (g. 7) d'une capacité minimale de 100 ml ;
7
8
9
Une fois la chaue terminée, l’appareil ache un autre message: "RINÇAGE EN COURS""VEUILLEZ PATIENTER"; de cette manière, outre chauer la chaudière, l’appareil fait couler l’eau chaude dans les conduits internes an qu’ils chauent eux aussi.
L’appareil est prêt à l’emploi lorsque la page-écran principale s’ache (page d’accueil).
5. ARRÊT DE L’APPAREIL
À chaque arrêt, l'appareil eectue un rinçage automatique, à condition qu'un café ait été préparé.
Pour éteindre l'appareil, appuyer sur la touche (A15) (g. 9).
L'écran ache le message “ARRÊT EN COURS" "VEUILLEZ PATIEN­TER” : si prévu, l’appareil eectue le rinçage puis s'éteint (veille).
33
Nota Bene :
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant des périodes prolongées, débrancher l'appareil du secteur :
éteindre auparavant l'appareil en appuyant sur la touche (g. 9);
relâcher l’interrupteur général (A22) placé à l'arrière de
l'appareil (g. 2).
Attention !
Ne jamais appuyer sur l'interrupteur général quand l'appareil est allumé.
6. RÉGLAGES DU MENU
6.1 Accéder au menu
1. Appuyer sur la touche “ ” (C3) pour accéder au menu;
2. Parcourir les options du menu en appuyant sur
jusqu’à acher l’option souhaitée;
3. Appuyer sur l’option du menu que l’on souhaite
sélectionner.
6.2 Quitter le menu
Après avoir eectué les réglage souhaités, appuyer sur
jusqu’à revenir à la page d’accueil.
6.3 Rinçage
Cette fonction permet de faire sortir de l'eau chaude par le bec verseur de café (A9) et par la buse à eau chaude (D6), si insérée, de sorte à nettoyer et chauer le circuit interne de la machine.
1. Placer un récipient d'une capacité min. 100ml sous le bec
verseur de café et la buse à eau chaude (g. 8).
2. Une fois l’option "RINÇAGE" sélectionnée, après quelques
secondes, de l’eau chaude qui nettoie et chaue le circuit interne de la machine (g. 7) s'écoule d’abord du bec ver­seur de café puis de la buse à eau chaude (si insérée).
3. Pour interrompre le rinçage appuyer sur
ou attendre l’interruption automatique.
Nota Bene !
Pour des périodes d'inutilisation supérieures à 3-4 jours,
il est vivement conseillé d'eectuer, après avoir allumé la machine, 2/3 rinçages avant de l'utiliser ;
Il est tout à fait normal, après avoir eectué cette opéra-
tion, de trouver de l'eau dans le tiroir à marc de café (A11).
6.4 Détartrage
Pour les instructions concernant le détartrage, consulter le cha­pitre "15. Détartrage".
6.5 Filtre à eau
Pour les instructions relatives à l’installation du ltre (D4), consulter le chapitre "17. Filtre adoucisseur".
6.6 Réglages boissons
Dans cette section il est possible de consulter les réglages per­sonnalisés et éventuellement de ramener aux valeurs d'usine chaque boisson pour chaque prol.
1. Une fois entrés dans le menu réglages, appuyer sur "RÉ­GLAGES BOISSON": l'écran ache le panneau des réglages de la première boisson;
2. Les valeurs sont achées sur des barres verticales : la va-
leur d'usine est indiquée par le symbole la valeur actuellement réglée est mise en évidence par le remplissage de la barre verticale ;
3. Pour revenir au menu réglages, appuyer sur Pour déler et acher les boissons, appuyer sur
;
4. Pour ramener la boisson achée à l’écran aux valeurs d’usine, appuyer sur
5. "VALIDER RÉINITIALIS ?" : pour conrmer, appuyer sur
(pour annuler, );
6. "VALEURS D’USINE""REPROGRAMMÉES" : appuyer sur
. La boisson est reprogrammée aux valeurs d'usine. Continuer avec les autres boissons, ou revenir à la page d’accueil en ap­puyant 2 fois sur
Nota Bene !
Pour modier les boissons d’un autre prol, revenir à la page d’accueil, sélectionner le prol souhaité et répéter la procédure.
;
.
6.7 Arrêt automatique (veille)
Il est possible de congurer l'arrêt automatique pour faire en sorte que la machine s'éteigne au bout de 15 ou 30 minutes ou bien au bout de 1, 2 ou 3 heures. Pour programmer l’arrêt automatique, procéder comme suit :
1. Appuyer sur "ARRÊT AUTO";
2. Sélectionner l’intervalle de temps souhaité en appuyant
sur les èches de sélection (diminution) de la valeur;
3. Pour conrmer, appuyer sur L’arrêt automatique est ainsi reprogrammé.
(augmentation) ou
.
6.8 Économie d'énergie
Cette fonction permet d'activer ou de désactiver le mode d'éco­nomie d'énergie. Lorsque la fonction est active, elle garantit une consommation d'énergie moindre, conformément aux normes européennes en vigueur. Pour désactiver ou réactiver le mode "économie d'énergie", pro­céder comme suit :
1. Appuyer sur “ÉCONOMIE D'ÉNERGIE” pour désactiver (
ou activer (
34
) la fonction;
, alors que
)
Le symbole correspondant (B2) s’ache sur la barre supérieure de la page d’accueil, pour indiquer que la fonction a été activée.
Nota Bene :
Lorsque l’économie d'énergie est active, la distribution pourrait demander quelques secondes d’attente.
6.9 Température café
Pour modier la température de l’eau utilisée pour faire le café, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur valeurs sélectionnables (la valeur courante est soulignée);
2. Appuyer sur la valeur que l’on souhaite régler (BASSE, MOYENNE, HAUTE, MAXI).
"TEMPÉRATURE CAFÉ"
 : l’écran ache les
6.10 Dureté de l'eau
Pour les instructions concernant le réglage de la dureté de l’eau, consulter le chapitre "16. Programmation de la dureté de l'eau".
6.11 Programmer langue
Pour modier la langue de l’écran, procéder comme suit :
1. Appuyer sur
2. Appuyer sur le drapeau correspondant à la langue que l’on souhaite sélectionner (appuyer sur cher toutes les langues disponibles).
PROGRAMMER LANGUE”;
pour a-
6.12 Signal sonore
Cette fonction permet d’activer ou de désactiver le signal sonore que la machine émet à chaque pression des icônes et à chaque insertion et retrait d'un accessoire. Pour désactiver ou activer à nouveau le signal sonore, procéder comme suit :
1. Appuyer sur ""SIGNAL SONORE"" pour désactiver ( activer (
) la fonction;
) ou
6.13 Bluetooth
Avec cette fonction on active ou désactive le code protection pour se connecter depuis un dispositif à l'appareil.
1. Appuyer sur "BLUETOOTH" série identicateur de la machine (19 chires) et un numéro à 4 chires (CODE);
2. Appuyer sur ( ) pour activer ou ( ) pour désactiver la demande du code lorsqu’on se connecte via App;
Le code préconguré sur la machine est “0000” : on conseille de personnaliser le code directement depuis l'APP.
Nota Bene :
Le numéro de série de l'appareil, visible à l’intérieur de la fonc­tion “Bluetooth”, vous permet d'identier avec certitude la ma­chine au moment où l'on crée l'association avec l'APP.
 : l’écran ache le numéro de
6.14 Valeurs d'usine
Grâce à cette fonction on restaure tous les paramétrages du menu et toutes les programmations des quantités pour tous les prols, en revenant aux valeurs d'usine (sauf la langue, qui reste celle déjà programmée). Pour rétablir les valeurs d'usine, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur "VALEURS D’USINE": l’écran ache "RÉINI­TIALISER""VALEURS D’USINE": appuyer sur pour conrmer (ou appuyer sur l'opération);
2. “VALEURS D'USINE REPROGRAMMÉES” : appuyer sur
pour conrmer.
pour annuler
6.15 Statistiques
Cette fonction permet de visualiser les données statistiques de la machine. Pour les visualiser, procéder comme suit :
1. Appuyer sur "STATISTIQUES" et vérier toutes les données statistiques en parcourant les options avec
6.16 Personnaliser prol
Pour personnaliser l'icône du prol actuel, procéder comme suit:
1. Appuyer sur "PERSONNALISER PROFIL";
2. Appuyer sur l'icône souhaitée: la bande supérieure s’af­che sur la page d’accueil avec la couleur de l'icône .
7. PRÉPARATION DU CAFÉ
7.1 Préparation du café avec du café en grains
Attention!
Ne pas utiliser des grains de café verts, caramélisés ou conts, car ils peuvent se coller sur le moulin à café et le rendre inutilisable.
1. Introduire le café en grains dans le réservoir (A4) prévu à cet eet (g. 10);
2. Placer une tasse sous le bec verseur de café (A9);
3. Baisser la buse de sorte à l'approcher le plus possible de la tasse (g. 11) : la crème sera ainsi meilleure ;
35
.
1110
4. Sélectionner le café souhaité :
• ESPRESSO
• LONG
• CAFÉ
• DOPPIO+
• 2X ESPRESSO
5. La préparation commence et l’écran ache l'image de la boisson sélectionnée et une barre de progression qui se remplit au fur et à mesure que la préparation s’eectue.
Nota Bene :
Il est possible de préparer simultanément 2 tasses d’ES-
PRESSO en appuyant sur “2X paration de 1 Espresso (l’image reste achée pendant quelques secondes au début de la préparation).
Durant la préparation du café, la distribution peut être ar­rêtée à tout moment en appuyant sur
Une fois la préparation terminée, l'appareil est prêt pour une nouvelle utilisation.
Nota Bene !
Pendant l’utilisation, l’écran achera certains messages (REMPLIR LE RÉSERVOIR, VIDER LE TIROIR À MARC, etc.) dont la signication est indiquée dans le chapitre "19. Messages achés à l'écran".
Pour obtenir un café plus chaud, consulter le paragraphe "7.6 Conseils pour un café plus chaud".
Si le café sort au goutte à goutte ou s'il est trop liquide, pas assez crémeux ou trop froid, consulter les conseils indiqués dans le paragraphe "7.5 Réglage du moulin à café" et dans le chapitre "20. Résolution des problèmes".
La préparation de chaque café est personnalisable (voir chapitres "12. Personnaliser les boissons" et "13. Mémo­riser son propre prol utilisateur").
“ durant la pré-
.
7.2 Sélection de l'arôme du café
Appuyer sur la touche (C6):
Après la distribution, le réglage de l'arôme revient à la valeur
.
7.3 Sélection de la quantité de café
Appuyer sur la touche (C1):
Après la distribution, le réglage de la quantité revient à la valeur
7.4
Préparation du café en utilisant le café
Personnel (si programmée) / Standard
QUANTITÉ SMALL
QUANTITÉ MEDIUM
QUANTITÉ LARGE
QUANTITÉ X-LARGE
prémoulu
Attention!
Ne jamais introduire le café prémoulu avec la machine éteinte, pour éviter qu'il ne se répande à l'intérieur de la machine et qu'il ne la salisse. Dans ce cas, la machine pourrait s'abîmer.
Ne jamais introduire plus d'une cuillère-doseuse rase (D2), l'intérieur de la machine pourrait se salir ou l'entonnoir (A4) pourrait se boucher.
L’utilisation du café prémoulu, ne permet pas de préparer plus d’une tasse de café à la fois.
1. Appuyer sur la touche ache " " (café moulu).
2. Ouvrir le couvercle de l'entonnoir pour le café prémoulu (A2).
3. S'assurer que l'entonnoir (A4) ne soit pas bouché, puis intro­duire une cuillère-doseuse rase de café prémoulu (g. 12).
(C6) jusqu’à ce que l’écran
Personnel (si programmé) / Standard
X-LÉGER
LÉGER
MOYEN
FORT
X-FORT
(voir "7.4 Préparation du café en utilisant le café prémoulu")
12
4. Placer une tasse sous les becs verseurs de café (A9).
5. Sélectionner le café souhaité
• ESPRESSO
• LONG
• COFFEE
36
6. La préparation commence et l’écran ache l'image de la boisson sélectionnée et une barre de progression qui se remplit au fur et à mesure que la préparation s’eectue.
Une fois la préparation terminée, l'appareil est prêt pour une nouvelle utilisation.
Attention ! Durant la préparation du café LONG: À mi-préparation, on visualise le message "INTRODUIRE LE CAFÉ MOULU" "UNE CUILLÈRE-DOSEUSE MAXI". Introduire donc une cuillère-doseuse rase de café prémoulu et appuyer sur
.
7.5 Réglage du moulin à café
Le moulin à café ne doit pas être réglé, du moins au début, car il est déjà préréglé en usine de sorte à obtenir une bonne distri­bution de café. Toutefois, si après avoir préparé les premiers cafés, la distribu­tion s'avère peu dense et avec peu de crème ou trop lente (au goutte à goutte), il est nécessaire d'eectuer une correction à l'aide du bouton de réglage du degré de mouture (A5) (g. 13).
7.6 Conseils pour un café plus chaud
Pour obtenir un café plus chaud il est conseillé de :
eectuer un rinçage en sélectionnant la fonction “Rinçage” dans le menu réglages (paragraphe "6.3 Rinçage
chauer les tasses avec de l’eau chaude (utiliser la fonction eau chaude, voir chapitre"11. Distribution d'eau chaude");
augmenter la température café dans le menu réglages
”(C3) (paragraphe "6.9 Température café ").
");
8. TRUEBREW OVER ICE™ CAFÈ
1. Sélectionner "Brew over ice";
2. Sélectionner la quantité et l'arôme en appuyant sur "+" ou"-": puis appuyer sur
3. Ajouter de la glace jusqu’à la moitié d’un demi-verre et le positionner sous les becs verseurs de café;
4. Appuyer sur
5. Ajoutez des glaçons de plus dans le verre / café plus le sirop, édulcorant ou lait souhaité et dégustez.
Attention!
Toujours utiliser des verres résistant aux chocs thermiques.
: la préparation commence;
;
9. PRÉPARATION DE BOISSONS AU LAIT
Nota Bene :
Pour éviter d’avoir un lait peu mousseux ou avec de grosses bulles, il faut toujours nettoyer le couvercle du pot à lait (E2) et le gicleur d’eau chaude (A8) comme décrit dans les paragraphes "9.4 Nettoyage du pot à lait après chaque utilisation", "14.10 Nettoyage du pot à lait" et "14.11 Nettoyage du gicleur eau chaude".
13
Nota Bene :
Le bouton de réglage doit être tourné uniquement pendant que le moulin est en marche durant la phase initiale de préparation des boissons café.
Si le café sort trop lentement ou s'il ne sort pas du tout, tourner d'un cran dans le sens des aiguilles d’une montre vers le numéro 7. Pour obtenir en revanche une distri-
bution de café plus dense et améliorer l'aspect de la crème, tourner d'un cran dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vers le numéro 1 (pas plus d'un cran à la fois, au risque que le café sorte au goutte à goutte). L'eet de cette correction se remarque uniquement après la pré­paration d'au moins 2 cafés. Si après ce réglage, le résultat sou­haité n'a pas été obtenu, il est nécessaire de répéter la correction en tournant le bouton d'un autre cran
9.1 Remplir et replacer le pot à lait
1. Enlever le couvercle (E2) (g. 14);
14
2. Remplir le pot à lait sante, mais sans dépasser le niveau MAX inscrit sur le pot (g. 15).
Se rappeler que chaque cran imprimé sur le côté
du réservoir correspond à
37
(E3) a
vec une quantité de lait su-
100 ml
de lait
MILK
15
;
Nota Bene :
Pour obtenir une mousse plus dense et homogène, utiliser du lait écrémé ou demi-écrémé et à la température du ré­frigérateur (environ 5°C).
Si le mode "Économie d'énergie" est activé, la distribution du cappuccino pourrait demander quelques secondes d'attente.
3. S'assurer que le tube de prise du lait (E4) soit bien inséré dans le logement prévu sur le fond du couvercle du pot à lait (g. 16);
16 17
4. Remettre le couvercle du pot à lait en place ;
5. Enlever la buse à eau chaude (D6);
6. Accrocher le pot à lait (E) au gicleur (A8) en le poussant à fond (g. 17) : la machine émet un signal sonore (si la fonction est active) ;
7. Placer une tasse susamment grande sous les becs ver­seurs de café(A9) et sous le tube de distribution du lait mousseux (E5). Régler la longueur du tube de distribution du lait pour l’approcher de la tasse, en le tirant simplement vers le bas (g. 18).
