Danfoss SAF VFG21 Operating guide [de]

Instructions
www.danfoss.de
SAF VFG21 DN 40 - 80
ENGLISH
DEUTSCH
6 000 005 864 DEBC 11 / 01
SAF VFG21 Safety Pressure Reducer (SAV)
SAF VFG21 Sicherheitsabsperrventil (SAV) mit Druckminderer www.iwk.danfoss.de
www.danfoss.com
VI.HA.R1.5B
1 (10)
SAF / VFG 21
ENGLISH
Contents
Safety Notes 3 Definition of Application 3
Mounting 4
– Admissible Installa-
tion Position 4 – Installation Scheme 5 – Valve Installation 5 – Insulation 6 – Dimensions,
Weight 6 – Dismounting 6
Set Up 7
– Filling the System,
First Start-up 7 – Putting out of
Operation 7 – Leak and Pressure
Test 8 – Setpoint Adjustment 9 – Safety Function 10
DEUTSCH
Inhalt
Sicherheitshinweise 3 Bestimmungsgemäße
Verwendung 3 Montage 4
– Zulässige
Einbaulagen 4 – Einbauschema 5 – Einbau Ventil 5 – Isolierung 6 – Abmessungen,
Gewichte 6 – Demontage 6
Inbetriebnahme 7
– Füllung der Anlage,
Inbetriebnahme 7 – Außerbetriebnahme 7 – Dichtheits-,
Druckprüfung 8 – Sollwerteinstellung 9 – Sicherheitsfunktion 10
2
SAF / VFG 21
ENGLISH
Safety Notes
To avoid injury of persons and damages to the device, it is absolutely necessary to carefully read and observe these Instruc­tions.
Necessary assembly, start­up, and maintenance work may be performed only by qualified and authorized personnel.
Prior to assembly and disassembly depressurized system!
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Definition of Application
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Perso­nen und Schäden am Gerät zu vermeiden, diese Anlei­tung unbedingt beachten.
Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sach­kundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Anlage vor Montage und Demontage unbedingt drucklos machen.
Die Vorgaben des Anlagen­herstellers und Anlagen­betreibers sind zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
The controller is designed for pressure control and as a protection against excess pressure behind the valve.
This device is used for water control in heating and district heating systems.
The technical data on the rating plates determine the use.
Der Regler dient der Druckregelung und der Absicherung gegen Überschreitung des Druckes nach dem Ventil.
Der Regler wird in Heizungs- und Fernheizungsanlagen für das Medium Wasser eingesetzt.
Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend.
3
SAF / VFG 21
ENGLISH
Mounting
Admissible Installation Positions
DN 15 - 80 medium temperatures up to 120 °C:
Can be installed in any position.
DN 100 - 250 and DN 15 - 80, medium temperatures größer >120 °C:
Installation only permitted in horizontal pipelines with the actuator hanging downwards.
DEUTSCH
Montage
Zulässige Einbaulagen
DN 15 - 80 Mediumtemperaturen bis 120 °C:
Einbaulage beliebig.
DN 100 - 250 und bei DN 15 - 80 Mediumtemperaturen größer 120 °C:
Einbau nur in waagrechte Rohrleitung mit nach unten hängendem Antrieb zulässig.
4
SAF / VFG 21
ENGLISH
Installation Scheme
System must be protected behind the pressure reducer by a safety moni­toring unit (SV , SÜV) Note DIN 4747.
Secure the shut-off unit against unauthorized closing.
Valve Inst allation
1. Install strainer the controller. Max. mesh width DN 40 - 65: 0.8 mm DN 80: 1.25 mm
2.Rinse system prior to installing the valve.
3. Observe flow direction
➀.
before
on the valve body.
DEUTSCH
Einbauschema
Die Anlage muss nach dem Sicherheitsab­sperrventil durch eine Sicherheitseinrichtung (SV
oder SÜV ➁ )
abgesichert werden. DIN 4747 beachten.
Die Absperrarmatur gegen unbefugtes Schließen sichern.
Einbau Ventil
1.Schmutzfänger dem Regler einbauen. Max. Maschenweite DN 40 - 65: 0,8 mm DN 80: 1,25 mm
2. Anlage vor dem Einbau des Ventils spülen.
3.Durchflussrichtung auf dem Ventilgehäuse beachten.
vor
SAF VFG21
Flanges must be in parallel position
and sealing surfaces must be clean and without any damage.
4. Install valve.
5. Tighten screws cross-
in the pipeline
wise in 3 steps up to the max. torque.
Flansche leitung müssen parallel,
Dichtflächen sauber und ohne Beschädigung sein.
4. Ventil einbauen.
5. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment anziehen.
in der Rohr-
5
SAF / VFG 21
ENGLISH
Insulation
Do not insulate the pressure actuator
Dimensions, Weights
Flanges: connection dimensions acc. to DIN 2501, seal form C.
Dismounting
➀.
DEUTSCH
Isolierung
Den Druckantrieb isolieren.