18
8. Suivre les indications reportées ci-après pour chaque fonc­tion spécique.
9.2 Régler la quantité de mousse
En tournant le bouton de réglage de la mousse (E1) , il est pos­sible de sélectionner la quantité de mousse de lait qui sera dis­tribuée pendant la préparation des boissons au lait.
Position du bouton
Description Conseillé pour...
Pas de mousse
Peu de mousse
Max. mousse CAPPUCCINO / CAPPUCCI
LAIT CHAUD (non mous­seux)/ CAFFELATTE
LATTE MACCHIATO/ FLAT WHITE
NO+ / CAPPUCCINO MIX / ESPRESSO MACCHIATO / LAIT CHAUD (mousseux)
9.3 Préparation automatique de boissons à base de lait
1. Remplir et accrocher le pot à lait (E) comme illustré
précédemment.
2. Sélectionner la boisson souhaitée :
• CAPPUCCINO
• LATTE MACCHIATO
• LAIT CHAUD
• CAPPUCCINO+
• CAPPUCCINO MIX
• CAFFELATTE
• FLAT WHITE
• ESPRESSO MACCHIATO
3. Sur l'écran la machine conseille de tourner le bouton de
réglage mousse (E1) en fonction de la mousse que la re­cette originale prévoit : tourner donc le bouton situé sur le couvercle du pot à lait.
4. Après quelques secondes, l'appareil commence automa-
tiquement la préparation et l’écran ache l'image de la boisson sélectionnée et une barre de progression qui se
remplit au fur et à mesure que la préparation s’eectue. Une fois la préparation terminée, l'appareil est prêt pour une nouvelle utilisation.
Nota Bene : indications générales pour toutes les préparations à base de lait
plètement la préparation et revenir à la page d’accueil.
lait ou du café et passer à la distribution suivante (si prévue)
pour compléter la boisson.
La préparation de chaque boisson lait est personnalisable
(voir chapitres "12. Personnaliser les boisson" et "13. Mé-
moriser son propre prol utilisateur").
: presser si l’on souhaite interrompre com-
: presser pour interrompre la distribution du
38
Ne pas laisser le pot à lait trop longtemps hors du réfrigé­rateur : plus la température du lait monte (5°C idéale), plus la qualité de la mousse baisse.
9.4 Nettoyage du pot à lait après chaque
utilisation
Après chaque utilisation des fonctions lait, la requête "TOURNER LE BOUTON" "SUR CLEAN" s'ache et il faut procéder au net­toyage du couvercle mousseur à lait :
1. Laisser le pot à lait (E) dans la machine (il n'est pas néces­saire de le vider) ;
2. Placer une tasse ou un autre récipient sous le tube de distri­bution du lait mousseux;
3. Tourner le bouton de réglage mousse (E1) sur "CLEAN" (g.
19): l’écran ache "NETTOYAGE EN COURS" "POSER RÉCI­PIENT SOUS BUSE" ainsi qu’une barre de progression qui se remplit au fur et à mesure que le nettoyage s’eectue (g. 20). De la vapeur mélangée à de l’eau chaude sort du tube de distribution du lait mousseux. Le nettoyage s’inter­rompt automatiquement
Nota Bene :
Pour préparer plusieurs tasses de boissons à base de lait, nettoyer le pot à lait après la dernière préparation.
Pour passer aux préparations suivantes, lorsqu’on vi-
sualise le message pour la fonction CLEAN, appuyer sur
.
Si le nettoyage n'est pas eectué, l'écran ache le sym-
pour rappeler qu'il faut procéder au nettoyage
bole du pot à lait.
Le lait resté dans le pot à lait peut être conservé au réfrigérateur.
Dans certains cas, pour eectuer le nettoyage, il faut at­tendre la chaue de la machine.
10. CARAFE À CAFÉ
1. Placer une carafe sous le bec verseur de café (A9): lors du choix de la carafe à utiliser, tenir compte de la quantité qui sera distribuée, c'est à-dire:
Dose sélectionnée Quantité (ml)
250
500
CLEAN
19
4. Remettre le bouton de réglage sur l’une des sélections de la mousse ;
5. Enlever le pot à lait et toujours nettoyer la buse à eau chaude (A8) avec une éponge (g. 21).
20
21
750
2. Appuyer sur "CARAFE À CAFÉ'" ; "SÉLECTIONNER VOTRE ARÔME" "ET VOTRE NOMBRE DE TASSES";
3. Appuyer sur
4. Après quelques secondes, l'appareil commence automa­tiquement la préparation et l’écran ache l'image de la boisson sélectionnée et une barre de progression qui se remplit au fur et à mesure que la préparation s’eectue
Une fois la préparation terminée, l'appareil est prêt pour une nouvelle utilisation.
Nota Bene :
• plètement la préparation et revenir à la page d’accueil.
: presser si l’on souhaite interrompre com-
.
CONSIGNE DE SÉCURITÉ:
Après avoir préparé la carafe de café, lais­ser refroidir la machine pendant 5 minutes avant de préparer une autre boisson. Risque de surchaue!
11. DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE
1. Contrôler que la buse à eau chaude (D6) soit accrochée cor­rectement au gicleur eau chaude (A8) ;
39
2. Placer un récipient sous la buse (le plus près possible an d’éviter les éclaboussures) ;
3. Appuyer sur "EAU CHAUDE"; l’écran ache l’image corres­pondante ainsi qu’une barre de progression qui se remplit au fur et à mesure que la préparation s’eectue;
4. La machine fait couler de l’eau chaude puis interrompt automatiquement la distribution. Pour interrompre ma­nuellement la distribution d’eau chaude appuyer sur
.
Nota Bene:
Si le mode "Économie d'énergie" est activé, la sortie d'eau chaude pourrait nécessiter quelques secondes d'attente.
La préparation d’eau chaude est personnalisable (voir cha­pitres "12. Personnaliser les boissons " et "13. Mémoriser son propre prol utilisateur").
12. PERSONNALISER LES BOISSONS
L’arôme (pour les boissons pour lesquelles il est prévu) et la lon­gueur des boissons peuvent être personnalisés.
1. S’assurer que le prol utilisateur pour lequel on souhaite personnaliser la boisson est actif : il est en eet possible de sélectionner les boissons “MY” pour chacun des prols ;
2. Appuyer sur (C5);
3. Sélectionner la boisson que l'on souhaite personnaliser pour accéder aux pages-écrans de personnalisation: les accessoires relatifs doivent être insérés;
4. (Seulement boissons à base de café) "CHOISIR L'ARÔME DU CAFÉ" : Sélectionner l'arôme souhaité en appuyant sur “- “ ou “+” et appuyer sur "
5. "QUANTITÉ DE CAFÉ'" "STOP POUR ENREGISTRER": La pré­paration commence et l'appareil propose la page-écran de personnalisation de la longueur illustrée par une barre verticale. L'étoile à côté de la barre représente la longueur actuellement programmée;
6. Lorsque la longueur atteint la quantité minimale program­mable, l’écran ache ;
7. Appuyer sur lorsque l’on atteint la quantité souhaitée dans la tasse;
8. "ENREGISTRER" "NOUVEAUX RÉGLAGES ?" : Appuyer sur
pour enregistrer (ou pour
annuler).
L’appareil conrme si les valeurs sont été enregistrées ou non (selon la sélection précédente): appuyer sur . L’appareil revient à la page d'accueil.
Nota Bene:
Boissons à base de lait: on mémorise l'arôme du café et
par la suite on mémorise individuellement les quantités de lait et de café;
";
Eau chaude: l’appareil distribue de l’eau chaude: appuyer sur
Il est possible de personnaliser les boissons même en se connectant avec la De'Longhi Coee Link App.
Il est possible de quitter la programmation en appuyant sur
Tableau quantités boissons Boisson Quantité
ESPRESSO 40 ml 20-180 ml LONG 160 ml 115-250 ml COFFEE 180 ml 100-240 ml DOPPIO+ 120 ml 80-180 ml HOT WATER 250 ml 20-420 ml TRUEBREW
OVER ICE COFFEE™
pour mémoriser la quantité souhaitée.
: les valeurs ne seront pas enregistrées.
Quantité
standard
100 ml
programmable
40 to 240 ml
13. MÉMORISER SON PROPRE PROFIL
UTILISATEUR
Avec cet appareil il est possible de mémoriser 3 prols diérents, chacun desquels est associé à une icône diérente. Les personnalisations d’ARÔME et LONGUEUR des boissons “MY” sont enregistrées dans chaque prol (voir chapitre "12. Person­naliser les boissons") et l’ordre dans lequel toutes les boissons sont visualisées est en fonction de la fréquence de sélection.
Pour sélectionner un prol, appuyer sur donc le prol souhaité.
Nota Bene:
Prol “
Il est possible de renommer son propre prol en se connec-
Pour personnaliser l'icône du prol, se référer au para-
INVITÉ” : en sélectionnant ce prol, il est pos-
sible de distribuer les boissons avec les réglages d'usine.
tant avec la De'Longhi Coee Link App (seuls les 3 premiers caractères s’acheront).
graphe "6.16 Personnaliser prol".
sélectionner
14. NETTOYAGE
14.1 Nettoyage de la machine
Les pièces suivantes de la machine doivent être nettoyées pé­riodiquement :
le circuit interne de la machine;
le tiroir à marc de café (A11);
l'égouttoir (A15), la coupelle de condensation (A10), la grille égouttoir (A14) et le otteur d’égouttoir plein (A13);
40
le réservoir à eau (A17);
les becs verseurs de café (A9) ;
l'entonnoir pour l'introduction de café prémoulu (A4) ;
l’infuseur (A20), accessible après avoir ouvert le volet de service (A19) ;
le pot à lait (E);
le gicleur eau chaude (A8) ;
le panneau de contrôle (B).
Attention !
Pour le nettoyage de la machine, ne pas utiliser de solvants, de nettoyants abrasifs ou de l'alcool. Avec les super-auto­matiques De'Longhi, il n'est pas nécessaire d'utiliser d'ad­juvants chimiques pour le nettoyage de la machine.
Aucune partie de l'appareil ne peut être lavée au lave-vais­selle, à l’exception de la grille égouttoir (A14) et du pot à lait (E).
Ne pas utiliser d'objets métalliques pour retirer les incrus­tations ou les dépôts de café car ils pourraient rayer les surfaces en métal ou en plastique.
14.2 Nettoyage du circuit interne de la machine
Pour des périodes d'inutilisation supérieures à 3/4 jours, il est vivement conseillé, avant de l'utiliser, d'allumer la machine et de faire :
2/3 rinçages en sélectionnant la fonction “Rinçage” (para­graphe "6.3 Rinçage");
sortir de l'eau chaude, pendant quelques secondes (cha­pitre "11.
Distribution d'eau chaude").
Nota Bene !
Il est tout à fait normal, après avoir eectué ce nettoyage, de trouver de l'eau dans le tiroir à marc de café (A11).
14.3 Nettoyage du tiroir à marc de café
Lorsque l’écran ache le message “VIDER LE TIROIR À MARC”, il faut le vider et le nettoyer. Tant que le tiroir à marc (A11) n'est pas nettoyé, la machine ne peut pas faire de café. L'appareil signale la nécessité de vider le tiroir à marc de café même s'il n'est pas plein, si 72 heures se sont écoulées depuis la première préparation eectuée (pour que le décompte des 72 heures soit eectué correctement, la machine ne doit jamais être éteinte avec l'interrupteur général) (A22).
Attention ! Risque de brûlures
Après la distribution de plusieurs cappuccinos à la suite, le pla­teau métallique d'appui pour les tasses (A12) devient chaud. Attendre qu’il refroidisse avant de le toucher, et le saisir unique­ment par l'avant. Pour eectuer le nettoyage (avec la machine allumée) :
1. Extraire l'égouttoir (A15) (g. 22), le vider et le nettoyer.
22
2. Vider et nettoyer soigneusement le tiroir à marc (A11) en prenant soin de retirer tous les résidus qui peuvent se dé­poser au fond : le pinceau fourni (D5) est doté d'une brosse adaptée à cette opération.
3. Contrôler la coupelle de condensation (A10) (de couleur rouge) et, si elle est pleine, la vider.
Attention !
Lors de l'extraction de l'égouttoir, il est obligatoire de toujours vider le tiroir à marc de café même s'il est peu rempli. Si cette opération n'est pas eectuée, lors de la préparation des cafés suivants, le tiroir à marc de café peut se remplir plus que prévu et obstruer la machine.
14.4 Nettoyage de l’égouttoir et de la coupelle de
condensation
Attention!
L'égouttoir (A15) est doté d’un otteur (A13) (rouge) qui in­dique le niveau d’eau présent (g. 23).
23
Avant que ce otteur ne dépasse du plateau d’appui pour tasses (A12), il est nécessaire de vider l’égouttoir et de le nettoyer, au­trement l'eau peut déborder et endommager la machine, le plan d'appui ou la zone autour. Pour retirer l'égouttoir, procéder comme suit :
1. Extraire l’égouttoir et le tiroir à marc de café (A11) (g. 22)
41
2. Retirer le plateau d’appui pour tasses (A12), la grille égout­toir (A14), ensuite vider l’égouttoir et le tiroir à marc et laver tous les composants.
3. Contrôler la coupelle de condensation de couleur rouge (A15) et, si elle est pleine, la vider;
4. Remettre en place l’égouttoir ainsi que la grille et le tiroir à marc de café.
14.5 Nettoyage interne de la machine
Risque de décharges électriques !
Avant de réaliser les opérations de nettoyage des parties in­ternes, la machine doit être éteinte (voir "5. Arrêt de l’appareil") et débranchée du secteur. Ne jamais plonger la machine dans l'eau.
1. Contrôler régulièrement (environ une fois par mois) que l’intérieur de la machine (accessible une fois l’égouttoir en­levé) (A15)) n’est pas sale. Si nécessaire, retirer les dépôts de café à l'aide du pinceau fourni (D5) et d'une éponge.
2. Aspirer tous les résidus à l’aide d’un aspirateur (g. 24).
25A
25B
14.8 Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction du café moulu
Contrôler périodiquement (environ une fois par mois) que l’en­tonnoir pour l’introduction du café prémoulu (A4) ne soit pas bouché. Si nécessaire, enlever les dépôts de café à l'aide du pinceau (D5) fourni.
14.9 Nettoyage de l'infuseur
L’infuseur (A20) doit être nettoyé au moins une fois par mois.
Attention!
L'infuseur ne peut pas être extrait quand la machine est allumée.
1. S'assurer que la machine ait eectué correctement l'arrêt
(voir chapitre "5. Arrêt de l’appareil");
2. Extraire le réservoir à eau (A17) (g. 3);
3. Ouvrir le volet infuseur (A19) (g. 26) ;
24
14.6 Nettoyage du réservoir à eau
1.
Nettoyer régulièrement (environ une fois par mois) et à chaque remplacement du ltre adoucisseur (D4) (si prévu) le réservoir à eau (A17) à l'aide d'un chion humide et d'un peu de nettoyant doux : rincer soigneusement avant de remplir et réinsérer le réservoir;
2. Retirer le ltre (si présent) et le rincer à l'eau claire ;
3. Remettre le ltre (si prévu), remplir le réservoir avec de l'eau fraîche et remettre le réservoir ;
4. (Modèles avec ltre adoucisseur uniquement) Faire couler environ 100 ml d'eau chaude pour réactiver le ltre.
14.7 Nettoyage des becs verseurs de café
1. Nettoyer régulièrement les becs verseurs de la buse à café (A9) en utilisant une éponge ou un chion (g. 25A);
2. Contrôler que les trous des becs verseurs de café ne soient pas bouchés. Si nécessaire, enlever les dépôts de café à l'aide d'un cure-dents (g. 25B).
PUSH
PUSH
26
4. Pousser vers l’intérieur les deux boutons de décrochage tout en tirant l’infuseur vers l’extérieur pour l’extraire (g.
27);
5. Plonger pendant environ 5 minutes l'infuseur dans l'eau puis le rincer sous le robinet;
Attention!
RINCER UNIQUEMENT À L'EAU PAS DE NETTOYANTS  PAS DE LAVEVAISSELLE
42
27
Nettoyer l'infuseur sans utiliser de nettoyants, il pourrait s'abîmer.
6. À l'aide du pinceau (D5), nettoyer les éventuels résidus de café sur le logement de l'infuseur, visibles par le volet infuseur ;
7. Après le nettoyage, remettre l'infuseur en place en l'en­lant dans le support (g. 28) ; puis appuyer sur l'inscription PUSH jusqu'au « clic » d'accrochage ;
Nota Bene :
Si l'infuseur est dicile à insérer, il est nécessaire (avant l'in­sertion) de le mettre à la bonne dimension en appuyant sur les deux leviers comme indiqué sur la g. 29.
8. Une fois inséré, s'assurer que les deux boutons rouges aient joué vers l’extérieur (g. 30) ;
31
3. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le bouton de réglage de la mousse (E1) jusqu'à la position "INSERT" (g. 31) et l'extraire en le tirant vers le haut;
4. Laver soigneusement tous les composants à l'eau chaude et avec un nettoyant doux. Tous les composants peuvent
être lavés au lave-vaisselle, à condition de les placer dans le panier supérieur. Faire particulièrement atten-
tion à ce qu'il n'y ait pas de résidus de lait sur le creux et le tube situés sous le bouton (g. 32) : éventuellement racler le tube à l'aide d'un cure-dent;
5. Rincer l'intérieur du logement du bouton de réglage de la mousse à l'eau courante (g. 33);
32
28
PUSH
29
30
9. Fermer le volet infuseur;
10. Réinsérer le réservoir à eau.
14.10 Nettoyage du pot à lait
Pour que le mousseur à lait fonctionne bien, nettoyer le pot à lait (E) de la façon décrite ci-après, tous les deux jours :
1. Extraire le couvercle (E2);
2. Retirer le tube de distribution du lait (E5) et le tube de prise (E4) (g. 31) ;
33
6. Vérier également que le tube de prise et le tube de distri­bution du lait ne soient pas bouchés par des résidus de lait ;
7. Remonter le bouton en l’insérant au niveau de "INSERT", le tube de distribution et le tube de prise du lait ;
8. Remettre le couvercle du pot à lait en place (E2).
14.11 Nettoyage du gicleur eau chaude
Nettoyer le gicleur (A8) après chaque préparation de lait à l’aide d’une éponge, en éliminant les résidus de lait déposés sur les joints (g. 21)
43
15. DÉTARTRAGE
34 35
réservoir à eau. Appuyer sur
3535
3434
3636
Attention!
Avant l'utilisation, lire les instructions et l'étiquette du dé­tartrant reportées sur l'emballage du détartrant.
Il est recommandé d'utiliser exclusivement du détartrant De’Longhi. L'utilisation de détartrants non appropriés, ainsi que le détartrage non régulièrement eectué, peut entraîner l'apparition de défauts non couverts par la ga­rantie du producteur.
Détartrer la machine lorsque l’écran ache "DÉTARTRAGE NÉ­CESSAIRE""OK POUR DÉMARRER (~45min)": si l'on désire pro­céder tout de suite au détartrage, appuyer sur suivre les opérations à partir du point 3. Pour remettre le détartrage à un autre moment, presser
: le symbole sur l'écran rappelle que l'ap­pareil a besoin d'être détartré. (Le message sera reproposé à chaque allumage). Pour accéder au menu de détartrage
1. Appuyer sur la touche “
menu;
2. Appuyer sur “DÉTARTRAGE” et suivre les indications sur
l'écran;
3. "RETIRER LE FILTRE À EAU" (g. 34); extraire le réservoir à
eau (A17), enlever le ltre à eau (D4) (si présent), vider le réservoir à eau. Appuyer sur
” (C3) pour entrer dans le
;
A B
+
et
B A
Placer un récipient vide ayant une capacité minimale de 2 litres sous la buse à eau chaude (D6) et sous le bec verseur de café (A9) (g. 8);
Attention ! Risque de brûlures
De l'eau chaude contenant des acides sort de la buse à eau chaude et du bec verseur de café. Éviter tout contact avec cette solution.
8. Appuyer sur pour conrmer l’introduction de la solution détartrante. L'écran ache “DÉTARTRAGE EN COURS, VEUILLEZ PATIENTER” : Le programme de détartrage commence et le détartrant coule aussi bien de la buse à eau chaude que du bec verseur de café et eectue automati­quement toute une série de rinçages à intervalles pour éli­miner les résidus de calcaire de l'intérieur de la machine ;
Après environ 25 minutes, l’appareil interrompt le détartrage.
9. “RINCER ET REMPLIR D’EAU JUSQU'AU NIVEAU MAX” (g.
4): l’appareil est maintenant prêt pour un processus de rin­çage à l'eau fraîche. Vider le récipient utilisé pour recueillir la solution détartrante et extraire le réservoir d’eau, le vider, le rincer à l’eau courante, le remplir jusqu’au niveau MAX avec de l’eau fraîche et l'insérer dans la machine ;
10. “METTRE UN RÉCIPIENT 2l OK POUR LANCER LE RINÇAGE” : Après l’avoir vidé, replacer le récipient utilisé pour récupé­rer la solution détartrante sous le bec verseur de café et la buse à eau chaude (g. 8) et appuyer sur
11. L’eau chaude sor t d'abord du bec verseur de café et ensuite de la buse à eau chaude et l'écran ache “RINÇAGE EN COURS” ;
12. Lorsque l'eau dans le réservoir est nie, vider le récipient utilisé pour récupérer l'eau de rinçage ;
13. (Si le ltre était installé) “INSÉRER LE FILTRE DANS SON LO­GEMENT“ (g. 36). Appuyer sur et extraire le réservoir à eau, réinsérer, si enlevé précédemment, le ltre adoucisseur;
;
;
4. “DÉTARTRANT (NIVEAU A) ET EAU (NIVEAU B)” (g. 35) ; Verser dans le réservoir à eau le détartrant jusqu'au niveau A (correspondant à un emballage de 100ml) imprimé sur le côté interne du réservoir ; ajouter donc de l'eau (un litre) jusqu'à atteindre le niveau B ; réinsérer le réservoir à eau. Appuyer sur
5. “VIDER ÉGOUTTOIR” (g. 22) :
6. Enlever, vider et réinsérer l'égouttoir (A15) et le tiroir à marc de café (A11). Appuyer sur
7. “METTRE UN RÉCIPIENT 2l PRESSER OK POUR DÉMARRER” :
;
36
;
14. “RINCER ET REMPLIR D’EAU JUSQU'AU NIVEAU MAX” (g.
4) : Remplir le réservoir jusqu'au niveau MAX avec de l'eau fraîche
44
15. “INSÉRER LE RÉSERVOIR À EAU” (g. 5) : Réinsérer le réser­voir à eau ;
16. “METTRE UN RÉCIPIENT 2l OK POUR LANCER LE RINÇAGE” : Après l’avoir vidé, replacer le récipient utilisé pour récupé­rer la solution détartrante sous la buse à eau chaude (g.
8) et presser
17. L’eau chaude sor t de la buse à eau chaude/vapeur et l'écran ache “RINÇAGE EN COURS, VEUILLEZ PATIENTER” ;
18. “VIDER ÉGOUTTOIR” (g. 22) : Au terme du second rinçage, enlever, vider et réinsérer l'égouttoir (A15) et le tiroir à marc de café (A11) : presser ;
19. “DÉTARTRAGE TERMINÉ”: appuyer sur ;
20. “REMPLIR LE RÉSERVOIR D'EAU FRAÎCHE” : vider le ré­cipient utilisé pour récupérer l'eau de rinçage, extraire et remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu'au niveau MAX et le réinsérer dans la machine.
L'opération de détartrage est terminée.
Nota Bene :
Si le cycle de détartrage ne se termine pas correctement (ex. coupure de courant), nous conseillons de répéter le cycle;
Il est tout à fait normal, après avoir eectué le détartrage, de trouver de l'eau dans le tiroir à marc de café (A11).
L’appareil a besoin d’un troisième rinçage, si le réservoir à eau n'a pas été rempli jusqu'au niveau MAX : ceci pour s'assurer que la solution détartrante a complètement été vidée des circuits internes de l'appareil. Avant de lancer le rinçage, se rappeler de vider l’égouttoir ;
L’éventuelle demande de la machine de deux cycles de détartrage à court terme est normale, cela dépend du sys­tème de contrôle avancé installé sur la machine.
16. PROGRAMMATION DE LA DURETÉ DE L'EAU
Le message “DÉTARTRAGE NÉCESSAIRE  OK POUR DÉMARRER  ~ 45MIN  fonctionnement préréglée qui dépend de la dureté de l’eau. La machine est précongurée en usine sur le "NIVEAU 4" de du­reté. Il est possible de programmer la machine en fonction de la dureté réelle de l'eau courante dans les diérentes régions, en rendant ainsi l'opération de détartrage moins fréquente.
” s'ache uniquement après une période de
16.1 Mesure de la dureté de l'eau
1. Retirer la bande réactive fournie "TOTAL HARDNESS TEST " (D1) de son emballage, accompagnée des instructions en langue anglaise.
2. Plonger entièrement la bande réactive dans un verre d'eau pendant environ une seconde.
3. Extraire la bande de l'eau et la secouer légèrement. Après une minute, 1, 2, 3 ou 4 petits carrés rouges se forment, en
fonction de la dureté de l'eau ; chaque petit carré corres­pond à 1 niveau.
Bande réactive Dureté de l'eau
Niveau 1 = eau douce
Niveau 2 = eau peu dure
Niveau 3 = eau dure
Niveau 4 = eau très dure
16.2 Réglage de la dureté de l'eau
1. Accéder au menu comme indiqué au paragraphe "6.1 Ac­céder au menu";
2. Appuyer sur "DURETÉ DE L’EAU“
3. "DURETÉ DE L'EAU, ACTUEL SOULIGNÉ": Appuyer sur le niveau souhaité (Niveau 1 = eau douce; Niveau 4 = eau très dure)
4. Appuyer sur d’accueil.
La machine est maintenant reprogrammée selon le nouveau réglage de la dureté de l’eau.
pour revenir à la page
17. FILTRE ADOUCISSEUR
Certains modèles sont dotés d'un ltre adoucisseur (D4) : si votre modèle n'en est pas doté, nous vous conseillons de l'ache­ter auprès des centres d'assistance agréés De'Longhi. Pour une utilisation correcte du ltre, suivre les instructions in­diquées ci-après.
17.1 Installation du ltre
1. Retirer le ltre (D4) de l'emballage ;
2. Accéder au menu comme indiqué au paragraphe "6.1 Ac­céder au menu";
3. Appuyer sur “FILTRE À EAU”;
4. “TOURNER LE DATEUR JUSQU’AUX 2 PROCHAINS MOIS” (g.
37): tourner le disque du dateur an de visualiser les 2 prochains mois d'utilisation. Appuyer sur
45
37 38
Nota Bene
3939
Le ltre a une durée de deux mois si l'appareil est utilisé normalement, en revanche, si la machine n'est pas utilisée tout en ayant le ltre installé, celui-ci a une durée de 3 semaines maximum.
5. “FAIRE COULER EAU JUSQU'À CE QU'ELLE SORTE” (g. 38) : Pour activer le ltre, faire couler de l’eau du robinet dans l’orice du ltre comme indiqué sur la gure, jusqu’à ce que l’eau sorte par les ouvertures latérales pendant plus d’une minute. Appuyer sur
6. Extraire le réservoir (A17) de la machine et le remplir d'eau.
7. “PLONGER LE FILTRE ET FAIRE SORTIR LES BULLES D'AIR” (g.
39) : Insérer le ltre à l'intérieur du réservoir et le plonger complètement pendant une dizaine de secondes, en l'incli­nant et en appuyant légèrement dessus an de permettre aux bulles d'air de sortir. Appuyer sur ;
8. “INSÉRER LE FILTRE DANS SON LOGEMENT“ : INSÉRER LE FILTRE D4 DANS SON LOGEment (g. 36) et le presser à fond. Appuyer sur ;
9. "INSÉRER LE RÉSERVOIR À EAU" : Refermer le réservoir avec le couvercle (A16), puis réinsérer le réservoir dans la ma­chine (g. 5) ;
10. “METTRE UN RÉCIPIENT 0,5L OK POUR ACTIVER LE FILTRE” (g. 7) : mettre le récipient sous la buse à eau chaude (D6) et appuyer sur et s'interrompt automatiquement.
Le ltre est maintenant activé et il est possible de continuer à utiliser la machine.
: la distribution commence
17.2 Remplacement du ltre
Remplacer le ltre (D4) lorsque l'écran ache “REMPLACER LE FILTRE À EAU, PRESSER OK POUR DÉMARRER ” : si l’on sou­haite procéder toute de suite au remplacement, appuyer sur
et suivre les opérations à partir du point 5.
Pour remettre le remplacement à plus tard, appuyer sur
: le symbole sur l’écran rappelle qu’il est nécessaire de remplacer le ltre. Pour le remplacement, procé­der comme suit :
;
39
1. Retirer le réservoir (A17) et le ltre usagé ;
2. Retirer le nouveau ltre de son emballage ;
3. Accéder au menu comme indiqué au paragraphe "6.1 Ac­céder au menu";
4. Procéder en suivant les opérations illustrées au paragraphe précédent depuis le point 3.
Le ltre est maintenant activé et il est possible de continuer à utiliser la machine.
Nota Bene:
Quand les deux mois de durée se sont écoulés (voir dateur), ou si l'appareil n'est pas utilisé pendant 3 semaines, procéder au retrait du ltre même si la machine ne l'exige pas encore.
17.3 Enlever le ltre
Pour continuer à utiliser l'appareil sans ltre (D4) il faut l'enlever et le signaler à la machine. Procéder de la manière suivante :
1. Retirer le réservoir (A17) et le ltre usagé ;
2. Accéder au menu comme indiqué au paragraphe "6.1 Ac­céder au menu";
3. Appuyer sur “FILTRE À EAU”;
4. Press the selector corresponding to " REMOVE WATER FILTER";
5. “RETRAIT FILTRE CONFIRMER ?” : appuyer sur
(si en revanche on souhaite revenir au
menu réglages,
6. "FILTRE RETIRÉ" : l’appareil a enregistré la modica­tion. Appuyer sur
d’accueil.
Nota Bene:
Quand les deux mois de durée se sont écoulés (voir dateur), ou si l'appareil n'est pas utilisé pendant 3 semaines, procéder au retrait du ltre même si la machine ne l'exige pas encore.
appuyer sur )
pour revenir à la page
;
18. CONFORMITÉ RÉGLEMENTAIRE
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploi­tation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l'ap­pareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
46
19. MESSAGES AFFICHÉS À L'ÉCRAN
MESSAGE AFFICHÉ CAUSE POSSIBLE SOLUTION
REMPLIR LE RÉSERVOIR D'EAU FRAÎCHE
L’eau dans le réservoir
(A17)
est insusante. Remplir le réservoir à eau et l'insérer correc-
tement, en l'enfonçant à fond jusqu'à son accrochage.
INSÉRER LE RÉSERVOIR À EAU
VIDER LE TIROIR À MARC
INSÉRER LE TIROIR À MARC Après le nettoyage le tiroir à marc n'a pas été
Le réservoir
Le tiroir à marc (A11) de café est plein.
inséré
(A11).
(A17)
n'est pas inséré correctement. Insérer correctement le réservoir en l’enfon-
çant à fond.
Vider le tiroir à marc, l'égouttoir (A15) et eec­tuer le nettoyage, puis les réinsérer. Important : lors de l'extraction de l'égouttoir, il est obliga­toire de toujours vider le tiroir à marc de café même s'il est peu rempli. Si cette opération n'est pas eectuée, lors de la préparation des cafés suivants, le tiroir à marc de café peut se remplir plus que prévu et obstruer la machine.
Extraire l'égouttoir (A15) et insérer le tiroir à marc de café.
INTRODUIRE LE CAFÉ MOULU UNE CUILLÈREDOSEUSE MAXI
La fonction "café prémoulu" a été sélectionnée mais aucun café prémoulu n'a été versé dans
(A4)
l'entonnoir
.