Abmessungen, Gewichte
Flansche: Anschlussmaße nach DIN 2501, Dichtleiste Form C.
Demontage
nicht
ø 172
L
DN 40 50 65 80 L mm 200 230 290 310 H (1-6 bar) mm 700 700 735 735
H
Weight kg 21.5 24.5 36.5 40.5 H (3-8.5 bar) m m 790 790 825 825 Weight kg 22.5 25.5 37.5 42.5
Danger
Danger of injury by steam, hot water!
Valve without actuator is open , seal is in the actuator.
Prior to dismounting, depressurize system!
Gefahr
Verletzungsgefahr durch Dampf, Heisswasser
Ventil ist ohne Antrieb offen , Abdichtung befindet sich im Antrieb.
Vor Demontage Anlage unbedingt drucklos machen.
6
SAF / VFG 21
ENGLISH
Filling the System, First Start-up
The pressure behind the valve may exceed the
pressure before the valve only insignificantly.
Non-compliance may cause damages at the controller
1. Slowly open shut-off unit
➂.
(outlet).
2. Slowly open shut-off unit
(inlet).
Putting out of Operation
1. Slowly close shut-off
units (inlet).
2. Slowly close shut-off
units (outlet).
DEUTSCH
Füllung der Anlage, Inbetriebnahme
Der Druck am Ventilausgang darf den Druck am
Ventileingang nur gering­fügig überschreiten.
Nichtbeachtung kann zu Schäden am Regler führen.
1. Absperrarmatur
(Ausgang) langsam öffnen.
2.Absperrarmatur
(Eingang) langsam öffnen.
Außerbetriebnahme
1. Absperrarmatur
(Eingang) langsam schließen.
2. Absperrarmatur
(Ausgang) langsam schließen.
7
SAF / VFG 21
ENGLISH
Leak and Pressure Tests
The pressure behind the valve may exceed the
pressure before the valve only insignificantly.
Non compliance may cause damages at the controller
With tests pressures above 6 bar:
- It is absolutely
- Close connections
Observe nominal pressure
➂.
necessary to remove the impulse tube .
with plugs G 1/8 ISO 228.
of the vlave.
DEUTSCH
Dichtheits-, Druckprüfung
Druck nach dem Ventil darf
den Druck dem Ventil nur geringfügig überschreiten.
Nichtbeachtung kann zu Schäden am Regler führen.
Bei Prüfdrücken größer 6 bar:
- die Steuerleitung
unbedingt entfernen
- den Anschluss
Stopfen G 1/8 ISO 228 schließen
Nenndruck des Ventils beachten.
vor
mit
Max. test pressure is:
1.5xPN
Note:
The valve is open without pressure.
The valve is closing when the pressure after the
rises above the
valve adjusted setpoint.
Max. Prüfdruck ist:
1,5 x PN.
Hinweis:
Das Ventil ist drucklos offen.
Das Ventil schließt, wenn der Druck nach dem
über den
Ventil eingestellten Sollwert
steigt.
8
SAF / VFG 21
ENGLISH
Setpoint Adjustment
Set-point range see rating plate
➀.
1.Adjust flow rate at a
fitting after the pressure reducer to about 50 % of the max. flow rate ➃.
2.Adjustment of the
pressure behind the
valve .
Turning to the right increases the set-point (stressing the tension spring)
DEUTSCH
Sollwerteinstellung
Sollwertbereich siehe Typenschild
1. Volumenstrom an einer
Armatur nach dem Druckminderer auf ca. 50 % des max. Volumenstroms ein­stellen.
2. Einstellung des Druckes
nach dem Ventil ➄.
Rechtsdrehung erhöht den Sollwert. (Druckfeder spannen)
➀.
Danfoss SAF
Code Nr. 065-4318
ps 1 - 6 bar
p / bar
0 50 %
V
max
Turning to the left reduces the set-point (unstressing the spring)
3. The set-point adjuster
may be sealed.
Linksdrehung reduziert den Sollwert. (Feder entspannen)
3. Der Sollwertsteller
kann plombiert werden.
+
bar
0
-
bar
0
9
SAF / VFG 21
ENGLISH
Safety function
If the control diaphragm breaks, pressure is developped in the intermediate chamber . This pressure acts upon the safety diaphragm and causes the following:
- The valve is closed.
- The control function does not operate.
- A slight water leakage at the threaded joint indicates a break of the diaphragm.
The controller must be replaced when the diaphragm is broken.
DEUTSCH
Sicherheitsfunktion
Bei einem Membranbruch der Regelmembrane wird in der Zwischen­kammer ein Druck aufgebaut. Der Druck wirkt auf die Sicherheits­membrane , dadurch
- wird das Ventil geschlossen
- ist die Regelfunktion außer Betrieb
- Anzeige des Membran­bruchs durch geringen Wasseraustritt an der Verschraubung
Der Regler muss nach einem Membranbruch ausgetauscht werden.
➂ ➃ ➁
10
Loading...