47
Introduire le café prémoulu dans l'entonnoir (g. 12)
et répéter la distribution
MESSAGE AFFICHÉ CAUSE POSSIBLE SOLUTION
INTRODUIRE LE CAFÉ MOULU UNE CUILLÈREDOSEUSE MAXI
Un café LONG avec café prémoulu a été demandé
Introduire le café prémoulu dans l'entonnoir (A4) (g. 12) et appuyer sur le sélecteur cor­respondant à “OK” pour continuer et terminer la distribution.
REMPLIR LE RÉSERVOIR À GRAINS
MOUTURE TROP FINE. RÉGLER LE MOULIN
Le café en grains est terminé. Remplir le réservoir à grains
(A4)
L’entonnoir bouché.
La mouture est trop ne et le café sort par conséquent trop lentement ou ne sort pas du tout.
En présence du ltre adoucisseur (D4) une bulle d'air a pu être relâchée à l'intérieur du circuit et en a bloqué la distribution.
pour le café prémoulu est
Vider l'entonnoir à l'aide du pinceau (D5), de la façon décrite dans le par. "13.8 Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction du café moulu".
Répéter la distribution du café et tourner d'un cran, vers le numéro 7 dans le sens des aiguilles d'une montre, le bouton de réglage de la mouture moulin à café est en marche. Si après avoir fait au moins 2 cafés, la distribution est encore trop lente, répéter la correction en tournant le bouton de réglage d'un autre cran (par. "7.5 Réglage du moulin à café" persiste, vérier que le réservoir à eau (A17) soit inséré à fond.
Insérer la buse à eau chaude (D6) dans la ma­chine et débiter un peu d'eau jusqu'à ce que le ux soit régulier.
(A5) (g. 13)
(A3) (g. 10)
pendant que le
)
. Si le problème
.
48
MESSAGE AFFICHÉ CAUSE POSSIBLE SOLUTION
CHOISIR UN GOÛT PLUS LÉGER OU RÉDUIRE QUANTITÉ DE CAFÉ
INSÉRER LA BUSE À EAU
Trop de café a été utilisé. Sélectionner un arôme plus léger en appuyant
sur la touche “ARÔME” (C6) ou réduire la quan­tité de café moulu (une cuillère-doseuse maxi).
La buse à eau (D6) n'est pas insérée ou est mal insérée
Insérer la buse à eau en la poussant à fond.
INSÉRER POT À LAIT
INSÉRER LE GROUPE INFUSEUR
Le pot à lait (E) n’est pas inséré correctement. Insérer le pot à lait en le poussant à fond.
Après le nettoyage, l'infuseur n'a pas été réin­séré (A20).
Insérer l'infuseur de la façon décrite dans le § "13.9 Nettoyage de l’infuseur".
49
MESSAGE AFFICHÉ CAUSE POSSIBLE SOLUTION
CIRCUIT D'EAU VIDE PRESSER OK POUR DÉMARRER
PRESSER OK POUR CLEAN OU BIEN TOURNER LE BOUTON
TOURNER LE BOUTON SUR CLEAN
CLEAN
Le circuit hydraulique est vide Appuyer sur le sélecteur correspondant à
“OK”et faire s'écouler l'eau de la buse (D6) : la distribution s'interrompt automatiquement. Si le problème persiste, vérier que le réservoir à eau (A17) soit inséré à fond.
:
Le pot à lait a été inséré avec le bouton de ré­glage mousse (E1) sur la position “CLEAN”.
:
Juste après la distribution du lait, il est néces­saire d'eectuer le nettoyage des conduits in­ternes du pot à lait (E).
Si l'on souhaite utiliser la fonction CLEAN, ap­puyer sur le sélecteur correspondant à tourner le bouton de réglage mousse sur l'une des positions lait.
Tourner le bouton de réglage de la mousse (E1) sur CLEAN
“OK”, ou
(g. 19).
TOURNER LE BOUTON DE RÉGLAGE MOUSSE
Le pot à lait a été inséré avec le bouton de ré­glage mousse (E1) sur la position “CLEAN”.
50
Tourner le bouton sur la position relative à la mousse souhaitée.
MESSAGE AFFICHÉ CAUSE POSSIBLE SOLUTION
DÉTARTRAGE NÉCESSAIRE OK POUR DÉMARRER ~45MIN
REMPLACER LE FILTRE À EAU PRESSER OK POUR DÉMARRER
DYSFONCTION : CONSULTER LA NOTICE OU VOTRE APP CAFÉ
Indique qu'il est nécessaire de détartrer la machine.
Le ltre adoucisseur (D4) est usagé. Appuyer sur le sélecteur correspondant à “OK”
L'intérieur de la machine est très sale. Nettoyer soigneusement la machine de la
Appuyer sur le sélecteur correspondant à “OK” pour lancer le détartrage ou “ESC” si l'on a l'intention de l'eectuer à un autre moment. Il est nécessaire d'eectuer au plus tôt le pro­gramme de détartrage décrit dans le chap. "14. Détartrage".
pour remplacer le ltre ou l'enlever, ou sur "ESC" si l'on a l'intention de le faire à un autre moment. Suivre les instructions du chap. "16. Filtre adoucisseur".
façon décrite dans le chap. "13. Nettoyage". Si après le nettoyage, la machine ache encore le message, s'adresser à un centre d'assistance.
NETTOYAGE EN COURS VEUILLEZ PATIENTER
Rappelle qu'il est nécessaire de nettoyer les conduits internes du pot à lait (E).
Rappelle qu'il est nécessaire de remplacer le ltre (D4).
Rappelle qu'il est nécessaire de détartrer la machine.
Indique que l'économie d'énergie est activée. Pour désactiver l'économie d'énergie, procéder
Indique que la machine est en connexion blue­tooth avec un dispositif.
L’appareil relève des impuretés à l'intérieur. Attendre que l'appareil soit à nouveau prêt à
51
Tourner le bouton de réglage de la mousse (E1) sur CLEAN
(g. 19).
Remplacer le ltre ou le retirer en sui­vant les instructions du chapitre "16. Filtre adoucisseur".
Il est nécessaire d'eectuer au plus tôt le pro­gramme de détartrage décrit dans le chap. "14. Détartrage". L’éventuelle demande de la machine de deux cycles de détartrage à court terme est nor­male, cela dépend du système de contrôle avancé installé sur la machine.
comme décrit au par. "6.8 Économie d'énergie
".
l'emploi et sélectionner de nouveau la boisson souhaitée. Si le problème persiste, s'adresser au Centre d'Assistance Agréé.
20. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Ci-après sont énumérés certains dysfonctionnements possibles. Si le problème ne peut pas être résolu de la façon décrite, contacter l'Assistance Technique.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le café n'est pas chaud. Les tasses n'ont pas été préchauées. Chauer les tasses en les rinçant avec de l'eau
chaude (N.B. il est possible d'utiliser la fonc­tion eau chaude).
L'infuseur s'est refroidi car 2/3 minutes se sont écoulées depuis le dernier café.
La température du café réglée est trop basse.
Le café est trop liquide ou n'a pas assez de crème.
Le café sort trop lentement ou bien au goutte à goutte.
Le café ne sort pas de l'un ou des deux becs verseurs de la buse.
Le café ne coule pas. L’appareil relève des impuretés à l'in-
La machine n’est pas utilisée et émet des bruits ou de petits nuages de vapeur
Le café est moulu trop grossièrement. Tourner le bouton de réglage de la mouture
Le café n'est pas approprié. Utiliser du café pour machines à café espresso.
Le café n’est pas frais. L’emballage du café est ouvert depuis trop
Le café est moulu trop nement. Tourner le bouton de réglage de la mouture
Les becs verseurs de la buse à café (A9) sont bouchés.
térieur : l’écran ache “Nettoyage en cours”.
La machine est prête à l’emploi ou a été éteinte depuis peu et quelques gouttes de condensation tombent à l’intérieur du vaporisateur encore chaud
Avant de faire le café, chauer l’infuseur avec un rinçage, en utilisant la fonction prévue à cet
(voir par. "6.3 Rinçage “).
eet
Régler à partir du menu une température de café plus élevée (voir par. “6.9 Température café
(A5) d'un cran vers le numéro 1 dans le sens in­verse des aiguilles d'une montre, pendant que le moulin à café est en marche (g. 13). Procé­der un cran à la fois jusqu'à l'obtention d'une distribution satisfaisante. L’eet est visible uni­quement après la distribution de 2 cafés (voir paragraphe "7.5 Réglage du moulin à café").
longtemps et a perdu son goût.
(A5) d'un cran, vers le numéro 7 dans le sens des aiguilles d'une montre, pendant que le moulin à café est en marche (g. 13). Procé­der un cran à la fois jusqu'à l'obtention d'une distribution satisfaisante. L’eet est visible uni­quement après la distribution de 2 cafés (voir paragraphe "7.5 Réglage du moulin à café").
Nettoyer les becs verseurs à l'aide d'un cure­dents (g. 25B).
Attendre que l'appareil soit à nouveau prêt à l'emploi et sélectionner de nouveau la boisson souhaitée. Si le problème persiste, s'adresser au Centre d'Assistance Agréé.
Ce phénomène fait partie du fonctionnement normal de l’appareil ; pour limiter le phéno­mène, vider l’égouttoir.
).
52
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L'appareil ne s'allume pas Le connecteur du cordon d'alimenta-
tion (D7) n'est pas bien inséré.
La che n'est pas branchée à la prise. Brancher la che à la prise (g. 1).
Insérer le connecteur à fond dans son loge­ment à l'arrière de l'appareil
(g. 1)
.
L'interrupteur général (A22) n'est pas allumé.
L'infuseur ne peut pas être extrait L'arrêt n'a pas été eectué
correctement
Au terme du détartrage, l'appareil a besoin d'un troisième rinçage
Le lait ne sort pas du tube de distribu­tion (E5).
Le lait contient des grosses bulles, sort par jets du tube de distribution du lait (E5) ou est peu mousseux
Durant les deux cycles de rinçage, le réservoir (A17) n'a pas été rempli jusqu'au niveau MAX
Le couvercle (E2) du pot à lait (E) est sale
Le lait n'est pas susamment froid ou n'est pas demi-écrémé ou écrémé.
Le bouton de réglage de la mousse (E1) est mal réglé.
Le couvercle (E2) ou le bouton de ré­glage de la mousse (E1) du pot à lait est sale
Le gicleur eau chaude (A8) est sale Nettoyer le gicleur de la façon décrite dans le
Appuyer sur l'interrupteur général (g. 2).
Arrêter la machine en appuyant sur la touche
(A7)
(voir chap. "5. Arrêt de l’appareil").
Procéder comme requis par l'appareil, mais en vidant d'abord l'égouttoir (A15), pour éviter que l'eau ne déborde.
Nettoyer le couvercle du pot à lait de la façon décrite dans le par. "13.10 Nettoyage du pot à lait".
Utiliser de préférence du lait écrémé ou de­mi-écrémé, à la température du réfrigérateur (environ 5ºC). Si le résultat n'est pas encore le résultat souhaité, essayer de changer de marque de lait.
Régler selon les indications du chapitre "8. Préparation de boisons chaudes avec du lait".
Nettoyer le couvercle et le bouton du pot à lait de la façon décrite dans le par. "13.10 Net­toyage du pot à lait".
paragraphe "13.11 Nettoyage du gicleur eau chaude".
53
SUMARIO
INSTRUCCIONES IMPORTANTEES .....55
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ................... 55
INSTRUCCIONES CABLE CORTO DE ALIMENTACIÓN .
............................................................... 55
1. INTRODUCCIÓN ......................................... 56
1.1 Letras entre paréntesis ........................................... 56
1.2 Problemas y reparaciones ...................................... 56
1.3 ¡Descarga la App! ................................................... 56
2. DESCRIPCIÓN ............................................ 56
2.1 Descripción del aparato (pág. 2 - A) ....................... 56
2.2 Descripción de la homepage (panorámica principal)
(pág. 3 - B) ............................................................. 56
2.3 Descripción del panel de control (pág. 3 - C).......... 56
2.4 Descripción de los accesorios (page 3 - D) .............. 56
2.5 Descripción del recipiente de la leche (pág. 2 - E) ... 57
4. ENCENDIDO DEL APARATO ................. 58
5. APAGADO DEL APARATO .............................58
6.
6.1 Acceda al menú ...................................................... 58
6.2 Salga del menú ...................................................... 59
6.3 En
6.4 Descalcicación .....................................................59
6.5 Filtro agua ............................................................. 59
6.6 Valores bebidas ..................................................... 59
6.7 Autoapagado (standby) ........................................ 59
6.8 Ahorro energético ................................................. 59
6.9 Temperatura café .................................................. 59
6.10 Dureza del agua .................................................... 59
6.11 Ajusta idioma ........................................................ 59
6.12 Señal acústica ....................................................... 60
6.13 Bluetooth ..............................................................60
6.14 Valores de fábrica .................................................. 60
6.15 Estadísticas ............................................................ 60
6.16 Personaliza perl ................................................... 60
CONFIGURACIONES DEL MENÚ ...........58
jua
gue ........................................................................59
7. PREPARACIÓN DEL CAFÉ .................... 60
7.1 Preparación del café con café en granos ................. 60
7.2 Selección del aroma del café ..................................61
7.3 Selección de la cantidad de café ............................. 61
7.4 Preparación del café con café molido .....................61
7.5 Regulación del molinillo de café ............................ 61
7.6 Consejos para obtener un café más caliente ........... 62
9. PREPARACIÓN DE BEBIDAS CALIENTES
CON LECHE ............................................... 62
9.1 Llenado y enganche del recipiente de la leche .......62
9.2 Regular la cantidad de espuma .............................. 63
9.3 Preparación automática de bebidas a base de leche 63
9.4 Limpieza del recipiente de la leche después de cada uso
63
10. JARRA DE CAFÉ .......................................... 64
11.
12.
13.
14.
14.1 Limpieza de la cafetera .......................................... 65
14.2 Limpieza del circuito interno de la máquina ........... 66
14.3 Limpieza del cajón de los posos de café ................. 66
14.4 Limpieza de la bandeja recogegotas y
14.5 Limpieza del interior de la máquina ...................... 66
14.6 Limpieza del depósito de agua ............................... 67
14.7 Limpieza de las boquillas del surtidor de café ........ 67
14.8 Limpieza del embudo para echar el café molido .... 67
14.9 Limpieza del grupo infusor..................................... 67
14.10 Limpieza del recipiente de la leche......................... 68
14.11 Limpieza de la boquilla de agua caliente ............... 68
SALIDA DE AGUA CALIENTE ................ 64
PERSONALIZAR LAS BEBIDAS ............ 64
MEMORIZAR EL PERFIL USUARIO ....... 65
LIMPIEZA ......................................... 65
recogecondensación .............................................. 66
15. DESCALCIFICACIÓN ........................... 68
16.
PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL
AGUA ....................................................... 70
16.1 Medición de la dureza del agua .............................. 70
16.2 Programación de la dureza del agua ..................... 70
17. FILTRO ABLANDADOR ........................ 70
17.1 Instalación del ltro ...............................................70
17.2 Cambio del ltro .................................................... 71
17.3 Extracción del ltro ................................................ 71
19. DISPLAYED MESSAGES ....................... 72
20.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............. 77
54
INSTRUCCIONES IMPORTANTEES
El
uso de casi cualquier aparato eléctrico implica la observación de algunas reglas ¡¡Atención! ees, entre las que se in-
cluyen las siguientes.
• Lea atentamente las instrucciones.
• Asegúrese de que la tensión (voltaje) de su instalación eléctrica corresponda a la indicada al fondo del aparato.
• No toque las supercies calientes. Use las asas o las perillas.
• Para protegerse de incendios, descargas eléctricas y heridas personales, no sumerja el cable, la clavija o el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
• No deje el aparato al manejo de los niños, ni lo deje funcionando sin vigilancia.
• Desconecte la clavija del tomacorriente cuando no lo use y antes de limpiarlo.
• No ponga en funcionamiento al aparato con el cable o la clavija dañados, después de un funcionamiento anómalo del aparato o cuando éste último presente cualquier tipo de daños. Lleve el aparato al centro de servicios autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten.
• El uso de accesorios no indicados por el fabricante puede ser la causa de incendio, descargas eléctricas o heridas personales.
• No use el aparato a la intemperie.
• No deje que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o supercie de trabajo para evitar enredarse o tropezarse accidentalmente con éste.
• No coloque el aparato o las partes eléctricas sobre o cerca de hornillas eléctricas, parrillas, estufas y hornos de gas.
• Inserte la clavija al tomacorriente. Para desconectarlo, apague el aparato y saque la clavija.
• No utilice el aparato para usos distintos a los que se indican. El aparato sólo debe ser utilizado para el uso domésti­co. El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños derivados del uso inapropiado, incorrecto o
irresponsable.
ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de incendio o descargas eléctricas, no quite la cubierta o la parte externa del aparato. No intente reparar o modicar la máquina pues esto anula la garantía. ¡Solamente personal de manutención autorizado ha de efectuar las reparaciones!
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO ESTÁ DESTINADO ÚNICAMENTE PARA EL USO DOMÉSTICO
INSTRUCCIONES CABLE CORTO DE ALIMENTACIÓN
- El aparato está dotado de un cable corto de alimentación para reducir riesgos derivados de la posibilidad de enredar el cable y evitar tropezar con un cable demasiado largo.
- Es posible utilizar cables removibles o cables de extensión más largos prestando sin embargo mucha atención du­rante su uso.
- Si se usan cables de extensión, deben ser compatibles para una potencia por lo menos equivalente a la indicada en el aparato. Si el aparato se suministra con un cable con toma de tierra y de 3 hilos, el cable de extensión ha de ser un CABLE DE 3 HILOS CON TOMA DE TIERRA. La parte del cable, que exceda de lo necesario, debe ser dispuesta de modo que no caiga de la mesa o de la supercie de trabajo donde pudiera ser tirado por los niños o bien con el que se pudiera uno tropezar.
- Este producto está equipado con una clavija de corriente alterna polarizada (una clavija con un polo con dimen­siones mayores que las del otro). Esta clavija se inserta sólo en un sentido en el tomacorriente. Se trata de un dis­positivo de seguridad. Si la clavija no entra completamente en el tomacorriente, deberá girarla. Si tampoco así lo consigue, solicite la intervención de un electricista para sustituir el tomacorriente obsoleto. No intente modicar la clavija polarizada para anular esta medida de seguridad.
55
1. INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido la máquina automática para café y cap­puccino. Dedique un par de minutos a la lectura de estas instruc­ciones de uso. Así evitará incurrir en peligros o dañar la máquina.
1.1 Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la leyenda que se en­cuentra en la Descripción del aparato (pág. 2-3).
1.2 Problemas y reparaciones
En caso de problemas, intente antes de nada resolverlos siguien­do las advertencias que guran en los capítulos «18. Mensajes visualizados en el display» y «19. Resolución de problemas». Si estas resultaran ser inecaces o para otras aclaraciones, se aconseja contactar el centro de asistencia a la clientela llamando por teléfono al número indicado en la hoja adjunta "Asistencia clientes". Si su país no está entre aquellos incluidos en la hoja, llame por teléfono al número indicado en la garantía. Para cualquier reparación, póngase en contacto exclusivamente con la Asistencia Técnica De’Longhi. Las direcciones están en el certi­cado de garantía que se entrega con la cafetera.
1.3 ¡Descarga la App!
Gracias a la App De’Longhi Coee Link es posible administrar de forma remota algunas funciones. En la App encontrará también informaciones, consejos y curio­sidades sobre el mundo del café y tendrá al alcance de la mano toda la información sobre su cafetera.
Este símbolo evidencia las funciones que se pueden ges-
tionar o consultar en la App. Además es posible crear hasta un máximo de 3 nuevas bebidas y salvarlas en su máquina.
Nota:
Verique los dispositivos compatibles en «compatibledevi-
ces.delonghi.com».
2. DESCRIPCIÓN
2.1 Descripción del aparato
A1. Tapadera del recipiente de café en grano A2. Tapadera del embudo del café molido A3. Recipiente para el café en granos A4. Embudo para la introducción del café molido A5. Regulador del grado de molienda
(pág. 2 - A)
A6. Repisa para tazas A7. Botón A8. Boquilla agua caliente A9. Surtidor café (altura ajustable) A10. Bandeja recogecondensación A11. Cajón de los posos del café A12. Bandeja apoyatazas A13. Indicador del nivel del agua de la bandeja recogegotas A14. Rejilla bandeja A15. Bandeja recogegotas A16. Tapadera del depósito de agua A17. Depósito del agua A18. Soporte ltro ablandador de agua A19. Portezuela del grupo infusor A20. Grupo infusor A21. Cable de alimentación A22. Interruptor general
: para encender o apagar la máquina (standby)
2.2 Descripción de la homepage (panorámica principal) (pág. 3 - B)
B1. Símbolo bluetooth activo B2. Símbolo de ahorro energético activo B3. Aroma seleccionado B4. Bebidas de selección directa B5. Flecha de deslizamiento B6. Longitud seleccionada B7. Alarma descalcicación solicitada B8. Alarma limpieza recipiente de la leche solicitada B9. Alarma cambio de ltro solicitado
2.3 Descripción del panel de control (pág. 3 - C)
C1.
C2. C3. C4.
C5.
C6.
: selección longitud bebida
: selección perl : menú conguraciones del aparato : se pulsa para salir de la función seleccionada y
volver al menú principal
: Menú de selección de bebidas personales. En el primer uso, a menos que se haya programado previamen­te, como se describe en el capítulo «11. Personalizar las bebidas «, se personaliza directamente la bebida
: seleccione el aroma de la bebida
2.4 Descripción de los accesorios (page 3 - D)
D1. Tira reactiva “Total Hardness Test ” (adjunta a la pág 2 de las
instrucciones en inglés)
D2. Medidor dosicador del café molido D3. Descalcicador D4. Filtro ablandador (en algunos modelos) D5. Pincel de limpieza D6. Surtidor de agua caliente
56
2.5 Descripción del recipiente de la leche (pág. 2 - E)
E1. Regulador de la espuma y de la función CLEAN E2. Tapadera del recipiente de la leche E3. Recipiente de la leche E4. Tubo de aspiración de leche E5. Tubo de salida de leche montada (regulable)
3. OPERACIONES PRELIMINARES
3.1 Control del aparato
Después de haber desembalado la cafetera, asegúrese de que esté íntegra y de que no falten los accesorios (C). No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes. Contacte con el ser­vicio de asistencia técnica De’Longhi.
3.2 Instalación del aparato
¡Atención! !
Cuando instale el aparato observe las siguientes advertencias de seguridad:
• El aparato libera calor en el ambiente circundante. Tras haber colocado el aparato en la supercie de trabajo, com­pruebe que quede un espacio libre de, al menos, 3 cm entre las supercies del aparato, las partes laterales y la parte posterior, y un espacio libre mínimo de 15 cm por encima de la cafetera.
• Si el agua penetrara en el aparato éste podría estropearse.
No coloque el aparato cerca de grifos de agua o de pilas.
El aparato podría estropearse si el agua se congela en su inte­rior. No instale el aparato en un ambiente donde la tempera­tura puede descender por debajo del punto de congelación.
• Coloque el cable de alimentación (A9) de manera que no se estropee con cantos cortantes o por contacto con super­cies calientes (por ej. placas eléctricas).
La cafetera se ha controlado en la fábrica empleando café, por lo tanto es normal que se encuentre algún resto de café en el moli­nillo. Sin embargo, le garantizamos que esta cafetera es nueva.
Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del agua, para ello siga el procedimiento descrito en el capítulo "16. Programación de la dureza del agua".
1. Conecte el aparato a la red eléctrica (g. 1). Asegúrese de que el interruptor general (A22), situado en la parte poste­rior del aparato, esté presionado (g. 2);
21
Siga adelante con las instrucciones facilitadas en la pantalla del aparato:
2. "SELECT LANGUAGE"(denir idioma): Pulse hasta visualizar en el display el idioma deseado: a conti­nuación, pulse la bandera correspondiente al idioma.
3.3 Conexión del aparato
¡Atención! !
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de datos situada en el fondo del apa­rato. Conecte el aparato sólo a un enchufe instalado en confor­midad con las normativas, con una capacidad mínima de 10 A y con una toma de tierra eciente. En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y la clavija del aparato, haga sustituir la toma por otro adecuado por personal cualicado.
3.4 Primera puesta en marcha del aparato
Nota Bene:
En el primer uso el circuito de agua está vacío, por eso la máquina puede hacer mucho ruido: el ruido se atenuará a medida que el depósito se vaya llenando.
433
3. Saque el depósito de agua (A17) (g. 3), llene hasta la línea MÁX (impresa en el depósito) con agua fresca (g. 4) e in­troduzca después el depósito (g. 5);
57
65
4. Verique si el surtidor de agua caliente (D6) está metido en la boquilla (A8) (g. 6) y ponga debajo un recipiente (g. 7) con una capacidad mínima de 100 ml;
7
5. Pulse para conrmar: sale agua del sur­tidor del aparato (g. 8) y después se apaga de forma automática.
La cafetera ya está lista para ser utilizada normalmente.
Nota Bene:
La primera vez que utilice la cafetera, será necesario pre­parar 4-5 cappuccini antes de obtener buenos resultados.
Para obtener mejores prestaciones de la máquina se re­comienda instalar el ltro ablandador (D4) siguiendo las instrucciones del capítulo "17. Filtro ablandador".
8
9
Una vez realizado el calentamiento, el aparato muestra otro mensaje: «ENJUAGUE EN CURSO SE RUEGA ESPERAR»; de esta forma, además de calentar la caldera, el aparato deja salir agua caliente por los conductos internos para que estos también se calienten.
El aparato está listo para el uso cuando aparece la pantalla prin­cipal (homepage).
5. APAGADO DEL APARATO
Cada vez que se apaga el aparato se activa un ciclo de enjuague automático, siempre que se haya preparado un café.
Para apagar el aparato, pulse el botón
En el display aparece el mensaje RUEGA ESPERAR»: en caso de que esté previsto el aparato efectúa el enjuague y a continuación se apaga (stand-by).
Nota Bene:
Si no utiliza el aparato durante periodos prolongados, desconéc­telo de la red eléctrica:
antes de hacerlo, apague el aparato pulsando el botón
(g. 9);
desconecte el interruptor general (A22) situado en la parte posterior del aparato (g. 2).
¡Atención! !
No pulse nunca el interruptor general mientras el aparato esté encendido.
«APAGADO EN CURSO SE
(A15) (g. 9).
4. ENCENDIDO DEL APARATO
Nota Bene:
Antes de encender el aparato, asegúrese de que el interruptor general (A22) esté pulsado (g. 2). Cada vez que se enciende, el aparato realiza automáticamente un ciclo de precalentamiento y enjuague.
Para encender el aparato pulse el botón
9):
en el display aparece el mensaje «CALENTAMIENTO EN
CURSO SE RUEGA ESPERAR».
(A15) (g.
6. CONFIGURACIONES DEL MENÚ
6.1 Acceda al menú
1. Pulse el botón " " (C3) para entrar en el menú;
2. Pase las opciones del menú pulsando hasta visualizar la deseada;
3. Pulse la opción del menú que desea seleccionar.
58
6.2 Salga del menú
Una vez efectuadas las regulaciones deseadas, pulse hasta volver a la homepage.
6.3 En
jua
gue
Con esta función es posible hacer salir agua caliente del surtidor de café (A9) y del surtidor de agua caliente (D6), si está introdu­cido, a n de limpiar y calentar el circuito interno de la máquina.
1. Ponga bajo el surtidor de café y agua caliente un recipiente con una capacidad mínima de 100 ml (g. 8).
2. Una vez seleccionada la opción «ENJUAGUE», al cabo de unos segundos, primero del surtidor de café y después del de agua caliente (si está introducido), sale agua caliente, que limpia y calienta el circuito interno de la máquina (g. 7).
3. Para interrumpir el enjuague pulse o es­pere a que se produzca la interrupción automática.
Nota Bene:
Para los periodos en que la máquina no se usa durante más de 3-4 días se aconseja realizar 2/3 enjuagues antes de utilizarla;
Es normal que, después de haber realizado dicha función, haya agua en el cajón de los posos de café (A11).
6.4 Descalcicación
Para las instrucciones correspondientes a la descalcicación, consulte el capítulo "15. . Descalcicación".
6.5 Filtro agua
Para las instrucciones relativas a la instalación del ltro (D4), consulte el capítulo "17. Filtro ablandador".
6.6 Valores bebidas
En esta sección se pueden consultar las conguraciones perso­nalizadas y, en su caso, volver a poner en los valores de fábrica cada bebida para cada perl.
1. Una vez introducidos en el menú de conguraciones, pulse «VALORES BEBIDA»: en el display aparece el panel de los valores de la primera bebida;
2. Los valores se visualizan en barras verticales: el valor de
fábrica está indicado por el símbolo el valor actualmente congurado está evidenciado por el progresivo llenado de la barra vertical.
3. Para volver al menú conguración pulse Para deslizar y visualizar las bebidas pulse ;
4. Para volver a poner la bebida que se visualiza en el display en los valores de fábrica pulse
5. «¿CONFIRMAR RESET?»: para conrmar pulse (para anular );
6. «VALORES DE FÁBRICA CONFIGURADOS» pulse
.
, mientras que
;
La bebida se ha vuelto a congurar en los valores de fábrica. Proceda con otras bebidas o vuelva a la homepage pulsando 2 veces
Nota Bene:
Para modicar las bebidas de otro perl vuelva a la homepage, seleccione el perl deseado y repita el procedimiento.
.
6.7 Autoapagado (standby)
Se puede programar el autoapagado para que el aparato se apague tras 15 o 30 minutos, o bien tras 1, 2 o 3 horas de inacti­vidad. Para programar el autoapagado, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse «AUTOAPAGADO»;
2. Seleccione el intervalo de tiempo deseado pulsando las echas de selección ción) del valor;
3. Para conrmar pulse
El autoapagado ha quedado programado.
(incremento) o (disminu-
.
6.8 Ahorro energético
Esta función permite activar o desactivar el modo de ahorro energético. Cuando la función está activada, se garantiza un menor consumo energético, de acuerdo con las normativas europeas vigentes. Para activar o desactivar el modo “ahorro energético”, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse «AHORRO ENERGÉTICO» para desactivar ( tivar (
En la barra superior de la homepage aparece el correspondiente símbolo (B2) para indicar que se ha activado la función.
Nota:
Cuando el ahorro energético está activo la salida puede tardar unos segundos en producirse.
) la función;
) o ac-
6.9 Temperatura café
Si desea modicar la temperatura del agua a la que se suminis­tra el café siga los pasos que se describen a continuación:
1. Pulse
2. Pulse el valor que desea congurar (BAJA, MEDIA, ALTA,
«TEMPERATURA CAFÉ»
los valores que se pueden seleccionar (el valor actual está subrayado);
MÁXIMA).
: en el display aparecen
6.10 Dureza del agua
Para las instrucciones correspondientes a la programación de la dureza del agua, consulte el capítulo "16. l Programación de la dureza del agua".
6.11 Ajusta idioma
Si desea modicar el idioma del display , proceda de la siguiente manera:
1. Pulse
«AJUSTA IDIOMA»;
59
2. Pulse la bandera relativa al idioma que desea seleccio­nar (pulse disponibles).
para visualizar todos los idiomas
6.12 Señal acústica
Con esta función se activa o desactiva la señal acústica que la ca­fetera emite cada vez que se presiona un botón y cada vez que se coloca/se quita un accesorio. Para desactivar o reactivar la señal acústica, proceda como sigue:
1. Pulse «SEÑAL ACÚSTICA» para desactivar ( (
) la función.
) o activar
6.13 Bluetooth
Con esta función se activa o desactiva el PIN de protección para conectarse desde un dispositivo del aparato.
1. Pulse «BLUETOOTH»: en el display, aparece el número de serie que identica la máquina (19 cifras) y un número de 4 cirfras (PIN);
2. Pulse ( ) para activar o ( ) para desactivar la solici­tud del pin cuando se conecta mediante App;
El PIN previamente programado en la máquina es "0000": se aconseja personalizar el PIN directamente desde la APP.
Nota Bene:
El número de serie del aparato, visible en el interior de la función “Bluetooth“ le permite identicar con certeza la máquina en el momento en que se crea la asociación con la APP.
6.14 Valores de fábrica
Con esta función se restablecen todos los ajustes del menú y todas las programaciones de las cantidades para todos los per­les, volviendo a los valores de fábrica (salvo el idioma, que sigue siendo el congurado). Para restablecer los valores de fábrica, procede como sigue:
1. Pulse «VALORES DE FÁBRICA»: el display visualiza «RESCON­FIGURAR LOS VALORES DE FÁBRICA: pulse para conrmar (o pulse
2. “VALORES DE FÁBRICA CONFIGURADOS”: pulse
para conrmar.
para anular la operación);
6.15 Estadísticas
Con esta función se visualizan los datos estadísticos de la cafete­ra. Para verlos, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse «ESTADÍSTICAS» y verique todos los datos estadísti­cos pasando las opciones con .
6.16 Personaliza perl
Para personalizar el icono del perl actual proceda de esta forma:
1. Pulse «PERSONALIZAR PERFIL»;
2. Pulse el icono que desee: en la homepage la banda supe­rior se visualiza con el color del icono.
7. PREPARACIÓN DEL CAFÉ
7.1 Preparación del café con café en granos
¡Atención! !
No utilice granos de café verdes, caramelizados ni escarchados, porque pueden pegarse en el molinillo de café y dejarlo inservible.
1. Eche el café en granos en el recipiente especíco (A3) (g. 10)
1110
2. Coloque una taza bajo el surtidor de café (A9);
3. Baje el surtidor de café hasta acercarlo lo más posible a las tazas (g. 11): de esta forma se obtiene una crema mejor;
4. Seleccione el café deseado:
• ESPRESSO
• LONG
• COFFEE
• DOPPIO+
• 2X ESPRESSO
5. La preparación inicia y en el display aparece la imagen de la bebida seleccionada y una barra de progresión que se completa a medida que la preparación procede.
Nota Bene:
Es posible preparar a la vez 2 tazas de ESPRESSO pulsando
«2X gen se sigue visualizando varios segunos al principio de la preparación).
Mientras la máquina está haciendo el café, se puede parar la salida en cualquier momento pulsando .
Cuando acaba la preparación, el aparato está listo para ser uti­lizado de nuevo.
Nota Bene:
Durante el uso, aparecerán algunos mensajes en el display (LLENAR DEPÓSITO, VACIAR CAJÓN DE POSOS, etc.) cuyo signicado se ilustra en el capítulo «18. Mensajes visuali­zados en el display».
Para obtener un café más caliente, consulte el apartado "7.6 Consejos para obtener un café más caliente".
“ durante la preparación de 1 Espresso (la ima-
60
If the coee is delivered a drop at a time, too weak and not creamy enough or too cold, read the tips in sections "7.5 Regulación del molinillo de café"r" and "20. Resolución de problemas".
Si el café sale goteando o con poco cuerpo y poca crema, o está demasiado frío, lea los consejos que guran en el apartado "12. Personalizar las bebidas " y en el capítu­lo"13. Memorizar el perl usuario".
7.2 Selección del aroma del café
Pulse el botón (C6):
Personal (si programado) / Estándar
X-SUAVE
SUAVE
MEDIO
FUERTE
X-FUERTE
(Ver «7.4 Preparación del café con café emolido»)
Después de la salida la programación del aroma vuelve al valor
.
7.3 Selección de la cantidad de café
Pulse el botón (C1):
Después de la salida, la programación de la cantidad vuelve al valor
7.4
¡Atención! !
No eche nunca café olido con la cafetera apagada para evi-
No eche más de 1 medidor (D2) raso de café, porque se
Preparación del café con café molido
tar que se disperse en el interior, y lo ensucie. En este caso, la cafetera se puede estropear.
puede ensuciar el interior de la cafetera o se puede obstruir el embudo (A4).
Personal (si programado) / Estándar
CANTIDAD PEQUEÑA
CANTIDAD MEDIA
CANTIDAD GRANDE
CANTIDAD X-GRANDE
Si se utiliza el café molido, solo se puede preparar una taza de café a la vez.
1. Pulse el botón “
” (molido).
2. Abra la tapadera del embudo de café molido (A2).
3. Asegúrese de que el embudo (A4) no esté obstruido y eche entonces un medidor raso de café molido (g. 12).
(C6) hasta que el display visualiza
12
4.
Ponga una taza debajo de las boquillas del surtidor de café (A9).
5. Seleccione el café deseado:
• ESPRESSO
• LONG
• CAFÉ
6. La preparación empieza y en el display aparece la imagen de la bebida seleccionada y una barra de progresión que se completa a medida que la preparación avanza.
Cuando acaba la preparación, el aparato está listo para ser uti­lizado de nuevo.
¡Atención! ! Preparando el café LONG: A mitad de la preparación, compare el mensaje «INTRODUCIR MOLIDO» «MÁX. UN MEDIDOR». Eche después un medidor raso de café molido y pulse
7.5 Regulación del molinillo de café
No se debe regular el molinillo de café, al menos inicialmente, ya que se ha congurado previamente en fábrica de manera que se obtenga una distribución correcta del café. Sin embargo, si después de haber hecho el primer café, el ujo es denso y con poca crema o demasiado lento (goteando), es necesario efec­tuar una corrección del grado de molienda (A5) (g. 13).
.
61
13
Nota Bene:
El regulador se debe girar solamente cuando el molinillo de café está funcionando en la fase inicial de preparación de las bebidas a base de café.
Si el café sale demasiado lentamente o no sale, gire el regulador en sentido horario una posición hacia el número 7. Para obtener, en cambio, un suministro de café más denso y mejorar el aspecto
de la crema, gire el regulador en el senti­do de las agujas del reloj hasta situarlo en el número 1 (un punto a la vez, de lo contrario, el café puede salir a gotas). El efecto de esta corrección se nota solamente después de haber preparado por lo menos 2 cafés seguidos. Si tras esta regulación no se obtiene el resultado deseado, habrá que repetir la correc­ción girando el mando otra posición.
7.6 Consejos para obtener un café más caliente
Para obtener un café más caliente, le aconsejamos:
efectúe un enjuague, seleccionando la función «Enjuague»
en el menú conguraciones (apartado "6.3 Enjuague
caliente las tazas con agua caliente (utilice la función agua
caliente, consulte el capítulo "11. Salida de agua caliente");
aumente la temperatura del café en el menú conguracio-
nes"
"(C3) (apartado "6.8 Ahorro energético").
8. TRUEBREW OVER ICE™ CAFÉ
1. Seleccione "Brew over ice";
2. Seleccione cantidad y aroma pressionando "+" o "-":
despues presione ;
3. Coloque los cubitos de hielo en un vaso grande y y coloque
el vaso debajo de surtidor de café;
4. Presione ;
5. Agregue otres cubitos de hielo más al vaso / café más cual-
quier jarabe, endulzante o leche que desee y disfrute.
¡Atención! !
Utilice siempre gafas resistentes al choque térmico.
");
9. PREPARACIÓN DE BEBIDAS CALIENTES CON LECHE
Nota Bene:
Para evitar que la leche salga poco montada o con burbujas gran­des limpie siempre la tapadera del recipiente de la leche (E2) y la boquilla de agua caliente (A8) como se describe en los apartados "9.4 Limpieza del recipiente de la leche después de cada uso", "14.10 Limpieza del recipiente de la leche" y "14.11 Limpieza de la boquilla de agua caliente".
9.1 Llenado y enganche del recipiente de la leche
1. Quite la tapadera (E2) (g. 14);
MILK
14
2. Llene el recipiente de la leche (E3) con una cantidad sucien-
te de leche, no supere el nivel MÁX. impreso en el recipiente (g. 15). Tenga siempre presente que cada barra impresa en el lateral del depósito corresponde a 100 ml de leche.
Nota Bene:
Para obtener una espuma más densa y rica, utilice leche
desnatada o semidesnatada y a temperatura de frigoríco (alrededor de 5 °C).
Si el modo «Ahorro Energético» está activado, la primera
bebida podría tardar unos segundos en salir.
3. Asegúrese de que el tubo de aspiración de la leche (E4) esté
bien colocado en el soporte situado en el fondo de la tapa­dera del recipiente de la leche (g. 16).
16 17
62
15
4. Ponga de nuevo la tapadera del recipiente de la leche.
5. Si está presente, saque el surtidor de agua caliente (D6);
6. Enganche empujando a fondo el recipiente de la leche (E) en la boquilla (A8) (g. 17): la máquina emite una señal acústica (si la función señal acústica está activa);
7. Coloque una taza lo sucientemente grande bajo las bo­quillas del surtidor de café (A9) y bajo el tubo de salida de la leche montada (E5); regule la longitud del tubo de salida de leche para acercarlo a la taza tirando simplemente hacia abajo (g. 18).
18
8. Siga las indicaciones que se muestran a continuación para cada función especíca.
9.2 Regular la cantidad de espuma
Girando el regulador de espuma (E1), se selecciona la cantidad de espuma de leche que saldrá durante la preparación de las bebidas a base de leche.
Posición del botón
9.3 Preparación automática de bebidas a base
1. Llene y enganche el recipiente de la leche (E) como se ha
2. Seleccione la bebida deseada:
Descripción Aconsejado para...
SIN ESPUMA LECHE CALIENTE(no monta-
da) /CAFFELATTE
ESPUMA MÍNIMA
ESPUMA MÁXIMA
latte macchiato/ FLAT WHITE
CAPPUCCINO/ CAPPUCCI NO+ / CAPPUCCINO MIX / ESPRESSO MACCHIATO / LECHE CALIENTE (montada)
de leche
especicado anteriormente.
• CAPPUCCINO
• LATTE MACCHIATO
• MILK LECHE CALIENTE
• CAPPUCCINO+
• CAPPUCCINO MIX
• CAFFELATTE
• FLAT WHITE
• ESPRESSO MACCHIATO
3. En el display la máquina aconseja girar los reguladores de espuma (E1) en función de la espuma prevista por la receta original: así pues, gire el botón situado en la tapadera del recipiente de la leche.
4. Al cabo de unos segundos, el aparato inicia automática­mente la preparación y en el display aparece la imagen de la bebida seleccionada y una barra de progresión que se completa a medida que la preparación procede.
Cuando acaba la preparación, el aparato está listo para ser uti­lizado de nuevo.
Nota Bene: indicaciones generales para todas las bebidas a base de leche
• preparación y volver a la homepage.
• o del café y pasar a la salida sucesiva (si está previsto) para completar la bebida.
La preparación de cada bebida de leche se puede persona­lizar (consulte los capítulos «11. Personalizar las bebidas»
y «12. Memorizar el perl usuario»).
No deje mucho tiempo el recipiente de la leche fuera de la nevera: cuánto más alta es la temperatura de la leche (5°C ideal) peor es la calidad de la espuma.
: pulse si desea interrumpir por completo la
: pulse para interrumpir la salida de la leche
9.4 Limpieza del recipiente de la leche después
de cada uso
Después de cada uso de las funciones leche se visualiza la soli­citud «GIRE BOTÓN A POSICIÓN CLEAN» y es necesario limpiar la tapadera monta leche:
1. Deje el recipiente de la leche (E) introducido en la máquina (no es necesario vaciar el recipiente de la leche);
2. Ponga una taza u otro recipiente debajo del tubo de salida de la leche montada;
3. Gire el regulador de espuma (E1) a «CLEAN» (g. 19): el display visualiza «LIMPIAZA EN CURSO RECIPIENTE BAJO EL SURTIDOR» y una barra, que se va llenando a medida que la limpieza se realiza (g. 20). Por el tubo del surtidor de leche montada sale vapor y agua caliente. La limpieza se interrumpe automáticamente.
63
Dosis seleccionada Cantidad (ml)
500
CLEAN
19
4. Coloque el mando de regulación en una de las selecciones de la espuma.
5. Saque el recipiente de la leche y limpie siempre la boquilla de agua caliente (A8) con una esponja (g. 21).
20
21
Nota Bene:
En caso de que haya que preparar más tazas de bebidas a base de leche, limpie el recipiente de la leche después de la última preparación. Para efectuar las siguientes prepara­ciones, cuando aparezca el mensaje para la función CLEAN, pulse .
Si la limpieza no se efectúa, en el display aparece el símbo­lo que recuerda que es necesario limpiar el recipiente de la leche.
El recipiente con la leche puede conservarse en la nevera.
En algunos casos, para efectuar la limpieza, es necesario esperar a que la máquina se caliente.
10. JARRA DE CAFÉ
1. Ponga una jarra bajo el surtidor de café (A9): al elegir la jarra que debe utilizar debe tener en cuenta la cantidad de café que saldrá, esto es:
Dosis seleccionada Cantidad (ml)
250
750
2. Pulse «JARRA DE CAFÉ»;
3. «SELECCIONAR AROMA» Y «NÚMERO DE TAZAS»;
4. Pulse
5. Al cabo de unos segundos, el aparato inicia automática­mente la preparación y en el display aparece la imagen de la bebida seleccionada y una barra de progresión que se completa a medida que la preparación procede.
Cuando acaba la preparación, el aparato está listo para ser uti­lizado de nuevo.
Nota Bene:
• preparación y volver a la homepage.
.
: pulse si desea interrumpir por completo la
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD:
Una vez preparada la jarra de café, deje enfriar la cafetera durante 5 minutos antes de preparar otra bebida. ¡Riesgo de sobrecalentamiento!
11. SALIDA DE AGUA CALIENTE
1. Verique que el surtidor de agua caliente (D6) esté correc­tamente enganchado a la boquilla de agua caliente (A8);
2. Ponga un recipiente debajo del surtidor (lo más cerca posi­ble para evitar salpicaduras).
3. Pulse «AGUA CALIENTE»; en el display aparece la imagen correspondiente y una barra progresiva que se va llenando a medida que procede la preparación;
1. La máquina suministras el agua caliente y luego interrum­pe automáticamente el suministro. Para interrumpir la salida de agua caliente pulse
Nota Bene:
Si el modo “Ahorro energético” está activado, la salida del agua caliente podría requerir unos segundos de espera.
La preparación de agua caliente se puede personalizar (consulte los capítulos "12. Personalizar las bebidas " y "13. Memorizar el perl usuario").
12. PERSONALIZAR LAS BEBIDAS
El aroma (para las bebidas para las que está previsto) y la longi­tud de las bebidas se pueden personalizar.
.
64
1. Asegúrese de que está activo el perl usuario para el que se desea personalizar la bebida; de hecho, es posible seleccio­nar las bebidas «MY» para cada uno de los perles;
2. Pulse
3. Seleccione la bebida que desea personalizar para acceder a las pantallas de personalización: deben introducirse los correspondientes accesorios;
4. (Solo bebidas a base de café) Seleccione el idioma deseado pulsando «-»o «+» y pulse
5. La preparación inicia y el aparato propone la panorámica de personalización de la longitud ilustrada por una barra vertical. La estrella que hay al lado de la barra representa la longitud actualmente programada;
6. Cuando la longitud alcanza la cantidad mínima programa­ble, en el display aparece
7. Pulse tidad deseada;
8. «¿QUIERES SALVAR LOS NUEVOS VALORES?»: Pulse
El aparato conrma si los valores se han salvado o no (en función de la selección precedente): pulse . El aparato vuelve a la homepage.
Nota Bene:
Bebidas a base de leche: se memoriza el aroma del café y
a continuación se memorizan individualmente las cantida­des de leche y de café;
Agua caliente: el aparato suministra agua caliente: pulse
Es posible personalizar las bebidas conectándose con la DeLonghi Coee Link App.
Es posible salir de la programación pulsando : los valores no se salvarán.
Tabla cantidad de bebidas Bebida Cantidad
ESPRESSO 40 ml 20-180 ml LONG 160 ml 115-250 ml CAFÉ 180 ml 100-240 ml DOPPIO+ 120 ml 80-180 ml AGUA
CALIENTE TRUEBREW
OVER ICE COFFEE™
(C5);
;
;
cuando en la taza se alcanza la can-
para salvar (o para anular).
para memorizar la cantidad deseada.
Cantidad
estándar
250 ml 20-420 ml
100 ml from 40 to
programable
240 ml
13. MEMORIZAR EL PERFIL USUARIO
Con este aparato es posible memorizar 3 perles diferentes, aso­ciado cada uno a un icono distinto. En cada perl se mantienen en la memoria las personalizaciones de AROMA y LONGITUD de las bebidas «MY» (ver capítulo «11. Personalizar las bebidas») y el orden en que se visualizan las bebidas depende de la frecuencia de selección.
Para seleccionar un perl, pulse ción el perl deseado.
Nota Bene:
Perl «
Es posible volver a nombrar el propio perl conectándo-
Para personalizar el icono del perl, hacer referencia al pá-
HUÉSPED»: seleccionando este perl, es posible
preparar las bebidas con las conguraciones de fábrica.
se con DeLonghi Coee Link App (solo se visualizarán los primeros 3 caracteres).
rrafo "6.16 Personaliza perl".
: seleccione a continua-
14. LIMPIEZA
14.1 Limpieza de la cafetera
Las siguientes partes de la cafetera se deben limpiar periódicamente:
el circuito interno de la máquina;
el cajón de los posos de café (A11);
la bandeja recogegotas (A15), la bandeja recogecondensa­ción (A10), la rejilla bandeja (A14) y el indicador de ban­deja llena (A13);
el depósito de agua (A17);
las boquillas del surtidor de café (A9);
el embudo para echar el café molido (A4);
el grupo infusor (A20), accesible después de haber abierto la portezuela de servicio (A19),
el recipiente de la leche (E);
la boquilla agua caliente (A8);
el panel de control (B).
¡Atención!
Para limpiar la cafetera no use disolventes ni detergentes abrasivos, ni alcohol. Con las superautomáticas De’Lon­ghi no hay que utilizar aditivos químicos para limpiar la cafetera.
Ninguno de los componentes del aparato puede lavarse en el lavavajillas, salvo la rejilla bandeja (A14) y el recipiente de leche (E).
No utilice objetos metálicos para eliminar las incrustacio­nes o los depósitos de café porque podrían rayar las super­cies metálicas o plásticas.
65
14.2 Limpieza del circuito interno de la máquina
En caso de que la cafetera no se use en 3/4 días se aconseja viva­mente, antes de utilizarla, encenderla y hacer salir:
2/3 enjuague seleccionando la función «Enjuague» (apar­tado "6.3 Enjuague");
agua caliente durante unos segundos (capítulo "11. Salida de agua caliente").
Nota Bene:
Es normal que, después de haber realizado dicha función, haya agua en el cajón de los posos de café (A11).
14.3 Limpieza del cajón de los posos de café
Cuando en el display aparece el mensaje «VACIAR CAJÓN DE POSOS», es necesario vaciarlo y limpiarlo. Hasta que no se lim­pia a fondo el cajón de los posos (A11) la máquina no puede hacer el café. El aparato indica la necesidad de vaciar el recipien­te aunque no esté lleno, si han pasado 72 horas desde la primera preparación realizada (para que el recuento de las 72 horas se realice correctamente, la máquina no debe apagarse nunca con el interruptor general ) (A22).
¡Atención! Peligro de quemaduras
Si se hacen muchos cappuccini seguidos, el soporte para las tazas de metal (A12) se calienta. Espere a que se enfríe antes de tocarlo y agárrelo solamente por la parte anterior. Para efectuar la limpieza (con la máquina encendida):
1. Saque la bandeja recogegotas (A15) (g. 22), vacíela y límpiela.
22
2. Vacíe y limpie meticulosamente el cajón de los posos (A11) procurando quitar todos los residuos que se pueden haber depositado en el fondo: el pincel (D5) está dotado de una espátula adecuada para esta operación.
3. Controle la bandeja recogecondensación (A10) (de color rojo) y, si está llena, vacíela.
¡Atención!
Al extraer la bandeja recogegotas es obligatorio vaciar siempre el cajón de los posos de café aunque no esté muy lleno. Si esta operación no se realiza puede suceder que, al preparar otros
cafés sucesivamente, el cajón de los posos se puede llenar más de lo previsto y se pueda obstruir la cafetera.
14.4 Limpieza de la bandeja recogegotas y recogecondensación
¡Atención!
La bandeja recogegotas (A15) tiene un indicador otante (de color rojo) (A13) del nivel de agua contenida (g. 23).
23
Antes de que este indicador empiece asomar en la bandeja apo­yatazas (A12) es necesario vaciar la bandeja y limpiarla, en caso contrario el agua puede rebosar por el borde y dañar la máqui­na, la supercie de apoyo o la zona circunstante. Para extraer la bandeja recogegotas proceda de la siguiente manera:
1. Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de los posos de
café (A11) (g. 22);
2. Remueva la bandeja apoyatazas (A12), la rejilla bandeja
(A14), luego vacíe la bandeja recogegotas y el cajón de los posos y lavar todos los componentes.
3. Controle la bandeja recogecondensación de color rojo
(A15) y, si está llena, vacíela;
4. Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con la rejilla el
cajón de los posos de café.
14.5 Limpieza del interior de la máquina
¡Peligro de descargas eléctricas!
Antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza de las partes internas, es necesario apagar la máquina (véase "5. Apagado del aparato") y desconectarla de la red eléctrica. No sumerja nunca la cafetera en el agua.
1. Compruebe periódicamente (una vez al mes más o menos)
que el interior de la máquina (al que puede accederse una vez extraída la bandeja recogegotas) (A15) no está sucio. Si es necesario, elimine los restos de café con el pincel sumi­nistrado (D5) y una esponja.
1. Aspire todos los restos con un aspirador (g. 24).
66
24
14.9 Limpieza del grupo infusor
El grupo infusor (A20) debe limpiarse por lo menos una vez al mes.
¡Atención! !
El grupo infusor no se puede extraer cuando la cafetera está encendida.
1. Asegúrese de que la cafetera se haya apagado correcta-
mente (véase capítulo "5. Apagado del aparato");
2. Saque el depósito de agua (A17) (g. 3).
3. Abra la portezuela del grupo infusor (A19) (g. 26) ubicada
en el lado derecho.
14.6 Limpieza del depósito de agua
1.
Limpie periódicamente (una vez al mes aproximadamente) y cada vez que cambie el ltro ablandador (D4) (si está pre­sente) el depósito del agua (A17) con un paño húmedo y un poco de detergente delicado, enjuague con delicadeza antes de llenar y de volver a introducir el depósito.
1. Extraiga el ltro (si está presente) y enjuáguelo con agua corriente;
2. Vuelva a montar el ltro (si está presente), llene el depósito con agua fresca y móntelo de nuevo;
3. (Solo modelos con ltro ablandador) Haga salir unos 100ml de agua caliente para reactivar el ltro.
14.7 Limpieza de las boquillas del surtidor de café
1. Limpie periódicamente las boquillas del surtidor de café (A9) utilizando una esponja o un paño (g. 25A).
2. Compruebe que los agujeros del surtidor de café no están obstruidos. Si es necesario, elimine los restos de café con un palillo de dientes (g. 25B).
25A
25B
PUSH
PUSH
26
4. Presione hacia adentro los dos botones de desenganche de colores y, al mismo tiempo, extraiga el grupo infusor (g. 27).
5. Sumerja durante 5 minutos aproximadamente el grupo infusor en el agua y enjuáguelo bajo el grifo.
¡Atención! !
ENJUAGUE SOLAMENTE CON AGUA NO USE DETERGENTES  NO LAVE EN LAVAVAJILLAS Limpie el grupo infusor sin usar detergentes ya que podría estropearse.
6. Utilizando el pincel (D5), limpie los residuos de café pre­sentes en el asiento de la unidad de infusiones, visibles desde la portezuela de la unidad.
7. Después de la limpieza, vuelva a colocar el grupo infusor en el soporte (g. 28); a continuación presione sobre el térmi­no PUSH hasta oír el clic de enganche.
Nota Bene:
Si le resulta difícil colocar el grupo infusor, (antes de colocarlo) se debe llevar a la dimensión correcta presionando las dos pa­lancas como se muestra en la g. 29.
8. Después de haberlo colocado, asegúrese de que los dos bo­tones de colores sobresalgan hacia afuera (g. 30).
27
14.8 Limpieza del embudo para echar el café molido
Controle periódicamente (una vez al mes aproximadamente) que el embudo para echar el café molido (A4) no esté obstruido. Si es ne­cesario, elimine los restos de café con el pincel (D5) suministrado.
67
lavavajillas se pueden lavar, pero colocándolos en la cesta superior del mismo. Tenga especialmente cuidado de que dentro de la ranura y del conducto situado bajo el botón (g.
32), no queden restos de leche: en su caso rasque el conducto con un cepillo de dientes;
5. Enjuague el interior del alojamiento del regulador espuma con agua corriente (g. 33).
28
PUSH
29
30
9. Cierre la portezuela del grupo infusor.
10. Reintroduzca el depósito del agua.
14.10 Limpieza del recipiente de la leche
Para mantener en eciencia el batidor limpie el recipiente de la leche (E) cada dos días tal y como se describe a continuación:
1. Saque la tapadera (E2);
2. Extraiga el tubo de salida de la leche (E5) y el de aspiración. (E4) (g. 31).
33
6. Compruebe también que el tubo de aspiración y el tubo de salida no estén obstruidos con restos de leche.
7. Monte de nuevo el mando haciéndolo coincidir con el mensaje “INSERT”, el tubo de salida y el de aspiración de la leche.
8. Ponga de nuevo la tapadera del recipiente de la leche (E2).
14.11 Limpieza de la boquilla de agua caliente
Limpie la boquilla (A8) tras cada preparación de leche, con una esponja, eliminando los restos de leche depositados en las jun­tas (g. 21).
15. DESCALCIFICACIÓN
¡Atención! !
Antes del uso, lea las instrucciones y las etiquetas del des­calcicador, que guran en su embalaje.
Se recomienda usar solo descalcicador De’Longhi. El uso de descalcicadores no idóneos, como también la descal­cicación no realizada regularmente, puede comportar la aparición de defectos no cubiertos por la garantía.
31
3. Gire en sentido horario el regulador de la espuma (E1) hasta la posición «INSERT» (g. 31) y sáquelo tirando hacia arriba;
4. Lave meticulosamente t liente y un detergente delicado. Todos los componentes en el
odos los componentes con
32
agua ca-
Descalcique la cafetera cuando en el display aparezca «DES­CALCIFICACIÓN NECESARIA OK PARA INICIAR (~45min)»: si desea iniciar enseguida la descalcicación pulse y siga las operaciones desde el punto 3. Para posponer la descalci­cación a otro momento pulse « ESC»: en el display el símbolo recuerda que el aparato debe ser descalcica­do. (El mensaje será presentado en cada encendido). Para acceder al menú de descalcicación:
1. Pulse el botón «
68
» (C3) para entrar en el menú;
2. Pulse «DESCALCIFICACIÓN» y siga las indicaciones que
3535
3434
3636
aparecen en el display;
3. «EXTRAER FILTRO AGUA» (g. 34); saque el depósito de agua (A17), extraiga el ltro de agua (D4) (si está presen­te), vacíe el depósito de agua. Pulse
A B
34 35
4. «DESCALCIFICADOR (NIVEL A) Y AGUA (NIVEL B)» (g. 35); Eche en el depósito de agua el descalcicador hasta el nivel A (correspondiente a un envase de 100 ml) que está impre­so en el interior del depósito; a continuación añada agua (un litro) hasta alcanzar el nivel B;reintroduzca el depósito de agua. Pulse ;
5. VACIAR BANDEJA RECOGEGOTAS» (g. 22):
6. Saque, vacíe y vuelva a meter la bandeja recogegotas (A15) y el cajón de posos del café (A11). Pulse
7. «PONER RECIPIENTE 2 l PULSAR OK PARA INICIAR»:
Ponga bajo el surtidor de agua caliente (D6) y bajo el surtidor de café (A9) un recipiente con una capacidad mínima de 2 litros (g. 9).
¡Atención! Peligro de quemaduras
Del surtidor de agua caliente y del surtidor de café sale agua ca­liente que contiene ácidos. Así pues, tenga cuidado de no entrar en contacto con esta solución.
8. Pulse para conrmar que se ha introducido la solución descalcicadora. El display visualiza "DESCALCI­FICACIÓN EN CURSO, ESPERE POR FAVOR": El programa de descalcicación inicia y la solución descalcicadora sale tanto del surtidor de agua caliente como del surtidor de café realizando a intervalos una serie de enjuagues para eliminar los residuos de cal del interior de la cafetera;
Al cabo de unos 25 minutos el aparato interrumpe la descalcicación;
9. «ENJUAGAR Y LLENAR CON AGUA HASTA EL NIVEL MÁX» (g. 4): el aparato está ahora preparado para un proceso de enjuague con agua fresca. Vacíe el recipiente utilizado para recoger la solución descalcicadora y sacar el depósito de agua, vacíelo, enjuaguelo con agua corriente, llénelo hasta el nivel MÁX con agua fresca e introdúzcalo en la máquina;
10. "PONER RECIPIENTE 2l OK PARA INICIAR ENJUAGUE": Vuelva a poner el recipiente vacío que ha usado para recoger la so-
lución descalcicadora debajo del surtidor de agua caliente (g. 9) y pulse
11. El agua caliente sale antes del surtidor de café y después del surtidor de agua caliente y el display visualiza «ENJUA-
;
+
B A
;
GUE EN CURSO»
12. Cuando el agua del depósito se acabe, vacíe el recipiente usado para recoger el agua de enjuague;
13. (Si el ltro estaba instalado) «INTRODUCIR EL FILTRO EN SU SOPORTE» (g. 36). Pulse de agua, vuelva a meter, si lo ha quitado previamente, el ltro ablandador;
14. ENJUAGAR Y LLENAR CON AGUA HASTA EL NIVEL MÁX" (g.
4): Llene el depósito hasta el nivel MÁX con agua fresca;
15. "INTRODUCIR DEPÓSITO AGUA" (g. 5): Reintroduzca el depósito del agua;
;
y saque el depósito
36
16. "PONER RECIPIENTE 2l OK PARA INICIAR ENJUAGUE": Vuelva a poner vacío el recipiente utilizado para recoger la solución descalcicadora debajo del surtidor de agua caliente (g. 9) y pulse
17. El agua caliente sale del surtidor de agua caliente/vapor y el display visualiza "ENJUAGUE EN CURSO, ESPERE POR FAVOR";
18. «VACIAR BANDEJA RECOGEGOTAS (g. 22): Al nalizar el segundo enjuague saque, vacíe y vuelva a meter la bandeja recogegotas (A15) y el cajón de posos del café (A11): pulse
19. «DESCALCIFICACIÓN TERMINADA»: pulse ;
20. LLENAR EL DEPÓSITO CON AGUA FRESCA: vacíe el re­cipiente usado para recoger el agua del enjuague, saque y llene el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MÁX y vuelva a meterlo en la máquina.
La operación de descalcicación ha terminado.
Nota Bene:
Si el ciclo de descalcicación no naliza correctamente (por ejemplo, falta de suministro de energía eléctrica) se acon­seja repetir el ciclo.
Es normal que, después de haber realizado el ciclo de descal­cicación , haya agua en el cajón de los posos de café (A11).
69
;
El aparato requiere un tercer enjuague, en caso de que el depósito de agua no se haya llenado hasta el nivel máx: esto para garantizar que no haya solución descalcicadora en los circuitos internos del aparato. Antes de iniciar el en­juague acuérdese de vaciar la bandeja recogegotas;
El hecho de que la máquina requiera dos ciclos de descalci­cación muy seguidos debe considerarse normal, debido al sistema evolucionado de control incorporado a la máquina.
16. PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
El mensaje «DESCALCIFICACIÓN NECESARIA  OK PARA INICIAR ~45MIN namiento predeterminado que depende de la dureza del agua. La cafetera se ha programado en fábrica para el "NIVEL 4" de dureza. Si se desea, se puede programar la cafetera en función de la dureza efectiva del agua usada en las diferentes regiones para reducir la frecuencia de la operación de descalcicación.
 se visualiza después de un periodo di funcio-
16.1 Medición de la dureza del agua
1. Saque del envase la tira reactiva «PRUEBA DUREZA TOTAL» (D1) suministrada junto con el manual en idioma inglés.
2. Sumerja completamente la tira en un vaso de agua durante un segundo aproximadamente.
3. Saque la tira del agua y agítela ligeramente. Después de al­rededor de un minuto se forman 1, 2, 3 o 4 cuadraditos de color rojo, en función de la dureza del agua cada cuadradito corresponde a 1 nivel.
Tira reactiva Dureza del agua
Nivel 1 = agua blanda
Nivel 2 = agua poco dura
Nivel 3 = agua dura
Nivel 4 = agua muy dura
16.2 Programación de la dureza del agua
1. Acceda al menú como se indica en el apartado "6.1 Acceda al menú";
2. Pulse "WATER HARDNESS";
3. «DUREZA DEL AGUA, ACTUAL SUBRAYADO»: Pulse el nivel deseado (Nivel 1 = agua blanda; Nivel 4 = agua muy dura);
4. Pulse
En este punto, la cafetera se ha reprogramado según la nueva conguración de la dureza del agua.
para volver a la homepage.
17. FILTRO ABLANDADOR
Algunos modelos se suministran con el ltro ablandador (D4): si su modelo no cuenta con dicho ltro, le recomendamos com­prarlo en un centro de asistencia autorizado De’Longhi. Para el uso correcto del ltro, siga las instrucciones que encon­trará a continuación.
17.1 Instalación del ltro
1. Saque el ltro (D4) del envase;
2. Acceda al menú como se indica en el apartado «6.1 Acceso al menú»;
3. Pulse «FILTRO AGUA»: «GIRAR PROGRAMADOR DE FECHA A PRÓXIMOS 2 MESES» (g. 37): gire el disco del progra­mador de fecha hasta que se visualicen los 2 meses de uso siguientes.
4. Pulse
;
37 38
Please note
El ltro dura dos meses si el aparato se ha utilizado normalmen­te, pero si la cafetera no se utiliza y el ltro permanece instalado dura al máximo 3 semanas.
5. “HACER CORRER AGUA HASTA QUE SALGA” (g. 38): Para activar el ltro, haga pasar agua del grifo por el oricio del ltro, tal como se indica en la gura, hasta que el agua salga por las aberturas laterales durante más de un minu-
to. Pulse
6. Extraiga el depósito (A17) de la cafetera y llénelo de agua.
7. “SUMERGIR EL FILTRO DEJANDO SALIR EL AIRE” (g. 39): Introduzca el ltro en el depósito de agua y sumérjalo completamente durante unos diez segundos, inclinándo­lo y cogiéndolo ligeramente para permitir la salida de las
burbujas de aire. Pulse
;
;
70
39
3939
8. "INTRODUCIR EL FILTRO EN SU SOPORTE": Introduzca el ltro (D4) en su soporte (g. 36) y apriete hasta el fondo.
Pulse
9. "INTRODUCIR DEPÓSITO AGUA": Cierre de nuevo el depósito con la tapadera (A16), después vuelva a poner el depósito en la cafetera (g. 5);
10. «PONGA EL RECIPIENTE 0,5 L, OK PARA ACTIVAR EL FIL TRO» (g. 7): ponga el recipiente bajo el surtidor de agua caliente (D6) y pulse se interrumpe automáticamente.
El ltro ha quedado activado y la máquina está ahora lista para el uso.
17.2 Cambio del ltro
Cambie el ltro (D4) cuando en el display aparece «CAMBIAR FILTRO AGUA, PULSAR OK PARA INICIAR» : si desea efectuar en­seguida el cambio, pulse a partir del punto 5. Para posponer el cambio de un ltro a otro
momento, pulse recuerda que es necesario cambiar el ltro. Para cambiarlo pro­ceda de la siguiente manera:
1. Extraiga el depósito (A17) y el ltro gastado;
2. Saque el nuevo ltro del envase.
3. Acceda al menú como se indica en el apartado «6.1 Acceso al menú»;
4. Proceda siguiendo las operaciones que se ilustran en el apartado precedente al punto 3.
El ltro ha quedado activado y la máquina está ahora lista para el uso.
Nota Bene:
Cuando han transcurrido los dos meses de duración (véase indi­cador de fecha), o si no se utiliza el aparato durante 3 semanas, es necesario realizar el cambio del ltro incluso si la máquina aún no lo requiere.
;
: empieza la salida y
y siga las operaciones
: en el display el símbolo
17.3 Extracción del ltro
Si se desea seguir utilizando el aparato sin el ltro ( D4 ), es ne­cesario extraerlo e indicar la extracción. Proceda de la siguiente manera:
1. Extraiga el depósito (A17) y el ltro gastado;
2. Acceda al menú como se indica en el apartado "6.1 Acceda al menú";
3. Pulse «FILTRO AGUA;
4. Pulse el selector correspondiente a "REMOVE WATER FILTER";
5. «CONFIRMAR EXTRACCIÓN FILTRO?: pulse
(si, en cambio, quiere volver al menú con-
guraciones,
6. «EXTRACCIÓN FILTRO REALIZADA»: el aparato ha salvado la modicación. Pulse homepage.
Nota Bene:
Cuando han transcurrido los dos meses de duración (véase indi­cador de fecha), o si no se utiliza el aparato durante 3 semanas, es necesario realizar el cambio del ltro incluso si la máquina aún no lo requiere.
pulse )
para volver a la
;
18. CUMPLIMIENTO NORMATIVO USA ONLY
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en partic­ular. Si este equipo causa interferencia dañina en la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al que está conectado el receptor.
Consulte con el distribuidor o con un técnico de radio / TV experimentado para obtener ayuda.
71
19. DISPLAYED MESSAGES
DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY
LLENAR DEPÓSITO CON AGUA FRESCA
No hay suciente agua en el depósito
(A17)
. Llene el depósito del agua y colóquelo correc-
tamente, presionándolo bien hasta oír el clic del enganche.
COLOCAR DEPÓSITO AGUA
VACIAR CAJÓN POSOS
COLOCAR CAJÓN POSOS Después de la limpieza no se ha colocado el
El depósito
El cajón de los posos (A11) de café está lleno.
cajón de los posos
(A17)
no está puesto correctamente. Coloque correctamente el depósito presionán-
(A11)
.
dolo hasta el fondo.
Vacíe el cajón de los posos, la bandeja recoge­gotas (A15), límpielos y vuelva a colocarlos. Importante, al extraer la bandeja recogegotas es obligatorio vaciar siempre el cajón de los posos de café aunque no esté muy lleno. Si esta operación no se realiza puede suceder que, al preparar otros cafés sucesivamente, el cajón de los posos se llene más de lo previsto y se obs­truya la cafetera.
Extraiga la bandeja recogegotas (A15) y colo­que el cajón de los posos.
INTRODUCIR MOLIDO MÁX. UN MEDIDOR
Se ha seleccionado la función «café molido», pero no se ha echado el café molido en el em-
(A4)
.
budo
72
Eche el café molido en el embudo repita el suministro
(g. 12)
y
DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY
INTRODUCIR MOLIDO MÁX. UN MEDIDOR
Se ha pedido un café LONG con café molido Introduzca el café molido en el embudo (A4)
(g. 12) y pulse el selector correspondiente a «OK» para continuar y terminar el suministro.
LLENAR RECIPIENTE GRANOS DE CAFÉ
MOLIENDA DEMASIADO FINA. AJUSTAR MOLINILLO
SELEC. GUSTO MÁS SUAVE O REDUCIR DOSIS CAFÉ
Se ha acabado el café en granos. Llene el recipientes de granos de café
g. 10)
.
(A4)
El embudo obstruido.
La molienda es demasiado na. Por lo tanto, el café sale muy lentamente o no sale del todo.
Si hay ltro ablandador (D4) podría haberse producido una burbuja de aire en el interior del circuito que ha bloqueado el suministro.
Se ha echado demasiado café. Seleccione un aroma más suave pulsando el
para echar el café molido está
Vacíe el embudo utilizando el pincel (D5), como se describe en el apartado «13.8 Limpie­za del embudo para echar el café molido».
Repita la distribución de café y gire el regu­lador de molienda hacia el número 7, en sentido horario, mien­tras el molinillo de café está funcionando. Si después de preparar por lo menos 2 cafés, el café sigue saliendo demasiado lentamente, repita la corrección girando el mando regula­dor a la posición sucesiva (véase apartado «7.5 Regulación del molinillo de café» ma persiste verique que el depósito de agua (A17) está bien introducido.
Introduzca el suministrador de agua caliente (D6) en la máquina y haga salir un poco de agua hasta que el ujo sea regular.
botón «AROMA» (C6) o reduzca la cantidad de café molido (máximo 1 medidor).
(A5) (g. 13)
(A3 )(
una posición
)
. Si el proble-
73
DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY
COLOQUE EL SURTIDOR DE AGUA
El surtidor de agua (D6) no está colocado o está mal colocado
Meta el surtidor de agua empujándolo a fondo.
META EL RECIPIENTE DE LECHE
INTRODUCIR GRUPO INFUSOR
CIRCUITO VACÍO PULSAR OK PARA INICIAR
El recipiente de la leche (E) no se ha colocado correctamente.
Después de la limpieza no se ha vuelto a intro­ducir el grupo infusor (A20).
El circuito hidráulico está vacío Pulse se selector correspondiente a «OK»y deje
Intoduzca al recipiente de la leche empujándo­lo hasta el fondo.
Introduzca el grupo infusor como se descri­be en el apartado «13.9 Limpieza del grupo infusor».
salir agua del surtidor (D6): la salida se inte­rrumpe automáticamente. Si el problema persiste verique que el depósi­to de agua (A17) está bien introducido.
:
74
DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY
PULSAR OK PARA LIMPIAR O GIRAR EL BOTÓN
GIRAR REGULADOR A POSICIÓN CLEAN
CLEAN
Se ha introducido el recipiente de la leche con el regulador de la espuma (E1) en posición «CLEAN».
:
Acaba de salir leche, de forma que es necesario limpiar los conductos internos del recipiente de la leche (E).
Si se desea proceder con la función CLEAN, pulse el selector correspondiente a gulador de la espuma a una de las posiciones leche.
Gire el regulador de la espuma (E1) hasta la posición CLEAN
«OK», o gire el re-
(g. 19).
GIRAR REGULADOR AJUSTE ESPUMA
NECESARIA DESCALCIFICACIÓN OK PARA INICIAR ~45MIN
CAMBIAR FILTRO AGUA PULSAR OK PARA INICIAR
Se ha introducido el recipiente de la leche con el regulador de la espuma (E1) en posición «CLEAN».
Indica que es necesario descalcicar la cafetera. Pulse el selector correspondiente a «OK» para
Se ha agotado el ltro ablandador D4). Pulse el selector correspondiente a «OK» para
Gire el regulador a la posición relativa a la es­puma deseada.
iniciar la descalcicación o « ESC» si quiere rea­lizarla en otro momento. Es necesario ejecutar lo antes posible el programa de descalcica­ción descrito en el cap. «14. Descalcicación».
cambiar el ltro o sacarlo, o «ESC» para hacerlo en otro momento. Siga las instrucciones del cap. «16. Filtro ablandador».
75
DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY
ALARMA GENERAL: CONSULTAR MANUAL / APP
El interior de la cafetera está muy sucio. Limpie meticulosamente la máquina como se
describe en el cap. «13. Limpieza». Si después de la limpieza aún aparece el mensaje diríjase a un centro de asistencia.
LIMPIEZA EN CURSO SE RUEGA ESPERAR
Recuerde que es necesario limpiar los conduc­tos internos del recipiente de la leche (E).
Recuerde que es necesario cambiar el ltro (D4).
Recuerde que es necesario descalcicar la cafetera.
Indica que el ahorro energético está activado. Para desactivar el ahorro energético proceda
Indica que la máquina está conectada a blue­tooth con un dispositivo.
El aparato detecta impurezas en su interior. Espere a que el aparato vuelva a estar listo para
Gire el regulador de la espuma (E1) hasta la posición CLEAN
Cambie el ltro o extráigalo siguiendo las ins­trucciones del cap. «16. Filtro ablandador».
Es necesario ejecutar lo antes posible el pro­grama de descalcicación descrito en el cap. «14. Descalcicación». El hecho de que la máquina requiera dos ciclos de descalcicación muy seguidos debe consi­derarse normal, debido al sistema evoluciona­do de control incorporado a la máquina.
de acuerdo con lo indicado en el apartado «6.8 Ahorro energético».
el uso y seleccione de nuevo la bebida deseada. Si el problema persiste, contacte con el centro de asistencia autorizado.
(g. 19).
76
20. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A continuación, se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos. Si no puede resolverse el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
El café no está caliente. Las tazas no se han precalentado.
El grupo infusor se ha enfriado porque han transcurrido 2/3 minutos desde el último café.
La temperatura programada del café es baja.
El café tiene poco cuerpo o poca crema.
El café sale muy lentamente o goteando.
El café no sale por una o por ningu­na de las boquillas del dispositivo de suministro.
El aparato no suministra café El aparato detecta impurezas en su
La máquina no está en funcionamien­to y hace ruido o emite pequeños re­soplidos de vapor
El café se ha molido demasiado grueso. Gire el regulador de molienda (A5) una posi-
El café no es adecuado. Use café para cafeteras de café expreso.
El café no es fresco. El envase del café está abierto desde hace de-
El café se ha molido demasiado no. Gire el regulador de molienda (A5) una posi-
Las boquillas del surtidor de café (A9) están obturadas.
interior: el display visualiza «Limpieza en curso».
La máquina está preparada para el uso o se ha apagado hace poco y algunas gotas de condensación caen dentro del vaporizador aún caliente
Caliente las tazas enjuagándolas con agua calien­te (N.B: se puede utilizar la función agua caliente).
Antes de preparar el café caliente el grupo infusor con un enjuague, usando la función co­rrespondiente
Programe desde el menú una temperatura de café más alta (ver apartado «6.9 Temperatura café»
ción hacia el número 1, en sentido antihorario mientras el molinillo de café está funcionando (g. 13). Gire el regulador en modo gradual hasta que el café salga correctamente. El efecto se nota solamente después de haber preparado 2 cafés (véase el apartado «7.5 Re­gulación del molinillo de café»).
masiado tiempo y ha perdido el aroma.
ción hacia el número 7, en sentido horario, mientras el molinillo de café está funcionando (g. 13). Gire el regulador en modo gradual hasta que el café salga correctamente. El efecto se nota solamente después de haber preparado 2 cafés (véase el apartado «7.5 Re­gulación del molinillo de café»).
Limpie las boquillas con un palillo de dientes (g. 25B).
Espere a que el aparato vuelva a estar listo para el uso y seleccione de nuevo la bebida deseada. Si el problema persiste, contacte con el centro de asistencia autorizado.
Este fenómeno forma parte del normal funcio­namiento del aparato: para limitarlo vacíe la bandeja recogegotas.
(ver apartado «6.3 Enjuague» ).
).
77
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
El aparato no se enciende El conector del cable de alimentación
(D7) no está bien introducido.
La clavija no está conectada a la toma. Conecte la clavija a la toma (g. 1).
Coloque a fondo el conector en el soporte ade­cuado en la parte trasera del aparato
(g. 1)
.
El interruptor general (A22) no está encendido.
El grupo infusor no se puede extraer No se ha podido lograra el apagado de
manera correcta
Al nalizar la descalcicación el apa­rato requiere un tercer enjuague
La leche no sale por el tubo de salida (E5)
La leche hace burbujas grandes o sale a chorros por el surtidor de la leche (E5) de la leche o poco montada
Durante los dos ciclos de enjuague el depósito (A17) no se ha llenado hasta el nivel MÁX
La tapadera (E2) del recipiente de la leche (E) está sucio
La leche no está sucientemente fría o no es parcialmente descremada o descremada.
El regulador de la espuma (E1) está mal ajustado.
La tapadera (E2) o el mando de regu­lación de la espuma (E1) del recipiente de leche están sucios.
La boquilla del agua caliente (A8) está sucia
Apriete el interruptor general (g. 2).
Apague apretando el botón (A7) «5. Apagado del aparato»).
Proceda como requiere el aparato, aunque va­ciando antes la bandeja recogegotas (A15) para evitar que rebose el agua.
Limpie la tapadera de la leche como se descri­be en el apartado «13.10 Limpieza del reci­piente de la leche».
Utilice preferentemente leche desnatada o semidesnatada, y a temperatura del frigoríco (aproximadamente 5 °C). Si no se obtiene un buen resultado, intente cambiar la marca de la leche.
Regúlelo de acuerdo con las indicaciones del cap. «8. Preparación de bebidas calientes con leche».
Limpie la tapadera y el mando del recipiente de leche como se describe en el apartado. «13.10 Limpieza del recipiente de la leche».
Limpie la boquilla como se describe en el apar­tado «13.11 Limpieza de la boquilla del agua caliente».
(ver cap.
78
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso, Italy www.delonghi.com
5713246511_01_1120
Loading...